1 00:00:07,132 --> 00:00:08,675 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,761 --> 00:00:13,888 Her i mystikkens telt 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,932 Der fortiden blir levende 4 00:00:16,016 --> 00:00:18,018 Finner vi en historiehelt 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,103 Som tåler alt som er krevende! 6 00:00:20,186 --> 00:00:22,313 Hun redder fremtiden 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,274 Ved å beskytte fortiden 8 00:00:24,357 --> 00:00:27,277 Hun er en helt, og hun vinner striden! 9 00:00:27,360 --> 00:00:29,320 Ridley Jones 10 00:00:29,404 --> 00:00:31,489 Vågal og dristig og modig 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,575 Ridley Jones 12 00:00:33,658 --> 00:00:35,660 Vokter museet med stolthet 13 00:00:35,744 --> 00:00:37,495 Ridley Jones 14 00:00:37,579 --> 00:00:40,665 Hennes eventyrsans er smittsom 15 00:00:40,749 --> 00:00:44,044 Med dinoer, dodoer Og astronautsjimpanser ved sin side 16 00:00:44,127 --> 00:00:46,171 Ridley Jones 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 Hun går alltid i sin fedora 18 00:00:48,339 --> 00:00:50,175 Ridley Jones 19 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 Ingen utfordring kan stoppe henne 20 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Frykten er aldri noen hindring Eventyret gir henne lindring 21 00:00:57,682 --> 00:01:00,935 Hun svinger seg inn Og redder dagen 22 00:01:01,019 --> 00:01:04,022 Ridley Jones 23 00:01:04,105 --> 00:01:06,274 Ridley Jones 24 00:01:10,445 --> 00:01:11,696 Bisonball. 25 00:01:12,322 --> 00:01:14,324 -Er du klar? -Det vet du. 26 00:01:17,202 --> 00:01:19,370 Jøss! Jeg fylte en hel side! 27 00:01:19,454 --> 00:01:23,124 -Neste side, her kommer jeg. -Stolt av deg. 28 00:01:23,208 --> 00:01:27,629 {\an8}Vet du hva? Jeg også. Jeg skal vise alle. Ha det. 29 00:01:27,712 --> 00:01:31,216 Ismat, Peaches, Dante, Dudley, Fred! 30 00:01:32,675 --> 00:01:33,968 Dere. 31 00:01:34,052 --> 00:01:37,347 {\an8}Det er spennende å fylle stempelsiden, 32 00:01:37,430 --> 00:01:39,516 men dette behøvde dere ikke. 33 00:01:39,599 --> 00:01:40,975 {\an8}Vi gjorde ikke det. 34 00:01:41,059 --> 00:01:44,020 {\an8}Passtempelet ditt er klart spennende. 35 00:01:44,104 --> 00:01:45,605 Det er det. Heia! 36 00:01:45,688 --> 00:01:47,273 Men det er ikke til deg. 37 00:01:47,357 --> 00:01:49,776 Skjønner. Så, hva er det? 38 00:01:49,859 --> 00:01:52,695 Paleozoikumballet, selvfølgelig! 39 00:01:52,779 --> 00:01:56,950 Vår årlige sjanse til å bruke våre beste klær og danse! 40 00:01:57,492 --> 00:01:59,828 Du store farao! Jeg glemte det! 41 00:01:59,911 --> 00:02:01,913 Du har ikke vært på det før! 42 00:02:01,996 --> 00:02:06,501 Nei. I fjor visste jeg ikke at dere kunne røre dere, eller danse. 43 00:02:06,584 --> 00:02:07,877 Eller pynte. 44 00:02:07,961 --> 00:02:10,672 Rist den til venstre Rist den til høyre 45 00:02:10,755 --> 00:02:13,258 Ser glitrende ut, fru Sanchez! 46 00:02:13,341 --> 00:02:16,386 Alle ser fantastiske ut. 47 00:02:16,469 --> 00:02:18,304 Det er sånn hvert år. 48 00:02:18,388 --> 00:02:22,183 -Peaches pynter roveren. -Det er en vakker rover. 49 00:02:22,267 --> 00:02:23,768 Ida polerer rustningen. 50 00:02:24,561 --> 00:02:29,566 Fred prøver å lære Dante og Dudley deres paleozoiske dans. 51 00:02:29,649 --> 00:02:31,442 Ta til venstre, kompis. 52 00:02:32,026 --> 00:02:35,238 -Kan du ta andre venstre? -Hei, Dudley. Hei, Dante. 53 00:02:35,321 --> 00:02:36,489 Hei, hvor er Fred? 54 00:02:36,573 --> 00:02:40,535 Vet ikke. Og å prøve å danse uten dem er kjipt. 55 00:02:40,618 --> 00:02:42,829 Jeg har visst to venstrehaler. 56 00:02:42,912 --> 00:02:45,456 Jeg trodde Fred ville bli bisonisk spent 57 00:02:45,540 --> 00:02:47,709 på å vise frem dansen på ballet. 58 00:02:47,792 --> 00:02:49,794 Vi bør se om de har det bra. 59 00:02:50,420 --> 00:02:52,213 Så rart. 60 00:02:52,297 --> 00:02:54,299 Jeg ser dem ikke noe sted. 61 00:02:56,384 --> 00:02:57,677 -Fred? -Fred? 62 00:02:57,760 --> 00:02:59,596 Fra hvem da? Aldri hørt om dem. 63 00:02:59,679 --> 00:03:03,766 Hva gjør du her inne? Alle gjør seg klare til ballet. 64 00:03:03,850 --> 00:03:07,103 Jeg tar bare igjen beite. 65 00:03:07,896 --> 00:03:09,189 Jepp, beite. 66 00:03:10,231 --> 00:03:13,276 Dette falske gresset er fantastisk! 67 00:03:13,359 --> 00:03:16,112 Jeg gleder meg til å se deg danse! 68 00:03:16,196 --> 00:03:19,157 Takk! Men jeg hopper over det i år. 69 00:03:19,240 --> 00:03:21,784 -Du store farao! Nei! -Hvorfor? 70 00:03:21,868 --> 00:03:25,538 Hvorfor? Fordi etter all beitingen, 71 00:03:25,622 --> 00:03:27,916 trener jeg det av i geografifløyen 72 00:03:27,999 --> 00:03:29,667 med en tur rundt i verden. 73 00:03:29,751 --> 00:03:32,378 Men, Fred, du er alltid ballets beste. 74 00:03:32,462 --> 00:03:35,215 -Det er problemet. -Virkelig? 75 00:03:35,298 --> 00:03:38,635 Sannheten er at jeg ikke har noe å ha på meg. 76 00:03:38,718 --> 00:03:40,094 Ingenting å ha på? 77 00:03:40,178 --> 00:03:41,971 Det er ikke noe problem! 78 00:03:42,055 --> 00:03:43,848 Det er det, prinsesse. 79 00:03:43,932 --> 00:03:48,394 Denne dronningen er den beste designeren på denne siden av Nilen. 80 00:03:48,478 --> 00:03:53,399 Jeg skal finne noe til deg. Noe som sier: "vakter, ta dem!" 81 00:03:53,483 --> 00:03:55,318 Jeg mener: "Eier ballet!" 82 00:03:55,401 --> 00:03:57,695 Høres det bra ut, Fred? 83 00:03:58,947 --> 00:04:00,698 Selvsagt. 84 00:04:00,782 --> 00:04:03,284 -Hvorfor skulle det ikke det? -Fred? 85 00:04:03,368 --> 00:04:07,789 Skal jeg ikke bli glad for at noen som elsker "glorete" og "gull" 86 00:04:07,872 --> 00:04:09,958 kler meg? Ingen grunn. 87 00:04:10,041 --> 00:04:12,961 Ja? Kom, vi går til kostymeutstillingen. 88 00:04:13,044 --> 00:04:15,046 Jeg har så mange ideer! 89 00:04:18,216 --> 00:04:21,261 Ismat skal finne noe perfekt til deg. 90 00:04:21,344 --> 00:04:22,512 Jeg vet det. 91 00:04:25,556 --> 00:04:27,725 Det virker litt puffete. 92 00:04:27,809 --> 00:04:29,686 Vi har så vidt begynt. 93 00:04:30,270 --> 00:04:32,397 Litt for Pretty in Pink. 94 00:04:34,357 --> 00:04:36,359 Vet ikke hvordan du tar den på. 95 00:04:36,442 --> 00:04:38,111 Er så mye glitter lov? 96 00:04:38,444 --> 00:04:39,779 Så mange sløyfer! 97 00:04:39,862 --> 00:04:41,155 Den er gjennomsiktig! 98 00:04:41,239 --> 00:04:42,824 Jøss. Bare jøss. 99 00:04:44,200 --> 00:04:48,579 Ismat har nok noe annet. Du har noe annet, ikke sant? 100 00:04:48,663 --> 00:04:49,580 Nei. 101 00:04:49,664 --> 00:04:51,165 En hel kostymeutstilling 102 00:04:51,249 --> 00:04:56,212 og alle 67 garderobeskapene mine og ikke én ting du likte? 103 00:04:56,296 --> 00:04:59,924 -Det må være noe. -Det er det! 104 00:05:00,008 --> 00:05:02,343 Perfekt! Jeg elsker den. 105 00:05:02,427 --> 00:05:04,595 -Hva er det? -Den blå… 106 00:05:04,679 --> 00:05:06,347 -Taftkjolen! -Hva? 107 00:05:06,431 --> 00:05:07,932 -Jippi! -Nei. 108 00:05:08,016 --> 00:05:09,809 Ja! Helt perfekt! 109 00:05:09,892 --> 00:05:11,769 Helt grusom. 110 00:05:12,854 --> 00:05:15,732 Si hvor mumitastisk du føler deg! 111 00:05:15,815 --> 00:05:18,192 Ikke spar på skrytet. Jeg tåler det. 112 00:05:18,276 --> 00:05:19,986 Ikke noe problem, prinsesse. 113 00:05:20,069 --> 00:05:23,364 Kjolen var bare begynnelsen. Pelsen må vekk. 114 00:05:23,448 --> 00:05:25,241 Hva mener du, pelsen må… 115 00:05:31,831 --> 00:05:35,752 -Vakker! -Et kunstverk, om jeg sier det selv. 116 00:05:35,835 --> 00:05:39,297 Pappaer, takk for at dere tok en siste fiks før ballet. 117 00:05:39,797 --> 00:05:43,801 Bare hyggelig. Jeg pleier å ta hår, men jeg kan også pels. 118 00:05:43,885 --> 00:05:47,096 Er du klar til å se den nye Fred? 119 00:05:47,180 --> 00:05:49,515 Jeg var fornøyd med gamle Fred. 120 00:05:49,599 --> 00:05:50,892 Ta-da! 121 00:05:50,975 --> 00:05:53,061 Helt stum, hva? 122 00:05:53,144 --> 00:05:56,147 Jeg tror ordet du leter etter er "kjærlighet". 123 00:05:56,230 --> 00:05:59,609 Ok! Kjolen er ferdig! Håret fikset. 124 00:05:59,692 --> 00:06:02,737 Nå må du bare få på danseskoene. 125 00:06:04,405 --> 00:06:07,408 Flott idé. Jeg trenger litt hjelp. 126 00:06:07,492 --> 00:06:10,161 Det er bra vi har polert diskopyramiden. 127 00:06:12,455 --> 00:06:15,375 Ok, følg med. Hov til venstre. 128 00:06:16,334 --> 00:06:17,585 Hov til høyre. 129 00:06:18,294 --> 00:06:22,256 Gjør deg klar for et trinn som er helt usedvanlig. 130 00:06:22,340 --> 00:06:24,008 Ja! Gi oss den! 131 00:06:24,092 --> 00:06:25,593 Gi hva til oss? 132 00:06:25,676 --> 00:06:28,137 Signaturen min. 133 00:06:28,221 --> 00:06:30,765 Røpealarm! Det er mumitastisk! 134 00:06:30,848 --> 00:06:31,974 Det er det. 135 00:06:32,058 --> 00:06:33,768 Ok, her kommer det. 136 00:06:38,398 --> 00:06:39,399 Ikke sånn. 137 00:06:40,608 --> 00:06:42,068 Ikke sånn heller! 138 00:06:43,111 --> 00:06:44,654 Nei, ikke bra! 139 00:06:44,737 --> 00:06:48,699 Jeg tror all taften kan komme i veien for dans. 140 00:06:50,535 --> 00:06:54,205 Fred, du er bare nervøs. Alle blir det. 141 00:06:54,288 --> 00:06:55,456 Ikke dronninger. 142 00:06:55,957 --> 00:06:58,501 Noen ganger blir vi det. 143 00:06:58,584 --> 00:07:02,171 Men når du ser hvor mye alle elsker det nye utseendet ditt, 144 00:07:02,255 --> 00:07:03,256 vil også det! 145 00:07:03,339 --> 00:07:04,632 Tvilsomt. 146 00:07:04,715 --> 00:07:07,969 Saft suse. Se på deg! 147 00:07:08,803 --> 00:07:12,390 -Ikke se på meg. -De ser fantastisk ut, ikke sant? 148 00:07:12,473 --> 00:07:13,683 Alle gjør det! 149 00:07:13,766 --> 00:07:16,936 Og roveren din til ballet venter. 150 00:07:17,645 --> 00:07:22,150 Det er paleozoikumballet, og stjernene er ute i kveld. 151 00:07:22,984 --> 00:07:25,778 Og nå, inn i rotunden, 152 00:07:25,862 --> 00:07:29,949 har vi museets øyne! 153 00:07:30,032 --> 00:07:32,785 Ismat, fortell, hvem har du på deg? 154 00:07:32,869 --> 00:07:35,371 Klassisk couture Kleopatra. 155 00:07:35,455 --> 00:07:39,876 Ridley, du ser bra ut på ditt første paleozoikumball. 156 00:07:39,959 --> 00:07:41,252 Ja, fru. S. 157 00:07:41,878 --> 00:07:45,965 Dante, Peaches, stilig som alltid. 158 00:07:46,048 --> 00:07:49,343 Og den sløyfen, enestående. 159 00:07:49,427 --> 00:07:51,637 Akkurat som deg, Dudley. 160 00:07:51,721 --> 00:07:54,932 Og hvem gjemmer seg der? 161 00:07:55,016 --> 00:07:59,520 Kom ut, hvem du nå er. 162 00:07:59,604 --> 00:08:02,190 Er det Fred? 163 00:08:03,483 --> 00:08:06,652 Hei. Det er bare meg. 164 00:08:06,736 --> 00:08:11,574 Kjolen din får et hvaltastisk ja av meg! 165 00:08:11,657 --> 00:08:13,117 Fred! 166 00:08:13,201 --> 00:08:16,078 Jeg bukker for din praktfulle sløyfe. 167 00:08:16,162 --> 00:08:20,249 Jeg har kjent mange dronninger, men ingen har matchet skjønnheten din. 168 00:08:20,333 --> 00:08:22,418 Jeg vil ikke være dronning. 169 00:08:22,502 --> 00:08:24,378 Jeg vil være meg. 170 00:08:25,004 --> 00:08:26,797 Vel, hørt på maken! 171 00:08:26,881 --> 00:08:30,176 Ensom flukt er nytt for meg, men der har du den. 172 00:08:31,219 --> 00:08:32,386 Flott idé. 173 00:08:32,470 --> 00:08:34,847 La oss ta Fluktdansen. 174 00:08:37,558 --> 00:08:40,019 Jeg vil ikke ødelegge stemningen, 175 00:08:40,102 --> 00:08:42,355 men jeg tror ikke Fred danset. 176 00:08:42,438 --> 00:08:45,775 -Så hvorfor blir du med? -Godt spørsmål. 177 00:08:45,858 --> 00:08:47,860 Vi må finne dem. 178 00:08:49,237 --> 00:08:50,530 Der er du, Fred. 179 00:08:50,613 --> 00:08:51,989 Hvorfor løp du? 180 00:08:52,073 --> 00:08:55,743 Ja, søte bison. Ikke si at du plutselig hater å danse. 181 00:08:55,826 --> 00:08:56,786 Jeg… 182 00:08:56,869 --> 00:08:59,247 Nei, seriøst. Ikke si det. 183 00:08:59,330 --> 00:09:02,542 Fred, du ser like glitrende ut som sfinxens skatt. 184 00:09:02,625 --> 00:09:03,751 Vis deg frem. 185 00:09:03,834 --> 00:09:06,796 Jeg vet du synes jeg ser bra ut, 186 00:09:06,879 --> 00:09:08,631 men jeg føler meg ikke bra. 187 00:09:08,714 --> 00:09:10,716 Er du syk? Er det smittsomt? 188 00:09:11,300 --> 00:09:16,097 Nei. Jeg føler meg ikke som meg selv. 189 00:09:16,180 --> 00:09:18,933 Denne kjolen er ukomfortabel. 190 00:09:19,016 --> 00:09:20,935 Kanskje en annen størrelse. 191 00:09:21,018 --> 00:09:24,355 Jeg hater når de ikke har romdrakten i min størrelse. 192 00:09:24,438 --> 00:09:26,857 Nei, det handler ikke det. 193 00:09:26,941 --> 00:09:29,193 Det er bare ikke meg. 194 00:09:30,027 --> 00:09:33,656 Jeg tror jeg kledde deg i det jeg ville, 195 00:09:33,739 --> 00:09:35,241 ikke det du ville ha på. 196 00:09:35,324 --> 00:09:38,202 Beklager, Ismat. Du prøvde å hjelpe. 197 00:09:38,286 --> 00:09:39,787 Nei, jeg beklager. 198 00:09:39,870 --> 00:09:42,123 Mote handler om å føle seg bra, 199 00:09:42,206 --> 00:09:45,334 og det er å føle seg som seg selv. 200 00:09:45,418 --> 00:09:47,545 Så jeg gjorde ikke jobben min. 201 00:09:47,628 --> 00:09:49,672 Jeg føler meg ikke som meg. 202 00:09:49,755 --> 00:09:51,507 Hvorfor sa du ikke noe? 203 00:09:51,591 --> 00:09:54,302 Jeg var redd dere ville le av meg. 204 00:09:54,385 --> 00:09:56,679 Hvorfor skulle vi le av deg? 205 00:09:56,762 --> 00:09:58,931 For det jeg vil ha på. 206 00:09:59,015 --> 00:10:01,726 Det er litt annerledes. 207 00:10:01,809 --> 00:10:04,270 Vi liker det om deg, Fred. 208 00:10:04,353 --> 00:10:06,981 Du er annerledes og tør å vise det. 209 00:10:07,064 --> 00:10:10,484 Kom. La oss gjøre deg klar til ballet. 210 00:10:15,281 --> 00:10:17,450 -Snasen! -Synes du? 211 00:10:17,533 --> 00:10:18,701 Ta en titt. 212 00:10:19,201 --> 00:10:20,578 Jeg ser bra ut. 213 00:10:21,078 --> 00:10:23,080 Og jeg føler meg bra! 214 00:10:23,581 --> 00:10:25,541 Jeg føler meg som meg. 215 00:10:25,625 --> 00:10:27,627 Det er det mote handler om. 216 00:10:28,753 --> 00:10:31,964 Da jeg var en babybison 217 00:10:33,341 --> 00:10:36,510 Fulgte jeg alltid etter flokken 218 00:10:38,137 --> 00:10:41,557 Å passe inn var fristende 219 00:10:41,641 --> 00:10:46,103 Men noe dypt inni meg Visste at det var absurd 220 00:10:46,187 --> 00:10:47,647 Og nå ser jeg 221 00:10:48,189 --> 00:10:49,565 Den indre meg 222 00:10:50,232 --> 00:10:52,485 Jeg går ut i blå dress 223 00:10:52,568 --> 00:10:54,654 Jeg er den bisonen jeg vil være 224 00:10:54,737 --> 00:10:56,697 Jeg har en lidenskap 225 00:10:56,781 --> 00:10:59,075 For denne siste moten 226 00:10:59,158 --> 00:11:01,243 Jeg går ut uten tvil 227 00:11:01,327 --> 00:11:02,912 Jeg føler meg som meg! 228 00:11:02,995 --> 00:11:05,206 Nå som jeg valgte 229 00:11:05,289 --> 00:11:07,458 Stiligere klær 230 00:11:07,541 --> 00:11:09,794 Slipper jeg ut det inni 231 00:11:09,877 --> 00:11:12,171 Og viser den ekte meg 232 00:11:12,254 --> 00:11:14,173 Skjuler ikke mer 233 00:11:14,256 --> 00:11:16,300 Tviler ikke mer 234 00:11:16,384 --> 00:11:18,678 Holdt det inne for lenge 235 00:11:18,761 --> 00:11:20,763 Jeg føler meg som meg 236 00:11:20,846 --> 00:11:24,850 Ja, de nye klærne er helt Fred Jeg føler meg som meg 237 00:11:24,934 --> 00:11:26,018 Ja! 238 00:11:27,561 --> 00:11:29,605 Jeg tror jeg er klar til å dra. 239 00:11:29,689 --> 00:11:30,690 Med stil. 240 00:11:30,773 --> 00:11:33,275 -Jeg tror også det. -Hvem vil danse? 241 00:11:34,819 --> 00:11:37,238 Ikke meg. Hvis du lurte. 242 00:11:39,657 --> 00:11:41,575 Kan jeg få søkelys? 243 00:11:42,076 --> 00:11:44,995 Jeg elsker kostymeskift. 244 00:11:45,079 --> 00:11:47,248 Den dressen er fantastisk, 245 00:11:47,331 --> 00:11:49,500 og det er du også! 246 00:11:50,000 --> 00:11:51,210 Jeg vet det. 247 00:11:51,711 --> 00:11:53,337 Takk, fru Sanchez. 248 00:11:53,921 --> 00:11:57,800 Hvem vil se signaturdansen min? 249 00:12:08,185 --> 00:12:11,147 -Fred, lov meg én ting. -Hva er det? 250 00:12:11,230 --> 00:12:14,316 Vær alltid deg, for du er ganske kul. 251 00:12:14,900 --> 00:12:16,360 Jeg er det, vel? 252 00:12:16,444 --> 00:12:19,321 -Er du klar for å danse? -Jeg… 253 00:12:29,540 --> 00:12:31,083 Hei, hvor er egget vårt? 254 00:12:32,209 --> 00:12:35,087 {\an8}Følg den beroligende stemmen min. 255 00:12:35,171 --> 00:12:37,715 Dudley, kan vi ikke åpne øynene? 256 00:12:37,798 --> 00:12:39,967 {\an8}Det ødelegger overraskelsen. 257 00:12:40,050 --> 00:12:42,052 {\an8}Vi går. 258 00:12:43,304 --> 00:12:44,930 Håper det ikke var dyrt. 259 00:12:45,014 --> 00:12:47,725 Vi er på et museum. Alt er dyrt. 260 00:12:47,808 --> 00:12:51,896 Jeg tror det er litt farlig å få oss til å gå i blinde. 261 00:12:51,979 --> 00:12:52,980 Og vi er her. 262 00:12:53,063 --> 00:12:56,025 Åpne øynene for en stor overraskelse! 263 00:12:57,109 --> 00:12:58,027 Sand. 264 00:12:58,110 --> 00:13:00,696 Har ikke masse hjemme eller noe. 265 00:13:00,780 --> 00:13:05,618 Uten sand, kan vi ikke ha vår egen Museets øynes stranddag. 266 00:13:06,744 --> 00:13:09,747 Så ikke på stranden eller på dagtid? 267 00:13:12,750 --> 00:13:17,922 Dudley, vi har en ekte strand oppe i marinbiologifløyen. Husker du? 268 00:13:18,005 --> 00:13:18,964 Jeg vet det. 269 00:13:19,048 --> 00:13:21,967 Men jeg ville ha et sted nær hjemme 270 00:13:22,051 --> 00:13:25,429 siden dere har vært så travle i det siste. 271 00:13:26,472 --> 00:13:27,890 Triste dodoøyne. 272 00:13:27,973 --> 00:13:30,184 Ikke se direkte på dem. 273 00:13:30,267 --> 00:13:31,769 Du vet det er sant. 274 00:13:31,852 --> 00:13:35,189 Ingen så meg gjøre musikkutstillingen til en skatepark. 275 00:13:35,272 --> 00:13:36,482 Vi hørte det. 276 00:13:36,565 --> 00:13:40,778 Jeg tror en rotundedag høres ut som en god idé. Eller? 277 00:13:41,529 --> 00:13:45,533 Jeg skulle gjerne, men jeg må ta vårrengjøring med pappaene mine. 278 00:13:45,616 --> 00:13:50,830 Det er ikke lett å se undersåttene prøve å få sand ut av egyptisk bomull. 279 00:13:50,913 --> 00:13:52,248 Men neste gang! 280 00:13:53,541 --> 00:13:54,750 Beklager. 281 00:13:54,834 --> 00:13:57,795 Jeg har flukttrening med flokken i natt. 282 00:13:57,878 --> 00:14:02,091 Jeg er vert for månedens møte av søsterskapet for museumspiloter. 283 00:14:02,174 --> 00:14:05,928 Amelia Earhart tryglet meg om å ta med prisvinnende bananbrød. 284 00:14:07,429 --> 00:14:11,725 Det går bra. Vi kan ha en fin stranddag med tre… Å, nei! 285 00:14:11,809 --> 00:14:15,104 Jeg glemte beskytteropplæring med mamma og bestemor. 286 00:14:15,187 --> 00:14:17,690 Og det tredje del av felleprotokoll: 287 00:14:17,773 --> 00:14:20,025 Giftpiler til steinblokker. 288 00:14:20,526 --> 00:14:22,987 Vi henger snart, jeg lover. Ok? 289 00:14:23,070 --> 00:14:25,865 -Ok. -Gjør greia di. 290 00:14:28,242 --> 00:14:32,246 Hvorfor kaste bort en perfekt strand… slamdag? 291 00:14:34,123 --> 00:14:36,959 -Vil du lage sandengler? -Greit. 292 00:14:38,586 --> 00:14:40,921 Jippi, liksom. 293 00:14:44,091 --> 00:14:45,259 Det er et egg! 294 00:14:45,342 --> 00:14:48,637 -Gjorde du det? -Kompis! 295 00:14:48,721 --> 00:14:52,516 Ja, selvfølgelig. Dette må være andres, men hvem? 296 00:14:53,809 --> 00:14:56,103 Beklager å forstyrre opplæringen, 297 00:14:56,186 --> 00:14:57,980 men det virket viktig. 298 00:14:58,063 --> 00:15:02,776 Nei, jeg er glad dere kom, men jeg aner ikke hvem egget tilhører. 299 00:15:02,860 --> 00:15:06,155 Vi trenger hjelp fra en ekte egg-spert. 300 00:15:07,990 --> 00:15:11,368 Jeg vet det, men eggevitsen lå der. 301 00:15:11,869 --> 00:15:13,787 Jeg ser det. Kom. 302 00:15:15,581 --> 00:15:18,292 Det er ikke et pingvinegg. 303 00:15:18,375 --> 00:15:19,543 Må være haukegg. 304 00:15:19,627 --> 00:15:21,712 -Nei, en ørn. Ørn! -Hauk. 305 00:15:21,795 --> 00:15:23,547 Du vet ikke hva du pip… 306 00:15:23,631 --> 00:15:26,383 -Jeg kjenner hauk. -Jeg vet! Drageegg! 307 00:15:27,217 --> 00:15:29,178 Jeg vet ikke det, Pedro, 308 00:15:29,261 --> 00:15:31,805 men det kan være andre typer egg. 309 00:15:31,889 --> 00:15:34,099 Det kan være en fugl, som meg? 310 00:15:34,183 --> 00:15:37,061 Eller en liten dino-fyr, som meg. 311 00:15:37,144 --> 00:15:38,771 Kanskje, og… 312 00:15:38,854 --> 00:15:41,565 -Det er et strutsegg. -Du tuller. 313 00:15:42,816 --> 00:15:43,734 Å nei! 314 00:15:46,862 --> 00:15:48,948 Inntil vi vet mer, 315 00:15:49,031 --> 00:15:51,200 er det tryggest om det blir her. 316 00:15:51,283 --> 00:15:55,245 Uansett hva slags egg det er, er det skjørt og må beskyttes. 317 00:15:55,329 --> 00:15:57,581 Kan dere ta dere av det 318 00:15:57,665 --> 00:16:00,250 jeg sjekker museets journaler? 319 00:16:00,334 --> 00:16:03,379 -Selvsagt. -Det blir lett. 320 00:16:03,462 --> 00:16:06,006 Takk. Jeg kommer så fort jeg kan. 321 00:16:06,090 --> 00:16:09,259 Jeg henter tepper for å varme den lille. 322 00:16:09,343 --> 00:16:10,177 Samme her. 323 00:16:10,260 --> 00:16:13,472 Hvis egget klekkes og det er en fugl… 324 00:16:13,555 --> 00:16:15,265 Og det er en dinosaur… 325 00:16:15,349 --> 00:16:18,060 Jeg får en egen kompis å leke med. 326 00:16:19,812 --> 00:16:23,774 Ingen andre kan være så jura 327 00:16:23,857 --> 00:16:27,861 Der på brettene våre, lille kompis og jeg 328 00:16:27,945 --> 00:16:31,699 Flytimene våre vil være klassiske 329 00:16:31,782 --> 00:16:35,202 Så snart jeg lærer å fly 330 00:16:35,786 --> 00:16:39,832 Ikke lenger alene med søsken på slep 331 00:16:39,915 --> 00:16:43,210 Henger med lillekompisen min 332 00:16:43,919 --> 00:16:47,840 Se for deg oss i vår matchende fjærdrakt 333 00:16:47,923 --> 00:16:51,385 Bruker viften til flyeffektene 334 00:16:51,969 --> 00:16:55,639 Vi skater rundt med full dino-zoom 335 00:16:55,723 --> 00:16:58,517 En mini-meg-saurus rex 336 00:16:59,560 --> 00:17:03,772 Randen av utryddelse Kjenner jeg ikke lenger 337 00:17:03,856 --> 00:17:07,192 Jeg henger med lillekompisen min 338 00:17:07,693 --> 00:17:11,864 Sammen for alltid, uansett hvor vi drar 339 00:17:11,947 --> 00:17:16,118 Jeg henger med lillekompisen min 340 00:17:22,958 --> 00:17:24,752 Dette er pinlig. 341 00:17:24,835 --> 00:17:28,714 Jeg skulle legge egget i dodoutstillingen med meg. 342 00:17:28,797 --> 00:17:30,841 Hva da? Umulig, Dudders. 343 00:17:30,924 --> 00:17:34,178 Dette egget vil elske rotundens åpenhet. 344 00:17:34,261 --> 00:17:36,138 Du vet, der jeg bor. 345 00:17:36,221 --> 00:17:39,058 Hva? Dante. 346 00:17:39,641 --> 00:17:42,102 Babyer er et stort ansvar. 347 00:17:42,186 --> 00:17:46,065 Hva om jeg tar meg av dette for deg, 348 00:17:46,148 --> 00:17:49,568 så tar du en av dine forhistoriske fargebøker. 349 00:17:49,651 --> 00:17:54,490 Mener du hulemaleriet mitt? Det høres avslappende ut, og… 350 00:17:54,573 --> 00:17:57,993 Vent litt. Du prøver bare å få egget selv. 351 00:17:58,077 --> 00:17:59,912 Det stemmer. 352 00:17:59,995 --> 00:18:04,666 Beklager. Jeg kan ikke lyve for deg, mest fordi jeg ikke er flink. 353 00:18:04,750 --> 00:18:09,421 Det er bare det at jeg har følt meg så ensom i det siste. 354 00:18:10,631 --> 00:18:13,383 Jeg ser de triste øynene. Urettferdig. 355 00:18:13,467 --> 00:18:17,554 Jeg vil ta meg av egget og være storebror til det som klekkes. 356 00:18:17,638 --> 00:18:19,348 Jeg føler det samme. 357 00:18:19,431 --> 00:18:23,727 Jeg vil lære dinobabyen ollies og kickflips og… 358 00:18:26,438 --> 00:18:29,525 Ok, glem den. Bare de andre triksene. 359 00:18:29,608 --> 00:18:32,444 Dette løses på én måte. Kompis-konkurranse! 360 00:18:32,528 --> 00:18:35,531 Den som kan bli den beste storebroren er vinneren. 361 00:18:36,490 --> 00:18:38,534 Vi har barnesikring her, 362 00:18:38,617 --> 00:18:42,538 litt barnesikring her, og egg-tastisk! 363 00:18:42,621 --> 00:18:47,334 De skarpe hjørnene og kantene er mykere enn magen til en brontosaurus. 364 00:18:47,417 --> 00:18:51,046 Ja, det er vel og bra, men hvordan kommer du ut? 365 00:18:51,130 --> 00:18:52,172 Å nei! 366 00:18:52,256 --> 00:18:54,591 Jeg har gjort det dantesikkert! 367 00:18:54,675 --> 00:18:55,717 Hjelp! 368 00:18:56,677 --> 00:18:59,721 Ok, lille Dudley Junior, er du klar for avgang? 369 00:19:00,848 --> 00:19:02,641 -Det fungerer. -Jøss! 370 00:19:02,724 --> 00:19:03,642 Det virket. 371 00:19:04,268 --> 00:19:08,147 Jeg har alltid villet dele all flykunnskapen min. 372 00:19:08,897 --> 00:19:09,857 Du flyr. 373 00:19:10,482 --> 00:19:12,442 Du flyr! 374 00:19:12,526 --> 00:19:14,778 Vent, du flyr, og ikke jeg. 375 00:19:15,320 --> 00:19:16,238 Kom ned! 376 00:19:19,867 --> 00:19:21,076 Jeg har den! 377 00:19:24,329 --> 00:19:26,915 Jeg tror vi vet hvem som vant. 378 00:19:26,999 --> 00:19:28,834 Undertegnede. 379 00:19:28,917 --> 00:19:31,962 Hva? Hva med barnesikringen? 380 00:19:32,045 --> 00:19:33,172 Umulig! 381 00:19:33,672 --> 00:19:37,176 Den eneste veien å gå-gå er med dodo. 382 00:19:37,259 --> 00:19:39,845 Egget trenger ikke flypoeng. 383 00:19:43,640 --> 00:19:46,935 Hei, se her. Perfekt form, ikke sant? 384 00:19:47,019 --> 00:19:50,022 Jøss! Det ser ut som en rugbyball. 385 00:19:50,105 --> 00:19:51,148 Unna! 386 00:19:51,982 --> 00:19:53,942 Lemuren som tar den, har den! 387 00:20:00,240 --> 00:20:02,326 Lille rakkere, middag! 388 00:20:03,410 --> 00:20:05,162 Middag! Hurra! 389 00:20:06,121 --> 00:20:08,749 Jeg lagde en uro av dodo-plysj. 390 00:20:08,832 --> 00:20:11,335 Hvem vil ikke sove under det? 391 00:20:11,418 --> 00:20:15,631 Jeg begynte å lære å lage mat. 392 00:20:15,714 --> 00:20:17,424 Jeg skulle ta toast først, 393 00:20:17,507 --> 00:20:20,344 men det virker vanskelig. 394 00:20:20,427 --> 00:20:22,846 Kanskje vi burde la egget bestemme 395 00:20:22,930 --> 00:20:24,848 og se hvem det ruller til. 396 00:20:24,932 --> 00:20:26,433 Vent, hvor er det? 397 00:20:28,227 --> 00:20:30,479 -Hvordan kom det dit? -Dudley, Dante! 398 00:20:30,562 --> 00:20:33,523 Så jeg undersøkte masse i museets arkiv, 399 00:20:33,607 --> 00:20:35,025 og jeg fant ut at… 400 00:20:35,525 --> 00:20:36,693 Hva er galt? 401 00:20:36,777 --> 00:20:38,362 Og hvor er egget? 402 00:20:38,445 --> 00:20:39,613 Vel… 403 00:20:39,696 --> 00:20:43,033 Vi så vekk litt, og nå er det oppe i tretoppen! 404 00:20:44,534 --> 00:20:45,953 I tretoppen? 405 00:20:46,453 --> 00:20:48,080 Hva skjedde? 406 00:20:48,163 --> 00:20:51,708 Jeg vet ikke. Vi gikk fra det i et minutt 407 00:20:51,792 --> 00:20:54,419 for kompiskonkurranse. Så var det borte. 408 00:20:54,503 --> 00:20:56,088 Vi er lei for det. 409 00:20:56,171 --> 00:20:58,548 Bare redd Dudley Junior. 410 00:20:58,632 --> 00:21:02,177 Eller Dante Junior. Samme hva navnet er. 411 00:21:02,261 --> 00:21:04,513 Han må bare være trygg. 412 00:21:04,596 --> 00:21:06,223 Det går bra. 413 00:21:06,306 --> 00:21:09,434 Jeg kjenner treet som pisken min. Ikke sant? 414 00:21:14,231 --> 00:21:15,899 Jeg kan ikke se. 415 00:21:15,983 --> 00:21:17,943 Hva om egget faller? 416 00:21:18,026 --> 00:21:19,236 Vent, har det. 417 00:21:19,319 --> 00:21:21,989 Men vi må jobbe sammen. 418 00:21:22,072 --> 00:21:25,951 Unnskyld. Jeg var så opptatt av hvem som skulle ta vare på egget 419 00:21:26,034 --> 00:21:29,538 at jeg glemte det viktigste: å ta vare på det. 420 00:21:31,415 --> 00:21:34,209 Kunne ikke sagt det bedre. Dra! 421 00:21:34,293 --> 00:21:37,337 Hvis Dudley Junior faller, tar vi ham. 422 00:21:39,214 --> 00:21:41,049 Klarte det! Kom igjen. 423 00:21:41,967 --> 00:21:43,302 Nærmere. 424 00:21:43,385 --> 00:21:45,262 Bare litt nærmere. 425 00:21:45,887 --> 00:21:46,722 Nei! 426 00:21:47,431 --> 00:21:49,266 Hei! Ridley! 427 00:21:49,349 --> 00:21:50,892 -Egget! -Vi har deg! 428 00:21:53,645 --> 00:21:55,605 Dere reddet meg! Og egget! 429 00:21:55,689 --> 00:21:57,941 -Du er ok! -Vi var så redde! 430 00:21:59,609 --> 00:22:01,320 Egget har en sprekk. 431 00:22:01,403 --> 00:22:03,905 Nei. Det var helt da vi landet. 432 00:22:03,989 --> 00:22:06,116 Med mindre det klekkes! 433 00:22:06,199 --> 00:22:08,118 -Er det en fugl? -En dinosaur? 434 00:22:08,201 --> 00:22:09,328 Jøss! 435 00:22:09,411 --> 00:22:11,580 Jeg hadde rett. En skilpadde! 436 00:22:11,663 --> 00:22:14,124 En baby jente-skilpadde. 437 00:22:14,207 --> 00:22:16,585 Er lillebroren vår en broette? 438 00:22:17,502 --> 00:22:19,588 Føttene ser ut som vingene mine. 439 00:22:19,671 --> 00:22:24,843 Skjellene hennes ser ut som mine. Vi er begge storebrødre. 440 00:22:26,011 --> 00:22:26,970 Mamma? 441 00:22:28,430 --> 00:22:31,058 Nå som vi vet hva som er inni egget, 442 00:22:31,141 --> 00:22:33,226 kan vi finne familien. 443 00:22:33,310 --> 00:22:38,190 Ja, og som den siste av mitt slag, kan jeg sette pris på det. 444 00:22:38,273 --> 00:22:39,316 Helt klart. 445 00:22:39,399 --> 00:22:42,027 Kan jeg stole på at dere tar henne 446 00:22:42,110 --> 00:22:44,237 hjem til marinbiologifløyen? 447 00:22:44,321 --> 00:22:46,782 Jeg har viktige ting å gjøre. 448 00:22:46,865 --> 00:22:47,699 Ja, kompis! 449 00:22:50,535 --> 00:22:53,955 Se begge veier før du krysser havet. 450 00:22:54,039 --> 00:22:56,166 Ta noen bølger for meg. 451 00:23:01,421 --> 00:23:04,257 Se på oss, barnet har flyttet ut. 452 00:23:04,341 --> 00:23:06,468 De vokser opp så fort, hva? 453 00:23:07,052 --> 00:23:09,262 Jeg innså nettopp noe. 454 00:23:09,346 --> 00:23:13,016 Siden vi er hverandres storebror, blir vi aldri alene, 455 00:23:13,100 --> 00:23:15,811 uansett hvor opptatt resten blir. 456 00:23:16,520 --> 00:23:18,814 -Aldri for opptatt for dere. -Hei! 457 00:23:18,897 --> 00:23:21,274 -Stranddag! -Hei, dere! 458 00:23:21,358 --> 00:23:23,193 Ridley! Alle sammen! 459 00:23:23,276 --> 00:23:27,114 Så dette var dine viktige museum-beskyttergreier? 460 00:23:27,197 --> 00:23:29,616 Jeg syns vi skyldte deg en stranddag. 461 00:23:29,699 --> 00:23:31,743 Dere vil alltid ha oss. 462 00:23:31,827 --> 00:23:33,412 Ja? Travel eller ei. 463 00:23:34,079 --> 00:23:36,456 Siste i vannet er en råtten banan! 464 00:23:37,040 --> 00:23:37,999 Kult! 465 00:23:42,087 --> 00:23:43,130 Ikke sprut! 466 00:24:32,137 --> 00:24:33,388 Tekst: Tori Lau