1
00:00:07,132 --> 00:00:08,675
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,761 --> 00:00:13,888
Her i mystikkens telt
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,932
Der fortiden blir levende
4
00:00:16,016 --> 00:00:18,018
Finner vi en historiehelt
5
00:00:18,101 --> 00:00:20,103
Som tåler alt som er krevende!
6
00:00:20,186 --> 00:00:22,313
Hun redder fremtiden
7
00:00:22,397 --> 00:00:24,274
Ved å beskytte fortiden
8
00:00:24,357 --> 00:00:27,277
Hun er en helt, og hun vinner striden!
9
00:00:27,360 --> 00:00:29,320
Ridley Jones
10
00:00:29,404 --> 00:00:31,489
Vågal og dristig og modig
11
00:00:31,573 --> 00:00:33,575
Ridley Jones
12
00:00:33,658 --> 00:00:35,660
Vokter museet med stolthet
13
00:00:35,744 --> 00:00:37,495
Ridley Jones
14
00:00:37,579 --> 00:00:40,665
Hennes eventyrsans er smittsom
15
00:00:40,749 --> 00:00:44,044
Med dinoer, dodoer
Og astronautsjimpanser ved sin side
16
00:00:44,127 --> 00:00:46,171
Ridley Jones
17
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
Hun går alltid i sin fedora
18
00:00:48,339 --> 00:00:50,175
Ridley Jones
19
00:00:50,258 --> 00:00:52,385
Ingen utfordring kan stoppe henne
20
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Frykten er aldri noen hindring
Eventyret gir henne lindring
21
00:00:57,682 --> 00:01:00,935
Hun svinger seg inn
Og redder dagen
22
00:01:01,019 --> 00:01:04,022
Ridley Jones
23
00:01:04,105 --> 00:01:06,274
Ridley Jones
24
00:01:10,445 --> 00:01:11,696
Bisonball.
25
00:01:12,322 --> 00:01:14,324
-Er du klar?
-Det vet du.
26
00:01:17,202 --> 00:01:19,370
Jøss! Jeg fylte en hel side!
27
00:01:19,454 --> 00:01:23,124
-Neste side, her kommer jeg.
-Stolt av deg.
28
00:01:23,208 --> 00:01:27,629
{\an8}Vet du hva? Jeg også.
Jeg skal vise alle. Ha det.
29
00:01:27,712 --> 00:01:31,216
Ismat, Peaches, Dante, Dudley, Fred!
30
00:01:32,675 --> 00:01:33,968
Dere.
31
00:01:34,052 --> 00:01:37,347
{\an8}Det er spennende å fylle stempelsiden,
32
00:01:37,430 --> 00:01:39,516
men dette behøvde dere ikke.
33
00:01:39,599 --> 00:01:40,975
{\an8}Vi gjorde ikke det.
34
00:01:41,059 --> 00:01:44,020
{\an8}Passtempelet ditt er klart spennende.
35
00:01:44,104 --> 00:01:45,605
Det er det. Heia!
36
00:01:45,688 --> 00:01:47,273
Men det er ikke til deg.
37
00:01:47,357 --> 00:01:49,776
Skjønner. Så, hva er det?
38
00:01:49,859 --> 00:01:52,695
Paleozoikumballet, selvfølgelig!
39
00:01:52,779 --> 00:01:56,950
Vår årlige sjanse til å bruke
våre beste klær og danse!
40
00:01:57,492 --> 00:01:59,828
Du store farao! Jeg glemte det!
41
00:01:59,911 --> 00:02:01,913
Du har ikke vært på det før!
42
00:02:01,996 --> 00:02:06,501
Nei. I fjor visste jeg ikke at dere
kunne røre dere, eller danse.
43
00:02:06,584 --> 00:02:07,877
Eller pynte.
44
00:02:07,961 --> 00:02:10,672
Rist den til venstre
Rist den til høyre
45
00:02:10,755 --> 00:02:13,258
Ser glitrende ut, fru Sanchez!
46
00:02:13,341 --> 00:02:16,386
Alle ser fantastiske ut.
47
00:02:16,469 --> 00:02:18,304
Det er sånn hvert år.
48
00:02:18,388 --> 00:02:22,183
-Peaches pynter roveren.
-Det er en vakker rover.
49
00:02:22,267 --> 00:02:23,768
Ida polerer rustningen.
50
00:02:24,561 --> 00:02:29,566
Fred prøver å lære Dante og Dudley
deres paleozoiske dans.
51
00:02:29,649 --> 00:02:31,442
Ta til venstre, kompis.
52
00:02:32,026 --> 00:02:35,238
-Kan du ta andre venstre?
-Hei, Dudley. Hei, Dante.
53
00:02:35,321 --> 00:02:36,489
Hei, hvor er Fred?
54
00:02:36,573 --> 00:02:40,535
Vet ikke. Og å prøve å danse
uten dem er kjipt.
55
00:02:40,618 --> 00:02:42,829
Jeg har visst to venstrehaler.
56
00:02:42,912 --> 00:02:45,456
Jeg trodde Fred ville bli bisonisk spent
57
00:02:45,540 --> 00:02:47,709
på å vise frem dansen på ballet.
58
00:02:47,792 --> 00:02:49,794
Vi bør se om de har det bra.
59
00:02:50,420 --> 00:02:52,213
Så rart.
60
00:02:52,297 --> 00:02:54,299
Jeg ser dem ikke noe sted.
61
00:02:56,384 --> 00:02:57,677
-Fred?
-Fred?
62
00:02:57,760 --> 00:02:59,596
Fra hvem da? Aldri hørt om dem.
63
00:02:59,679 --> 00:03:03,766
Hva gjør du her inne?
Alle gjør seg klare til ballet.
64
00:03:03,850 --> 00:03:07,103
Jeg tar bare igjen beite.
65
00:03:07,896 --> 00:03:09,189
Jepp, beite.
66
00:03:10,231 --> 00:03:13,276
Dette falske gresset er fantastisk!
67
00:03:13,359 --> 00:03:16,112
Jeg gleder meg til å se deg danse!
68
00:03:16,196 --> 00:03:19,157
Takk! Men jeg hopper over det i år.
69
00:03:19,240 --> 00:03:21,784
-Du store farao! Nei!
-Hvorfor?
70
00:03:21,868 --> 00:03:25,538
Hvorfor? Fordi etter all beitingen,
71
00:03:25,622 --> 00:03:27,916
trener jeg det av i geografifløyen
72
00:03:27,999 --> 00:03:29,667
med en tur rundt i verden.
73
00:03:29,751 --> 00:03:32,378
Men, Fred, du er alltid ballets beste.
74
00:03:32,462 --> 00:03:35,215
-Det er problemet.
-Virkelig?
75
00:03:35,298 --> 00:03:38,635
Sannheten er
at jeg ikke har noe å ha på meg.
76
00:03:38,718 --> 00:03:40,094
Ingenting å ha på?
77
00:03:40,178 --> 00:03:41,971
Det er ikke noe problem!
78
00:03:42,055 --> 00:03:43,848
Det er det, prinsesse.
79
00:03:43,932 --> 00:03:48,394
Denne dronningen er den beste designeren
på denne siden av Nilen.
80
00:03:48,478 --> 00:03:53,399
Jeg skal finne noe til deg.
Noe som sier: "vakter, ta dem!"
81
00:03:53,483 --> 00:03:55,318
Jeg mener: "Eier ballet!"
82
00:03:55,401 --> 00:03:57,695
Høres det bra ut, Fred?
83
00:03:58,947 --> 00:04:00,698
Selvsagt.
84
00:04:00,782 --> 00:04:03,284
-Hvorfor skulle det ikke det?
-Fred?
85
00:04:03,368 --> 00:04:07,789
Skal jeg ikke bli glad for at noen
som elsker "glorete" og "gull"
86
00:04:07,872 --> 00:04:09,958
kler meg? Ingen grunn.
87
00:04:10,041 --> 00:04:12,961
Ja? Kom, vi går til kostymeutstillingen.
88
00:04:13,044 --> 00:04:15,046
Jeg har så mange ideer!
89
00:04:18,216 --> 00:04:21,261
Ismat skal finne noe perfekt til deg.
90
00:04:21,344 --> 00:04:22,512
Jeg vet det.
91
00:04:25,556 --> 00:04:27,725
Det virker litt puffete.
92
00:04:27,809 --> 00:04:29,686
Vi har så vidt begynt.
93
00:04:30,270 --> 00:04:32,397
Litt for Pretty in Pink.
94
00:04:34,357 --> 00:04:36,359
Vet ikke hvordan du tar den på.
95
00:04:36,442 --> 00:04:38,111
Er så mye glitter lov?
96
00:04:38,444 --> 00:04:39,779
Så mange sløyfer!
97
00:04:39,862 --> 00:04:41,155
Den er gjennomsiktig!
98
00:04:41,239 --> 00:04:42,824
Jøss. Bare jøss.
99
00:04:44,200 --> 00:04:48,579
Ismat har nok noe annet.
Du har noe annet, ikke sant?
100
00:04:48,663 --> 00:04:49,580
Nei.
101
00:04:49,664 --> 00:04:51,165
En hel kostymeutstilling
102
00:04:51,249 --> 00:04:56,212
og alle 67 garderobeskapene mine
og ikke én ting du likte?
103
00:04:56,296 --> 00:04:59,924
-Det må være noe.
-Det er det!
104
00:05:00,008 --> 00:05:02,343
Perfekt! Jeg elsker den.
105
00:05:02,427 --> 00:05:04,595
-Hva er det?
-Den blå…
106
00:05:04,679 --> 00:05:06,347
-Taftkjolen!
-Hva?
107
00:05:06,431 --> 00:05:07,932
-Jippi!
-Nei.
108
00:05:08,016 --> 00:05:09,809
Ja! Helt perfekt!
109
00:05:09,892 --> 00:05:11,769
Helt grusom.
110
00:05:12,854 --> 00:05:15,732
Si hvor mumitastisk du føler deg!
111
00:05:15,815 --> 00:05:18,192
Ikke spar på skrytet. Jeg tåler det.
112
00:05:18,276 --> 00:05:19,986
Ikke noe problem, prinsesse.
113
00:05:20,069 --> 00:05:23,364
Kjolen var bare begynnelsen.
Pelsen må vekk.
114
00:05:23,448 --> 00:05:25,241
Hva mener du, pelsen må…
115
00:05:31,831 --> 00:05:35,752
-Vakker!
-Et kunstverk, om jeg sier det selv.
116
00:05:35,835 --> 00:05:39,297
Pappaer, takk for at dere tok
en siste fiks før ballet.
117
00:05:39,797 --> 00:05:43,801
Bare hyggelig. Jeg pleier å ta hår,
men jeg kan også pels.
118
00:05:43,885 --> 00:05:47,096
Er du klar til å se den nye Fred?
119
00:05:47,180 --> 00:05:49,515
Jeg var fornøyd med gamle Fred.
120
00:05:49,599 --> 00:05:50,892
Ta-da!
121
00:05:50,975 --> 00:05:53,061
Helt stum, hva?
122
00:05:53,144 --> 00:05:56,147
Jeg tror ordet
du leter etter er "kjærlighet".
123
00:05:56,230 --> 00:05:59,609
Ok! Kjolen er ferdig! Håret fikset.
124
00:05:59,692 --> 00:06:02,737
Nå må du bare få på danseskoene.
125
00:06:04,405 --> 00:06:07,408
Flott idé. Jeg trenger litt hjelp.
126
00:06:07,492 --> 00:06:10,161
Det er bra vi har polert diskopyramiden.
127
00:06:12,455 --> 00:06:15,375
Ok, følg med. Hov til venstre.
128
00:06:16,334 --> 00:06:17,585
Hov til høyre.
129
00:06:18,294 --> 00:06:22,256
Gjør deg klar for et trinn
som er helt usedvanlig.
130
00:06:22,340 --> 00:06:24,008
Ja! Gi oss den!
131
00:06:24,092 --> 00:06:25,593
Gi hva til oss?
132
00:06:25,676 --> 00:06:28,137
Signaturen min.
133
00:06:28,221 --> 00:06:30,765
Røpealarm! Det er mumitastisk!
134
00:06:30,848 --> 00:06:31,974
Det er det.
135
00:06:32,058 --> 00:06:33,768
Ok, her kommer det.
136
00:06:38,398 --> 00:06:39,399
Ikke sånn.
137
00:06:40,608 --> 00:06:42,068
Ikke sånn heller!
138
00:06:43,111 --> 00:06:44,654
Nei, ikke bra!
139
00:06:44,737 --> 00:06:48,699
Jeg tror all taften
kan komme i veien for dans.
140
00:06:50,535 --> 00:06:54,205
Fred, du er bare nervøs. Alle blir det.
141
00:06:54,288 --> 00:06:55,456
Ikke dronninger.
142
00:06:55,957 --> 00:06:58,501
Noen ganger blir vi det.
143
00:06:58,584 --> 00:07:02,171
Men når du ser hvor mye
alle elsker det nye utseendet ditt,
144
00:07:02,255 --> 00:07:03,256
vil også det!
145
00:07:03,339 --> 00:07:04,632
Tvilsomt.
146
00:07:04,715 --> 00:07:07,969
Saft suse. Se på deg!
147
00:07:08,803 --> 00:07:12,390
-Ikke se på meg.
-De ser fantastisk ut, ikke sant?
148
00:07:12,473 --> 00:07:13,683
Alle gjør det!
149
00:07:13,766 --> 00:07:16,936
Og roveren din til ballet venter.
150
00:07:17,645 --> 00:07:22,150
Det er paleozoikumballet,
og stjernene er ute i kveld.
151
00:07:22,984 --> 00:07:25,778
Og nå, inn i rotunden,
152
00:07:25,862 --> 00:07:29,949
har vi museets øyne!
153
00:07:30,032 --> 00:07:32,785
Ismat, fortell, hvem har du på deg?
154
00:07:32,869 --> 00:07:35,371
Klassisk couture Kleopatra.
155
00:07:35,455 --> 00:07:39,876
Ridley, du ser bra ut
på ditt første paleozoikumball.
156
00:07:39,959 --> 00:07:41,252
Ja, fru. S.
157
00:07:41,878 --> 00:07:45,965
Dante, Peaches, stilig som alltid.
158
00:07:46,048 --> 00:07:49,343
Og den sløyfen, enestående.
159
00:07:49,427 --> 00:07:51,637
Akkurat som deg, Dudley.
160
00:07:51,721 --> 00:07:54,932
Og hvem gjemmer seg der?
161
00:07:55,016 --> 00:07:59,520
Kom ut, hvem du nå er.
162
00:07:59,604 --> 00:08:02,190
Er det Fred?
163
00:08:03,483 --> 00:08:06,652
Hei. Det er bare meg.
164
00:08:06,736 --> 00:08:11,574
Kjolen din får et hvaltastisk ja av meg!
165
00:08:11,657 --> 00:08:13,117
Fred!
166
00:08:13,201 --> 00:08:16,078
Jeg bukker for din praktfulle sløyfe.
167
00:08:16,162 --> 00:08:20,249
Jeg har kjent mange dronninger,
men ingen har matchet skjønnheten din.
168
00:08:20,333 --> 00:08:22,418
Jeg vil ikke være dronning.
169
00:08:22,502 --> 00:08:24,378
Jeg vil være meg.
170
00:08:25,004 --> 00:08:26,797
Vel, hørt på maken!
171
00:08:26,881 --> 00:08:30,176
Ensom flukt er nytt for meg,
men der har du den.
172
00:08:31,219 --> 00:08:32,386
Flott idé.
173
00:08:32,470 --> 00:08:34,847
La oss ta Fluktdansen.
174
00:08:37,558 --> 00:08:40,019
Jeg vil ikke ødelegge stemningen,
175
00:08:40,102 --> 00:08:42,355
men jeg tror ikke Fred danset.
176
00:08:42,438 --> 00:08:45,775
-Så hvorfor blir du med?
-Godt spørsmål.
177
00:08:45,858 --> 00:08:47,860
Vi må finne dem.
178
00:08:49,237 --> 00:08:50,530
Der er du, Fred.
179
00:08:50,613 --> 00:08:51,989
Hvorfor løp du?
180
00:08:52,073 --> 00:08:55,743
Ja, søte bison.
Ikke si at du plutselig hater å danse.
181
00:08:55,826 --> 00:08:56,786
Jeg…
182
00:08:56,869 --> 00:08:59,247
Nei, seriøst. Ikke si det.
183
00:08:59,330 --> 00:09:02,542
Fred, du ser like glitrende ut
som sfinxens skatt.
184
00:09:02,625 --> 00:09:03,751
Vis deg frem.
185
00:09:03,834 --> 00:09:06,796
Jeg vet du synes jeg ser bra ut,
186
00:09:06,879 --> 00:09:08,631
men jeg føler meg ikke bra.
187
00:09:08,714 --> 00:09:10,716
Er du syk? Er det smittsomt?
188
00:09:11,300 --> 00:09:16,097
Nei. Jeg føler meg ikke som meg selv.
189
00:09:16,180 --> 00:09:18,933
Denne kjolen er ukomfortabel.
190
00:09:19,016 --> 00:09:20,935
Kanskje en annen størrelse.
191
00:09:21,018 --> 00:09:24,355
Jeg hater når de ikke har
romdrakten i min størrelse.
192
00:09:24,438 --> 00:09:26,857
Nei, det handler ikke det.
193
00:09:26,941 --> 00:09:29,193
Det er bare ikke meg.
194
00:09:30,027 --> 00:09:33,656
Jeg tror jeg kledde deg i det jeg ville,
195
00:09:33,739 --> 00:09:35,241
ikke det du ville ha på.
196
00:09:35,324 --> 00:09:38,202
Beklager, Ismat. Du prøvde å hjelpe.
197
00:09:38,286 --> 00:09:39,787
Nei, jeg beklager.
198
00:09:39,870 --> 00:09:42,123
Mote handler om å føle seg bra,
199
00:09:42,206 --> 00:09:45,334
og det er å føle seg som seg selv.
200
00:09:45,418 --> 00:09:47,545
Så jeg gjorde ikke jobben min.
201
00:09:47,628 --> 00:09:49,672
Jeg føler meg ikke som meg.
202
00:09:49,755 --> 00:09:51,507
Hvorfor sa du ikke noe?
203
00:09:51,591 --> 00:09:54,302
Jeg var redd dere ville le av meg.
204
00:09:54,385 --> 00:09:56,679
Hvorfor skulle vi le av deg?
205
00:09:56,762 --> 00:09:58,931
For det jeg vil ha på.
206
00:09:59,015 --> 00:10:01,726
Det er litt annerledes.
207
00:10:01,809 --> 00:10:04,270
Vi liker det om deg, Fred.
208
00:10:04,353 --> 00:10:06,981
Du er annerledes og tør å vise det.
209
00:10:07,064 --> 00:10:10,484
Kom. La oss gjøre deg klar til ballet.
210
00:10:15,281 --> 00:10:17,450
-Snasen!
-Synes du?
211
00:10:17,533 --> 00:10:18,701
Ta en titt.
212
00:10:19,201 --> 00:10:20,578
Jeg ser bra ut.
213
00:10:21,078 --> 00:10:23,080
Og jeg føler meg bra!
214
00:10:23,581 --> 00:10:25,541
Jeg føler meg som meg.
215
00:10:25,625 --> 00:10:27,627
Det er det mote handler om.
216
00:10:28,753 --> 00:10:31,964
Da jeg var en babybison
217
00:10:33,341 --> 00:10:36,510
Fulgte jeg alltid etter flokken
218
00:10:38,137 --> 00:10:41,557
Å passe inn var fristende
219
00:10:41,641 --> 00:10:46,103
Men noe dypt inni meg
Visste at det var absurd
220
00:10:46,187 --> 00:10:47,647
Og nå ser jeg
221
00:10:48,189 --> 00:10:49,565
Den indre meg
222
00:10:50,232 --> 00:10:52,485
Jeg går ut i blå dress
223
00:10:52,568 --> 00:10:54,654
Jeg er den bisonen jeg vil være
224
00:10:54,737 --> 00:10:56,697
Jeg har en lidenskap
225
00:10:56,781 --> 00:10:59,075
For denne siste moten
226
00:10:59,158 --> 00:11:01,243
Jeg går ut uten tvil
227
00:11:01,327 --> 00:11:02,912
Jeg føler meg som meg!
228
00:11:02,995 --> 00:11:05,206
Nå som jeg valgte
229
00:11:05,289 --> 00:11:07,458
Stiligere klær
230
00:11:07,541 --> 00:11:09,794
Slipper jeg ut det inni
231
00:11:09,877 --> 00:11:12,171
Og viser den ekte meg
232
00:11:12,254 --> 00:11:14,173
Skjuler ikke mer
233
00:11:14,256 --> 00:11:16,300
Tviler ikke mer
234
00:11:16,384 --> 00:11:18,678
Holdt det inne for lenge
235
00:11:18,761 --> 00:11:20,763
Jeg føler meg som meg
236
00:11:20,846 --> 00:11:24,850
Ja, de nye klærne er helt Fred
Jeg føler meg som meg
237
00:11:24,934 --> 00:11:26,018
Ja!
238
00:11:27,561 --> 00:11:29,605
Jeg tror jeg er klar til å dra.
239
00:11:29,689 --> 00:11:30,690
Med stil.
240
00:11:30,773 --> 00:11:33,275
-Jeg tror også det.
-Hvem vil danse?
241
00:11:34,819 --> 00:11:37,238
Ikke meg. Hvis du lurte.
242
00:11:39,657 --> 00:11:41,575
Kan jeg få søkelys?
243
00:11:42,076 --> 00:11:44,995
Jeg elsker kostymeskift.
244
00:11:45,079 --> 00:11:47,248
Den dressen er fantastisk,
245
00:11:47,331 --> 00:11:49,500
og det er du også!
246
00:11:50,000 --> 00:11:51,210
Jeg vet det.
247
00:11:51,711 --> 00:11:53,337
Takk, fru Sanchez.
248
00:11:53,921 --> 00:11:57,800
Hvem vil se signaturdansen min?
249
00:12:08,185 --> 00:12:11,147
-Fred, lov meg én ting.
-Hva er det?
250
00:12:11,230 --> 00:12:14,316
Vær alltid deg, for du er ganske kul.
251
00:12:14,900 --> 00:12:16,360
Jeg er det, vel?
252
00:12:16,444 --> 00:12:19,321
-Er du klar for å danse?
-Jeg…
253
00:12:29,540 --> 00:12:31,083
Hei, hvor er egget vårt?
254
00:12:32,209 --> 00:12:35,087
{\an8}Følg den beroligende stemmen min.
255
00:12:35,171 --> 00:12:37,715
Dudley, kan vi ikke åpne øynene?
256
00:12:37,798 --> 00:12:39,967
{\an8}Det ødelegger overraskelsen.
257
00:12:40,050 --> 00:12:42,052
{\an8}Vi går.
258
00:12:43,304 --> 00:12:44,930
Håper det ikke var dyrt.
259
00:12:45,014 --> 00:12:47,725
Vi er på et museum. Alt er dyrt.
260
00:12:47,808 --> 00:12:51,896
Jeg tror det er litt farlig
å få oss til å gå i blinde.
261
00:12:51,979 --> 00:12:52,980
Og vi er her.
262
00:12:53,063 --> 00:12:56,025
Åpne øynene for en stor overraskelse!
263
00:12:57,109 --> 00:12:58,027
Sand.
264
00:12:58,110 --> 00:13:00,696
Har ikke masse hjemme eller noe.
265
00:13:00,780 --> 00:13:05,618
Uten sand, kan vi ikke ha
vår egen Museets øynes stranddag.
266
00:13:06,744 --> 00:13:09,747
Så ikke på stranden eller på dagtid?
267
00:13:12,750 --> 00:13:17,922
Dudley, vi har en ekte strand oppe
i marinbiologifløyen. Husker du?
268
00:13:18,005 --> 00:13:18,964
Jeg vet det.
269
00:13:19,048 --> 00:13:21,967
Men jeg ville ha et sted nær hjemme
270
00:13:22,051 --> 00:13:25,429
siden dere har vært så travle i det siste.
271
00:13:26,472 --> 00:13:27,890
Triste dodoøyne.
272
00:13:27,973 --> 00:13:30,184
Ikke se direkte på dem.
273
00:13:30,267 --> 00:13:31,769
Du vet det er sant.
274
00:13:31,852 --> 00:13:35,189
Ingen så meg gjøre
musikkutstillingen til en skatepark.
275
00:13:35,272 --> 00:13:36,482
Vi hørte det.
276
00:13:36,565 --> 00:13:40,778
Jeg tror en rotundedag høres
ut som en god idé. Eller?
277
00:13:41,529 --> 00:13:45,533
Jeg skulle gjerne, men jeg
må ta vårrengjøring med pappaene mine.
278
00:13:45,616 --> 00:13:50,830
Det er ikke lett å se undersåttene
prøve å få sand ut av egyptisk bomull.
279
00:13:50,913 --> 00:13:52,248
Men neste gang!
280
00:13:53,541 --> 00:13:54,750
Beklager.
281
00:13:54,834 --> 00:13:57,795
Jeg har flukttrening med flokken i natt.
282
00:13:57,878 --> 00:14:02,091
Jeg er vert for månedens møte
av søsterskapet for museumspiloter.
283
00:14:02,174 --> 00:14:05,928
Amelia Earhart tryglet meg
om å ta med prisvinnende bananbrød.
284
00:14:07,429 --> 00:14:11,725
Det går bra. Vi kan ha
en fin stranddag med tre… Å, nei!
285
00:14:11,809 --> 00:14:15,104
Jeg glemte beskytteropplæring
med mamma og bestemor.
286
00:14:15,187 --> 00:14:17,690
Og det tredje del av felleprotokoll:
287
00:14:17,773 --> 00:14:20,025
Giftpiler til steinblokker.
288
00:14:20,526 --> 00:14:22,987
Vi henger snart, jeg lover. Ok?
289
00:14:23,070 --> 00:14:25,865
-Ok.
-Gjør greia di.
290
00:14:28,242 --> 00:14:32,246
Hvorfor kaste bort
en perfekt strand… slamdag?
291
00:14:34,123 --> 00:14:36,959
-Vil du lage sandengler?
-Greit.
292
00:14:38,586 --> 00:14:40,921
Jippi, liksom.
293
00:14:44,091 --> 00:14:45,259
Det er et egg!
294
00:14:45,342 --> 00:14:48,637
-Gjorde du det?
-Kompis!
295
00:14:48,721 --> 00:14:52,516
Ja, selvfølgelig.
Dette må være andres, men hvem?
296
00:14:53,809 --> 00:14:56,103
Beklager å forstyrre opplæringen,
297
00:14:56,186 --> 00:14:57,980
men det virket viktig.
298
00:14:58,063 --> 00:15:02,776
Nei, jeg er glad dere kom,
men jeg aner ikke hvem egget tilhører.
299
00:15:02,860 --> 00:15:06,155
Vi trenger hjelp fra en ekte egg-spert.
300
00:15:07,990 --> 00:15:11,368
Jeg vet det, men eggevitsen lå der.
301
00:15:11,869 --> 00:15:13,787
Jeg ser det. Kom.
302
00:15:15,581 --> 00:15:18,292
Det er ikke et pingvinegg.
303
00:15:18,375 --> 00:15:19,543
Må være haukegg.
304
00:15:19,627 --> 00:15:21,712
-Nei, en ørn. Ørn!
-Hauk.
305
00:15:21,795 --> 00:15:23,547
Du vet ikke hva du pip…
306
00:15:23,631 --> 00:15:26,383
-Jeg kjenner hauk.
-Jeg vet! Drageegg!
307
00:15:27,217 --> 00:15:29,178
Jeg vet ikke det, Pedro,
308
00:15:29,261 --> 00:15:31,805
men det kan være andre typer egg.
309
00:15:31,889 --> 00:15:34,099
Det kan være en fugl, som meg?
310
00:15:34,183 --> 00:15:37,061
Eller en liten dino-fyr, som meg.
311
00:15:37,144 --> 00:15:38,771
Kanskje, og…
312
00:15:38,854 --> 00:15:41,565
-Det er et strutsegg.
-Du tuller.
313
00:15:42,816 --> 00:15:43,734
Å nei!
314
00:15:46,862 --> 00:15:48,948
Inntil vi vet mer,
315
00:15:49,031 --> 00:15:51,200
er det tryggest om det blir her.
316
00:15:51,283 --> 00:15:55,245
Uansett hva slags egg det er,
er det skjørt og må beskyttes.
317
00:15:55,329 --> 00:15:57,581
Kan dere ta dere av det
318
00:15:57,665 --> 00:16:00,250
jeg sjekker museets journaler?
319
00:16:00,334 --> 00:16:03,379
-Selvsagt.
-Det blir lett.
320
00:16:03,462 --> 00:16:06,006
Takk. Jeg kommer så fort jeg kan.
321
00:16:06,090 --> 00:16:09,259
Jeg henter tepper for å varme den lille.
322
00:16:09,343 --> 00:16:10,177
Samme her.
323
00:16:10,260 --> 00:16:13,472
Hvis egget klekkes og det er en fugl…
324
00:16:13,555 --> 00:16:15,265
Og det er en dinosaur…
325
00:16:15,349 --> 00:16:18,060
Jeg får en egen kompis å leke med.
326
00:16:19,812 --> 00:16:23,774
Ingen andre kan være så jura
327
00:16:23,857 --> 00:16:27,861
Der på brettene våre, lille kompis og jeg
328
00:16:27,945 --> 00:16:31,699
Flytimene våre vil være klassiske
329
00:16:31,782 --> 00:16:35,202
Så snart jeg lærer å fly
330
00:16:35,786 --> 00:16:39,832
Ikke lenger alene med søsken på slep
331
00:16:39,915 --> 00:16:43,210
Henger med lillekompisen min
332
00:16:43,919 --> 00:16:47,840
Se for deg oss i vår matchende fjærdrakt
333
00:16:47,923 --> 00:16:51,385
Bruker viften til flyeffektene
334
00:16:51,969 --> 00:16:55,639
Vi skater rundt med full dino-zoom
335
00:16:55,723 --> 00:16:58,517
En mini-meg-saurus rex
336
00:16:59,560 --> 00:17:03,772
Randen av utryddelse
Kjenner jeg ikke lenger
337
00:17:03,856 --> 00:17:07,192
Jeg henger med lillekompisen min
338
00:17:07,693 --> 00:17:11,864
Sammen for alltid, uansett hvor vi drar
339
00:17:11,947 --> 00:17:16,118
Jeg henger med lillekompisen min
340
00:17:22,958 --> 00:17:24,752
Dette er pinlig.
341
00:17:24,835 --> 00:17:28,714
Jeg skulle legge egget
i dodoutstillingen med meg.
342
00:17:28,797 --> 00:17:30,841
Hva da? Umulig, Dudders.
343
00:17:30,924 --> 00:17:34,178
Dette egget vil elske rotundens åpenhet.
344
00:17:34,261 --> 00:17:36,138
Du vet, der jeg bor.
345
00:17:36,221 --> 00:17:39,058
Hva? Dante.
346
00:17:39,641 --> 00:17:42,102
Babyer er et stort ansvar.
347
00:17:42,186 --> 00:17:46,065
Hva om jeg tar meg av dette for deg,
348
00:17:46,148 --> 00:17:49,568
så tar du
en av dine forhistoriske fargebøker.
349
00:17:49,651 --> 00:17:54,490
Mener du hulemaleriet mitt?
Det høres avslappende ut, og…
350
00:17:54,573 --> 00:17:57,993
Vent litt. Du prøver bare å få egget selv.
351
00:17:58,077 --> 00:17:59,912
Det stemmer.
352
00:17:59,995 --> 00:18:04,666
Beklager. Jeg kan ikke lyve for deg,
mest fordi jeg ikke er flink.
353
00:18:04,750 --> 00:18:09,421
Det er bare det
at jeg har følt meg så ensom i det siste.
354
00:18:10,631 --> 00:18:13,383
Jeg ser de triste øynene. Urettferdig.
355
00:18:13,467 --> 00:18:17,554
Jeg vil ta meg av egget og være
storebror til det som klekkes.
356
00:18:17,638 --> 00:18:19,348
Jeg føler det samme.
357
00:18:19,431 --> 00:18:23,727
Jeg vil lære dinobabyen ollies
og kickflips og…
358
00:18:26,438 --> 00:18:29,525
Ok, glem den. Bare de andre triksene.
359
00:18:29,608 --> 00:18:32,444
Dette løses på én måte.
Kompis-konkurranse!
360
00:18:32,528 --> 00:18:35,531
Den som kan
bli den beste storebroren er vinneren.
361
00:18:36,490 --> 00:18:38,534
Vi har barnesikring her,
362
00:18:38,617 --> 00:18:42,538
litt barnesikring her, og egg-tastisk!
363
00:18:42,621 --> 00:18:47,334
De skarpe hjørnene og kantene
er mykere enn magen til en brontosaurus.
364
00:18:47,417 --> 00:18:51,046
Ja, det er vel og bra,
men hvordan kommer du ut?
365
00:18:51,130 --> 00:18:52,172
Å nei!
366
00:18:52,256 --> 00:18:54,591
Jeg har gjort det dantesikkert!
367
00:18:54,675 --> 00:18:55,717
Hjelp!
368
00:18:56,677 --> 00:18:59,721
Ok, lille Dudley Junior,
er du klar for avgang?
369
00:19:00,848 --> 00:19:02,641
-Det fungerer.
-Jøss!
370
00:19:02,724 --> 00:19:03,642
Det virket.
371
00:19:04,268 --> 00:19:08,147
Jeg har alltid villet
dele all flykunnskapen min.
372
00:19:08,897 --> 00:19:09,857
Du flyr.
373
00:19:10,482 --> 00:19:12,442
Du flyr!
374
00:19:12,526 --> 00:19:14,778
Vent, du flyr, og ikke jeg.
375
00:19:15,320 --> 00:19:16,238
Kom ned!
376
00:19:19,867 --> 00:19:21,076
Jeg har den!
377
00:19:24,329 --> 00:19:26,915
Jeg tror vi vet hvem som vant.
378
00:19:26,999 --> 00:19:28,834
Undertegnede.
379
00:19:28,917 --> 00:19:31,962
Hva? Hva med barnesikringen?
380
00:19:32,045 --> 00:19:33,172
Umulig!
381
00:19:33,672 --> 00:19:37,176
Den eneste veien å gå-gå er med dodo.
382
00:19:37,259 --> 00:19:39,845
Egget trenger ikke flypoeng.
383
00:19:43,640 --> 00:19:46,935
Hei, se her. Perfekt form, ikke sant?
384
00:19:47,019 --> 00:19:50,022
Jøss! Det ser ut som en rugbyball.
385
00:19:50,105 --> 00:19:51,148
Unna!
386
00:19:51,982 --> 00:19:53,942
Lemuren som tar den, har den!
387
00:20:00,240 --> 00:20:02,326
Lille rakkere, middag!
388
00:20:03,410 --> 00:20:05,162
Middag! Hurra!
389
00:20:06,121 --> 00:20:08,749
Jeg lagde en uro av dodo-plysj.
390
00:20:08,832 --> 00:20:11,335
Hvem vil ikke sove under det?
391
00:20:11,418 --> 00:20:15,631
Jeg begynte å lære å lage mat.
392
00:20:15,714 --> 00:20:17,424
Jeg skulle ta toast først,
393
00:20:17,507 --> 00:20:20,344
men det virker vanskelig.
394
00:20:20,427 --> 00:20:22,846
Kanskje vi burde la egget bestemme
395
00:20:22,930 --> 00:20:24,848
og se hvem det ruller til.
396
00:20:24,932 --> 00:20:26,433
Vent, hvor er det?
397
00:20:28,227 --> 00:20:30,479
-Hvordan kom det dit?
-Dudley, Dante!
398
00:20:30,562 --> 00:20:33,523
Så jeg undersøkte masse i museets arkiv,
399
00:20:33,607 --> 00:20:35,025
og jeg fant ut at…
400
00:20:35,525 --> 00:20:36,693
Hva er galt?
401
00:20:36,777 --> 00:20:38,362
Og hvor er egget?
402
00:20:38,445 --> 00:20:39,613
Vel…
403
00:20:39,696 --> 00:20:43,033
Vi så vekk litt, og nå
er det oppe i tretoppen!
404
00:20:44,534 --> 00:20:45,953
I tretoppen?
405
00:20:46,453 --> 00:20:48,080
Hva skjedde?
406
00:20:48,163 --> 00:20:51,708
Jeg vet ikke. Vi gikk fra det i et minutt
407
00:20:51,792 --> 00:20:54,419
for kompiskonkurranse. Så var det borte.
408
00:20:54,503 --> 00:20:56,088
Vi er lei for det.
409
00:20:56,171 --> 00:20:58,548
Bare redd Dudley Junior.
410
00:20:58,632 --> 00:21:02,177
Eller Dante Junior. Samme hva navnet er.
411
00:21:02,261 --> 00:21:04,513
Han må bare være trygg.
412
00:21:04,596 --> 00:21:06,223
Det går bra.
413
00:21:06,306 --> 00:21:09,434
Jeg kjenner treet som pisken min.
Ikke sant?
414
00:21:14,231 --> 00:21:15,899
Jeg kan ikke se.
415
00:21:15,983 --> 00:21:17,943
Hva om egget faller?
416
00:21:18,026 --> 00:21:19,236
Vent, har det.
417
00:21:19,319 --> 00:21:21,989
Men vi må jobbe sammen.
418
00:21:22,072 --> 00:21:25,951
Unnskyld. Jeg var så opptatt av
hvem som skulle ta vare på egget
419
00:21:26,034 --> 00:21:29,538
at jeg glemte det viktigste:
å ta vare på det.
420
00:21:31,415 --> 00:21:34,209
Kunne ikke sagt det bedre. Dra!
421
00:21:34,293 --> 00:21:37,337
Hvis Dudley Junior faller, tar vi ham.
422
00:21:39,214 --> 00:21:41,049
Klarte det! Kom igjen.
423
00:21:41,967 --> 00:21:43,302
Nærmere.
424
00:21:43,385 --> 00:21:45,262
Bare litt nærmere.
425
00:21:45,887 --> 00:21:46,722
Nei!
426
00:21:47,431 --> 00:21:49,266
Hei! Ridley!
427
00:21:49,349 --> 00:21:50,892
-Egget!
-Vi har deg!
428
00:21:53,645 --> 00:21:55,605
Dere reddet meg! Og egget!
429
00:21:55,689 --> 00:21:57,941
-Du er ok!
-Vi var så redde!
430
00:21:59,609 --> 00:22:01,320
Egget har en sprekk.
431
00:22:01,403 --> 00:22:03,905
Nei. Det var helt da vi landet.
432
00:22:03,989 --> 00:22:06,116
Med mindre det klekkes!
433
00:22:06,199 --> 00:22:08,118
-Er det en fugl?
-En dinosaur?
434
00:22:08,201 --> 00:22:09,328
Jøss!
435
00:22:09,411 --> 00:22:11,580
Jeg hadde rett. En skilpadde!
436
00:22:11,663 --> 00:22:14,124
En baby jente-skilpadde.
437
00:22:14,207 --> 00:22:16,585
Er lillebroren vår en broette?
438
00:22:17,502 --> 00:22:19,588
Føttene ser ut som vingene mine.
439
00:22:19,671 --> 00:22:24,843
Skjellene hennes ser ut som mine.
Vi er begge storebrødre.
440
00:22:26,011 --> 00:22:26,970
Mamma?
441
00:22:28,430 --> 00:22:31,058
Nå som vi vet hva som er inni egget,
442
00:22:31,141 --> 00:22:33,226
kan vi finne familien.
443
00:22:33,310 --> 00:22:38,190
Ja, og som den siste av mitt slag,
kan jeg sette pris på det.
444
00:22:38,273 --> 00:22:39,316
Helt klart.
445
00:22:39,399 --> 00:22:42,027
Kan jeg stole på at dere tar henne
446
00:22:42,110 --> 00:22:44,237
hjem til marinbiologifløyen?
447
00:22:44,321 --> 00:22:46,782
Jeg har viktige ting å gjøre.
448
00:22:46,865 --> 00:22:47,699
Ja, kompis!
449
00:22:50,535 --> 00:22:53,955
Se begge veier før du krysser havet.
450
00:22:54,039 --> 00:22:56,166
Ta noen bølger for meg.
451
00:23:01,421 --> 00:23:04,257
Se på oss, barnet har flyttet ut.
452
00:23:04,341 --> 00:23:06,468
De vokser opp så fort, hva?
453
00:23:07,052 --> 00:23:09,262
Jeg innså nettopp noe.
454
00:23:09,346 --> 00:23:13,016
Siden vi er hverandres storebror,
blir vi aldri alene,
455
00:23:13,100 --> 00:23:15,811
uansett hvor opptatt resten blir.
456
00:23:16,520 --> 00:23:18,814
-Aldri for opptatt for dere.
-Hei!
457
00:23:18,897 --> 00:23:21,274
-Stranddag!
-Hei, dere!
458
00:23:21,358 --> 00:23:23,193
Ridley! Alle sammen!
459
00:23:23,276 --> 00:23:27,114
Så dette var dine viktige
museum-beskyttergreier?
460
00:23:27,197 --> 00:23:29,616
Jeg syns vi skyldte deg en stranddag.
461
00:23:29,699 --> 00:23:31,743
Dere vil alltid ha oss.
462
00:23:31,827 --> 00:23:33,412
Ja? Travel eller ei.
463
00:23:34,079 --> 00:23:36,456
Siste i vannet er en råtten banan!
464
00:23:37,040 --> 00:23:37,999
Kult!
465
00:23:42,087 --> 00:23:43,130
Ikke sprut!
466
00:24:32,137 --> 00:24:33,388
Tekst: Tori Lau