1 00:00:07,132 --> 00:00:08,675 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,761 --> 00:00:13,888 Di sebuah tempat yang penuh misteri 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,932 Di mana masa silam hidup 4 00:00:16,016 --> 00:00:18,018 Terdapat wira sejarah 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,103 Siapa yang bersedia untuk berkembang 6 00:00:20,186 --> 00:00:22,313 Dia selamatkan masa depan kita 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,274 Dengan melindungi masa lalu 8 00:00:24,357 --> 00:00:27,277 Dia wira yang akhirnya tiba masanya 9 00:00:27,360 --> 00:00:29,320 Ridley Jones 10 00:00:29,404 --> 00:00:31,489 Berani, berani dan berani 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,575 Ridley Jones 12 00:00:33,658 --> 00:00:35,660 Menjaga muzium dengan bangganya 13 00:00:35,744 --> 00:00:37,495 Ridley Jones 14 00:00:37,579 --> 00:00:40,665 Naluri pengembaraannya menjadi ikutan 15 00:00:40,749 --> 00:00:44,044 Dengan dino dan dodo Serta monyet angkasa di sisinya 16 00:00:44,127 --> 00:00:46,171 Ridley Jones 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 Memakai tanda diri fedoranya 18 00:00:48,339 --> 00:00:50,175 Ridley Jones 19 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 Tiada cabaran mampu menghalangnya 20 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Dia takkan mengalah dengan ketakutan Dia bersinar ketika hampiri pengembaraan 21 00:00:57,682 --> 00:01:00,935 Dia bersinar ketika hampiri pengembaraan Lalu selamatkan keadaan 22 00:01:01,019 --> 00:01:04,022 Ridley Jones 23 00:01:04,105 --> 00:01:06,274 Ridley Jones 24 00:01:10,445 --> 00:01:11,696 Majlis Tarian Bison. 25 00:01:12,322 --> 00:01:14,324 - Sedia? - Seperti yang mak tahu. 26 00:01:17,202 --> 00:01:19,370 Wah! Saya dah penuhkan halaman! 27 00:01:19,454 --> 00:01:23,124 - Halaman seterusnya, saya datang. - Mak bangga dengan kamu. 28 00:01:23,208 --> 00:01:27,629 {\an8}Saya juga berbangga. Saya nak tunjuk kepada semua. Selamat tinggal, mak. 29 00:01:27,712 --> 00:01:31,216 Ismat, Peaches, Dante, Dudley, Fred! 30 00:01:32,675 --> 00:01:33,968 Awak semua. 31 00:01:34,052 --> 00:01:37,472 {\an8}Usah salah faham, memenuhkan halaman cap memang mengujakan, 32 00:01:37,555 --> 00:01:39,516 tapi tak perlu buat semua ini. 33 00:01:39,599 --> 00:01:40,975 {\an8}Bagus, sebab kami tak buat. 34 00:01:41,059 --> 00:01:44,020 {\an8}Bukan sebab cap pasport awak tak cukup mengujakan. 35 00:01:44,104 --> 00:01:45,605 Ia mengujakan. Syabas! 36 00:01:45,688 --> 00:01:47,273 Namun, ini bukan untuk awak. 37 00:01:47,357 --> 00:01:49,776 Okey. Jadi, untuk apa? 38 00:01:49,859 --> 00:01:52,695 Tentunya Majlis Tarian Paleozoik! 39 00:01:52,779 --> 00:01:56,950 Peluang tahunan kami untuk memakai pakaian terbaik kami dan menari! 40 00:01:57,492 --> 00:01:59,828 Alamak! Saya terlupa! 41 00:01:59,911 --> 00:02:01,913 Awak tak pernah merasainya! 42 00:02:01,996 --> 00:02:06,501 Tak. Tahun lepas, saya tak tahu pun awak boleh bergerak, apatah lagi menari. 43 00:02:06,584 --> 00:02:07,877 Atau menghias. 44 00:02:07,961 --> 00:02:10,672 Bergerak ke kiri, bergerak ke kanan 45 00:02:10,755 --> 00:02:13,258 Awak nampak bersinar, Puan Sanchez! 46 00:02:13,341 --> 00:02:16,386 Semua nampak hebat. 47 00:02:16,469 --> 00:02:18,304 Ya, setiap tahun begini. 48 00:02:18,388 --> 00:02:22,183 - Peaches merapikan jenteranya. - Jentera yang hebat. 49 00:02:22,267 --> 00:02:23,768 Ida menggosok perisainya. 50 00:02:24,561 --> 00:02:29,566 Fred cuba mengajar Dante dan Dudley gerakan tarian Paleozoik mereka. 51 00:02:29,649 --> 00:02:31,442 Pusing ke kiri, kawan. 52 00:02:32,026 --> 00:02:35,238 - Apa kata awak ke sana? - Hai, Dudley dan Dante. 53 00:02:35,321 --> 00:02:36,489 Hei, mana Fred? 54 00:02:36,573 --> 00:02:40,535 Entah. Apa pun, menari tanpa Fred tak seronok. 55 00:02:40,618 --> 00:02:42,829 Rupa-rupanya, saya ada dua ekor kiri. 56 00:02:42,912 --> 00:02:45,456 Saya fikir Fred pasti teruja 57 00:02:45,540 --> 00:02:47,709 untuk tunjukkan gerakan tariannya. 58 00:02:47,792 --> 00:02:49,586 Mungkin kita patut pastikan ia okey. 59 00:02:50,420 --> 00:02:52,213 Peliknya. 60 00:02:52,297 --> 00:02:54,299 Saya tak nampak dia. 61 00:02:56,384 --> 00:02:57,677 - Fred? - Fred? 62 00:02:57,760 --> 00:02:59,596 Siapa Fred? Tak pernah kenal dia. 63 00:02:59,679 --> 00:03:03,766 Apa awak buat di sini? Semua sedang bersedia untuk majlis itu. 64 00:03:03,850 --> 00:03:07,103 Saya sedang meragut rumput. 65 00:03:07,896 --> 00:03:09,189 Ya, meragut. 66 00:03:10,231 --> 00:03:13,276 Rumput palsu ini menakjubkan! 67 00:03:13,359 --> 00:03:16,112 Saya tak sabar nak lihat awak menari di majlis! 68 00:03:16,196 --> 00:03:19,157 Terima kasih! Namun, rasanya saya akan menolak tahun ini. 69 00:03:19,240 --> 00:03:21,784 - Aduhai! Awak tak boleh! - Kenapa? 70 00:03:21,868 --> 00:03:25,538 Kenapa? Sebab selepas meragut, 71 00:03:25,622 --> 00:03:27,874 saya akan pergi ke sayap geografi 72 00:03:27,957 --> 00:03:29,667 dan bercuti ke seluruh dunia. 73 00:03:29,751 --> 00:03:32,378 Fred, awak selalu menjadi tumpuan ketika menari. 74 00:03:32,462 --> 00:03:35,215 - Tahu, itulah masalahnya. - Betulkah? 75 00:03:35,298 --> 00:03:38,635 Sebenarnya, saya tiada pakaian untuk dipakai. 76 00:03:38,718 --> 00:03:40,094 Tiada pakaian untuk dipakai? 77 00:03:40,178 --> 00:03:41,971 Itu bukan satu masalah! 78 00:03:42,055 --> 00:03:43,848 Masalah, puteri. 79 00:03:43,932 --> 00:03:48,394 Permaisuri ini ialah pereka terbaik di tepian Sungai Nil. 80 00:03:48,478 --> 00:03:53,274 Saya akan cari sesuatu. Sesuatu yang berkata, "Pengawal, tangkap mereka!" 81 00:03:53,358 --> 00:03:55,318 Maksud saya, "Kuasai majlis ini!" 82 00:03:55,401 --> 00:03:57,695 Okey begitu, Fred? 83 00:03:58,947 --> 00:04:00,698 Sudah tentulah okey. 84 00:04:00,782 --> 00:04:03,284 - Kenapa pula tak okey? - Fred? 85 00:04:03,368 --> 00:04:07,789 Kenapa saya tak teruja apabila seseorang yang suka "warna terang" dan "emas" 86 00:04:07,872 --> 00:04:09,958 menggayakan saya? Tiada sebab. 87 00:04:10,041 --> 00:04:12,961 Lihat? Mari kita pergi ke pameran kostum. 88 00:04:13,044 --> 00:04:15,046 Saya ada banyak idea! 89 00:04:18,216 --> 00:04:21,261 Ismat akan cari sesuatu yang sesuai untuk awak. 90 00:04:21,344 --> 00:04:22,512 Saya yakin. 91 00:04:25,556 --> 00:04:27,725 Ia terlalu kembang. 92 00:04:27,809 --> 00:04:29,686 Kita baru bermula. 93 00:04:30,270 --> 00:04:32,397 Agak Pretty in Pink. 94 00:04:34,357 --> 00:04:36,359 Saya tak tahu cara nak pakai pun. 95 00:04:36,442 --> 00:04:38,111 Adakah kilauan sebegini dibenarkan? 96 00:04:38,444 --> 00:04:39,779 Banyaknya tali leher! 97 00:04:39,862 --> 00:04:41,155 Ia jarang! 98 00:04:41,239 --> 00:04:42,824 Wah. Cuma wah. 99 00:04:44,200 --> 00:04:48,579 Saya pasti Ismat ada baju lain. Awak ada baju lain, bukan? 100 00:04:48,663 --> 00:04:49,580 Tak. 101 00:04:49,664 --> 00:04:51,165 Seluruh pameran kostum 102 00:04:51,249 --> 00:04:56,212 dan semua 67 almari pakaian saya tapi tiada satu pun awak suka? 103 00:04:56,296 --> 00:04:59,924 - Pasti ada sesuatu. - Ada! 104 00:05:00,008 --> 00:05:02,343 Sempurna! Saya suka. 105 00:05:02,427 --> 00:05:04,595 - Yang mana? - Baju biru itu… 106 00:05:04,679 --> 00:05:06,347 - Gaun tafeta! - Nanti, apa? 107 00:05:06,431 --> 00:05:07,932 Tidak! 108 00:05:08,016 --> 00:05:09,809 Awak betul! Ia sempurna! 109 00:05:09,892 --> 00:05:11,769 Sangat mengerikan. 110 00:05:12,854 --> 00:05:15,732 Teruskan, beritahu saya keterujaan awak! 111 00:05:15,815 --> 00:05:18,192 Tak perlu malu memuji. Saya sudi terima. 112 00:05:18,276 --> 00:05:19,986 Tiada masalah, puteri. 113 00:05:20,069 --> 00:05:23,364 Gaun ini cuma permulaan. Bulu ini perlu dirias. 114 00:05:23,448 --> 00:05:25,241 Apa maksud awak, bulu saya perlu… 115 00:05:31,831 --> 00:05:35,752 - Cantik! - Karya seni, itulah komen saya. 116 00:05:35,835 --> 00:05:39,297 Ayah, terima kasih kerana membantu buat rambut terakhir sebelum majlis. 117 00:05:39,797 --> 00:05:43,801 Tiada masalah. Ayah selalu buat tiupan bungkus, tapi bulu juga boleh. 118 00:05:43,885 --> 00:05:47,096 Dah sedia untuk jumpa Fred yang baharu? 119 00:05:47,180 --> 00:05:49,515 Saya gembira dengan Fred lama. 120 00:05:49,599 --> 00:05:50,892 Ini dia! 121 00:05:50,975 --> 00:05:53,061 Terus tergamam, ya? 122 00:05:53,144 --> 00:05:56,147 Perkataan yang awak cari ialah "suka". 123 00:05:56,230 --> 00:05:59,609 Okey! Pakaian siap! Rambut selesai. 124 00:05:59,692 --> 00:06:02,737 Sekarang, awak cuma perlu mula menari. 125 00:06:04,405 --> 00:06:07,492 Idea yang baik. Saya boleh bantu dengan gerakan saya. 126 00:06:07,575 --> 00:06:10,161 Nasib baik kita ada piramid disko yang berkilat. 127 00:06:12,455 --> 00:06:15,375 Okey, ikut saya. Bergerak ke kiri. 128 00:06:16,334 --> 00:06:17,585 Bergerak ke kanan. 129 00:06:18,294 --> 00:06:22,256 Sekarang, bersedia untuk penamat yang tak dapat dilihat. 130 00:06:22,340 --> 00:06:24,008 Ayuh! Tunjukkan kami! 131 00:06:24,092 --> 00:06:25,593 Tunjukkan apa? 132 00:06:25,676 --> 00:06:28,137 Gerakan terkenal saya. 133 00:06:28,221 --> 00:06:30,765 Amaran! Ia menakjubkan! 134 00:06:30,848 --> 00:06:31,974 Memang betul. 135 00:06:32,058 --> 00:06:33,768 Okey, ini dia. 136 00:06:38,398 --> 00:06:39,399 Bukan begitu. 137 00:06:40,608 --> 00:06:42,068 Itu pun bukan! 138 00:06:43,111 --> 00:06:44,654 Alamak, tak bagus! 139 00:06:44,737 --> 00:06:48,699 Saya rasa gaun tafeta ini menghalang gerakan hebat saya. 140 00:06:50,535 --> 00:06:54,205 Fred, awak alami kegelisahan pra-majlis. Semua orang pernah rasa. 141 00:06:54,288 --> 00:06:55,456 Kecuali permaisuri. 142 00:06:55,957 --> 00:06:58,501 Okey, kadangkala ada. 143 00:06:58,584 --> 00:07:02,171 Namun, sebaik saja awak lihat betapa semua suka rupa baharu awak ini, 144 00:07:02,255 --> 00:07:03,256 awak juga akan suka! 145 00:07:03,339 --> 00:07:04,632 Saya agak sangsi. 146 00:07:04,715 --> 00:07:07,969 Sungguh luar biasa. Lihatlah awak! 147 00:07:08,803 --> 00:07:12,390 - Saya harap awak tak lihat. - Dia nampak hebat, bukan? 148 00:07:12,473 --> 00:07:13,683 Awak semua hebat! 149 00:07:13,766 --> 00:07:16,936 Jentera bulan untuk ke majlis sedang menanti. 150 00:07:17,645 --> 00:07:22,150 Inilah Majlis Paleozoik dan bintang-bintang berkerlipan malam ini. 151 00:07:22,984 --> 00:07:25,778 Sekarang, memasuki rotunda, 152 00:07:25,862 --> 00:07:29,949 kita ada Mata-Mata Muzium! 153 00:07:30,032 --> 00:07:32,785 Ismat, beritahu kami rekaan yang awak pakai? 154 00:07:32,869 --> 00:07:35,371 Cleopatra couture vintaj. 155 00:07:35,455 --> 00:07:39,876 Ridley, nampak cantik untuk Majlis Paleozoik pertama awak! 156 00:07:39,959 --> 00:07:41,252 Sudah tentu, Puan Sanchez. 157 00:07:41,878 --> 00:07:45,965 Dante dan Peaches bergaya seperti biasa. 158 00:07:46,048 --> 00:07:49,343 Tali leher itu, sangat hebat. 159 00:07:49,427 --> 00:07:51,637 Sama seperti awak, Dudley. 160 00:07:51,721 --> 00:07:54,932 Siapa yang bersembunyi di belakang sana? 161 00:07:55,016 --> 00:07:59,520 Keluarlah, di mana saja awak berada. 162 00:07:59,604 --> 00:08:02,190 Adakah itu Fred? 163 00:08:03,483 --> 00:08:06,652 Hei. Hai. Ini saya. 164 00:08:06,736 --> 00:08:11,574 Saya amat sukakan gaun awak! 165 00:08:11,657 --> 00:08:13,117 Fred! 166 00:08:13,201 --> 00:08:16,078 Saya tunduk kepada kecantikan awak. 167 00:08:16,162 --> 00:08:20,249 Saya kenal ramai ratu, tapi tiada yang setanding kecantikan awak. 168 00:08:20,333 --> 00:08:22,418 Saya tak nak jadi ratu cantik. 169 00:08:22,502 --> 00:08:24,378 Saya nak jadi diri sendiri. 170 00:08:25,004 --> 00:08:26,797 Sungguh mengejutkan! 171 00:08:26,881 --> 00:08:30,176 Saya tak sangka awak akan bergegas pergi, tapi ia berlaku. 172 00:08:31,219 --> 00:08:32,386 Idea yang bagus. 173 00:08:32,470 --> 00:08:34,847 Mari buat Tarian Hentakan. 174 00:08:37,558 --> 00:08:40,019 Saya bukan nak kecewakan semua, 175 00:08:40,102 --> 00:08:42,355 tapi rasanya bukan begitu tarian Fred. 176 00:08:42,438 --> 00:08:45,775 - Kenapa awak turut serta? - Soalan yang bagus, kawan. 177 00:08:45,858 --> 00:08:47,860 Kita perlu cari Fred. 178 00:08:49,237 --> 00:08:50,530 Itu pun awak, Fred. 179 00:08:50,613 --> 00:08:51,989 Kenapa awak lari? 180 00:08:52,073 --> 00:08:55,743 Ya, bison comel. Jangan cakap awak tiba-tiba benci menari. 181 00:08:55,826 --> 00:08:56,786 Saya… 182 00:08:56,869 --> 00:08:59,247 Tak, saya serius. Jangan beritahu. 183 00:08:59,330 --> 00:09:02,542 Fred, awak nampak berkilauan bak harta karun Sphinx. 184 00:09:02,625 --> 00:09:03,751 Tonjolkannya. 185 00:09:03,834 --> 00:09:06,796 Masalahnya, saya tahu awak rasa saya nampak elok, 186 00:09:06,879 --> 00:09:08,631 tapi saya tak rasa elok. 187 00:09:08,714 --> 00:09:10,716 Awak sakit? Adakah ia berjangkit? 188 00:09:11,300 --> 00:09:16,097 Tak. Maksud saya, saya tak rasa seperti diri sendiri. 189 00:09:16,180 --> 00:09:18,933 Saya tak selesa dengan baju ini. 190 00:09:19,016 --> 00:09:20,935 Mungkin awak perlukan saiz lain. 191 00:09:21,018 --> 00:09:24,355 Saya benci apabila sut yang diberikan kepada saya salah. 192 00:09:24,438 --> 00:09:26,857 Tak, bukan tentang saiznya. 193 00:09:26,941 --> 00:09:29,193 Cuma ia tak sepadan dengan saya. 194 00:09:30,027 --> 00:09:33,656 Mungkin saya siapkan awak dengan pakaian yang saya nak pakai, 195 00:09:33,739 --> 00:09:35,241 bukan yang awak nak pakai. 196 00:09:35,324 --> 00:09:38,202 Maaf, Ismat. Saya tahu awak cuba membantu. 197 00:09:38,286 --> 00:09:39,787 Tak. Saya yang minta maaf. 198 00:09:39,870 --> 00:09:42,123 Fesyen adalah tentang keseronokan 199 00:09:42,206 --> 00:09:45,334 dan keseronokan ialah perasaan menjadi diri sendiri. 200 00:09:45,418 --> 00:09:47,545 Kalau awak tak rasa seronok, saya telah gagal. 201 00:09:47,628 --> 00:09:49,672 Saya tak rasa macam diri sendiri. 202 00:09:49,755 --> 00:09:51,507 Kenapa tak beritahu kami? 203 00:09:51,591 --> 00:09:54,302 Saya bimbang awak akan ketawakan saya. 204 00:09:54,385 --> 00:09:56,679 Kawan, kenapa kami nak ketawakan awak? 205 00:09:56,762 --> 00:09:58,931 Sebab pakaian yang saya nak pakai. 206 00:09:59,015 --> 00:10:01,726 Ia agak berbeza. 207 00:10:01,809 --> 00:10:04,270 Namun, sebab itulah kami suka awak, Fred. 208 00:10:04,353 --> 00:10:06,981 Sebab awak berbeza dan tak gentar untuk tunjuk. 209 00:10:07,064 --> 00:10:10,484 Ayuh. Mari siapkan awak mengikut gaya awak. 210 00:10:15,281 --> 00:10:17,450 - Bergaya. - Awak fikir begitu? 211 00:10:17,533 --> 00:10:18,701 Lihat sendiri. 212 00:10:19,201 --> 00:10:20,578 Saya nampak hebat. 213 00:10:21,078 --> 00:10:23,080 Saya juga rasa hebat! 214 00:10:23,581 --> 00:10:25,541 Saya rasa seperti diri sendiri. 215 00:10:25,625 --> 00:10:27,627 Itulah fesyen. 216 00:10:28,753 --> 00:10:31,964 Semasa saya cuma bayi bison 217 00:10:33,341 --> 00:10:36,510 Saya selalu mengikut kawanan 218 00:10:38,137 --> 00:10:41,557 Kesepadanan sungguh menarik 219 00:10:41,641 --> 00:10:46,103 Namun, jauh dalam diri saya Sedar ia mengarut 220 00:10:46,187 --> 00:10:47,647 Kini saya kenal 221 00:10:48,189 --> 00:10:49,565 Diri sendiri 222 00:10:50,232 --> 00:10:52,485 Saya menonjol dalam sut biru 223 00:10:52,568 --> 00:10:54,654 Kini saya bison yang diidamkan 224 00:10:54,737 --> 00:10:56,697 Saya ada semangat 225 00:10:56,781 --> 00:10:59,075 Untuk fesyen terkini ini 226 00:10:59,158 --> 00:11:01,243 Tanpa ragu, saya keluar 227 00:11:01,327 --> 00:11:02,912 Terasa bak diri sendiri 228 00:11:02,995 --> 00:11:05,206 Setelah saya pilih 229 00:11:05,289 --> 00:11:07,458 Pakaian lebih bergaya 230 00:11:07,541 --> 00:11:09,794 Saya lepaskan segala yang ditahan 231 00:11:09,877 --> 00:11:12,171 Kini saya benar-benar tunjukkan 232 00:11:12,254 --> 00:11:14,173 Tiada lagi penindasan 233 00:11:14,256 --> 00:11:16,300 Tiada lagi tekaan 234 00:11:16,384 --> 00:11:18,678 Terlalu lama saya simpan 235 00:11:18,761 --> 00:11:20,763 Terasa bak diri sendiri 236 00:11:20,846 --> 00:11:24,850 Persalinan ini memang sepadan Terasa bak diri sendiri 237 00:11:24,934 --> 00:11:26,018 Ya! 238 00:11:27,478 --> 00:11:29,605 Saya rasa dah bersedia untuk keluar. 239 00:11:29,689 --> 00:11:30,690 Dalam gaya. 240 00:11:30,773 --> 00:11:33,526 - Saya juga fikir begitu. - Siapa nak menari? 241 00:11:34,819 --> 00:11:37,238 Bukan saya. Jika awak tertanya-tanya. 242 00:11:39,657 --> 00:11:41,575 Boleh berikan perhatian? 243 00:11:42,076 --> 00:11:44,995 Saya suka pertukaran kostum. 244 00:11:45,079 --> 00:11:47,248 Sut itu menakjubkan, 245 00:11:47,331 --> 00:11:49,500 begitu juga awak! 246 00:11:50,000 --> 00:11:51,210 Saya tahu. 247 00:11:51,711 --> 00:11:53,337 Terima kasih, Puan Sanchez. 248 00:11:53,921 --> 00:11:57,800 Sekarang, siapa nak lihat gerakan saya? 249 00:12:08,185 --> 00:12:11,147 - Fred, berjanji satu perkara. - Apa dia? 250 00:12:11,230 --> 00:12:14,316 Sentiasa jadi diri sendiri sebab diri awak hebat. 251 00:12:14,900 --> 00:12:16,360 Betul, bukan? 252 00:12:16,444 --> 00:12:19,321 - Bersedia nak jadi pasangan menari saya? - Rasanya… 253 00:12:29,498 --> 00:12:31,125 Hei, Di Manakah Telur Kita? 254 00:12:32,209 --> 00:12:35,087 {\an8}Ikut suara saya yang menenangkan. 255 00:12:35,171 --> 00:12:37,715 Dudley, awak pasti kami tak boleh buka mata? 256 00:12:37,798 --> 00:12:39,967 {\an8}Tak, itu akan merosakkan kejutan. 257 00:12:40,050 --> 00:12:42,052 {\an8}Kita berjalan. 258 00:12:43,304 --> 00:12:44,930 Harap itu tak bernilai sangat. 259 00:12:45,014 --> 00:12:47,725 Kita dalam muzium. Semuanya amat bernilai. 260 00:12:47,808 --> 00:12:51,896 Saya rasa agak bahaya untuk kami berjalan tanpa melihat, kawan. 261 00:12:51,979 --> 00:12:52,980 Kita dah sampai. 262 00:12:53,063 --> 00:12:56,025 Buka mata untuk melihat kejutan! 263 00:12:57,109 --> 00:12:58,027 Pasir. 264 00:12:58,110 --> 00:13:00,696 Macam saya tiada pasir di rumah saja. 265 00:13:00,780 --> 00:13:05,618 Tanpa pasir, kita tak boleh ada Hari Pantai Mata-Mata Muzium. 266 00:13:06,744 --> 00:13:09,747 Jadi, ia bukan di pantai atau waktu siang? 267 00:13:12,750 --> 00:13:17,922 Dudley, kita ada pantai sebenar di tingkat atas di sayap biologi laut. Ingat tak? 268 00:13:18,005 --> 00:13:18,964 Saya tahu. 269 00:13:19,048 --> 00:13:22,009 Namun, saya nak pilih tempat yang berhampiran rumah 270 00:13:22,092 --> 00:13:25,471 sebab awak semua begitu sibuk kebelakangan ini. 271 00:13:26,472 --> 00:13:27,890 Mata sedih dodo. 272 00:13:27,973 --> 00:13:30,184 Jangan pandang mata. 273 00:13:30,267 --> 00:13:31,769 Ya, itu betul. 274 00:13:31,852 --> 00:13:35,189 Tiada siapa tonton saya tukar pameran muzik menjadi taman luncur. 275 00:13:35,272 --> 00:13:36,482 Namun, kami dengar. 276 00:13:36,565 --> 00:13:40,778 Saya rasa hari pantai di rotunda adalah idea yang bagus. Bagaimana? 277 00:13:41,529 --> 00:13:45,533 Saya harap saya boleh, tapi saya kena bersihkan kawasan dengan ayah saya. 278 00:13:45,616 --> 00:13:50,830 Bukan senang nak tengok subjek saya cuba keluarkan pasir dari kapas Mesir. 279 00:13:50,913 --> 00:13:52,248 Lain kali, pastinya! 280 00:13:53,541 --> 00:13:54,750 Maaf. 281 00:13:54,834 --> 00:13:57,795 Saya ada latihan hentakan dengan kawanan sepanjang malam. 282 00:13:57,878 --> 00:14:02,091 Saya pula anjurkan mesyuarat bulanan Persaudaraan Juruterbang Muzium. 283 00:14:02,174 --> 00:14:05,928 Amelia Earhart minta saya bawa anugerah roti pisang saya. 284 00:14:07,429 --> 00:14:11,725 Jangan risau. Kita bertiga masih boleh berseronok di pantai. Alamak! 285 00:14:11,809 --> 00:14:15,104 Saya terlupa. Saya ada latihan pelindung dengan mak dan nenek. 286 00:14:15,187 --> 00:14:17,690 Malam ini bahagian ketiga Protokol Perangkap: 287 00:14:17,773 --> 00:14:20,025 Panah beracun ke batu bergolek. 288 00:14:20,526 --> 00:14:22,987 Kita lepak bersama nanti, saya janji, ya? 289 00:14:23,070 --> 00:14:25,865 - Ya, okey. - Pergilah. 290 00:14:28,242 --> 00:14:32,246 Kenapa biarkan hari yang indah di pantai, enap cemar dibazirkan? 291 00:14:34,123 --> 00:14:36,959 - Nak buat pari-pari pasir? - Boleh. 292 00:14:38,586 --> 00:14:40,921 Seperti, seronoknya. 293 00:14:44,091 --> 00:14:45,259 Ada telur! 294 00:14:45,342 --> 00:14:48,637 - Awak yang bertelur? - Kawan! 295 00:14:48,721 --> 00:14:52,516 Ya, betul. Pasti telur haiwan lain, tapi siapa? 296 00:14:53,726 --> 00:14:56,103 Maaf mengganggu latihan awak, R-dogette, 297 00:14:56,186 --> 00:14:57,980 tapi ini macam satu kecemasan. 298 00:14:58,063 --> 00:15:02,776 Tak, saya gembira awak cari saya, tapi saya tak tahu ia milik siapa. 299 00:15:02,860 --> 00:15:06,155 Kita perlukan bantuan pakar telur sebenar. 300 00:15:07,990 --> 00:15:11,368 Ya, saya faham. Namun, lawak telur itu terbiar saja. 301 00:15:11,869 --> 00:15:13,787 Saya tahu apa saya buat. Jom. 302 00:15:15,581 --> 00:15:18,292 Yang pastinya ini bukan telur penguin. 303 00:15:18,375 --> 00:15:19,543 Mesti telur elang. 304 00:15:19,627 --> 00:15:21,712 - Bukan, helang! - Elang. 305 00:15:21,795 --> 00:15:23,547 Awak tak tahu apa yang awak cakap… 306 00:15:23,631 --> 00:15:26,383 - Saya kenal elang. - Saya tahu! Telur naga! 307 00:15:27,176 --> 00:15:29,178 Saya tak pasti tentang itu, Pedro, 308 00:15:29,261 --> 00:15:31,805 tapi rasanya itu telur haiwan lain. 309 00:15:31,889 --> 00:15:34,099 Jadi, mungkin telur burung seperti saya? 310 00:15:34,183 --> 00:15:37,061 Atau dinosour kecil seperti saya. 311 00:15:37,144 --> 00:15:38,771 Mungkin, dan… 312 00:15:38,854 --> 00:15:41,565 - Ini telur burung unta. - Awak pasti bergurau. 313 00:15:42,816 --> 00:15:43,734 Alamak! 314 00:15:46,820 --> 00:15:48,948 Okey, sehingga kita tahu habitatnya, 315 00:15:49,031 --> 00:15:51,283 lebih selamat jika ia kekal di rotunda. 316 00:15:51,367 --> 00:15:55,245 Tak kira telur apa pun, ia mudah pecah dan perlu dilindungi. 317 00:15:55,329 --> 00:15:57,581 Boleh saya harapkan awak untuk jaganya 318 00:15:57,665 --> 00:16:00,250 semasa saya ke rekod muzium untuk mengkaji? 319 00:16:00,334 --> 00:16:03,379 - Sudah tentu. - Pasti mudah saja. 320 00:16:03,462 --> 00:16:06,006 Terima kasih. Saya akan kembali secepat mungkin. 321 00:16:06,090 --> 00:16:09,259 Saya pergi ambil selimut untuk pastikan telur hangat. 322 00:16:09,343 --> 00:16:10,177 Saya juga. 323 00:16:10,260 --> 00:16:13,472 Bila difikirkan, jika telur menetas dan ia burung… 324 00:16:13,555 --> 00:16:15,265 Ia dinosaur… 325 00:16:15,349 --> 00:16:18,060 Saya akan ada adik sendiri untuk bermain. 326 00:16:19,812 --> 00:16:23,774 Tiada pasangan lain yang lebih bersifat Jurassic 327 00:16:23,857 --> 00:16:27,861 Di atas papan, saya bersama adik 328 00:16:27,945 --> 00:16:31,699 Kelas terbang kami akan begitu klasik 329 00:16:31,782 --> 00:16:35,202 Sebaik saja saya belajar terbang 330 00:16:35,786 --> 00:16:39,832 Tak lagi sendirian dengan adik saya di belakang 331 00:16:39,915 --> 00:16:43,210 Keluar bersama adik 332 00:16:43,919 --> 00:16:47,840 Bayangkan kami dalam bulu yang sepadan 333 00:16:47,923 --> 00:16:51,385 Menggunakan kipas untuk kesan penerbangan 334 00:16:51,969 --> 00:16:55,639 Meluncur pada gambaran penuh dinosour 335 00:16:55,723 --> 00:16:58,517 Dinosour rex kerdil saya 336 00:16:59,560 --> 00:17:03,772 Jurang kepupusan tak lagi saya tahu 337 00:17:03,856 --> 00:17:07,192 Keluar bersama adik 338 00:17:07,693 --> 00:17:11,864 Bersama selamanya, walau ke mana saja 339 00:17:11,947 --> 00:17:16,118 Keluar bersama adik 340 00:17:22,958 --> 00:17:24,752 Ini janggal. 341 00:17:24,835 --> 00:17:28,714 Saya nak masukkan telur dalam pameran dodo, dengan saya. 342 00:17:28,797 --> 00:17:30,841 Apa? Tak boleh, Dudley. 343 00:17:30,924 --> 00:17:34,178 Telur ini akan suka ruang terbuka seperti rotunda. 344 00:17:34,261 --> 00:17:36,138 Di tempat saya tinggal. 345 00:17:36,221 --> 00:17:39,058 Apa? Dante. 346 00:17:39,641 --> 00:17:42,102 Bayi adalah tanggungjawab yang besar. 347 00:17:42,186 --> 00:17:46,065 Apa kata saya ambil telur ini 348 00:17:46,148 --> 00:17:49,568 awak boleh siapkan buku mewarna prasejarah awak. 349 00:17:49,651 --> 00:17:54,490 Maksud awak lukisan gua saya? Bunyinya menenangkan dan… 350 00:17:54,573 --> 00:17:57,993 Nanti dulu. Awak cuma nak bolot telur itu sendiri. 351 00:17:58,077 --> 00:17:59,912 Betul. 352 00:17:59,995 --> 00:18:04,666 Dante, maafkan saya. Saya tak boleh tipu awak sebab saya tak pandai menipu. 353 00:18:04,750 --> 00:18:09,421 Cuma saya rasa sunyi kebelakangan ini. 354 00:18:10,631 --> 00:18:13,383 Saya nampak mata sedih dodo. Tak adil, kawan. 355 00:18:13,467 --> 00:18:17,554 Saya cuma nak jaga telur ini dan jadi abang setelah ia menetas. 356 00:18:17,638 --> 00:18:19,348 Saya juga rasa begitu. 357 00:18:19,431 --> 00:18:23,727 Saya nak ajar bayi dinosour pelbagai teknik meluncur dan… 358 00:18:26,438 --> 00:18:29,525 Okey, abaikan itu. Helah-helah yang lain. 359 00:18:29,608 --> 00:18:32,444 Hanya ada satu cara untuk selesaikan. Pertandingan abang! 360 00:18:32,528 --> 00:18:35,614 Sesiapa yang boleh jadi abang terbaik ialah pemenang. 361 00:18:36,490 --> 00:18:38,534 Ada penyendal empuk di sini, 362 00:18:38,617 --> 00:18:42,538 penyendal empuk di sini, menakjubkan! 363 00:18:42,621 --> 00:18:47,334 Setiap sudut dan bucu tajam lebih lembut daripada perut brontosaurus. 364 00:18:47,417 --> 00:18:51,046 Ya, semuanya bagus, tapi bagaimana awak nak keluar? 365 00:18:51,130 --> 00:18:52,172 Alamak! 366 00:18:52,256 --> 00:18:54,591 Saya telah kurung diri sendiri! 367 00:18:54,675 --> 00:18:55,717 Tolong! 368 00:18:56,677 --> 00:18:59,721 Okey, Dudley Junior, dah sedia untuk berlepas? 369 00:19:00,848 --> 00:19:02,641 - Berjaya. - Wah! 370 00:19:02,724 --> 00:19:03,642 Ia berjaya. 371 00:19:04,268 --> 00:19:08,147 Dah lama saya nak turunkan semua ilmu terbang saya. 372 00:19:08,897 --> 00:19:09,857 Awak sedang terbang. 373 00:19:10,482 --> 00:19:12,442 Awak sedang terbang! 374 00:19:12,526 --> 00:19:14,778 Nanti, awak terbang tapi saya tak. 375 00:19:15,320 --> 00:19:16,238 Turun balik! 376 00:19:19,867 --> 00:19:21,076 Saya dapatkannya! 377 00:19:24,329 --> 00:19:26,915 Okey, rasanya kita tahu siapa pemenangnya. 378 00:19:26,999 --> 00:19:28,834 Yang benar, saya. 379 00:19:28,917 --> 00:19:31,962 Apa? Bagaimana dengan penjara sendal empuk itu? 380 00:19:32,045 --> 00:19:33,172 Tak boleh! 381 00:19:33,672 --> 00:19:37,176 Satu-satunya caranya adalah bersama saya. 382 00:19:37,259 --> 00:19:39,845 Kawan, saya tak fikir telur itu perlu kerap terbang. 383 00:19:43,640 --> 00:19:46,935 Hei, lihat. Bentuk yang sempurna, bukan? 384 00:19:47,019 --> 00:19:50,022 Hebat! Nampak seperti bola ragbi. 385 00:19:50,105 --> 00:19:51,148 Ke tepi! 386 00:19:51,982 --> 00:19:53,942 Pencari penjaga! 387 00:20:00,240 --> 00:20:02,326 Anak-anak, masa untuk makan malam. 388 00:20:03,410 --> 00:20:05,162 Makan malam! Seronoknya! 389 00:20:06,121 --> 00:20:08,749 Saya buat mainan mudah alih daripada plush dodo comel. 390 00:20:08,832 --> 00:20:11,335 Siapa yang tak nak tidur di bawahnya? 391 00:20:11,418 --> 00:20:15,631 Saya baru nak mula belajar memasak. 392 00:20:15,714 --> 00:20:17,424 Saya akan mulakan dengan roti bakar, 393 00:20:17,507 --> 00:20:20,302 tapi sejujurnya, nampak sangat sukar. 394 00:20:20,385 --> 00:20:22,888 Mungkin kita patut biar telur yang putuskan 395 00:20:22,971 --> 00:20:24,848 dan lihat ia bergolek ke mana. 396 00:20:24,932 --> 00:20:26,433 Tunggu, di mana telur? 397 00:20:28,227 --> 00:20:30,479 - Bagaimana ia naik ke atas? - Dudley, Dante! 398 00:20:30,562 --> 00:20:33,523 Saya dah mengkaji banyak rekod muzium 399 00:20:33,607 --> 00:20:35,025 dan saya dapat tahu yang… 400 00:20:35,525 --> 00:20:36,693 Ada apa? 401 00:20:36,777 --> 00:20:38,362 Di mana telur itu? 402 00:20:38,445 --> 00:20:39,613 Sebenarnya… 403 00:20:39,696 --> 00:20:43,033 Kami alihkan pandangan dan kini ia tersangkut di dahan pokok! 404 00:20:44,534 --> 00:20:45,953 Di dahan pokok? 405 00:20:46,453 --> 00:20:48,080 Okey, apa yang berlaku? 406 00:20:48,163 --> 00:20:51,708 Tak pasti. Kami biarkannya sebentar sahaja 407 00:20:51,792 --> 00:20:54,419 sebab ada perselisihan. Kemudian ia hilang. 408 00:20:54,503 --> 00:20:56,088 Kami minta maaf, Ridley. 409 00:20:56,171 --> 00:20:58,548 Tolong selamatkan Dudley Junior. 410 00:20:58,632 --> 00:21:02,177 Atau Dante Junior. Tak kisahlah apa saja panggilannya. 411 00:21:02,261 --> 00:21:04,513 Kami cuma nak dia selamat. 412 00:21:04,596 --> 00:21:06,223 Semuanya akan selamat. 413 00:21:06,306 --> 00:21:09,434 Saya amat arif dengan pokok itu, ingat tak? 414 00:21:14,231 --> 00:21:15,899 Saya tak sanggup tengok. 415 00:21:15,983 --> 00:21:17,943 Bagaimana jika telur itu jatuh? 416 00:21:18,026 --> 00:21:19,236 Tunggu, saya tahu. 417 00:21:19,319 --> 00:21:21,989 Namun, kita perlu bekerjasama, saudaraku. 418 00:21:22,072 --> 00:21:25,951 Maaf, Dante. Saya terlalu memikirkan siapa yang patut jaga telur itu. 419 00:21:26,034 --> 00:21:29,538 Hingga terlupa bahagian terpenting: cuma menjaganya. 420 00:21:31,415 --> 00:21:34,209 Saya setuju dengan awak. Sekarang, tarik! 421 00:21:34,293 --> 00:21:37,337 Kalau Dudley Junior jatuh, kita akan tangkap dia. 422 00:21:39,214 --> 00:21:41,049 Berjaya! Ayuh. 423 00:21:41,967 --> 00:21:43,302 Lebih dekat. 424 00:21:43,385 --> 00:21:45,262 Sedikit sahaja lagi. 425 00:21:45,887 --> 00:21:46,722 Tidak! 426 00:21:47,431 --> 00:21:49,266 Kawan! Ridley! 427 00:21:49,349 --> 00:21:50,892 - Telur! - Kami dapat awak! 428 00:21:53,645 --> 00:21:55,605 Awak berdua dah selamatkan saya dan telur! 429 00:21:55,689 --> 00:21:57,941 - Awak selamat. - Kami sangat risau! 430 00:21:59,609 --> 00:22:01,320 Ada rekahan pada telur. 431 00:22:01,403 --> 00:22:03,905 Tak mungkin. Ia elok saja ketika mendarat. 432 00:22:03,989 --> 00:22:06,116 Melainkan ia sudah menetas! 433 00:22:06,199 --> 00:22:08,118 - Adakah ia burung? - Dinosaur? 434 00:22:08,201 --> 00:22:09,328 Wah! 435 00:22:09,411 --> 00:22:11,580 Kajian saya tepat. Seekor penyu! 436 00:22:11,663 --> 00:22:14,124 Bayi penyu laut betina. 437 00:22:14,207 --> 00:22:16,585 Adik kita betina? 438 00:22:17,502 --> 00:22:19,588 Kaki depannya seperti sayap saya. 439 00:22:19,671 --> 00:22:24,843 Sisiknya pula seperti saya. Rupanya kita berdua memang abangnya. 440 00:22:26,011 --> 00:22:26,970 Mak? 441 00:22:28,430 --> 00:22:30,974 Memandangkan kita dah tahu isi telur itu, 442 00:22:31,058 --> 00:22:33,226 kita boleh satukannya semula dengan keluarganya. 443 00:22:33,310 --> 00:22:38,190 Ya, sebagai spesis terakhir saya, saya gembira melakukannya. 444 00:22:38,273 --> 00:22:39,316 Sudah tentu. 445 00:22:39,399 --> 00:22:42,027 Boleh saya amanahkan awak berdua untuk bawa gadis ini 446 00:22:42,110 --> 00:22:44,196 pulang ke sayap biologi laut? 447 00:22:44,279 --> 00:22:46,782 Saya ada urusan pelindung muzium penting untuk dibuat. 448 00:22:46,865 --> 00:22:47,699 Ya, tentulah! 449 00:22:50,535 --> 00:22:53,955 Pastikan pandang kiri dan kanan sebelum melintas lautan. 450 00:22:54,039 --> 00:22:56,166 Tangkap ombak besar untuk saya. 451 00:23:01,421 --> 00:23:04,257 Lihatlah, kita kembali sunyi. 452 00:23:04,341 --> 00:23:06,468 Cepat sungguh mereka membesar, kan? 453 00:23:07,052 --> 00:23:09,262 Saya telah sedar sesuatu. 454 00:23:09,346 --> 00:23:13,016 Memandangkan kita berdua bersaudara, kita takkan kesunyian, 455 00:23:13,100 --> 00:23:15,811 tak kira betapa sibuknya kawan lain. 456 00:23:16,520 --> 00:23:18,814 - Kami takkan pernah sibuk untuk awak. - Hei! 457 00:23:18,897 --> 00:23:21,274 - Hari pantai! - Hai, semua! 458 00:23:21,358 --> 00:23:23,193 Ridley. Kawan semua! 459 00:23:23,276 --> 00:23:27,114 Jadi, inilah urusan perlindungan muzium penting awak? 460 00:23:27,197 --> 00:23:29,616 Saya rasa kami berhutang awak hari pantai. 461 00:23:29,699 --> 00:23:31,785 Namun, awak akan sentiasa ada kami. 462 00:23:31,868 --> 00:23:33,453 Ingat tak? Sibuk atau tak. 463 00:23:34,079 --> 00:23:36,456 Yang terakhir masuk air akan kalah! 464 00:23:37,040 --> 00:23:38,125 Menakjubkan! 465 00:23:38,208 --> 00:23:39,251 Sungguh menyeronokkan! 466 00:23:42,087 --> 00:23:43,130 Jangan percikan air! 467 00:24:30,802 --> 00:24:33,388 Terjemahan sari kata oleh Fhaezah Wan