1
00:00:07,132 --> 00:00:08,675
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:11,761 --> 00:00:13,888
Di sebuah tempat yang penuh misteri
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,932
Di mana masa silam hidup
4
00:00:16,016 --> 00:00:18,018
Terdapat wira sejarah
5
00:00:18,101 --> 00:00:20,103
Siapa yang bersedia untuk berkembang
6
00:00:20,186 --> 00:00:22,313
Dia selamatkan masa depan kita
7
00:00:22,397 --> 00:00:24,274
Dengan melindungi masa lalu
8
00:00:24,357 --> 00:00:27,277
Dia wira yang akhirnya tiba masanya
9
00:00:27,360 --> 00:00:29,320
Ridley Jones
10
00:00:29,404 --> 00:00:31,489
Berani, berani dan berani
11
00:00:31,573 --> 00:00:33,575
Ridley Jones
12
00:00:33,658 --> 00:00:35,660
Menjaga muzium dengan bangganya
13
00:00:35,744 --> 00:00:37,495
Ridley Jones
14
00:00:37,579 --> 00:00:40,665
Naluri pengembaraannya menjadi ikutan
15
00:00:40,749 --> 00:00:44,044
Dengan dino dan dodo
Serta monyet angkasa di sisinya
16
00:00:44,127 --> 00:00:46,171
Ridley Jones
17
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
Memakai tanda diri fedoranya
18
00:00:48,339 --> 00:00:50,175
Ridley Jones
19
00:00:50,258 --> 00:00:52,385
Tiada cabaran mampu menghalangnya
20
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Dia takkan mengalah dengan ketakutan
Dia bersinar ketika hampiri pengembaraan
21
00:00:57,682 --> 00:01:00,935
Dia bersinar ketika hampiri pengembaraan
Lalu selamatkan keadaan
22
00:01:01,019 --> 00:01:04,022
Ridley Jones
23
00:01:04,105 --> 00:01:06,274
Ridley Jones
24
00:01:10,445 --> 00:01:11,696
Majlis Tarian Bison.
25
00:01:12,322 --> 00:01:14,324
- Sedia?
- Seperti yang mak tahu.
26
00:01:17,202 --> 00:01:19,370
Wah! Saya dah penuhkan halaman!
27
00:01:19,454 --> 00:01:23,124
- Halaman seterusnya, saya datang.
- Mak bangga dengan kamu.
28
00:01:23,208 --> 00:01:27,629
{\an8}Saya juga berbangga. Saya nak tunjuk
kepada semua. Selamat tinggal, mak.
29
00:01:27,712 --> 00:01:31,216
Ismat, Peaches, Dante, Dudley, Fred!
30
00:01:32,675 --> 00:01:33,968
Awak semua.
31
00:01:34,052 --> 00:01:37,472
{\an8}Usah salah faham,
memenuhkan halaman cap memang mengujakan,
32
00:01:37,555 --> 00:01:39,516
tapi tak perlu buat semua ini.
33
00:01:39,599 --> 00:01:40,975
{\an8}Bagus, sebab kami tak buat.
34
00:01:41,059 --> 00:01:44,020
{\an8}Bukan sebab cap pasport awak
tak cukup mengujakan.
35
00:01:44,104 --> 00:01:45,605
Ia mengujakan. Syabas!
36
00:01:45,688 --> 00:01:47,273
Namun, ini bukan untuk awak.
37
00:01:47,357 --> 00:01:49,776
Okey. Jadi, untuk apa?
38
00:01:49,859 --> 00:01:52,695
Tentunya Majlis Tarian Paleozoik!
39
00:01:52,779 --> 00:01:56,950
Peluang tahunan kami untuk memakai
pakaian terbaik kami dan menari!
40
00:01:57,492 --> 00:01:59,828
Alamak! Saya terlupa!
41
00:01:59,911 --> 00:02:01,913
Awak tak pernah merasainya!
42
00:02:01,996 --> 00:02:06,501
Tak. Tahun lepas, saya tak tahu pun
awak boleh bergerak, apatah lagi menari.
43
00:02:06,584 --> 00:02:07,877
Atau menghias.
44
00:02:07,961 --> 00:02:10,672
Bergerak ke kiri, bergerak ke kanan
45
00:02:10,755 --> 00:02:13,258
Awak nampak bersinar, Puan Sanchez!
46
00:02:13,341 --> 00:02:16,386
Semua nampak hebat.
47
00:02:16,469 --> 00:02:18,304
Ya, setiap tahun begini.
48
00:02:18,388 --> 00:02:22,183
- Peaches merapikan jenteranya.
- Jentera yang hebat.
49
00:02:22,267 --> 00:02:23,768
Ida menggosok perisainya.
50
00:02:24,561 --> 00:02:29,566
Fred cuba mengajar Dante dan Dudley
gerakan tarian Paleozoik mereka.
51
00:02:29,649 --> 00:02:31,442
Pusing ke kiri, kawan.
52
00:02:32,026 --> 00:02:35,238
- Apa kata awak ke sana?
- Hai, Dudley dan Dante.
53
00:02:35,321 --> 00:02:36,489
Hei, mana Fred?
54
00:02:36,573 --> 00:02:40,535
Entah. Apa pun,
menari tanpa Fred tak seronok.
55
00:02:40,618 --> 00:02:42,829
Rupa-rupanya, saya ada dua ekor kiri.
56
00:02:42,912 --> 00:02:45,456
Saya fikir Fred pasti teruja
57
00:02:45,540 --> 00:02:47,709
untuk tunjukkan gerakan tariannya.
58
00:02:47,792 --> 00:02:49,586
Mungkin kita patut pastikan ia okey.
59
00:02:50,420 --> 00:02:52,213
Peliknya.
60
00:02:52,297 --> 00:02:54,299
Saya tak nampak dia.
61
00:02:56,384 --> 00:02:57,677
- Fred?
- Fred?
62
00:02:57,760 --> 00:02:59,596
Siapa Fred? Tak pernah kenal dia.
63
00:02:59,679 --> 00:03:03,766
Apa awak buat di sini?
Semua sedang bersedia untuk majlis itu.
64
00:03:03,850 --> 00:03:07,103
Saya sedang meragut rumput.
65
00:03:07,896 --> 00:03:09,189
Ya, meragut.
66
00:03:10,231 --> 00:03:13,276
Rumput palsu ini menakjubkan!
67
00:03:13,359 --> 00:03:16,112
Saya tak sabar nak lihat
awak menari di majlis!
68
00:03:16,196 --> 00:03:19,157
Terima kasih! Namun, rasanya
saya akan menolak tahun ini.
69
00:03:19,240 --> 00:03:21,784
- Aduhai! Awak tak boleh!
- Kenapa?
70
00:03:21,868 --> 00:03:25,538
Kenapa? Sebab selepas meragut,
71
00:03:25,622 --> 00:03:27,874
saya akan pergi ke sayap geografi
72
00:03:27,957 --> 00:03:29,667
dan bercuti ke seluruh dunia.
73
00:03:29,751 --> 00:03:32,378
Fred, awak selalu
menjadi tumpuan ketika menari.
74
00:03:32,462 --> 00:03:35,215
- Tahu, itulah masalahnya.
- Betulkah?
75
00:03:35,298 --> 00:03:38,635
Sebenarnya, saya
tiada pakaian untuk dipakai.
76
00:03:38,718 --> 00:03:40,094
Tiada pakaian untuk dipakai?
77
00:03:40,178 --> 00:03:41,971
Itu bukan satu masalah!
78
00:03:42,055 --> 00:03:43,848
Masalah, puteri.
79
00:03:43,932 --> 00:03:48,394
Permaisuri ini ialah
pereka terbaik di tepian Sungai Nil.
80
00:03:48,478 --> 00:03:53,274
Saya akan cari sesuatu. Sesuatu
yang berkata, "Pengawal, tangkap mereka!"
81
00:03:53,358 --> 00:03:55,318
Maksud saya, "Kuasai majlis ini!"
82
00:03:55,401 --> 00:03:57,695
Okey begitu, Fred?
83
00:03:58,947 --> 00:04:00,698
Sudah tentulah okey.
84
00:04:00,782 --> 00:04:03,284
- Kenapa pula tak okey?
- Fred?
85
00:04:03,368 --> 00:04:07,789
Kenapa saya tak teruja apabila seseorang
yang suka "warna terang" dan "emas"
86
00:04:07,872 --> 00:04:09,958
menggayakan saya? Tiada sebab.
87
00:04:10,041 --> 00:04:12,961
Lihat? Mari kita pergi ke pameran kostum.
88
00:04:13,044 --> 00:04:15,046
Saya ada banyak idea!
89
00:04:18,216 --> 00:04:21,261
Ismat akan cari sesuatu
yang sesuai untuk awak.
90
00:04:21,344 --> 00:04:22,512
Saya yakin.
91
00:04:25,556 --> 00:04:27,725
Ia terlalu kembang.
92
00:04:27,809 --> 00:04:29,686
Kita baru bermula.
93
00:04:30,270 --> 00:04:32,397
Agak Pretty in Pink.
94
00:04:34,357 --> 00:04:36,359
Saya tak tahu cara nak pakai pun.
95
00:04:36,442 --> 00:04:38,111
Adakah kilauan sebegini dibenarkan?
96
00:04:38,444 --> 00:04:39,779
Banyaknya tali leher!
97
00:04:39,862 --> 00:04:41,155
Ia jarang!
98
00:04:41,239 --> 00:04:42,824
Wah. Cuma wah.
99
00:04:44,200 --> 00:04:48,579
Saya pasti Ismat ada baju lain.
Awak ada baju lain, bukan?
100
00:04:48,663 --> 00:04:49,580
Tak.
101
00:04:49,664 --> 00:04:51,165
Seluruh pameran kostum
102
00:04:51,249 --> 00:04:56,212
dan semua 67 almari pakaian saya
tapi tiada satu pun awak suka?
103
00:04:56,296 --> 00:04:59,924
- Pasti ada sesuatu.
- Ada!
104
00:05:00,008 --> 00:05:02,343
Sempurna! Saya suka.
105
00:05:02,427 --> 00:05:04,595
- Yang mana?
- Baju biru itu…
106
00:05:04,679 --> 00:05:06,347
- Gaun tafeta!
- Nanti, apa?
107
00:05:06,431 --> 00:05:07,932
Tidak!
108
00:05:08,016 --> 00:05:09,809
Awak betul! Ia sempurna!
109
00:05:09,892 --> 00:05:11,769
Sangat mengerikan.
110
00:05:12,854 --> 00:05:15,732
Teruskan, beritahu saya keterujaan awak!
111
00:05:15,815 --> 00:05:18,192
Tak perlu malu memuji. Saya sudi terima.
112
00:05:18,276 --> 00:05:19,986
Tiada masalah, puteri.
113
00:05:20,069 --> 00:05:23,364
Gaun ini cuma permulaan.
Bulu ini perlu dirias.
114
00:05:23,448 --> 00:05:25,241
Apa maksud awak, bulu saya perlu…
115
00:05:31,831 --> 00:05:35,752
- Cantik!
- Karya seni, itulah komen saya.
116
00:05:35,835 --> 00:05:39,297
Ayah, terima kasih kerana membantu
buat rambut terakhir sebelum majlis.
117
00:05:39,797 --> 00:05:43,801
Tiada masalah. Ayah selalu buat
tiupan bungkus, tapi bulu juga boleh.
118
00:05:43,885 --> 00:05:47,096
Dah sedia untuk jumpa Fred yang baharu?
119
00:05:47,180 --> 00:05:49,515
Saya gembira dengan Fred lama.
120
00:05:49,599 --> 00:05:50,892
Ini dia!
121
00:05:50,975 --> 00:05:53,061
Terus tergamam, ya?
122
00:05:53,144 --> 00:05:56,147
Perkataan yang awak cari ialah "suka".
123
00:05:56,230 --> 00:05:59,609
Okey! Pakaian siap! Rambut selesai.
124
00:05:59,692 --> 00:06:02,737
Sekarang, awak cuma perlu mula menari.
125
00:06:04,405 --> 00:06:07,492
Idea yang baik.
Saya boleh bantu dengan gerakan saya.
126
00:06:07,575 --> 00:06:10,161
Nasib baik kita ada
piramid disko yang berkilat.
127
00:06:12,455 --> 00:06:15,375
Okey, ikut saya. Bergerak ke kiri.
128
00:06:16,334 --> 00:06:17,585
Bergerak ke kanan.
129
00:06:18,294 --> 00:06:22,256
Sekarang, bersedia untuk penamat
yang tak dapat dilihat.
130
00:06:22,340 --> 00:06:24,008
Ayuh! Tunjukkan kami!
131
00:06:24,092 --> 00:06:25,593
Tunjukkan apa?
132
00:06:25,676 --> 00:06:28,137
Gerakan terkenal saya.
133
00:06:28,221 --> 00:06:30,765
Amaran! Ia menakjubkan!
134
00:06:30,848 --> 00:06:31,974
Memang betul.
135
00:06:32,058 --> 00:06:33,768
Okey, ini dia.
136
00:06:38,398 --> 00:06:39,399
Bukan begitu.
137
00:06:40,608 --> 00:06:42,068
Itu pun bukan!
138
00:06:43,111 --> 00:06:44,654
Alamak, tak bagus!
139
00:06:44,737 --> 00:06:48,699
Saya rasa gaun tafeta ini
menghalang gerakan hebat saya.
140
00:06:50,535 --> 00:06:54,205
Fred, awak alami kegelisahan pra-majlis.
Semua orang pernah rasa.
141
00:06:54,288 --> 00:06:55,456
Kecuali permaisuri.
142
00:06:55,957 --> 00:06:58,501
Okey, kadangkala ada.
143
00:06:58,584 --> 00:07:02,171
Namun, sebaik saja awak lihat
betapa semua suka rupa baharu awak ini,
144
00:07:02,255 --> 00:07:03,256
awak juga akan suka!
145
00:07:03,339 --> 00:07:04,632
Saya agak sangsi.
146
00:07:04,715 --> 00:07:07,969
Sungguh luar biasa. Lihatlah awak!
147
00:07:08,803 --> 00:07:12,390
- Saya harap awak tak lihat.
- Dia nampak hebat, bukan?
148
00:07:12,473 --> 00:07:13,683
Awak semua hebat!
149
00:07:13,766 --> 00:07:16,936
Jentera bulan
untuk ke majlis sedang menanti.
150
00:07:17,645 --> 00:07:22,150
Inilah Majlis Paleozoik
dan bintang-bintang berkerlipan malam ini.
151
00:07:22,984 --> 00:07:25,778
Sekarang, memasuki rotunda,
152
00:07:25,862 --> 00:07:29,949
kita ada Mata-Mata Muzium!
153
00:07:30,032 --> 00:07:32,785
Ismat, beritahu kami
rekaan yang awak pakai?
154
00:07:32,869 --> 00:07:35,371
Cleopatra couture vintaj.
155
00:07:35,455 --> 00:07:39,876
Ridley, nampak cantik
untuk Majlis Paleozoik pertama awak!
156
00:07:39,959 --> 00:07:41,252
Sudah tentu, Puan Sanchez.
157
00:07:41,878 --> 00:07:45,965
Dante dan Peaches bergaya seperti biasa.
158
00:07:46,048 --> 00:07:49,343
Tali leher itu, sangat hebat.
159
00:07:49,427 --> 00:07:51,637
Sama seperti awak, Dudley.
160
00:07:51,721 --> 00:07:54,932
Siapa yang bersembunyi di belakang sana?
161
00:07:55,016 --> 00:07:59,520
Keluarlah, di mana saja awak berada.
162
00:07:59,604 --> 00:08:02,190
Adakah itu Fred?
163
00:08:03,483 --> 00:08:06,652
Hei. Hai. Ini saya.
164
00:08:06,736 --> 00:08:11,574
Saya amat sukakan gaun awak!
165
00:08:11,657 --> 00:08:13,117
Fred!
166
00:08:13,201 --> 00:08:16,078
Saya tunduk kepada kecantikan awak.
167
00:08:16,162 --> 00:08:20,249
Saya kenal ramai ratu, tapi tiada
yang setanding kecantikan awak.
168
00:08:20,333 --> 00:08:22,418
Saya tak nak jadi ratu cantik.
169
00:08:22,502 --> 00:08:24,378
Saya nak jadi diri sendiri.
170
00:08:25,004 --> 00:08:26,797
Sungguh mengejutkan!
171
00:08:26,881 --> 00:08:30,176
Saya tak sangka awak akan
bergegas pergi, tapi ia berlaku.
172
00:08:31,219 --> 00:08:32,386
Idea yang bagus.
173
00:08:32,470 --> 00:08:34,847
Mari buat Tarian Hentakan.
174
00:08:37,558 --> 00:08:40,019
Saya bukan nak kecewakan semua,
175
00:08:40,102 --> 00:08:42,355
tapi rasanya bukan begitu tarian Fred.
176
00:08:42,438 --> 00:08:45,775
- Kenapa awak turut serta?
- Soalan yang bagus, kawan.
177
00:08:45,858 --> 00:08:47,860
Kita perlu cari Fred.
178
00:08:49,237 --> 00:08:50,530
Itu pun awak, Fred.
179
00:08:50,613 --> 00:08:51,989
Kenapa awak lari?
180
00:08:52,073 --> 00:08:55,743
Ya, bison comel.
Jangan cakap awak tiba-tiba benci menari.
181
00:08:55,826 --> 00:08:56,786
Saya…
182
00:08:56,869 --> 00:08:59,247
Tak, saya serius. Jangan beritahu.
183
00:08:59,330 --> 00:09:02,542
Fred, awak nampak berkilauan
bak harta karun Sphinx.
184
00:09:02,625 --> 00:09:03,751
Tonjolkannya.
185
00:09:03,834 --> 00:09:06,796
Masalahnya, saya tahu
awak rasa saya nampak elok,
186
00:09:06,879 --> 00:09:08,631
tapi saya tak rasa elok.
187
00:09:08,714 --> 00:09:10,716
Awak sakit? Adakah ia berjangkit?
188
00:09:11,300 --> 00:09:16,097
Tak. Maksud saya,
saya tak rasa seperti diri sendiri.
189
00:09:16,180 --> 00:09:18,933
Saya tak selesa dengan baju ini.
190
00:09:19,016 --> 00:09:20,935
Mungkin awak perlukan saiz lain.
191
00:09:21,018 --> 00:09:24,355
Saya benci apabila sut
yang diberikan kepada saya salah.
192
00:09:24,438 --> 00:09:26,857
Tak, bukan tentang saiznya.
193
00:09:26,941 --> 00:09:29,193
Cuma ia tak sepadan dengan saya.
194
00:09:30,027 --> 00:09:33,656
Mungkin saya siapkan awak
dengan pakaian yang saya nak pakai,
195
00:09:33,739 --> 00:09:35,241
bukan yang awak nak pakai.
196
00:09:35,324 --> 00:09:38,202
Maaf, Ismat. Saya tahu awak cuba membantu.
197
00:09:38,286 --> 00:09:39,787
Tak. Saya yang minta maaf.
198
00:09:39,870 --> 00:09:42,123
Fesyen adalah tentang keseronokan
199
00:09:42,206 --> 00:09:45,334
dan keseronokan
ialah perasaan menjadi diri sendiri.
200
00:09:45,418 --> 00:09:47,545
Kalau awak tak rasa seronok,
saya telah gagal.
201
00:09:47,628 --> 00:09:49,672
Saya tak rasa macam diri sendiri.
202
00:09:49,755 --> 00:09:51,507
Kenapa tak beritahu kami?
203
00:09:51,591 --> 00:09:54,302
Saya bimbang awak akan ketawakan saya.
204
00:09:54,385 --> 00:09:56,679
Kawan, kenapa kami nak ketawakan awak?
205
00:09:56,762 --> 00:09:58,931
Sebab pakaian yang saya nak pakai.
206
00:09:59,015 --> 00:10:01,726
Ia agak berbeza.
207
00:10:01,809 --> 00:10:04,270
Namun, sebab itulah kami suka awak, Fred.
208
00:10:04,353 --> 00:10:06,981
Sebab awak berbeza
dan tak gentar untuk tunjuk.
209
00:10:07,064 --> 00:10:10,484
Ayuh. Mari siapkan awak
mengikut gaya awak.
210
00:10:15,281 --> 00:10:17,450
- Bergaya.
- Awak fikir begitu?
211
00:10:17,533 --> 00:10:18,701
Lihat sendiri.
212
00:10:19,201 --> 00:10:20,578
Saya nampak hebat.
213
00:10:21,078 --> 00:10:23,080
Saya juga rasa hebat!
214
00:10:23,581 --> 00:10:25,541
Saya rasa seperti diri sendiri.
215
00:10:25,625 --> 00:10:27,627
Itulah fesyen.
216
00:10:28,753 --> 00:10:31,964
Semasa saya cuma bayi bison
217
00:10:33,341 --> 00:10:36,510
Saya selalu mengikut kawanan
218
00:10:38,137 --> 00:10:41,557
Kesepadanan sungguh menarik
219
00:10:41,641 --> 00:10:46,103
Namun, jauh dalam diri saya
Sedar ia mengarut
220
00:10:46,187 --> 00:10:47,647
Kini saya kenal
221
00:10:48,189 --> 00:10:49,565
Diri sendiri
222
00:10:50,232 --> 00:10:52,485
Saya menonjol dalam sut biru
223
00:10:52,568 --> 00:10:54,654
Kini saya bison yang diidamkan
224
00:10:54,737 --> 00:10:56,697
Saya ada semangat
225
00:10:56,781 --> 00:10:59,075
Untuk fesyen terkini ini
226
00:10:59,158 --> 00:11:01,243
Tanpa ragu, saya keluar
227
00:11:01,327 --> 00:11:02,912
Terasa bak diri sendiri
228
00:11:02,995 --> 00:11:05,206
Setelah saya pilih
229
00:11:05,289 --> 00:11:07,458
Pakaian lebih bergaya
230
00:11:07,541 --> 00:11:09,794
Saya lepaskan segala yang ditahan
231
00:11:09,877 --> 00:11:12,171
Kini saya benar-benar tunjukkan
232
00:11:12,254 --> 00:11:14,173
Tiada lagi penindasan
233
00:11:14,256 --> 00:11:16,300
Tiada lagi tekaan
234
00:11:16,384 --> 00:11:18,678
Terlalu lama saya simpan
235
00:11:18,761 --> 00:11:20,763
Terasa bak diri sendiri
236
00:11:20,846 --> 00:11:24,850
Persalinan ini memang sepadan
Terasa bak diri sendiri
237
00:11:24,934 --> 00:11:26,018
Ya!
238
00:11:27,478 --> 00:11:29,605
Saya rasa dah bersedia untuk keluar.
239
00:11:29,689 --> 00:11:30,690
Dalam gaya.
240
00:11:30,773 --> 00:11:33,526
- Saya juga fikir begitu.
- Siapa nak menari?
241
00:11:34,819 --> 00:11:37,238
Bukan saya. Jika awak tertanya-tanya.
242
00:11:39,657 --> 00:11:41,575
Boleh berikan perhatian?
243
00:11:42,076 --> 00:11:44,995
Saya suka pertukaran kostum.
244
00:11:45,079 --> 00:11:47,248
Sut itu menakjubkan,
245
00:11:47,331 --> 00:11:49,500
begitu juga awak!
246
00:11:50,000 --> 00:11:51,210
Saya tahu.
247
00:11:51,711 --> 00:11:53,337
Terima kasih, Puan Sanchez.
248
00:11:53,921 --> 00:11:57,800
Sekarang, siapa nak lihat gerakan saya?
249
00:12:08,185 --> 00:12:11,147
- Fred, berjanji satu perkara.
- Apa dia?
250
00:12:11,230 --> 00:12:14,316
Sentiasa jadi diri sendiri
sebab diri awak hebat.
251
00:12:14,900 --> 00:12:16,360
Betul, bukan?
252
00:12:16,444 --> 00:12:19,321
- Bersedia nak jadi pasangan menari saya?
- Rasanya…
253
00:12:29,498 --> 00:12:31,125
Hei, Di Manakah Telur Kita?
254
00:12:32,209 --> 00:12:35,087
{\an8}Ikut suara saya yang menenangkan.
255
00:12:35,171 --> 00:12:37,715
Dudley, awak pasti
kami tak boleh buka mata?
256
00:12:37,798 --> 00:12:39,967
{\an8}Tak, itu akan merosakkan kejutan.
257
00:12:40,050 --> 00:12:42,052
{\an8}Kita berjalan.
258
00:12:43,304 --> 00:12:44,930
Harap itu tak bernilai sangat.
259
00:12:45,014 --> 00:12:47,725
Kita dalam muzium. Semuanya amat bernilai.
260
00:12:47,808 --> 00:12:51,896
Saya rasa agak bahaya
untuk kami berjalan tanpa melihat, kawan.
261
00:12:51,979 --> 00:12:52,980
Kita dah sampai.
262
00:12:53,063 --> 00:12:56,025
Buka mata untuk melihat kejutan!
263
00:12:57,109 --> 00:12:58,027
Pasir.
264
00:12:58,110 --> 00:13:00,696
Macam saya tiada pasir di rumah saja.
265
00:13:00,780 --> 00:13:05,618
Tanpa pasir, kita tak boleh ada
Hari Pantai Mata-Mata Muzium.
266
00:13:06,744 --> 00:13:09,747
Jadi, ia bukan di pantai atau waktu siang?
267
00:13:12,750 --> 00:13:17,922
Dudley, kita ada pantai sebenar di tingkat
atas di sayap biologi laut. Ingat tak?
268
00:13:18,005 --> 00:13:18,964
Saya tahu.
269
00:13:19,048 --> 00:13:22,009
Namun, saya nak pilih
tempat yang berhampiran rumah
270
00:13:22,092 --> 00:13:25,471
sebab awak semua
begitu sibuk kebelakangan ini.
271
00:13:26,472 --> 00:13:27,890
Mata sedih dodo.
272
00:13:27,973 --> 00:13:30,184
Jangan pandang mata.
273
00:13:30,267 --> 00:13:31,769
Ya, itu betul.
274
00:13:31,852 --> 00:13:35,189
Tiada siapa tonton saya tukar
pameran muzik menjadi taman luncur.
275
00:13:35,272 --> 00:13:36,482
Namun, kami dengar.
276
00:13:36,565 --> 00:13:40,778
Saya rasa hari pantai di rotunda
adalah idea yang bagus. Bagaimana?
277
00:13:41,529 --> 00:13:45,533
Saya harap saya boleh, tapi saya
kena bersihkan kawasan dengan ayah saya.
278
00:13:45,616 --> 00:13:50,830
Bukan senang nak tengok subjek saya
cuba keluarkan pasir dari kapas Mesir.
279
00:13:50,913 --> 00:13:52,248
Lain kali, pastinya!
280
00:13:53,541 --> 00:13:54,750
Maaf.
281
00:13:54,834 --> 00:13:57,795
Saya ada latihan hentakan
dengan kawanan sepanjang malam.
282
00:13:57,878 --> 00:14:02,091
Saya pula anjurkan mesyuarat bulanan
Persaudaraan Juruterbang Muzium.
283
00:14:02,174 --> 00:14:05,928
Amelia Earhart minta saya
bawa anugerah roti pisang saya.
284
00:14:07,429 --> 00:14:11,725
Jangan risau. Kita bertiga
masih boleh berseronok di pantai. Alamak!
285
00:14:11,809 --> 00:14:15,104
Saya terlupa. Saya ada
latihan pelindung dengan mak dan nenek.
286
00:14:15,187 --> 00:14:17,690
Malam ini bahagian ketiga
Protokol Perangkap:
287
00:14:17,773 --> 00:14:20,025
Panah beracun ke batu bergolek.
288
00:14:20,526 --> 00:14:22,987
Kita lepak bersama nanti, saya janji, ya?
289
00:14:23,070 --> 00:14:25,865
- Ya, okey.
- Pergilah.
290
00:14:28,242 --> 00:14:32,246
Kenapa biarkan hari yang indah di pantai,
enap cemar dibazirkan?
291
00:14:34,123 --> 00:14:36,959
- Nak buat pari-pari pasir?
- Boleh.
292
00:14:38,586 --> 00:14:40,921
Seperti, seronoknya.
293
00:14:44,091 --> 00:14:45,259
Ada telur!
294
00:14:45,342 --> 00:14:48,637
- Awak yang bertelur?
- Kawan!
295
00:14:48,721 --> 00:14:52,516
Ya, betul.
Pasti telur haiwan lain, tapi siapa?
296
00:14:53,726 --> 00:14:56,103
Maaf mengganggu latihan awak, R-dogette,
297
00:14:56,186 --> 00:14:57,980
tapi ini macam satu kecemasan.
298
00:14:58,063 --> 00:15:02,776
Tak, saya gembira awak cari saya,
tapi saya tak tahu ia milik siapa.
299
00:15:02,860 --> 00:15:06,155
Kita perlukan bantuan pakar telur sebenar.
300
00:15:07,990 --> 00:15:11,368
Ya, saya faham.
Namun, lawak telur itu terbiar saja.
301
00:15:11,869 --> 00:15:13,787
Saya tahu apa saya buat. Jom.
302
00:15:15,581 --> 00:15:18,292
Yang pastinya ini bukan telur penguin.
303
00:15:18,375 --> 00:15:19,543
Mesti telur elang.
304
00:15:19,627 --> 00:15:21,712
- Bukan, helang!
- Elang.
305
00:15:21,795 --> 00:15:23,547
Awak tak tahu apa yang awak cakap…
306
00:15:23,631 --> 00:15:26,383
- Saya kenal elang.
- Saya tahu! Telur naga!
307
00:15:27,176 --> 00:15:29,178
Saya tak pasti tentang itu, Pedro,
308
00:15:29,261 --> 00:15:31,805
tapi rasanya itu telur haiwan lain.
309
00:15:31,889 --> 00:15:34,099
Jadi, mungkin telur burung seperti saya?
310
00:15:34,183 --> 00:15:37,061
Atau dinosour kecil seperti saya.
311
00:15:37,144 --> 00:15:38,771
Mungkin, dan…
312
00:15:38,854 --> 00:15:41,565
- Ini telur burung unta.
- Awak pasti bergurau.
313
00:15:42,816 --> 00:15:43,734
Alamak!
314
00:15:46,820 --> 00:15:48,948
Okey, sehingga kita tahu habitatnya,
315
00:15:49,031 --> 00:15:51,283
lebih selamat jika ia kekal di rotunda.
316
00:15:51,367 --> 00:15:55,245
Tak kira telur apa pun,
ia mudah pecah dan perlu dilindungi.
317
00:15:55,329 --> 00:15:57,581
Boleh saya harapkan awak untuk jaganya
318
00:15:57,665 --> 00:16:00,250
semasa saya ke rekod muzium
untuk mengkaji?
319
00:16:00,334 --> 00:16:03,379
- Sudah tentu.
- Pasti mudah saja.
320
00:16:03,462 --> 00:16:06,006
Terima kasih.
Saya akan kembali secepat mungkin.
321
00:16:06,090 --> 00:16:09,259
Saya pergi ambil selimut
untuk pastikan telur hangat.
322
00:16:09,343 --> 00:16:10,177
Saya juga.
323
00:16:10,260 --> 00:16:13,472
Bila difikirkan, jika telur menetas
dan ia burung…
324
00:16:13,555 --> 00:16:15,265
Ia dinosaur…
325
00:16:15,349 --> 00:16:18,060
Saya akan ada adik sendiri untuk bermain.
326
00:16:19,812 --> 00:16:23,774
Tiada pasangan lain
yang lebih bersifat Jurassic
327
00:16:23,857 --> 00:16:27,861
Di atas papan, saya bersama adik
328
00:16:27,945 --> 00:16:31,699
Kelas terbang kami akan begitu klasik
329
00:16:31,782 --> 00:16:35,202
Sebaik saja saya belajar terbang
330
00:16:35,786 --> 00:16:39,832
Tak lagi sendirian
dengan adik saya di belakang
331
00:16:39,915 --> 00:16:43,210
Keluar bersama adik
332
00:16:43,919 --> 00:16:47,840
Bayangkan kami dalam bulu yang sepadan
333
00:16:47,923 --> 00:16:51,385
Menggunakan kipas untuk kesan penerbangan
334
00:16:51,969 --> 00:16:55,639
Meluncur pada gambaran penuh dinosour
335
00:16:55,723 --> 00:16:58,517
Dinosour rex kerdil saya
336
00:16:59,560 --> 00:17:03,772
Jurang kepupusan tak lagi saya tahu
337
00:17:03,856 --> 00:17:07,192
Keluar bersama adik
338
00:17:07,693 --> 00:17:11,864
Bersama selamanya, walau ke mana saja
339
00:17:11,947 --> 00:17:16,118
Keluar bersama adik
340
00:17:22,958 --> 00:17:24,752
Ini janggal.
341
00:17:24,835 --> 00:17:28,714
Saya nak masukkan telur
dalam pameran dodo, dengan saya.
342
00:17:28,797 --> 00:17:30,841
Apa? Tak boleh, Dudley.
343
00:17:30,924 --> 00:17:34,178
Telur ini akan suka
ruang terbuka seperti rotunda.
344
00:17:34,261 --> 00:17:36,138
Di tempat saya tinggal.
345
00:17:36,221 --> 00:17:39,058
Apa? Dante.
346
00:17:39,641 --> 00:17:42,102
Bayi adalah tanggungjawab yang besar.
347
00:17:42,186 --> 00:17:46,065
Apa kata saya ambil telur ini
348
00:17:46,148 --> 00:17:49,568
awak boleh siapkan
buku mewarna prasejarah awak.
349
00:17:49,651 --> 00:17:54,490
Maksud awak lukisan gua saya?
Bunyinya menenangkan dan…
350
00:17:54,573 --> 00:17:57,993
Nanti dulu. Awak cuma
nak bolot telur itu sendiri.
351
00:17:58,077 --> 00:17:59,912
Betul.
352
00:17:59,995 --> 00:18:04,666
Dante, maafkan saya. Saya tak boleh
tipu awak sebab saya tak pandai menipu.
353
00:18:04,750 --> 00:18:09,421
Cuma saya rasa sunyi kebelakangan ini.
354
00:18:10,631 --> 00:18:13,383
Saya nampak mata sedih dodo.
Tak adil, kawan.
355
00:18:13,467 --> 00:18:17,554
Saya cuma nak jaga telur ini
dan jadi abang setelah ia menetas.
356
00:18:17,638 --> 00:18:19,348
Saya juga rasa begitu.
357
00:18:19,431 --> 00:18:23,727
Saya nak ajar bayi dinosour
pelbagai teknik meluncur dan…
358
00:18:26,438 --> 00:18:29,525
Okey, abaikan itu. Helah-helah yang lain.
359
00:18:29,608 --> 00:18:32,444
Hanya ada satu cara untuk selesaikan.
Pertandingan abang!
360
00:18:32,528 --> 00:18:35,614
Sesiapa yang boleh
jadi abang terbaik ialah pemenang.
361
00:18:36,490 --> 00:18:38,534
Ada penyendal empuk di sini,
362
00:18:38,617 --> 00:18:42,538
penyendal empuk di sini, menakjubkan!
363
00:18:42,621 --> 00:18:47,334
Setiap sudut dan bucu tajam
lebih lembut daripada perut brontosaurus.
364
00:18:47,417 --> 00:18:51,046
Ya, semuanya bagus,
tapi bagaimana awak nak keluar?
365
00:18:51,130 --> 00:18:52,172
Alamak!
366
00:18:52,256 --> 00:18:54,591
Saya telah kurung diri sendiri!
367
00:18:54,675 --> 00:18:55,717
Tolong!
368
00:18:56,677 --> 00:18:59,721
Okey, Dudley Junior,
dah sedia untuk berlepas?
369
00:19:00,848 --> 00:19:02,641
- Berjaya.
- Wah!
370
00:19:02,724 --> 00:19:03,642
Ia berjaya.
371
00:19:04,268 --> 00:19:08,147
Dah lama saya nak turunkan
semua ilmu terbang saya.
372
00:19:08,897 --> 00:19:09,857
Awak sedang terbang.
373
00:19:10,482 --> 00:19:12,442
Awak sedang terbang!
374
00:19:12,526 --> 00:19:14,778
Nanti, awak terbang tapi saya tak.
375
00:19:15,320 --> 00:19:16,238
Turun balik!
376
00:19:19,867 --> 00:19:21,076
Saya dapatkannya!
377
00:19:24,329 --> 00:19:26,915
Okey, rasanya kita tahu siapa pemenangnya.
378
00:19:26,999 --> 00:19:28,834
Yang benar, saya.
379
00:19:28,917 --> 00:19:31,962
Apa? Bagaimana dengan
penjara sendal empuk itu?
380
00:19:32,045 --> 00:19:33,172
Tak boleh!
381
00:19:33,672 --> 00:19:37,176
Satu-satunya caranya adalah bersama saya.
382
00:19:37,259 --> 00:19:39,845
Kawan, saya tak fikir telur itu
perlu kerap terbang.
383
00:19:43,640 --> 00:19:46,935
Hei, lihat. Bentuk yang sempurna, bukan?
384
00:19:47,019 --> 00:19:50,022
Hebat! Nampak seperti bola ragbi.
385
00:19:50,105 --> 00:19:51,148
Ke tepi!
386
00:19:51,982 --> 00:19:53,942
Pencari penjaga!
387
00:20:00,240 --> 00:20:02,326
Anak-anak, masa untuk makan malam.
388
00:20:03,410 --> 00:20:05,162
Makan malam! Seronoknya!
389
00:20:06,121 --> 00:20:08,749
Saya buat mainan mudah alih
daripada plush dodo comel.
390
00:20:08,832 --> 00:20:11,335
Siapa yang tak nak tidur di bawahnya?
391
00:20:11,418 --> 00:20:15,631
Saya baru nak mula belajar memasak.
392
00:20:15,714 --> 00:20:17,424
Saya akan mulakan dengan roti bakar,
393
00:20:17,507 --> 00:20:20,302
tapi sejujurnya, nampak sangat sukar.
394
00:20:20,385 --> 00:20:22,888
Mungkin kita patut biar
telur yang putuskan
395
00:20:22,971 --> 00:20:24,848
dan lihat ia bergolek ke mana.
396
00:20:24,932 --> 00:20:26,433
Tunggu, di mana telur?
397
00:20:28,227 --> 00:20:30,479
- Bagaimana ia naik ke atas?
- Dudley, Dante!
398
00:20:30,562 --> 00:20:33,523
Saya dah mengkaji banyak rekod muzium
399
00:20:33,607 --> 00:20:35,025
dan saya dapat tahu yang…
400
00:20:35,525 --> 00:20:36,693
Ada apa?
401
00:20:36,777 --> 00:20:38,362
Di mana telur itu?
402
00:20:38,445 --> 00:20:39,613
Sebenarnya…
403
00:20:39,696 --> 00:20:43,033
Kami alihkan pandangan
dan kini ia tersangkut di dahan pokok!
404
00:20:44,534 --> 00:20:45,953
Di dahan pokok?
405
00:20:46,453 --> 00:20:48,080
Okey, apa yang berlaku?
406
00:20:48,163 --> 00:20:51,708
Tak pasti. Kami biarkannya sebentar sahaja
407
00:20:51,792 --> 00:20:54,419
sebab ada perselisihan.
Kemudian ia hilang.
408
00:20:54,503 --> 00:20:56,088
Kami minta maaf, Ridley.
409
00:20:56,171 --> 00:20:58,548
Tolong selamatkan Dudley Junior.
410
00:20:58,632 --> 00:21:02,177
Atau Dante Junior.
Tak kisahlah apa saja panggilannya.
411
00:21:02,261 --> 00:21:04,513
Kami cuma nak dia selamat.
412
00:21:04,596 --> 00:21:06,223
Semuanya akan selamat.
413
00:21:06,306 --> 00:21:09,434
Saya amat arif dengan pokok itu,
ingat tak?
414
00:21:14,231 --> 00:21:15,899
Saya tak sanggup tengok.
415
00:21:15,983 --> 00:21:17,943
Bagaimana jika telur itu jatuh?
416
00:21:18,026 --> 00:21:19,236
Tunggu, saya tahu.
417
00:21:19,319 --> 00:21:21,989
Namun, kita perlu bekerjasama, saudaraku.
418
00:21:22,072 --> 00:21:25,951
Maaf, Dante. Saya terlalu memikirkan
siapa yang patut jaga telur itu.
419
00:21:26,034 --> 00:21:29,538
Hingga terlupa bahagian terpenting:
cuma menjaganya.
420
00:21:31,415 --> 00:21:34,209
Saya setuju dengan awak. Sekarang, tarik!
421
00:21:34,293 --> 00:21:37,337
Kalau Dudley Junior jatuh,
kita akan tangkap dia.
422
00:21:39,214 --> 00:21:41,049
Berjaya! Ayuh.
423
00:21:41,967 --> 00:21:43,302
Lebih dekat.
424
00:21:43,385 --> 00:21:45,262
Sedikit sahaja lagi.
425
00:21:45,887 --> 00:21:46,722
Tidak!
426
00:21:47,431 --> 00:21:49,266
Kawan! Ridley!
427
00:21:49,349 --> 00:21:50,892
- Telur!
- Kami dapat awak!
428
00:21:53,645 --> 00:21:55,605
Awak berdua dah selamatkan saya dan telur!
429
00:21:55,689 --> 00:21:57,941
- Awak selamat.
- Kami sangat risau!
430
00:21:59,609 --> 00:22:01,320
Ada rekahan pada telur.
431
00:22:01,403 --> 00:22:03,905
Tak mungkin. Ia elok saja ketika mendarat.
432
00:22:03,989 --> 00:22:06,116
Melainkan ia sudah menetas!
433
00:22:06,199 --> 00:22:08,118
- Adakah ia burung?
- Dinosaur?
434
00:22:08,201 --> 00:22:09,328
Wah!
435
00:22:09,411 --> 00:22:11,580
Kajian saya tepat. Seekor penyu!
436
00:22:11,663 --> 00:22:14,124
Bayi penyu laut betina.
437
00:22:14,207 --> 00:22:16,585
Adik kita betina?
438
00:22:17,502 --> 00:22:19,588
Kaki depannya seperti sayap saya.
439
00:22:19,671 --> 00:22:24,843
Sisiknya pula seperti saya.
Rupanya kita berdua memang abangnya.
440
00:22:26,011 --> 00:22:26,970
Mak?
441
00:22:28,430 --> 00:22:30,974
Memandangkan kita dah tahu isi telur itu,
442
00:22:31,058 --> 00:22:33,226
kita boleh satukannya semula
dengan keluarganya.
443
00:22:33,310 --> 00:22:38,190
Ya, sebagai spesis terakhir saya,
saya gembira melakukannya.
444
00:22:38,273 --> 00:22:39,316
Sudah tentu.
445
00:22:39,399 --> 00:22:42,027
Boleh saya amanahkan
awak berdua untuk bawa gadis ini
446
00:22:42,110 --> 00:22:44,196
pulang ke sayap biologi laut?
447
00:22:44,279 --> 00:22:46,782
Saya ada urusan
pelindung muzium penting untuk dibuat.
448
00:22:46,865 --> 00:22:47,699
Ya, tentulah!
449
00:22:50,535 --> 00:22:53,955
Pastikan pandang kiri dan kanan
sebelum melintas lautan.
450
00:22:54,039 --> 00:22:56,166
Tangkap ombak besar untuk saya.
451
00:23:01,421 --> 00:23:04,257
Lihatlah, kita kembali sunyi.
452
00:23:04,341 --> 00:23:06,468
Cepat sungguh mereka membesar, kan?
453
00:23:07,052 --> 00:23:09,262
Saya telah sedar sesuatu.
454
00:23:09,346 --> 00:23:13,016
Memandangkan kita berdua bersaudara,
kita takkan kesunyian,
455
00:23:13,100 --> 00:23:15,811
tak kira betapa sibuknya kawan lain.
456
00:23:16,520 --> 00:23:18,814
- Kami takkan pernah sibuk untuk awak.
- Hei!
457
00:23:18,897 --> 00:23:21,274
- Hari pantai!
- Hai, semua!
458
00:23:21,358 --> 00:23:23,193
Ridley. Kawan semua!
459
00:23:23,276 --> 00:23:27,114
Jadi, inilah urusan
perlindungan muzium penting awak?
460
00:23:27,197 --> 00:23:29,616
Saya rasa kami berhutang awak hari pantai.
461
00:23:29,699 --> 00:23:31,785
Namun, awak akan sentiasa ada kami.
462
00:23:31,868 --> 00:23:33,453
Ingat tak? Sibuk atau tak.
463
00:23:34,079 --> 00:23:36,456
Yang terakhir masuk air akan kalah!
464
00:23:37,040 --> 00:23:38,125
Menakjubkan!
465
00:23:38,208 --> 00:23:39,251
Sungguh menyeronokkan!
466
00:23:42,087 --> 00:23:43,130
Jangan percikan air!
467
00:24:30,802 --> 00:24:33,388
Terjemahan sari kata oleh Fhaezah Wan