1
00:00:07,132 --> 00:00:08,675
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,761 --> 00:00:13,888
Într-un loc plin de taină
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,974
Unde trecutul prinde viață
4
00:00:16,057 --> 00:00:18,059
Istoria are o eroină faină
5
00:00:18,143 --> 00:00:20,228
Care devine tot mai isteață
6
00:00:20,311 --> 00:00:22,313
Ne salvează viitorul
7
00:00:22,397 --> 00:00:24,274
Protejându-ne trecutul
8
00:00:24,357 --> 00:00:27,277
E o eroină
Acesta e începutul
9
00:00:27,360 --> 00:00:29,320
Ridley Jones
10
00:00:29,404 --> 00:00:31,489
Cutezătoare și curajoasă
11
00:00:31,573 --> 00:00:33,575
Ridley Jones
12
00:00:33,658 --> 00:00:35,660
Păzește muzeul cu mândrie
13
00:00:35,744 --> 00:00:37,495
Ridley Jones
14
00:00:37,579 --> 00:00:40,665
Dorința ei de aventură e contagioasă
15
00:00:40,749 --> 00:00:44,210
Cu dinozauri, Dodo și maimuțe
Pleacă în călătorie
16
00:00:44,294 --> 00:00:46,171
Ridley Jones
17
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
Poartă obișnuita pălărie
18
00:00:48,339 --> 00:00:50,175
Ridley Jones
19
00:00:50,258 --> 00:00:52,385
Nimic nu-i va sta în cale
20
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Va fi mereu neînfricată
Aventura o va face neînduplecată
21
00:00:57,682 --> 00:01:00,935
Va ocroti formația
Și va salva situația
22
00:01:01,019 --> 00:01:04,022
Ridley Jones
23
00:01:04,105 --> 00:01:06,274
Ridley Jones
24
00:01:10,445 --> 00:01:11,696
BALUL
25
00:01:12,322 --> 00:01:14,324
- Ești gata?
- Știi că da.
26
00:01:17,202 --> 00:01:19,370
Vai! Am umplut o pagină!
27
00:01:19,454 --> 00:01:23,124
- Trec la următoarea.
- Sunt mândră de tine.
28
00:01:23,208 --> 00:01:25,376
{\an8}Știi ce? Și eu la fel.
29
00:01:25,460 --> 00:01:27,629
{\an8}Mă duc să le arăt. Pa, mamă!
30
00:01:27,712 --> 00:01:31,216
{\an8}Ismat, Piersicuță, Dante, Dudley, Fred!
31
00:01:32,675 --> 00:01:33,968
{\an8}Măi…
32
00:01:34,052 --> 00:01:37,472
{\an8}Să nu credeți că nu-mi place
să pun ștampile,
33
00:01:37,555 --> 00:01:39,516
{\an8}dar nu era nevoie de asta.
34
00:01:39,599 --> 00:01:41,101
{\an8}Nu noi le-am făcut.
35
00:01:41,184 --> 00:01:44,145
{\an8}Nu că ștampila ta n-ar fi super faină.
36
00:01:44,229 --> 00:01:45,605
Fiindcă e. Bravo!
37
00:01:45,688 --> 00:01:49,776
- Dar asta nu e pentru tine.
- Bine. Atunci ce e?
38
00:01:49,859 --> 00:01:52,695
Balul Paleozoic, desigur!
39
00:01:52,779 --> 00:01:56,950
Ocazia anuală
de a ne îmbrăca elegant și a dansa!
40
00:01:57,492 --> 00:01:59,828
Oh, Ra! Am uitat!
41
00:01:59,911 --> 00:02:01,913
N-ai mai fost la un bal!
42
00:02:01,996 --> 00:02:06,501
Nu. Anul trecut, nu puteați mișca,
darămite să dansați.
43
00:02:06,584 --> 00:02:07,877
Sau să decorați.
44
00:02:07,961 --> 00:02:10,672
Mișcă-te la stânga
Mișcă-te la dreapta
45
00:02:10,755 --> 00:02:13,258
Arătați sclipitor, dnă Sanchez!
46
00:02:13,341 --> 00:02:16,386
Toți arată uimitor.
47
00:02:16,469 --> 00:02:18,304
E la fel în fiecare an.
48
00:02:18,388 --> 00:02:22,183
- Piersicuță își curăță mașinuța.
- Arată bine.
49
00:02:22,267 --> 00:02:24,060
Ida își lustruiește armura.
50
00:02:24,561 --> 00:02:29,566
Fred îi învață pe Dante și Dudley
dansul lui clasic pentru bal.
51
00:02:29,649 --> 00:02:31,442
Întoarce-te la stânga.
52
00:02:32,026 --> 00:02:35,238
- Cealaltă stângă?
- Bună, Dudley. Dante.
53
00:02:35,321 --> 00:02:36,489
Unde e Fred?
54
00:02:36,573 --> 00:02:40,535
Nu știu. Vă zic, dansul fără el e nasol.
55
00:02:40,618 --> 00:02:42,829
Parcă am două cozi stângi.
56
00:02:42,912 --> 00:02:47,709
Fred părea bizonic de nerăbdător
să-și arate mișcările de dans.
57
00:02:47,792 --> 00:02:49,878
Hai să ne asigurăm că e OK.
58
00:02:50,420 --> 00:02:52,213
Ce ciudat.
59
00:02:52,297 --> 00:02:54,299
Nu-l văd nicăieri.
60
00:02:56,384 --> 00:02:57,677
- Fred?
- Fred?
61
00:02:57,760 --> 00:02:59,596
Care Fred? Nu-l știu.
62
00:02:59,679 --> 00:03:03,766
Ce faci aici? Toți se pregătesc de bal.
63
00:03:03,850 --> 00:03:07,103
Mai recuperam din păscut.
64
00:03:07,896 --> 00:03:09,189
Da, păscut.
65
00:03:10,231 --> 00:03:13,276
Iarba asta falsă e uimitoare!
66
00:03:13,359 --> 00:03:16,112
Abia aștept să te văd dansând!
67
00:03:16,196 --> 00:03:19,157
Mersi! Dar cred că anul ăsta nu vin.
68
00:03:19,240 --> 00:03:21,784
- Oh, Ra! Nu se poate!
- De ce?
69
00:03:21,868 --> 00:03:25,538
De ce? Fiindcă, după atâta păscut,
70
00:03:25,622 --> 00:03:29,667
voiam să fac geografie
și să plec în jurul lumii.
71
00:03:29,751 --> 00:03:32,378
Dar tu ești frumusețea balului.
72
00:03:32,462 --> 00:03:35,215
- Știu. Asta e problema.
- Serios?
73
00:03:35,298 --> 00:03:38,635
Adevărul e că nu am ce să îmbrac.
74
00:03:38,718 --> 00:03:40,094
N-ai ce îmbrăca?
75
00:03:40,178 --> 00:03:41,971
Nu e o problemă!
76
00:03:42,055 --> 00:03:43,848
Ba da, prințesă.
77
00:03:43,932 --> 00:03:48,394
Regina asta e cel mai bun designer
din partea asta de Nil.
78
00:03:48,478 --> 00:03:53,358
O să-ți găsesc ceva.
Ceva care să spună: „Gărzi, luați-l!”
79
00:03:53,441 --> 00:03:55,318
Adică: „Balul e al meu!”
80
00:03:55,401 --> 00:03:57,695
Sună bine, Fred?
81
00:03:58,947 --> 00:04:00,698
Sigur că sună bine.
82
00:04:00,782 --> 00:04:03,284
- De ce n-ar suna bine?
- Fred?
83
00:04:03,368 --> 00:04:07,789
De ce nu m-aș bucura
când cineva „țipător” și „auriu”
84
00:04:07,872 --> 00:04:09,958
mă va îmbrăca? N-am motiv.
85
00:04:10,041 --> 00:04:12,961
Vezi? Hai la expoziția de costume!
86
00:04:13,044 --> 00:04:15,046
Am atâtea idei!
87
00:04:18,216 --> 00:04:21,261
Ismat îți va găsi ceva perfect.
88
00:04:21,344 --> 00:04:22,512
Sun convinsă.
89
00:04:25,556 --> 00:04:27,725
Asta pare cam pufoasă.
90
00:04:27,809 --> 00:04:29,686
Abia am început.
91
00:04:30,270 --> 00:04:32,397
Cam ca în Pretty in Pink.
92
00:04:34,357 --> 00:04:36,359
Habar n-am cum s-o îmbrac.
93
00:04:36,442 --> 00:04:38,361
E legal atâta sclipici?
94
00:04:38,444 --> 00:04:39,779
Atâtea funde!
95
00:04:39,862 --> 00:04:41,155
E transparentă!
96
00:04:41,239 --> 00:04:42,824
Mamă!
97
00:04:44,200 --> 00:04:48,579
Sunt sigur că Ismat mai are idei.
Nu-i așa?
98
00:04:48,663 --> 00:04:49,580
Nu.
99
00:04:49,664 --> 00:04:51,165
Toată expoziția
100
00:04:51,249 --> 00:04:56,212
și cele 67 de dulapuri ale mele
și tot nu-ți place nimic?
101
00:04:56,296 --> 00:04:59,924
- Trebuie să fie ceva.
- Da!
102
00:05:00,008 --> 00:05:02,343
E perfect! Îmi place.
103
00:05:02,427 --> 00:05:04,595
- Care?
- Acel…
104
00:05:04,679 --> 00:05:06,347
- Rochia bleu!
- Ce?
105
00:05:06,431 --> 00:05:07,932
- Ura!
- Nu!
106
00:05:08,016 --> 00:05:09,809
Așa e! E perfectă!
107
00:05:09,892 --> 00:05:11,769
Perfect oribilă.
108
00:05:12,854 --> 00:05:15,732
Haide, zi că te simți mumirifică!
109
00:05:15,815 --> 00:05:18,192
Adu-mi laude. O să le suport.
110
00:05:18,276 --> 00:05:19,986
Desigur, prințesă.
111
00:05:20,069 --> 00:05:23,364
Rochia e doar începutul.
Renunțăm la blană.
112
00:05:23,448 --> 00:05:25,241
Cum adică, blana mea…
113
00:05:31,831 --> 00:05:35,752
- Frumos!
- O operă de artă, dacă spun eu.
114
00:05:35,835 --> 00:05:39,297
Taților, mersi că l-ați coafat
înainte de bal.
115
00:05:39,797 --> 00:05:43,885
No problemo. Eu fac tapări,
dar mă ocup și de blănuri.
116
00:05:43,968 --> 00:05:47,096
Sunteți gata să-l vedeți pe noul Fred?
117
00:05:47,180 --> 00:05:49,515
Mie îmi plăcea cel vechi.
118
00:05:51,100 --> 00:05:53,061
Nu știi ce să zici, nu?
119
00:05:53,144 --> 00:05:56,147
Cuvântul căutat este „iubire”.
120
00:05:56,230 --> 00:05:59,609
Bine, rochia e gata! Părul e aranjat.
121
00:05:59,692 --> 00:06:02,737
Acum poți începe dansul!
122
00:06:04,405 --> 00:06:07,408
Bună idee. Mai învăț și eu mișcările.
123
00:06:07,492 --> 00:06:10,161
Bine c-am lustruit piramida disco.
124
00:06:12,455 --> 00:06:15,375
Bine, faceți ca mine. La stânga!
125
00:06:16,334 --> 00:06:17,585
La dreapta!
126
00:06:18,294 --> 00:06:22,256
Acum, pregătiți-vă pentru un final mișto.
127
00:06:22,340 --> 00:06:24,008
Haide! Arată-ne!
128
00:06:24,092 --> 00:06:25,593
Ce să ne arate?
129
00:06:25,676 --> 00:06:28,137
Mișcarea mea clasică.
130
00:06:28,221 --> 00:06:30,765
Avanpremieră! E mumirific!
131
00:06:30,848 --> 00:06:31,974
Așa e.
132
00:06:32,058 --> 00:06:33,768
Bine, începem.
133
00:06:38,398 --> 00:06:39,399
Nu e asta.
134
00:06:40,608 --> 00:06:42,068
Nici asta!
135
00:06:43,111 --> 00:06:44,654
Nu e bine!
136
00:06:44,737 --> 00:06:48,699
Cred că taftaua asta
îmi ascunde mișcările.
137
00:06:50,535 --> 00:06:54,205
Fred, ai emoții înainte de bal.
Toți le au.
138
00:06:54,288 --> 00:06:55,456
Reginele nu.
139
00:06:55,957 --> 00:06:58,501
Bine, uneori și noi le avem.
140
00:06:58,584 --> 00:07:03,256
Când vei vedea că le va plăcea rochia,
o să-ți placă și ție!
141
00:07:03,339 --> 00:07:04,632
Mă îndoiesc.
142
00:07:04,715 --> 00:07:07,969
Măi să fie! Uită-te la tine!
143
00:07:08,803 --> 00:07:12,390
- Nu face asta!
- Arată minunat, nu?
144
00:07:12,473 --> 00:07:13,683
Și el, și voi!
145
00:07:13,766 --> 00:07:16,936
Modulul tău lunar către bal te așteaptă.
146
00:07:17,645 --> 00:07:22,150
Suntem la balul Paleozoic
și au răsărit stelele.
147
00:07:22,984 --> 00:07:25,778
Iar acum, intră în rotondă
148
00:07:25,862 --> 00:07:29,949
Ochii Muzeului!
149
00:07:30,032 --> 00:07:32,785
Ismat, spune-ne, ce porți?
150
00:07:32,869 --> 00:07:35,371
Ținuta clasică a Cleopatrei.
151
00:07:35,455 --> 00:07:39,876
Ridley, arăți bine
la primul tău bal Paleozoic.
152
00:07:39,959 --> 00:07:41,294
Știi asta, dnă S.
153
00:07:41,878 --> 00:07:45,965
Dante, Piersicuță,
eleganți ca întotdeauna.
154
00:07:46,048 --> 00:07:49,343
Și papionul ăla… e unic.
155
00:07:49,427 --> 00:07:51,637
Exact ca tine, Dudley.
156
00:07:51,721 --> 00:07:54,932
Cine se ascunde acolo?
157
00:07:55,016 --> 00:07:59,520
Ieși, oriunde ai fi.
158
00:07:59,604 --> 00:08:02,190
O fi Fred?
159
00:08:03,107 --> 00:08:06,652
OK. Bună! Sunt doar eu.
160
00:08:07,236 --> 00:08:11,574
Rochia ta primește un „da” uriaș
de la mine!
161
00:08:11,657 --> 00:08:13,117
Fred!
162
00:08:13,201 --> 00:08:16,078
Mă înclin în fața fundei tale magnifice.
163
00:08:16,162 --> 00:08:20,249
Am văzut multe regine,
dar niciuna frumoasă ca tine.
164
00:08:20,333 --> 00:08:22,418
Nu vreau să fiu regina frumuseții.
165
00:08:22,502 --> 00:08:24,378
Vreau să fiu eu.
166
00:08:25,004 --> 00:08:30,176
Vai de mine! Nu știam
că poți tropăi singur, dar se poate.
167
00:08:31,219 --> 00:08:32,386
Bună idee.
168
00:08:32,470 --> 00:08:34,847
Hai să dansăm Tropăiala.
169
00:08:37,558 --> 00:08:42,355
Nu vreau să vă stric cheful,
dar nu ăsta e dansul lui Fred.
170
00:08:42,438 --> 00:08:45,775
- Atunci, de ce dansezi?
- Bună întrebare.
171
00:08:45,858 --> 00:08:47,860
Trebuie să-l găsim!
172
00:08:49,237 --> 00:08:50,530
Aici erai, Fred.
173
00:08:50,613 --> 00:08:51,989
De ce ai fugit?
174
00:08:52,073 --> 00:08:55,743
Da, bizonelule.
Nu spune că urăști brusc dansul.
175
00:08:55,826 --> 00:08:56,786
Eu…
176
00:08:56,869 --> 00:08:59,247
Serios. Nu spune.
177
00:08:59,330 --> 00:09:02,542
Strălucești asemenea comorii Sfinxului.
178
00:09:02,625 --> 00:09:03,751
Fii mândru!
179
00:09:03,834 --> 00:09:06,796
Știu că voi credeți că arăt bine,
180
00:09:06,879 --> 00:09:08,631
dar nu mă simt bine.
181
00:09:08,714 --> 00:09:10,716
Ești bolnav? E contagios?
182
00:09:11,300 --> 00:09:16,097
Nu. Adică nu mă simt eu însumi.
183
00:09:16,180 --> 00:09:18,933
Rochia asta e incomodă.
184
00:09:19,016 --> 00:09:20,935
Poate e greșită mărimea.
185
00:09:21,018 --> 00:09:24,355
Și eu urăsc să port
costumul spațial greșit.
186
00:09:24,438 --> 00:09:26,857
Nu e vorba de mărime.
187
00:09:26,941 --> 00:09:29,193
Nu e pe stilul meu.
188
00:09:30,027 --> 00:09:33,656
Cred că te-am îmbrăcat
în ce voiam eu să port,
189
00:09:33,739 --> 00:09:35,241
nu în ce voiai tu.
190
00:09:35,324 --> 00:09:39,787
- Scuze. Știu c-ai vrut să mă ajuți.
- Nu, eu îți cer scuze.
191
00:09:39,870 --> 00:09:42,290
Moda înseamnă să te simți bine,
192
00:09:42,373 --> 00:09:45,334
adică să te simți tu însuți.
193
00:09:45,418 --> 00:09:47,545
Dacă nu, eu am dat greș.
194
00:09:47,628 --> 00:09:49,672
Nu mă simt eu însumi.
195
00:09:49,755 --> 00:09:51,507
De ce nu ne-ai spus?
196
00:09:51,591 --> 00:09:54,302
Mă temeam că o să râdeți de mine.
197
00:09:54,385 --> 00:09:56,679
Frate, de ce am râde de tine?
198
00:09:56,762 --> 00:09:58,931
De ceea ce aș vrea să port.
199
00:09:59,015 --> 00:10:01,726
Ceva cam diferit.
200
00:10:01,809 --> 00:10:04,270
Tocmai de asta te iubim, Fred.
201
00:10:04,353 --> 00:10:06,981
Ești altfel și nu te temi s-o arăți.
202
00:10:07,064 --> 00:10:10,484
Haide să te pregătești de bal
așa cum vrei.
203
00:10:15,281 --> 00:10:17,450
- Șic!
- Credeți?
204
00:10:17,533 --> 00:10:18,701
Uită-te.
205
00:10:19,201 --> 00:10:20,578
Arăt bine.
206
00:10:21,078 --> 00:10:23,080
Și mă simt bine!
207
00:10:23,581 --> 00:10:25,541
Mă simt eu însumi.
208
00:10:25,625 --> 00:10:27,627
Asta înseamnă moda.
209
00:10:28,753 --> 00:10:31,964
Când eram doar un pui
210
00:10:33,341 --> 00:10:36,510
Mereu mergeam cu turma
211
00:10:38,137 --> 00:10:41,557
Conformismul mă atrăgea
212
00:10:41,641 --> 00:10:46,103
Dar ceva din mine
Știa că este absurd
213
00:10:46,187 --> 00:10:47,647
Și acum văd
214
00:10:48,189 --> 00:10:49,565
Cel ce sunt
215
00:10:50,232 --> 00:10:54,654
Mă arăt în costumul albastru
Sunt bizonul care vreau să fiu
216
00:10:54,737 --> 00:10:56,697
Am o pasiune
217
00:10:56,781 --> 00:10:59,075
Pentru ultima modă
218
00:10:59,158 --> 00:11:01,243
Sigur pe mine, mă arăt
219
00:11:01,327 --> 00:11:02,912
Mă simt eu însumi
220
00:11:02,995 --> 00:11:05,206
Acum că am ales
221
00:11:05,289 --> 00:11:07,458
Haine elegante
222
00:11:07,541 --> 00:11:09,794
Arăt ce gândeam cu adevărat
223
00:11:09,877 --> 00:11:12,171
Și sunt eu, cel adevărat
224
00:11:12,254 --> 00:11:14,173
Nu mă mai ascund
225
00:11:14,256 --> 00:11:16,300
Nu mai presupun
226
00:11:16,384 --> 00:11:18,678
Prea mult m-am abținut
227
00:11:18,761 --> 00:11:20,763
Mă simt eu însumi
228
00:11:20,846 --> 00:11:24,850
Haine noi, potrivite pentru Fred
Mă simt eu însumi
229
00:11:24,934 --> 00:11:26,018
Da!
230
00:11:27,561 --> 00:11:29,605
Sunt gata să mă arăt.
231
00:11:29,689 --> 00:11:30,690
Cu stil.
232
00:11:30,773 --> 00:11:33,275
- Așa e.
- Cine vrea să danseze?
233
00:11:34,819 --> 00:11:37,238
Eu, nu. În caz că te întrebai.
234
00:11:39,657 --> 00:11:41,575
Un reflector, vă rog?
235
00:11:42,076 --> 00:11:44,995
Îmi plac schimbările de costum.
236
00:11:45,079 --> 00:11:47,248
Costumul ăla e uimitor,
237
00:11:47,331 --> 00:11:49,500
la fel și tu!
238
00:11:50,000 --> 00:11:51,210
Știu.
239
00:11:51,711 --> 00:11:53,504
Mulțumesc, dnă Sanchez.
240
00:11:54,004 --> 00:11:57,800
Cine vrea să-mi vadă mișcarea clasică?
241
00:12:08,185 --> 00:12:11,147
- Fred, promite-mi un lucru.
- Care?
242
00:12:11,230 --> 00:12:14,316
Fii mereu tu, fiindcă ești tare.
243
00:12:14,900 --> 00:12:16,360
Sunt, nu-i așa?
244
00:12:16,444 --> 00:12:19,572
Ești gata să fii partenera mea de dans?
245
00:12:29,457 --> 00:12:31,500
BĂI, CARE MI-AI ȘUTIT OUL?
246
00:12:32,209 --> 00:12:35,087
{\an8}Urmați sunetul blând al vocii mele.
247
00:12:35,171 --> 00:12:37,715
Dudley, sigur nu putem deschide ochii?
248
00:12:37,798 --> 00:12:39,967
{\an8}Nu, asta va strica surpriza.
249
00:12:40,050 --> 00:12:42,052
{\an8}Mergem.
250
00:12:43,220 --> 00:12:44,930
Sper că n-are valoare.
251
00:12:45,014 --> 00:12:47,725
E un muzeu. Totul e valoros.
252
00:12:47,808 --> 00:12:51,896
E cam periculos
să mergem fără să vedem, scumpule.
253
00:12:51,979 --> 00:12:52,938
Am ajuns.
254
00:12:53,022 --> 00:12:56,025
Deschideți ochii pentru marea surpriză!
255
00:12:57,109 --> 00:12:58,027
Nisip.
256
00:12:58,110 --> 00:13:00,696
Nu că n-aș avea din plin acasă.
257
00:13:00,780 --> 00:13:05,618
Fără nisip, nu putem avea Ziua Plajei.
258
00:13:06,744 --> 00:13:09,747
Deci nu e la plajă sau în timpul zilei?
259
00:13:12,750 --> 00:13:17,922
Dudley, avem o plajă adevărată
în aripa de biologie marină. Știai?
260
00:13:18,005 --> 00:13:18,964
Da.
261
00:13:19,048 --> 00:13:21,967
Dar voiam un loc aproape de casă,
262
00:13:22,051 --> 00:13:25,429
voi fiind foarte ocupați în ultima vreme.
263
00:13:26,388 --> 00:13:27,890
Ochi de dodo trist.
264
00:13:27,973 --> 00:13:30,184
Nu te uita direct la ei.
265
00:13:30,267 --> 00:13:31,769
Are dreptate.
266
00:13:31,852 --> 00:13:35,189
Nici la mine n-au venit
când am făcut patinoarul.
267
00:13:35,272 --> 00:13:36,482
Dar am auzit.
268
00:13:36,565 --> 00:13:40,778
Cred că o zi la plajă în rotondă
e o idee grozavă. Nu?
269
00:13:41,529 --> 00:13:45,533
Aș vrea, dar trebuie
să fac curățenie cu tații.
270
00:13:45,616 --> 00:13:50,830
Nu e ușor să-mi văd supușii
scoțându-mi nisipul din haine.
271
00:13:50,913 --> 00:13:52,248
Data viitoare!
272
00:13:53,541 --> 00:13:54,750
Scuze.
273
00:13:54,834 --> 00:13:57,795
Am tropăială cu turma toată noaptea.
274
00:13:57,878 --> 00:14:02,132
Eu am ședința lunară
la Sororitatea Piloților din Muzeu.
275
00:14:02,216 --> 00:14:05,928
Amelia Earhart vrea să-i duc
pâinea mea premiată.
276
00:14:07,429 --> 00:14:11,725
N-ai grijă, ne putem distra la plajă
doar noi trei. Nu!
277
00:14:11,809 --> 00:14:15,104
Am uitat.
Mă antrenez cu Mama și cu Bunica.
278
00:14:15,187 --> 00:14:17,690
Partea a treia cu bomba-capcană:
279
00:14:17,773 --> 00:14:20,025
săgeți cu otravă și bolovani.
280
00:14:20,526 --> 00:14:22,987
Ieșim în curând, promit. OK?
281
00:14:23,070 --> 00:14:25,865
- Bine.
- Fă ce trebuie.
282
00:14:28,242 --> 00:14:32,246
De ce să irosim Ziua Noroiului…
adică a plajei?
283
00:14:34,081 --> 00:14:37,084
- Vrei să faci îngeri de nisip?
- Sigur.
284
00:14:38,586 --> 00:14:40,921
Da.
285
00:14:44,091 --> 00:14:45,259
Un ou!
286
00:14:45,342 --> 00:14:48,637
- Tu l-ai făcut?
- Amice!
287
00:14:48,721 --> 00:14:52,600
Da, bineînțeles.
Cred că e al altcuiva, dar al cui?
288
00:14:53,809 --> 00:14:56,103
Scuze de deranj, micuțo,
289
00:14:56,186 --> 00:14:57,980
dar pare o urgență.
290
00:14:58,063 --> 00:15:02,776
Nu, mă bucur că m-ai prins,
dar nu știu al cui e oul ăsta.
291
00:15:02,860 --> 00:15:06,155
Avem nevoie de ajutorul unui eggs-pert.
292
00:15:07,990 --> 00:15:11,368
Știu, dar poanta era evidentă.
293
00:15:11,869 --> 00:15:13,787
Știu ce am făcut. Haide!
294
00:15:15,581 --> 00:15:18,292
Nu e ou de pinguin, asta-i sigur.
295
00:15:18,375 --> 00:15:19,543
E ou de șoim.
296
00:15:19,627 --> 00:15:21,712
- Nu, de vultur!
- Șoim!
297
00:15:21,795 --> 00:15:23,547
Ce tot dai din clonț?
298
00:15:23,631 --> 00:15:26,383
Știu eu ce e! E ou de dragon!
299
00:15:27,217 --> 00:15:29,178
N-aș zice, Pedro,
300
00:15:29,261 --> 00:15:31,805
dar ar putea fi orice fel de ou.
301
00:15:31,889 --> 00:15:34,099
Deci o pasăre, ca mine?
302
00:15:34,183 --> 00:15:37,061
Sau un micuț dinozaur ca mine.
303
00:15:37,144 --> 00:15:38,771
Posibil…
304
00:15:38,854 --> 00:15:41,565
- E ou de struț.
- Glumești.
305
00:15:42,816 --> 00:15:43,734
Nu!
306
00:15:46,862 --> 00:15:51,200
Bine, până nu știm ce e,
ar fi bine să rămână în rotondă.
307
00:15:51,283 --> 00:15:55,245
Orice ou ar fi, e fragil
și trebuie protejat.
308
00:15:55,329 --> 00:16:00,250
Puteți avea grijă de el
cât timp fac eu cercetări la muzeu?
309
00:16:00,334 --> 00:16:03,379
- Desigur.
- Va fi super-(o)ușor.
310
00:16:03,462 --> 00:16:06,090
Mersi de ajutor. Mă întorc repede.
311
00:16:06,173 --> 00:16:09,259
Aduc niște pături
ca să-i fie cald și bine.
312
00:16:09,343 --> 00:16:10,177
Și eu.
313
00:16:10,260 --> 00:16:13,472
Dacă oul eclozează și e o pasăre…
314
00:16:13,555 --> 00:16:15,265
…și e un dinozaur…
315
00:16:15,349 --> 00:16:18,352
…voi avea un frățior cu care să mă joc.
316
00:16:19,812 --> 00:16:23,774
Nicio altă pereche
N-ar putea fi atât de Jurasică
317
00:16:23,857 --> 00:16:27,861
Pe skateboard, eu și micuțul
318
00:16:27,945 --> 00:16:31,699
Lecțiile de zbor vor fi clasice
319
00:16:31,782 --> 00:16:35,202
Imediat ce învăț să zbor
320
00:16:35,786 --> 00:16:39,832
Nu mai sunt singur
Lângă fratele meu
321
00:16:39,915 --> 00:16:43,210
Împreună cu fratele meu
322
00:16:43,919 --> 00:16:47,840
Privește-ne penajul asortat
323
00:16:47,923 --> 00:16:51,385
Ventilatorul ne dă senzația de zbor
324
00:16:51,969 --> 00:16:55,639
Ne dăm împreună pe skateboard
325
00:16:55,723 --> 00:16:58,517
Un Mini-eu-saurus Rex
326
00:16:59,560 --> 00:17:03,772
Calea de dispariție
Eu n-o mai știu
327
00:17:03,856 --> 00:17:07,192
Când sunt cu frățiorul meu
328
00:17:07,693 --> 00:17:11,864
Împreună pentru totdeauna
Oriunde am fi
329
00:17:11,947 --> 00:17:16,118
Când sunt cu frățiorul meu
330
00:17:22,750 --> 00:17:24,752
E cam jenant.
331
00:17:24,835 --> 00:17:28,714
Voiam să pun oul
în expoziția dodo, cu mine.
332
00:17:28,797 --> 00:17:30,841
Ce? Nici vorbă.
333
00:17:30,924 --> 00:17:34,178
Oului îi va plăcea
aerul liber din rotondă.
334
00:17:34,261 --> 00:17:36,138
Știi, unde locuiesc eu.
335
00:17:36,221 --> 00:17:39,058
Ce? Dante.
336
00:17:39,641 --> 00:17:42,102
Puii sunt o mare responsabilitate.
337
00:17:42,186 --> 00:17:46,065
Ce-ar fi să te scutesc de asta
338
00:17:46,148 --> 00:17:49,568
ca să poți lucra la cartea ta preistorică.
339
00:17:49,651 --> 00:17:54,490
Te referi la picturile rupestre?
Pare relaxant și…
340
00:17:54,573 --> 00:17:57,993
Stai puțin. Încerci să-mi iei oul.
341
00:17:58,077 --> 00:17:59,912
Așa e.
342
00:17:59,995 --> 00:18:04,666
Dante, îmi pare rău. Nu te pot minți,
nici nu prea știu cum.
343
00:18:04,750 --> 00:18:09,421
Dar m-am simțit atât de singur
în ultima vreme.
344
00:18:10,506 --> 00:18:13,383
Văd ochii de dodo trist. Nu e corect.
345
00:18:13,467 --> 00:18:17,554
Vreau să am grijă de ou
și să fiu fratele mai mare.
346
00:18:17,638 --> 00:18:19,348
Și eu la fel.
347
00:18:19,431 --> 00:18:23,727
Vreau să-l învăț sărituri și răsuciri…
348
00:18:26,438 --> 00:18:29,525
Ignoră asta. Restul trucurilor.
349
00:18:29,608 --> 00:18:32,444
Știu cum facem. Concurs între frați!
350
00:18:32,528 --> 00:18:35,531
Cel mai bun frate mai mare câștigă.
351
00:18:36,490 --> 00:18:38,534
Protecții de copil aici,
352
00:18:38,617 --> 00:18:42,538
protecții aici și ceva excelent!
353
00:18:42,621 --> 00:18:47,334
Colțurile și muchiile sunt acum moi
ca burta unui brontozaur.
354
00:18:47,417 --> 00:18:51,046
Toate bune, dar cum ieși tu de acolo?
355
00:18:51,130 --> 00:18:52,172
Nu!
356
00:18:52,256 --> 00:18:54,591
Nici Dante nu poate ieși!
357
00:18:54,675 --> 00:18:55,717
Ajutor!
358
00:18:56,677 --> 00:18:59,721
Micuțule Dudley, ești gata de decolare?
359
00:19:00,848 --> 00:19:02,224
Funcționează.
360
00:19:02,724 --> 00:19:03,642
A mers.
361
00:19:04,268 --> 00:19:08,313
Am vrut mereu să las cuiva
cunoștințele mele de zbor.
362
00:19:08,897 --> 00:19:09,857
Zbori.
363
00:19:10,482 --> 00:19:12,442
Zbori!
364
00:19:12,526 --> 00:19:14,862
Stai, tu zbori, dar eu nu pot.
365
00:19:15,362 --> 00:19:16,238
Coboară!
366
00:19:19,867 --> 00:19:21,076
Îl prind eu!
367
00:19:24,329 --> 00:19:26,915
E clar cine e câștigătorul.
368
00:19:26,999 --> 00:19:28,834
Subsemnatul.
369
00:19:28,917 --> 00:19:31,962
Ce? Cu pușcăria aia plină de protecții?
370
00:19:32,045 --> 00:19:33,172
În niciun caz!
371
00:19:33,672 --> 00:19:37,176
Singura cale e cea a lui dodo.
372
00:19:37,259 --> 00:19:39,845
Nu cred că oul trebuie să zboare.
373
00:19:43,640 --> 00:19:46,935
Ia uite aici! Are o formă perfectă, nu?
374
00:19:47,019 --> 00:19:50,022
Băi! Arată ca o minge de rugby.
375
00:19:50,105 --> 00:19:51,148
La o parte!
376
00:19:51,982 --> 00:19:53,942
Ce-am găsit, al meu este!
377
00:20:00,240 --> 00:20:02,743
Ștrengarilor, veniți la cină.
378
00:20:03,410 --> 00:20:05,162
Cina! Da!
379
00:20:06,121 --> 00:20:08,749
Am făcut o jucărie cu plușuri.
380
00:20:08,832 --> 00:20:11,335
Ce micuț n-ar dormi sub ea?
381
00:20:11,418 --> 00:20:15,631
Tocmai începeam să învăț să gătesc.
382
00:20:15,714 --> 00:20:20,344
Mai întâi, pâine prăjită,
dar, sincer, pare foarte greu.
383
00:20:20,427 --> 00:20:22,846
Hai să lăsăm oul să decidă
384
00:20:22,930 --> 00:20:24,848
și unde se rostogolește.
385
00:20:24,932 --> 00:20:26,642
Stai, unde-a dispărut?
386
00:20:28,227 --> 00:20:30,479
- Ce caută acolo?
- Dudley, Dante!
387
00:20:30,562 --> 00:20:33,523
Am făcut multe cercetări la muzeu
388
00:20:33,607 --> 00:20:35,025
și am aflat că…
389
00:20:35,525 --> 00:20:36,693
Ce-ați pățit?
390
00:20:36,777 --> 00:20:38,362
Unde e oul?
391
00:20:38,445 --> 00:20:39,613
Păi…
392
00:20:39,696 --> 00:20:43,033
L-am scăpat din ochi, iar acum e în pom!
393
00:20:44,534 --> 00:20:45,953
În pom?
394
00:20:46,453 --> 00:20:48,080
Cum s-a întâmplat?
395
00:20:48,163 --> 00:20:51,792
Nu știu. Am plecat de lângă el
un minut sau două
396
00:20:51,875 --> 00:20:54,419
pentru concurs. Apoi a dispărut.
397
00:20:54,503 --> 00:20:56,088
Ne pare rău, Ridley.
398
00:20:56,171 --> 00:20:58,548
Salvează-l pe Dudley Junior.
399
00:20:58,632 --> 00:21:02,177
Sau Dante Junior. Nu contează numele.
400
00:21:02,261 --> 00:21:04,513
Vrem să fie în siguranță.
401
00:21:04,596 --> 00:21:06,223
O să fie bine.
402
00:21:06,306 --> 00:21:09,434
Cunosc pomul ăla ca-n palmă. Mai știți?
403
00:21:14,231 --> 00:21:15,899
Nu mă pot uita.
404
00:21:15,983 --> 00:21:17,943
Dacă oul va cădea?
405
00:21:18,026 --> 00:21:19,236
Știu!
406
00:21:19,319 --> 00:21:21,989
Dar va trebui să colaborăm, frate.
407
00:21:22,072 --> 00:21:25,951
Îmi pare rău.
Voiam să văd cine va îngriji oul,
408
00:21:26,034 --> 00:21:29,538
dar am uitat esențialul:
să am grijă de el.
409
00:21:31,415 --> 00:21:34,209
Nu puteam s-o spun mai bine. Trage!
410
00:21:34,293 --> 00:21:37,337
Dacă Dudley Junior cade, îl prindem.
411
00:21:39,214 --> 00:21:41,049
Am reușit! Haide.
412
00:21:41,967 --> 00:21:43,302
Mai aproape.
413
00:21:43,385 --> 00:21:45,262
Un pic mai aproape.
414
00:21:45,887 --> 00:21:46,722
Nu!
415
00:21:47,431 --> 00:21:49,266
Amice! Ridley!
416
00:21:49,349 --> 00:21:51,643
- Oușor!
- V-am prins!
417
00:21:53,645 --> 00:21:55,605
M-ați salvat! Și oul!
418
00:21:55,689 --> 00:21:58,108
- Ești bine!
- Eram îngrijorați!
419
00:21:59,609 --> 00:22:01,320
Oul a crăpat.
420
00:22:01,403 --> 00:22:03,905
Nu. Era bine când am aterizat.
421
00:22:03,989 --> 00:22:06,116
Dacă nu cumva eclozează!
422
00:22:06,199 --> 00:22:08,118
- Pasăre?
- Dinozaur?
423
00:22:09,411 --> 00:22:11,663
Am cercetat bine. O țestoasă!
424
00:22:11,747 --> 00:22:14,124
Un pui-femelă.
425
00:22:14,207 --> 00:22:16,585
Frățiorul e o surioară?
426
00:22:17,502 --> 00:22:19,588
Are labele ca aripile mele.
427
00:22:19,671 --> 00:22:24,843
Iar solzii sunt ca ai mei.
În final, suntem amândoi frați mai mari.
428
00:22:26,011 --> 00:22:26,970
Mama?
429
00:22:28,430 --> 00:22:31,058
Acum că știm ce-a fost în ou,
430
00:22:31,141 --> 00:22:33,226
o putem duce la familia ei.
431
00:22:33,310 --> 00:22:38,190
Da, iar ca ultimul din specia mea,
știu ce înseamnă asta.
432
00:22:38,273 --> 00:22:39,316
Sigur.
433
00:22:39,399 --> 00:22:44,321
O puteți duce pe domnișoara
înapoi în aripa de biologie marină?
434
00:22:44,404 --> 00:22:46,782
Mai am treburi importante la muzeu.
435
00:22:46,865 --> 00:22:47,699
Omule, da!
436
00:22:50,452 --> 00:22:53,955
Uită-te în ambele direcții
când treci oceanul.
437
00:22:54,039 --> 00:22:56,166
Prinde niște valuri mișto.
438
00:23:01,421 --> 00:23:04,257
Uitați-vă la noi! Nu mai avem pui.
439
00:23:04,341 --> 00:23:06,468
Cresc așa repede, nu?
440
00:23:07,052 --> 00:23:09,262
Mi-am dat seama de ceva.
441
00:23:09,346 --> 00:23:13,141
Fiindcă suntem frați,
nu vom fi niciodată singuri,
442
00:23:13,225 --> 00:23:15,936
oricât de ocupați ar fi ceilalți.
443
00:23:16,520 --> 00:23:18,814
- Avem timp și de voi.
- Bună!
444
00:23:18,897 --> 00:23:21,274
- Ziua plajei!
- Bună!
445
00:23:21,358 --> 00:23:23,193
Ridley! Voi!
446
00:23:23,276 --> 00:23:27,114
Asta era treaba ta la muzeu?
447
00:23:27,197 --> 00:23:29,616
Mi-am zis că meritați o zi la plajă.
448
00:23:29,699 --> 00:23:31,743
Ne veți avea mereu pe noi.
449
00:23:31,827 --> 00:23:33,537
Știți? Ocupați sau nu.
450
00:23:34,037 --> 00:23:36,540
Ultimul în apă e banană stricată!
451
00:23:37,040 --> 00:23:37,999
Colosal!
452
00:23:42,087 --> 00:23:43,171
Fără stropiri!
453
00:24:28,592 --> 00:24:30,427
Subtitrarea: Dan Butuza