1 00:00:07,132 --> 00:00:08,675 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:11,761 --> 00:00:13,888 ‪ในที่ที่เต็มไปด้วยปริศนา 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,932 ‪ที่ซึ่งอดีตฟื้นคืนชีวา 4 00:00:16,016 --> 00:00:18,018 ‪มีฮีโร่แห่งประวัติศาสตร์ 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,103 ‪ผู้หมายมาดจะลุยโลด 6 00:00:20,186 --> 00:00:22,313 ‪เธอปกป้องอนาคตของเรา 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,274 ‪โดยการปกป้องอดีตอันแก่เก่า 8 00:00:24,357 --> 00:00:27,277 ‪เธอคือฮีโร่ผู้ได้เฉิดฉายในที่สุด 9 00:00:27,360 --> 00:00:29,320 ‪ริดลีย์ โจนส์! 10 00:00:29,404 --> 00:00:31,489 ‪กล้าหาญ ท้าทาย และไม่กลัวเกรง 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,575 ‪ริดลีย์ โจนส์! 12 00:00:33,658 --> 00:00:35,660 ‪ปกป้องพิพิธภัณฑ์ด้วยความภาคภูมิใจ 13 00:00:35,744 --> 00:00:37,495 ‪ริดลีย์ โจนส์! 14 00:00:37,579 --> 00:00:40,665 ‪สัมผัสการผจญภัยของเธอนั้นติดต่อกันได้ 15 00:00:40,749 --> 00:00:44,044 ‪พร้อมเพื่อนไดโนเสาร์และโดโด้ ‪และลิงอวกาศเคียงข้าง 16 00:00:44,127 --> 00:00:46,171 ‪ริดลีย์ โจนส์! 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 ‪สวมหมวกที่เป็นสัญลักษณ์ของเธอ 18 00:00:48,339 --> 00:00:50,175 ‪ริดลีย์ โจนส์! 19 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 ‪ไม่มีอุปสรรคใดขวางทางเธอได้ 20 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 ‪เธอไม่มีวันจำนนต่อความกลัว ‪เปล่งประกายเมื่อการผจญภัยใกล้ถึงตัว 21 00:00:57,682 --> 00:01:00,935 ‪ทะยานเข้าใส่การต่อสู้ ‪และช่วยกอบกู้สถานการณ์ 22 00:01:01,019 --> 00:01:04,022 ‪ริดลีย์ โจนส์! 23 00:01:04,105 --> 00:01:06,274 ‪ริดลีย์ โจนส์! 24 00:01:10,445 --> 00:01:11,696 ‪งานพรอมของวัวป่า 25 00:01:12,322 --> 00:01:14,324 ‪- พร้อมหรือยัง ‪- แม่ก็รู้ว่าหนูพร้อม 26 00:01:17,202 --> 00:01:19,370 ‪โอ้โฮ เต็มหน้าเลย 27 00:01:19,454 --> 00:01:23,124 ‪- หน้าต่อไป ฉันมาแล้ว ‪- แม่ภูมิใจในตัวลูกมาก 28 00:01:23,208 --> 00:01:27,629 {\an8}‪รู้อะไรไหมคะ หนูก็ภูมิใจในตัวหนูเหมือนกัน ‪หนูขอไปอวดทุกคนก่อน บายค่ะแม่ 29 00:01:27,712 --> 00:01:31,216 ‪อิสแม็ท พีชเชส ดันเต้ ดัดลีย์ เฟร็ด 30 00:01:32,675 --> 00:01:33,927 ‪ทุกคน 31 00:01:34,010 --> 00:01:37,430 {\an8}‪อย่าเข้าใจฉันผิด การได้ตราประทับ ‪เต็มหน้ามันก็น่าตื่นเต้นอยู่ 32 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 ‪แต่พวกเธอไม่เห็นต้องทำขนาดนี้เลย 33 00:01:39,599 --> 00:01:40,975 {\an8}‪ดี เพราะเราไม่ได้ทำ 34 00:01:41,059 --> 00:01:44,020 {\an8}‪ไม่ใช่ว่าตราประทับพาสปอร์ตของเธอ ‪ไม่น่าตื่นเต้น 35 00:01:44,104 --> 00:01:45,605 ‪มันน่าตื่นเต้น เจ๋งเลยเธอ 36 00:01:45,688 --> 00:01:47,273 ‪แต่นี่ไม่ใช่สำหรับเธอ 37 00:01:47,357 --> 00:01:49,776 ‪งั้นเหรอ แล้วสำหรับอะไรล่ะ  38 00:01:49,859 --> 00:01:52,695 ‪งานพรอมยุคพาลีโอโซอิกไง จะอะไรซะอีก 39 00:01:52,779 --> 00:01:56,950 ‪โอกาสประจำปีของพวกเรา ‪ที่จะได้ใส่ชุดที่สวยที่สุดและเต้นรำ 40 00:01:57,492 --> 00:01:59,828 ‪โอ้ รา ฉันลืมไป 41 00:01:59,911 --> 00:02:01,913 ‪ก็เธอยังไม่เคยไปมาก่อนนี่นา 42 00:02:01,996 --> 00:02:06,501 ‪ใช่ ปีที่แล้วฉันยังไม่รู้ด้วยซ้ำ ‪ว่าพวกเธอขยับได้ เรื่องเต้นรำไม่ต้องพูดถึง 43 00:02:06,584 --> 00:02:07,877 ‪หรือตกแต่ง 44 00:02:07,961 --> 00:02:10,672 ‪เขย่าไปทางซ้าย ขยับไปทางขวา 45 00:02:10,755 --> 00:02:13,258 ‪วิบวับมากเลยคุณนายซานเชส 46 00:02:13,341 --> 00:02:16,386 ‪ทุกคนดูดีมาก 47 00:02:16,469 --> 00:02:18,304 ‪ใช่ เป็นแบบนี้ทุกปี 48 00:02:18,388 --> 00:02:22,183 ‪- พีชเชสแต่งรถแลนด์โรเวอร์ของเธอ ‪- แลนด์โรเวอร์นั่นสวยมาก 49 00:02:22,267 --> 00:02:23,768 ‪ไอด้าขัดเงาเสื้อเกราะ 50 00:02:24,561 --> 00:02:29,566 ‪และเฟร็ดก็พยายามสอนท่าเต้นยุคพาลีโอโซอิก ‪ที่เป็นซิกเนเจอร์ให้ดันเตกับดัดลีย์ 51 00:02:29,649 --> 00:02:31,442 ‪หันไปทางซ้ายสิเพื่อน 52 00:02:32,026 --> 00:02:35,238 ‪- อีกซ้ายนึงเป็นไง ‪- ไงดัดลีย์ ไงดันเต้ 53 00:02:35,321 --> 00:02:36,489 ‪นี่ เฟร็ดอยู่ไหนเหรอ 54 00:02:36,573 --> 00:02:40,535 ‪ไม่รู้สิ ขอบอกเลยนะว่าการพยายามเต้น ‪โดยไม่มีเฟร็ดเนี่ยมันแย่มาก 55 00:02:40,618 --> 00:02:42,829 ‪กลายเป็นว่าฉันเต้นไม่ค่อยเก่งเท่าไหร่ 56 00:02:42,912 --> 00:02:45,456 ‪ฉันนึกว่าเฟร็ดจะตื่นเต้นสุดๆ แบบวัวป่า 57 00:02:45,540 --> 00:02:47,709 ‪ที่จะได้โชว์ท่าเต้นในงานพรอม 58 00:02:47,792 --> 00:02:50,086 ‪เราน่าจะไปดูให้ชัวร์นะว่าเฟร็ดโอเค 59 00:02:50,170 --> 00:02:52,213 ‪แปลกจัง 60 00:02:52,297 --> 00:02:54,299 ‪ฉันไม่เห็นเฟร็ดเลย 61 00:02:56,384 --> 00:02:57,677 ‪- เฟร็ด ‪- เฟร็ด 62 00:02:57,760 --> 00:02:59,596 ‪เฟร็ดไหน ไม่เคยได้ยินชื่อเลย 63 00:02:59,679 --> 00:03:03,766 ‪มาทำอะไรในนี้ ‪ทุกคนกำลังเตรียมตัวไปงานพรอม 64 00:03:03,850 --> 00:03:07,103 ‪ฉันก็แค่มาหาหญ้าเล็ม 65 00:03:07,896 --> 00:03:09,189 ‪ใช่ เล็มหญ้า 66 00:03:10,231 --> 00:03:13,276 ‪หญ้าปลอมนี่สุดยอดไปเลย 67 00:03:13,359 --> 00:03:16,112 ‪ฉันอยากเห็นเธอเต้นที่งานพรอมแล้ว 68 00:03:16,196 --> 00:03:19,157 ‪ขอบใจนะ แต่ปีนี้ฉันขอผ่าน 69 00:03:19,240 --> 00:03:21,784 ‪- โอ้เทพรา ไม่ได้นะ ‪- ทำไม 70 00:03:21,868 --> 00:03:25,538 ‪ทำไมน่ะเหรอ เพราะพอฉันเล็มหญ้านี่เสร็จแล้ว 71 00:03:25,622 --> 00:03:28,041 ‪ฉันว่าจะไปเดินย่อยอาหารที่ฝั่งภูมิศาสตร์ 72 00:03:28,124 --> 00:03:29,667 ‪แล้วก็เที่ยวรอบโลกซะหน่อย 73 00:03:29,751 --> 00:03:32,378 ‪แต่เฟร็ด เธอเป็นดาวเด่นของงานนะ 74 00:03:32,462 --> 00:03:35,215 ‪- ฉันรู้ นั่นแหละคือปัญหา ‪- จริงเหรอ 75 00:03:35,298 --> 00:03:38,635 ‪คืองี้ เรื่องของเรื่องคือฉันไม่มีชุดใส่ 76 00:03:38,718 --> 00:03:40,094 ‪ไม่มีชุดใส่งั้นเหรอ 77 00:03:40,178 --> 00:03:41,971 ‪นั่นไม่ใช่ปัญหาสักหน่อย 78 00:03:42,055 --> 00:03:43,848 ‪ก็ใช่อยู่นะเจ้าหญิง 79 00:03:43,932 --> 00:03:48,394 ‪บังเอิญว่าราชินีคนนี้เป็นดีไซเนอร์ที่เก่งที่สุด ‪บนฝั่งนี้ของแม่น้ำไนล์ 80 00:03:48,478 --> 00:03:53,399 ‪ฉันจะหาอะไรให้เธอใส่เอง อะไรที่พอคนเห็น ‪แล้วจะแบบ "รปภ. ยึดมัน" 81 00:03:53,483 --> 00:03:55,318 ‪ฉันหมายถึง "งานนี้เป็นของฉัน" 82 00:03:55,401 --> 00:03:57,695 ‪ฟังดูโอเคไหมเฟร็ด 83 00:03:58,947 --> 00:04:00,698 ‪โอเคอยู่แล้ว 84 00:04:00,782 --> 00:04:03,284 ‪- ทำไมจะไม่โอเคล่ะ ‪- เฟร็ด 85 00:04:03,368 --> 00:04:07,789 ‪ทำไมฉันจะไม่ตื่นเต้นที่คนที่ชอบใช้คำว่า ‪"ฉูดฉาด" กับ "ทอง" 86 00:04:07,872 --> 00:04:09,958 ‪จะมาแต่งตัวให้ฉัน ไม่มีเหตุผล 87 00:04:10,041 --> 00:04:12,961 ‪เห็นไหม มาเถอะ ไปที่งานแสดงชุดกัน 88 00:04:13,044 --> 00:04:15,046 ‪ฉันมีไอเดียเยอะแยะเลย 89 00:04:18,216 --> 00:04:21,261 ‪อิสแม็ทจะหาสิ่งที่เหมาะกับเธอให้ 90 00:04:21,344 --> 00:04:22,512 ‪ฉันมั่นใจ 91 00:04:25,556 --> 00:04:27,725 ‪มันดูฟูฟ่องไปหน่อย 92 00:04:27,809 --> 00:04:29,686 ‪เราเพิ่งจะเริ่มเอง 93 00:04:30,270 --> 00:04:32,397 ‪สีชมพู หวานไปป่ะ 94 00:04:34,357 --> 00:04:36,025 ‪นี่มันใส่ยังไงเนี่ย 95 00:04:36,109 --> 00:04:38,194 ‪กากเพชรขนาดนั้นไม่ผิดกฎหมายเหรอ 96 00:04:38,278 --> 00:04:39,779 ‪โบว์ยุ่บยั่บเลย 97 00:04:39,862 --> 00:04:41,155 ‪บางได้อีก 98 00:04:41,239 --> 00:04:42,824 ‪ว้าว คือว้าว 99 00:04:44,200 --> 00:04:48,579 ‪ฉันมั่นใจว่าอิสแม็ทยังมีอีกหลายชุด ‪เธอยังมีชุดอื่นๆ อีกใช่ไหม 100 00:04:48,663 --> 00:04:49,580 ‪ไม่มีแล้ว 101 00:04:49,664 --> 00:04:51,165 ‪งานจัดแสดงชุดทั้งงาน 102 00:04:51,249 --> 00:04:56,212 ‪แถมตู้เสื้อผ้าอีก 67 ตู้ของฉัน ‪ไม่มีที่ชอบสักชุดเลยเหรอ 103 00:04:56,296 --> 00:04:59,924 ‪- ต้องมีสักชุดสิ ‪- นั่นไง 104 00:05:00,008 --> 00:05:02,343 ‪สมบูรณ์แบบ ฉันชอบมาก 105 00:05:02,427 --> 00:05:04,387 ‪- อะไรเหรอ ‪- ชุดสีฟ้า… 106 00:05:04,470 --> 00:05:06,347 ‪- ผ้าทาฟต้านั่น ‪- เดี๋ยว อะไรนะ 107 00:05:06,431 --> 00:05:07,932 ‪- ไชโย ‪- ไม่ 108 00:05:08,016 --> 00:05:09,809 ‪เธอพูดถูก สมบูรณ์แบบ 109 00:05:09,892 --> 00:05:11,769 ‪น่ากลัวสมบูรณ์แบบ 110 00:05:12,854 --> 00:05:15,857 ‪เอาเลย บอกมา ‪ว่าเธอรู้สึก"มอ-หัศจรรย์" ขนาดไหน 111 00:05:15,940 --> 00:05:18,192 ‪แล้วก็ชมมาได้ไม่ต้องกั๊กนะ ฉันรับได้ 112 00:05:18,276 --> 00:05:19,986 ‪ไม่มีปัญหาเจ้าหญิง 113 00:05:20,069 --> 00:05:23,364 ‪ชุดนี้เป็นแค่จุดเริ่มต้น ขนนี่ต้องไป 114 00:05:23,448 --> 00:05:25,325 ‪หมายความว่าไงขนฉันต้อง... 115 00:05:31,831 --> 00:05:35,752 ‪- สวยมาก ‪- เรียกว่างานศิลปะได้เลย 116 00:05:35,835 --> 00:05:39,297 ‪พ่อๆ คะ ขอบคุณนะคะที่ช่วยจัดทรงขน ‪เพิ่มอีกหนึ่งก่อนงานพรอม 117 00:05:39,797 --> 00:05:43,801 ‪ไม่มีปัญหา ปกติจะรับจัดทรงผ้าพัน ‪แต่ขนสัตว์ก็ทำได้ 118 00:05:43,885 --> 00:05:47,096 ‪พร้อมจะเห็นเฟร็ดคนใหม่หรือยัง 119 00:05:47,180 --> 00:05:49,515 ‪แต่ฉันก็มีความสุขดีกับเฟร็ดคนเก่า 120 00:05:49,599 --> 00:05:50,892 ‪แต่นแต๊น 121 00:05:50,975 --> 00:05:53,061 ‪พูดไม่ออกเลยเหรอ 122 00:05:53,144 --> 00:05:56,147 ‪คำที่ต้องการก็คือคำว่า "ปลื้มสุดๆ" 123 00:05:56,230 --> 00:05:59,609 ‪โอเค ชุดพร้อม ผมพร้อม 124 00:05:59,692 --> 00:06:02,737 ‪ที่นี้ เธอก็เหลือแค่ขยับเท้า 125 00:06:04,405 --> 00:06:07,408 ‪ความคิดดี ฉันก็อยากได้คนมาช่วยเรื่องเต้นอยู่ 126 00:06:07,492 --> 00:06:10,161 ‪ดีนะที่เราขัดเงาพีระมิดดิสโก้แล้ว 127 00:06:12,455 --> 00:06:15,375 ‪โอเค ทำตามนะ กีบเท้าไปทางซ้าย 128 00:06:16,334 --> 00:06:17,585 ‪กีบเท้าไปทางขวา 129 00:06:18,294 --> 00:06:22,256 ‪ตอนนี้ก็เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับตอนจบ ‪ที่คาดไม่ถึงเลย 130 00:06:22,340 --> 00:06:24,008 ‪เอาเลย จัดมา 131 00:06:24,092 --> 00:06:25,593 ‪จัดอะไรมาเหรอ 132 00:06:25,676 --> 00:06:28,137 ‪ท่าเต้นซิกเนเจอร์ของฉันไง 133 00:06:28,221 --> 00:06:30,765 ‪ขอสปอยล์นะ มัน "มอ-หัศจรรย์" มาก 134 00:06:30,848 --> 00:06:31,974 ‪ใช่เลย 135 00:06:32,058 --> 00:06:33,768 ‪โอเค เอาล่ะนะ 136 00:06:38,398 --> 00:06:39,399 ‪ไม่ใช่แบบนั้น 137 00:06:40,608 --> 00:06:42,068 ‪แบบนั้นก็ไม่ใช่ 138 00:06:43,111 --> 00:06:44,654 ‪ไม่ ไม่ดี 139 00:06:44,737 --> 00:06:48,699 ‪คือว่าผ้าทาฟต้าพวกนี้มันพันแข้งพันขาฉัน 140 00:06:50,535 --> 00:06:54,205 ‪เฟร็ด เธอก็แค่ประหม่าก่อนงานพรอมแค่นั้นแหละ ‪ใครๆ ก็เป็น 141 00:06:54,288 --> 00:06:55,456 ‪ยกเว้นพวกราชินี 142 00:06:55,957 --> 00:06:58,501 ‪โอเค บางครั้งเราก็เป็น 143 00:06:58,584 --> 00:07:02,171 ‪แต่ประเด็นคือพอเธอเห็น ‪ว่าทุกคนชอบลุคใหม่ของเธอขนาดไหน 144 00:07:02,255 --> 00:07:03,256 ‪เธอก็จะชอบด้วย 145 00:07:03,339 --> 00:07:04,632 ‪ฉันไม่แน่ใจนะ 146 00:07:04,715 --> 00:07:07,969 ‪บิสกิตอบเนยร้อนๆ ดูเธอสิ 147 00:07:08,803 --> 00:07:12,390 ‪- ไม่ดูจะดีกว่านะ ‪- พวกมันดูเจ๋งมากเลยใช่ไหมล่ะ 148 00:07:12,473 --> 00:07:13,683 ‪พวกเธอทุกคนเลย 149 00:07:13,766 --> 00:07:16,936 ‪และยานสำรวจดวงจันทร์ ‪ก็รอพาพวกเธอไปงานพรอมแล้ว 150 00:07:17,645 --> 00:07:22,150 ‪มันคืองานพรอมยุคพาลีโอโซอิก ‪และดวงดาวก็ส่องแสงในค่ำคืนนี้ 151 00:07:22,984 --> 00:07:25,778 ‪และตอนนี้ กำลังเข้าสู่ห้องโถงกลม 152 00:07:25,862 --> 00:07:29,949 ‪คือทีมดวงตาของพิพิธภัณฑ์ 153 00:07:30,032 --> 00:07:32,785 ‪อิสแม็ท บอกเราทีว่าเธอใส่ชุดของใคร 154 00:07:32,869 --> 00:07:35,371 ‪ชุดวินเทจของคลีโอพัตรา 155 00:07:35,455 --> 00:07:39,876 ‪ริดลีย์ ดูดีมาก ‪สำหรับงานพรอมยุคพาลีโอโซอิกครั้งแรก 156 00:07:39,959 --> 00:07:41,252 ‪แน่อยู่แล้วคุณนายเอส 157 00:07:41,878 --> 00:07:45,965 ‪ดันเต้ พีชเชส ดูดีมีสไตล์เหมือนเคย 158 00:07:46,048 --> 00:07:49,343 ‪และหูกระต่ายนั่น ไม่มีใครเหมือน 159 00:07:49,427 --> 00:07:51,637 ‪เหมือนเธอเลยดัดลีย์ 160 00:07:51,721 --> 00:07:54,932 ‪นั่นใครแอบอยู่ด้านหลังนั่น 161 00:07:55,016 --> 00:07:59,520 ‪ออกมานะไม่ว่าเธอจะอยู่ไหน 162 00:07:59,604 --> 00:08:02,190 ‪นั่นเฟร็ดเหรอ 163 00:08:03,483 --> 00:08:06,652 ‪ไง สวัสดี นี่ฉันเอง 164 00:08:06,736 --> 00:08:11,574 ‪ชุดของเธอฉันขอบอกว่าผ่านฉลุยจ้ะ 165 00:08:11,657 --> 00:08:13,117 ‪เฟร็ด 166 00:08:13,201 --> 00:08:16,078 ‪ข้าขอคํานับให้กับโบว์อันงามงดของเจ้า 167 00:08:16,162 --> 00:08:20,249 ‪ข้ารู้จักราชินีมามากมาย ‪แต่ไม่มีผู้ใดจะเทียบความงามของเจ้าได้ 168 00:08:20,333 --> 00:08:22,418 ‪ฉันไม่อยากเป็นนางงาม 169 00:08:22,502 --> 00:08:24,378 ‪ฉันอยากเป็นฉัน 170 00:08:25,004 --> 00:08:26,797 ‪แหม ให้ตายสิ 171 00:08:26,881 --> 00:08:30,176 ‪ไม่ยักรู้ว่าเต้นท่าตื่นสัตว์คนเดียวก็ได้ด้วย ‪แต่ก็นั่นไง 172 00:08:31,219 --> 00:08:32,386 ‪ความคิดดี 173 00:08:32,470 --> 00:08:34,847 ‪มาเต้นท่าตื่นสัตว์กัน 174 00:08:37,558 --> 00:08:40,019 ‪ฉันก็ไม่อยากทำให้ทุกคนผิดหวังนะ 175 00:08:40,102 --> 00:08:42,355 ‪แต่ฉันว่านั่นไม่ใช่ท่าเต้นของเฟร็ด 176 00:08:42,438 --> 00:08:45,775 ‪- ถ้างั้นนายจะมาแจมทำไมล่ะ ‪- เป็นคำถามที่ดีเพื่อน 177 00:08:45,858 --> 00:08:47,860 ‪เราต้องหาเฟร็ดให้เจอ 178 00:08:49,237 --> 00:08:50,530 ‪อยู่นี่เองเฟร็ด 179 00:08:50,613 --> 00:08:51,989 ‪วิ่งหนีมาทำไม 180 00:08:52,073 --> 00:08:55,743 ‪ใช่แล้วเจ้าวัวป่าน่ารัก ‪อย่าบอกนะว่าจู่ๆ ก็ไม่ชอบเต้นขึ้นมา 181 00:08:55,826 --> 00:08:56,786 ‪ฉัน… 182 00:08:56,869 --> 00:08:59,247 ‪ไม่ จริงๆ นะ อย่าบอกฉัน 183 00:08:59,330 --> 00:09:02,542 ‪เฟร็ด เธอช่างดูเปล่งประกาย ‪ประหนึ่งสมบัติของสฟิงซ์ 184 00:09:02,625 --> 00:09:03,751 ‪เธอต้องอวดสิ 185 00:09:03,834 --> 00:09:06,796 ‪เรื่องของเรื่องคือฉันรู้ว่าเธอคิดว่าฉันดูดี 186 00:09:06,879 --> 00:09:08,631 ‪แต่ฉันกลับรู้สึกแย่ 187 00:09:08,714 --> 00:09:10,800 ‪ไม่สบายเหรอ โรคติดต่อหรือเปล่า 188 00:09:11,300 --> 00:09:16,097 ‪เปล่า ฉันหมายถึงฉันรู้สึกไม่เป็นตัวเอง 189 00:09:16,180 --> 00:09:18,933 ‪ชุดนี้ ฉันใส่แล้วอึดอัด 190 00:09:19,016 --> 00:09:20,935 ‪อาจจะเป็นเพราะชุดมันผิดไซส์ 191 00:09:21,018 --> 00:09:24,355 ‪ฉันเกลียดมาก ‪เวลาที่พวกเขาไม่มีชุดอวกาศไซส์ฉันให้ใส่ 192 00:09:24,438 --> 00:09:26,857 ‪ไม่ มันไม่เกี่ยวกับความพอดี 193 00:09:26,941 --> 00:09:29,193 ‪มันแค่ไม่ใช่ฉัน 194 00:09:30,027 --> 00:09:33,573 ‪ฉันว่าบางทีฉันอาจจะจับเธอแต่งตัว ‪ในแบบที่ฉันอยากจะแต่ง 195 00:09:33,656 --> 00:09:35,241 ‪ไม่ใช่แบบที่เธออยากจะแต่ง 196 00:09:35,324 --> 00:09:38,202 ‪ขอโทษนะอิสแม็ท ฉันรู้ว่าเธอพยายามจะช่วย 197 00:09:38,286 --> 00:09:39,787 ‪ไม่สิ ฉันขอโทษ 198 00:09:39,870 --> 00:09:42,123 ‪แฟชั่นหมายถึงความรู้สึกที่ดี 199 00:09:42,206 --> 00:09:45,334 ‪และความรู้สึกที่ดี ‪ก็คือการที่รู้สึกว่าเราได้เป็นตัวเอง 200 00:09:45,418 --> 00:09:47,670 ‪ถ้าเธอรู้สึกไม่ดี ‪ฉันก็ไม่ได้ทำหน้าที่ของฉัน 201 00:09:47,753 --> 00:09:49,672 ‪ฉันรู้สึกไม่เป็นตัวของตัวเอง 202 00:09:49,755 --> 00:09:51,507 ‪ทำไมถึงไม่บอกเราล่ะ 203 00:09:51,591 --> 00:09:54,302 ‪ฉันกลัวพวกเธอจะหัวเราะเยาะฉันน่ะสิ 204 00:09:54,385 --> 00:09:56,679 ‪เพื่อน เราจะหัวเราะเยาะทำไม 205 00:09:56,762 --> 00:09:58,931 ‪เพราะชุดที่ฉันอยากใส่นะสิ 206 00:09:59,015 --> 00:10:01,726 ‪มันค่อนข้างจะไม่เหมือนใคร 207 00:10:01,809 --> 00:10:04,228 ‪แต่นั่นคือเหตุผลที่พวกเรารักเธอนะเฟร็ด 208 00:10:04,312 --> 00:10:07,106 ‪เพราะเธอไม่เหมือนใคร ‪และไม่กลัวที่จะแสดงออก 209 00:10:07,189 --> 00:10:10,651 ‪มาเตรียมเธอให้พร้อมสำหรับงานพรอม ‪ในแบบที่เธอต้องการกัน 210 00:10:15,281 --> 00:10:17,450 ‪- เริด ‪- คิดงั้นเหรอ 211 00:10:17,533 --> 00:10:18,701 ‪ดูสิ 212 00:10:19,201 --> 00:10:20,578 ‪ฉันดูดีนะ 213 00:10:21,078 --> 00:10:23,080 ‪และฉันก็รู้สึกดีด้วย 214 00:10:23,581 --> 00:10:25,541 ‪ฉันรู้สึกเป็นตัวเอง 215 00:10:25,625 --> 00:10:27,627 ‪นั่นแหละคือหัวใจของแฟชั่น 216 00:10:28,753 --> 00:10:31,964 ‪ตอนที่ฉันยังเป็นแค่ลูกวัวป่า 217 00:10:33,341 --> 00:10:36,510 ‪ฉันตามฝูงมาตลอด 218 00:10:38,137 --> 00:10:41,557 ‪การเข้าพวกนั้นช่างน่าหลงใหล 219 00:10:41,641 --> 00:10:46,103 ‪แต่บางอย่างลึกๆ ในใจฉัน ‪รู้ว่านั่นไร้สาระสิ้นดี 220 00:10:46,187 --> 00:10:47,647 ‪และตอนนี้ฉันก็เข้าใจ 221 00:10:48,189 --> 00:10:49,565 ‪ตัวฉันที่อยู่ภายใน 222 00:10:50,232 --> 00:10:52,485 ‪ฉันก้าวออกไปในชุดสูทสีน้ำเงิน 223 00:10:52,568 --> 00:10:54,654 ‪ตอนนี้ฉันเป็นวัวป่าที่ฉันอยากเป็น 224 00:10:54,737 --> 00:10:56,697 ‪ฉันมีใจรัก 225 00:10:56,781 --> 00:10:59,075 ‪สำหรับแฟชั่นล่าสุดนี้ 226 00:10:59,158 --> 00:11:01,243 ‪ฉันก้าวออกไปโดยไร้ข้อกังขา 227 00:11:01,327 --> 00:11:02,912 ‪ฉันรู้สึกเป็นตัวเอง 228 00:11:02,995 --> 00:11:05,206 ‪ตอนนี้ที่ฉันเลือกแล้ว 229 00:11:05,289 --> 00:11:07,458 ‪จัดเสื้อผ้ามีสไตล์มาอีก 230 00:11:07,541 --> 00:11:09,794 ‪ฉันจะปลดปล่อยสิ่งที่ฉันเก็บไว้ 231 00:11:09,877 --> 00:11:12,171 ‪และตอนนี้ตัวจริงของฉันก็ออกมาให้เห็น 232 00:11:12,254 --> 00:11:14,173 ‪ไม่ต้องเก็บกดอีกต่อไป 233 00:11:14,256 --> 00:11:16,300 ‪พอแล้วกับการสับสน 234 00:11:16,384 --> 00:11:18,678 ‪ฉันเก็บมันไว้นานเกินไปแล้ว 235 00:11:18,761 --> 00:11:20,763 ‪ฉันรู้สึกเป็นตัวเอง 236 00:11:20,846 --> 00:11:24,850 ‪ใช่ ชุดใหม่พวกนี้ใช่แนวของเฟร็ด ‪ฉันรู้สึกเป็นตัวเอง 237 00:11:24,934 --> 00:11:26,018 ‪เย่ 238 00:11:27,561 --> 00:11:29,605 ‪ฉันว่าฉันพร้อมที่จะก้าวออกไปแล้ว 239 00:11:29,689 --> 00:11:30,690 ‪อย่างมีสไตล์ 240 00:11:30,773 --> 00:11:33,275 ‪- ฉันก็ว่าเธอพร้อม ‪- ใครอยากเต้นบ้าง 241 00:11:34,819 --> 00:11:37,238 ‪ไม่ใช่ฉัน เผื่อใครสงสัย 242 00:11:39,657 --> 00:11:41,575 ‪ขอไฟสปอตไลท์หน่อยได้ไหม 243 00:11:42,076 --> 00:11:44,995 ‪ฉันชอบการเปลี่ยนชุด 244 00:11:45,079 --> 00:11:47,248 ‪ชุดนั้นสุดยอดมาก 245 00:11:47,331 --> 00:11:49,500 ‪เธอก็ด้วย 246 00:11:50,000 --> 00:11:51,210 ‪รู้แล้วแหละ 247 00:11:51,711 --> 00:11:53,337 ‪ขอบคุณมากคุณนายซานเชส 248 00:11:53,921 --> 00:11:57,800 ‪ทีนี้ ใครอยากเห็นท่าเต้นซิกเนเจอร์ของฉันบ้าง 249 00:12:08,185 --> 00:12:11,147 ‪- เฟร็ด สัญญากับฉันอย่างนึง ‪- อะไรเหรอ 250 00:12:11,230 --> 00:12:14,316 ‪จงเป็นตัวของตัวเองเสมอ ‪เพราะเธอน่ะเจ๋งมาก 251 00:12:14,900 --> 00:12:16,360 ‪ฉันเจ๋ง ไม่ใช่เหรอ 252 00:12:16,444 --> 00:12:19,321 ‪- พร้อมจะเป็นคู่เต้นให้ฉันหรือยัง ‪- คงงั้น 253 00:12:29,540 --> 00:12:31,083 ‪ไข่หายไปไหน 254 00:12:32,209 --> 00:12:35,087 {\an8}‪จงตามเสียงนุ่มๆ ของฉันมา 255 00:12:35,171 --> 00:12:37,715 ‪ดัดลีย์ แน่ใจนะว่าเรายังลืมตาไม่ได้ 256 00:12:37,798 --> 00:12:39,967 {\an8}‪ไม่ได้ เดี๋ยวไม่เซอร์ไพรส์กันพอดี 257 00:12:40,050 --> 00:12:42,052 {\an8}‪เรากำลังเดินอยู่ 258 00:12:43,304 --> 00:12:44,930 ‪หวังว่านั่นคงไม่ใช่ของมีค่านะ 259 00:12:45,014 --> 00:12:47,725 ‪เราอยู่ในพิพิธภัณฑ์ ทุกอย่างมีค่าหมดแหละ 260 00:12:47,808 --> 00:12:51,896 ‪ฉันว่ามันอันตรายไปหน่อยนะ ‪ที่ให้เราบินทั้งๆ ที่มองไม่เห็น 261 00:12:51,979 --> 00:12:52,980 ‪และเราก็ถึงแล้ว 262 00:12:53,063 --> 00:12:56,025 ‪เปิดตารับเซอร์ไพรส์ครั้งใหญ่ 263 00:12:57,109 --> 00:12:58,027 ‪ทราย 264 00:12:58,110 --> 00:13:00,696 ‪แถวบ้านฉันมีไม่เยอะเลย 265 00:13:00,780 --> 00:13:05,618 ‪ถ้าไม่มีทราย เราก็จะไม่มีวันชายหาด ‪ดวงตาแห่งพิพิธภัณฑ์ของเราเองนะ 266 00:13:06,744 --> 00:13:09,747 ‪งั้นมันก็ไม่ได้อยู่ที่ชายหาดหรือตอนกลางวันงั้นสิ 267 00:13:12,750 --> 00:13:17,922 ‪ดัดลีย์ เรามีชายหาดของจริงชั้นบน ‪ที่แผนกชีววิทยาทางทะเล จำได้ไหม 268 00:13:18,005 --> 00:13:18,964 ‪ฉันรู้ 269 00:13:19,048 --> 00:13:21,967 ‪แต่ฉันอยากเลือกจุดที่ใกล้ๆ บ้าน 270 00:13:22,051 --> 00:13:25,429 ‪เพราะช่วงนี้พวกเธอยุ่งกันมาก 271 00:13:26,472 --> 00:13:27,890 ‪ตาเศร้าของโดโด้ 272 00:13:27,973 --> 00:13:30,184 ‪อย่ามองมันตรงๆ 273 00:13:30,267 --> 00:13:31,769 ‪ก็จริงนะ 274 00:13:31,852 --> 00:13:35,189 ‪ไม่มีใครมาดูฉันเปลี่ยนงานแสดงดนตรี ‪ให้เป็นลานสเกตเลย 275 00:13:35,272 --> 00:13:36,482 ‪ก็ได้ยินกันทุกคนแหละ 276 00:13:36,565 --> 00:13:40,778 ‪ฉันว่าวันชายหาดที่ห้องโถงกลม ‪ก็เป็นไอเดียที่ดีนะ ว่าไงล่ะ 277 00:13:41,529 --> 00:13:45,533 ‪ฉันก็อยากอยู่นะ แต่ฉันต้องทำความสะอาด ‪ฤดูใบไม้ผลิกับพ่อๆ น่ะสิ 278 00:13:45,616 --> 00:13:50,830 ‪และมันก็ไม่ง่ายเลยที่ต้องเห็นพสกนิกรของฉัน ‪พยายามเอาทรายออกจากผ้าฝ้ายอียิปต์ 279 00:13:50,913 --> 00:13:52,248 ‪คราวหน้าไม่พลาดแน่ 280 00:13:53,541 --> 00:13:54,750 ‪โทษที 281 00:13:54,834 --> 00:13:57,795 ‪ฉันมีซ้อมย่ำกับฝูงทั้งคืนเลย 282 00:13:57,878 --> 00:14:02,091 ‪และฉันก็ต้องเป็นเจ้าภาพงานพบปะประจำเดือน ‪ของกลุ่มนักบินพิพิธภัณฑ์หญิง 283 00:14:02,174 --> 00:14:05,928 ‪อะมีเลีย แอร์ฮาร์ตขอให้ฉันเอาเค้กกล้วยหอม ‪ที่ชนะรางวัลมาให้ 284 00:14:07,429 --> 00:14:11,725 ‪ไม่เป็นไร เรายังมีวันชายหาดที่สนุกๆ กันได้ ‪แค่สาม... ไม่นะ 285 00:14:11,809 --> 00:14:15,104 ‪ฉันลืมไป ฉันต้องไปฝึกผู้พิทักษ์กับแม่และย่า 286 00:14:15,187 --> 00:14:17,690 ‪คืนนี้เรื่องข้อกำหนดการวางกับดักตอนที่สาม 287 00:14:17,773 --> 00:14:20,025 ‪ลูกดอกอาบยาพิษไปจนถึงหินกลิ้ง 288 00:14:20,526 --> 00:14:22,987 ‪เราจะไปเที่ยวกันเร็วๆ นี้ ฉันสัญญา 289 00:14:23,070 --> 00:14:25,865 ‪- โอเค ‪- ไปทำที่เธอต้องทำเถอะ 290 00:14:28,242 --> 00:14:32,246 ‪จะปล่อยให้วันชายหาด… ‪วันชายเลนดีๆ เสียของได้ยังไง 291 00:14:34,123 --> 00:14:36,959 ‪- เล่นนางฟ้าทรายกันไหม ‪- ได้สิ 292 00:14:38,586 --> 00:14:40,921 ‪แบบ เย่ 293 00:14:44,091 --> 00:14:45,259 ‪นี่มันไข่ 294 00:14:45,342 --> 00:14:48,637 ‪- ฝีมือนายเหรอ ‪- เพื่อน 295 00:14:48,721 --> 00:14:52,516 ‪ใช่สิ นี่ต้องเป็นของคนอื่น แต่ใครกัน 296 00:14:53,809 --> 00:14:56,103 ‪ขอโทษที่ขัดจังหวะการฝึกนะอาร์ดอแก็ตต์ 297 00:14:56,186 --> 00:14:57,980 ‪แต่นี่มันเรื่องฉุกเฉิน 298 00:14:58,063 --> 00:15:02,776 ‪ไม่เป็นไร ฉันดีใจที่เธอมาหาฉัน ‪แต่ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าไข่นี้เป็นของใคร 299 00:15:02,860 --> 00:15:06,155 ‪ที่เราต้องการก็คือความช่วยเหลือ ‪จากไข่เจียวผู้เชี่ยวชาญ 300 00:15:07,990 --> 00:15:11,368 ‪ฉันรู้ แต่ฉันอดใจเล่นมุกไข่ไม่ได้ 301 00:15:11,869 --> 00:15:13,787 ‪รู้ละว่าไม่ขำ ไปกันเถอะ 302 00:15:15,581 --> 00:15:18,292 ‪มันไม่ใช่ไข่เพนกวินแน่นอน 303 00:15:18,375 --> 00:15:19,543 ‪ต้องเป็นไข่เหยี่ยวแน่ 304 00:15:19,627 --> 00:15:21,712 ‪- ไม่ใช่ นกอินทรี อินทรี ‪- เหยี่ยว 305 00:15:21,795 --> 00:15:23,547 ‪นายไม่รู้หรอกว่าบ่นอะไร… 306 00:15:23,631 --> 00:15:26,383 ‪- ฉันรู้จักเหยี่ยว ‪- ผมรู้ว่ามันคืออะไร ไข่มังกร 307 00:15:27,217 --> 00:15:29,178 ‪ฉันไม่แน่ใจนะ เพโดร 308 00:15:29,261 --> 00:15:31,805 ‪แต่ฉันว่ามันอาจจะเป็นไข่ชนิดอื่นแบบไหนก็ได้ 309 00:15:31,889 --> 00:15:34,099 ‪งั้นมันก็อาจจะเป็นนก แบบฉัน 310 00:15:34,183 --> 00:15:37,061 ‪หรือเป็นไดโนเสาร์ตัวจิ๋วอย่างฉัน 311 00:15:37,144 --> 00:15:38,771 ‪อาจจะและ… 312 00:15:38,854 --> 00:15:41,565 ‪- มันคือไข่นกกระจอกเทศ ‪- ล้อเล่นใช่ไหม 313 00:15:42,816 --> 00:15:43,734 ‪ไม่นะ 314 00:15:46,862 --> 00:15:48,948 ‪โอเค จนกว่าเราจะรู้ที่มาที่ไปของมัน 315 00:15:49,031 --> 00:15:51,200 ‪มันจะปลอดภัยที่สุดในห้องโถงกลมนี่ 316 00:15:51,283 --> 00:15:55,245 ‪ไม่ว่าจะเป็นไข่แบบไหน ‪มันก็เปราะบางและต้องได้รับการปกป้อง 317 00:15:55,329 --> 00:15:57,581 ‪ฉันไว้ใจให้พวกเธอดูแลมันระหว่างที่ 318 00:15:57,665 --> 00:16:00,250 ‪ฉันไปหาข้อมูลจากบันทึกของพิพิธภัณฑ์ได้ไหม 319 00:16:00,334 --> 00:16:03,379 ‪- แน่นอนเพื่อน ‪- ง่ายจะตาย 320 00:16:03,462 --> 00:16:06,006 ‪ขอบคุณที่ช่วยนะ ฉันจะกลับมาให้เร็วที่สุด 321 00:16:06,090 --> 00:16:09,259 ‪ฉันจะไปเอาผ้าห่มมา เจ้าตัวเล็กจะได้อุ่น 322 00:16:09,343 --> 00:16:10,177 ‪ฉันด้วย 323 00:16:10,260 --> 00:16:13,472 ‪ลองคิดดูสิ ถ้าไข่นั่นฟักและเป็นนก… 324 00:16:13,555 --> 00:16:15,265 ‪และเป็นไดโนเสาร์… 325 00:16:15,349 --> 00:16:18,060 ‪ฉันก็จะมีน้องเล็กเป็นของตัวเองไว้เล่นด้วย 326 00:16:19,812 --> 00:16:23,774 ‪ไม่มีคู่ไหนที่จะจูราสสิคได้เหมือนเรา 327 00:16:23,857 --> 00:16:27,861 ‪อยู่บนกระดานของเรา ไอ้หนูกับฉัน 328 00:16:27,945 --> 00:16:31,699 ‪บทเรียนการบินของเราจะคลาสสิก 329 00:16:31,782 --> 00:16:35,202 ‪ทันทีที่ฉันหัดบินได้ 330 00:16:35,786 --> 00:16:39,832 ‪ไม่ต้องโดดเดี่ยวอีกต่อไปเมื่อมีน้องเล็กเคียงข้าง 331 00:16:39,915 --> 00:16:43,210 ‪ไปเที่ยวกับน้องชาย 332 00:16:43,919 --> 00:16:47,840 ‪นึกภาพเราตรงนั้นกับขนที่แมทช์กัน 333 00:16:47,923 --> 00:16:51,385 ‪ใช้พัดลมเพื่อการบินที่เหมือนจริง 334 00:16:51,969 --> 00:16:55,639 ‪เราสเกตไปรอบๆ ด้วยความเร็วแบบไดโนซูม 335 00:16:55,723 --> 00:16:58,517 ‪มินิมีซอรัสเร็กซ์ 336 00:16:59,560 --> 00:17:03,772 ‪ใกล้สูญพันธุ์คืออะไร ฉันไม่รู้จักอีกต่อไป 337 00:17:03,856 --> 00:17:07,192 ‪ไปเที่ยวกับน้องชาย 338 00:17:07,693 --> 00:17:11,864 ‪อยู่ด้วยกันตลอดไป ไม่ว่าเราจะไปที่ไหน 339 00:17:11,947 --> 00:17:16,118 ‪ไปเที่ยวกับน้องชาย 340 00:17:22,958 --> 00:17:24,752 ‪คือ กระอักกระอ่วนไหม 341 00:17:24,835 --> 00:17:28,714 ‪คือฉันว่าจะเอาไข่ไปไว้ที่นิทรรศการโดโด้กับฉัน 342 00:17:28,797 --> 00:17:30,841 ‪อะไร ไม่มีทางเพื่อน 343 00:17:30,924 --> 00:17:34,178 ‪ไข่ใบนี้จะต้องชอบพื้นที่เปิดโล่ง ‪ของห้องโถงกลม 344 00:17:34,261 --> 00:17:36,138 ‪ที่ที่ฉันอยู่ไง 345 00:17:36,221 --> 00:17:39,058 ‪อะไร ดันเต้ 346 00:17:39,641 --> 00:17:42,102 ‪ทารกเป็นความรับผิดชอบที่ยิ่งใหญ่นะ 347 00:17:42,186 --> 00:17:46,065 ‪ให้ฉันช่วยรับภาระนี้ไปเป็นไง 348 00:17:46,148 --> 00:17:49,568 ‪นายจะได้ไประบายสี ‪สมุดยุคก่อนประวัติศาสตร์ของนายต่อ 349 00:17:49,651 --> 00:17:54,490 ‪นายหมายถึงภาพวาดในถ้ำของฉันน่ะเหรอ ‪ฟังดูผ่อนคลายดีนะและ… 350 00:17:54,573 --> 00:17:57,993 ‪เฮ่ เดี๋ยวก่อน นายก็แค่พยายาม ‪จะเอาไข่ไปเป็นของตัวเอง 351 00:17:58,077 --> 00:17:59,912 ‪ก็จริง 352 00:17:59,995 --> 00:18:04,666 ‪ดันเต้ ฉันขอโทษ ฉันโกหกนายไม่ได้ ‪ส่วนใหญ่ก็เพราะฉันโกหกไม่เก่ง 353 00:18:04,750 --> 00:18:09,421 ‪มันก็แค่ว่าช่วงนี้ฉันรู้สึกเหงามาก 354 00:18:10,631 --> 00:18:13,383 ‪ฉันเห็นตาเศร้าของโดโด้ ไม่ยุติธรรมเลยเพื่อน 355 00:18:13,467 --> 00:18:17,554 ‪ฉันก็แค่อยากจะดูแลไข่ ‪และเป็นพี่ใหญ่ให้กับตัวอะไรก็ตามที่ฟักออกมา 356 00:18:17,638 --> 00:18:19,348 ‪ฉันก็รู้สึกแบบนั้นเหมือนกัน 357 00:18:19,431 --> 00:18:23,727 ‪ฉันอยากสอนเทคนิคออลลี่กับคิกฟลิป ‪ให้เจ้าหนูน้อยไดโนและ… 358 00:18:26,438 --> 00:18:29,525 ‪โอเค ลืมอันนั้นไป แค่ท่าอื่นๆ ที่เหลือ 359 00:18:29,608 --> 00:18:32,444 ‪มีทางเดียวที่จะจัดการเรื่องนี้ได้ ‪การแข่งขันพี่ใหญ่ 360 00:18:32,528 --> 00:18:35,531 ‪คนที่เป็นพี่ใหญ่ได้ดีที่สุดคือผู้ชนะ 361 00:18:36,490 --> 00:18:38,534 ‪มีที่กันกระแทกสำหรับเด็กอยู่ตรงนี้ 362 00:18:38,617 --> 00:18:42,538 ‪และที่กันกระแทกสำหรับเด็กตรงนี้ด้วย เจ๋ง 363 00:18:42,621 --> 00:18:47,334 ‪มุมและขอบที่แหลมคม ‪นุ่มกว่าท้องของบรอนโตซอรัสซะอีก 364 00:18:47,417 --> 00:18:51,046 ‪ใช่ ทุกอย่างเรียบร้อยดี ‪แต่นายจะออกมาได้ยังไง 365 00:18:51,130 --> 00:18:52,172 ‪ไม่นะ 366 00:18:52,256 --> 00:18:54,591 ‪ฉันทำที่นี่ไว้กันดันเต้ด้วย 367 00:18:54,675 --> 00:18:55,717 ‪ช่วยด้วย 368 00:18:56,677 --> 00:18:59,721 ‪โอเคดัดลีย์ตัวน้อย พร้อมบินขึ้นหรือยัง 369 00:19:00,848 --> 00:19:02,641 ‪- มันได้ผล ‪- โอ้โฮ 370 00:19:02,724 --> 00:19:03,642 ‪มันได้ผล 371 00:19:04,268 --> 00:19:08,147 ‪ฉันอยากจะส่งต่อความรู้ด้านการบิน ‪ของฉันมาตลอด 372 00:19:08,897 --> 00:19:09,857 ‪นายกำลังบิน 373 00:19:10,482 --> 00:19:12,442 ‪นายบินได้แล้ว 374 00:19:12,526 --> 00:19:14,778 ‪เดี๋ยว นายบินได้แต่ฉันบินไม่ได้ 375 00:19:15,320 --> 00:19:16,238 ‪ลงมา 376 00:19:19,867 --> 00:19:21,076 ‪ฉันเอง 377 00:19:24,121 --> 00:19:26,915 ‪โอเค ฉันว่าเรารู้แล้ว ‪ว่าใครชนะการแข่งขันพี่ใหญ่ 378 00:19:26,999 --> 00:19:28,834 ‪ข้าพเจ้าเอง 379 00:19:28,917 --> 00:19:31,962 ‪อะไร แล้วคุกกันกระแทกสำหรับเด็กนั่นล่ะ 380 00:19:32,045 --> 00:19:33,172 ‪ไม่มีทาง 381 00:19:33,672 --> 00:19:37,176 ‪ทางเดียวที่จะโกโกคือโดโด้ 382 00:19:37,259 --> 00:19:39,845 ‪เพื่อน ฉันไม่คิดว่าไข่ต้องใช้ไมล์สะสมนะ 383 00:19:43,640 --> 00:19:46,935 ‪นี่ ดูนี่สิ รูปทรงมันสมบูรณ์แบบมากเลยว่าไหม 384 00:19:47,019 --> 00:19:50,022 ‪ให้ตาย เหมือนลูกรักบี้เลย 385 00:19:50,105 --> 00:19:51,148 ‪หลบไป 386 00:19:51,982 --> 00:19:53,942 ‪ลีเมอร์เจอ ลีเมอร์ได้ 387 00:20:00,240 --> 00:20:02,326 ‪พวกตัวแสบ ได้เวลากินมื้อค่ำแล้ว 388 00:20:03,410 --> 00:20:05,162 ‪มื้อค่ำ เย่ 389 00:20:06,121 --> 00:20:08,749 ‪ฉันทำโมบายล์จากตุ๊กตาโดโด้น่ารักๆ 390 00:20:08,832 --> 00:20:11,335 ‪เจ้าตัวเล็กที่ไหนจะไม่อยากนอนใต้มัน 391 00:20:11,418 --> 00:20:15,631 ‪ฉันกำลังจะเริ่มหัดทำอาหารเลย 392 00:20:15,714 --> 00:20:17,424 ‪ฉันว่าจะเริ่มด้วยขนมปังปิ้ง 393 00:20:17,507 --> 00:20:20,344 ‪แต่บอกตามตรง มันยากมาก 394 00:20:20,427 --> 00:20:22,846 ‪บางทีเราน่าจะปล่อยให้ไข่ตัดสินใจ 395 00:20:22,930 --> 00:20:24,848 ‪แล้วดูว่ามันจะกลิ้งไปทางไหน 396 00:20:24,932 --> 00:20:26,433 ‪เดี๋ยว มันหายไปไหน 397 00:20:28,227 --> 00:20:30,479 ‪- มันขึ้นไปบนนั้นได้ยังไง ‪- ดัดลีย์ ดันเต้ 398 00:20:30,562 --> 00:20:33,523 ‪ฉันได้ข้อมูลจากบันทึกของพิพิธภัณฑ์มาเยอะเลย 399 00:20:33,607 --> 00:20:35,025 ‪และฉันก็คิดได้ว่านั่น… 400 00:20:35,525 --> 00:20:36,693 ‪มีอะไรเหรอ 401 00:20:36,777 --> 00:20:38,362 ‪แล้วไข่อยู่ไหน 402 00:20:38,445 --> 00:20:39,613 ‪คือ… 403 00:20:39,696 --> 00:20:43,033 ‪เราละสายตาไปแป๊บเดียว ‪แล้วมันก็ขึ้นไปติดอยู่บนยอดไม้นั่น 404 00:20:44,534 --> 00:20:45,953 ‪บนยอดไม้เหรอ 405 00:20:46,453 --> 00:20:48,080 ‪โอเค เกิดอะไรขึ้น 406 00:20:48,163 --> 00:20:51,708 ‪ฉันไม่รู้ เราแค่เดินออกไปสักนาทีสองนาที 407 00:20:51,792 --> 00:20:54,419 ‪เพราะการแข่งขันพี่ใหญ่ แล้วมันก็หายไป 408 00:20:54,503 --> 00:20:56,088 ‪เราขอโทษจริงๆ นะ ริดลีย์ 409 00:20:56,171 --> 00:20:58,548 ‪ได้โปรดช่วยดัดลีย์จูเนียร์ด้วย 410 00:20:58,632 --> 00:21:02,177 ‪หรือดันเต้จูเนียร์ ‪ไม่สำคัญว่าเราจะเรียกเจ้าตัวเล็กว่าอะไร 411 00:21:02,261 --> 00:21:04,513 ‪เราแค่ต้องการให้เขาปลอดภัย 412 00:21:04,596 --> 00:21:06,223 ‪ทุกอย่างจะเรียบร้อย 413 00:21:06,306 --> 00:21:09,434 ‪ฉันรู้จักต้นไม้นั่นดีเหมือนหลังแส้ของฉัน ‪จำได้ไหม 414 00:21:14,231 --> 00:21:15,899 ‪ฉันไม่กล้ามอง 415 00:21:15,983 --> 00:21:17,943 ‪ถ้าไข่ตกล่ะ 416 00:21:18,026 --> 00:21:19,236 ‪เดี๋ยว ฉันจัดการเอง 417 00:21:19,319 --> 00:21:21,989 ‪แต่เราต้องร่วมมือกันนะน้องชาย 418 00:21:22,072 --> 00:21:25,951 ‪ขอโทษนะดันเต้ ฉันมัวแต่คิดว่าใครควรดูแลไข่ 419 00:21:26,034 --> 00:21:29,538 ‪จนลืมนึกถึงสิ่งที่สำคัญที่สุด ก็คือการดูแลมัน 420 00:21:31,415 --> 00:21:34,209 ‪ให้ฉันพูดดีกว่านั้นคงไม่ได้ ที่นี้ก็ดึง 421 00:21:34,293 --> 00:21:37,337 ‪ถ้าดัดลีย์จูเนียร์ตก พวกเราจะเป็นคนรับเขา 422 00:21:39,214 --> 00:21:41,049 ‪สำเร็จแล้ว มาเถอะ 423 00:21:41,967 --> 00:21:43,302 ‪ใกล้อีก 424 00:21:43,385 --> 00:21:45,262 ‪ใกล้อีกนิด 425 00:21:45,887 --> 00:21:46,722 ‪ไม่นะ 426 00:21:47,431 --> 00:21:49,266 ‪เพื่อน ริดลีย์ 427 00:21:49,349 --> 00:21:50,892 ‪- ไข่ ‪- เธอปลอดภัยแล้ว 428 00:21:53,645 --> 00:21:55,605 ‪พวกเธอช่วยฉันไว้ และไข่ด้วย 429 00:21:55,689 --> 00:21:57,941 ‪- ไม่เป็นไรนะ ‪- เราเป็นห่วงมากเลย 430 00:21:59,609 --> 00:22:01,320 ‪ไข่มีรอยแตก 431 00:22:01,403 --> 00:22:03,905 ‪ไม่มีทาง ตอนเราลงถึงพื้นยังไม่เป็นไรเลย 432 00:22:03,989 --> 00:22:06,116 ‪เว้นแต่ว่ามันกำลังฟัก 433 00:22:06,199 --> 00:22:08,118 ‪- นกเหรอ ‪- ไดโนเสาร์เหรอ 434 00:22:08,201 --> 00:22:09,328 ‪โอ้โฮ 435 00:22:09,411 --> 00:22:11,580 ‪การหาข้อมูลของฉันถูกต้อง เต่า 436 00:22:11,663 --> 00:22:14,124 ‪เด็กหญิงเต่าทะเล 437 00:22:14,207 --> 00:22:16,585 ‪น้องชายของเราเป็นน้องสาวเหรอ 438 00:22:17,502 --> 00:22:19,588 ‪ครีบของเธอเหมือนปีกของฉันเลย 439 00:22:19,671 --> 00:22:24,843 ‪และเกล็ดของเธอก็เหมือนเกล็ดของฉัน ‪สุดท้ายเราก็ได้เป็นพี่ใหญ่ทั้งคู่ 440 00:22:26,011 --> 00:22:26,970 ‪หม่ามี้ 441 00:22:28,430 --> 00:22:31,058 ‪ที่นี้เราก็รู้แล้วว่าอะไรอยู่ในไข่ 442 00:22:31,141 --> 00:22:33,226 ‪เราจะได้พาไปคืนให้กับครอบครัวสักที 443 00:22:33,310 --> 00:22:38,190 ‪ใช่ และในฐานะตัวสุดท้ายของเผ่าพันธุ์ ‪ฉันซาบซึ้งใจมาก 444 00:22:38,273 --> 00:22:39,316 ‪แน่นอน 445 00:22:39,399 --> 00:22:42,027 ‪ฉันไว้ใจให้เธอสองคนพาสาวน้อยคนนี้กลับบ้าน 446 00:22:42,110 --> 00:22:44,237 ‪ที่แผนกชีววิทยาทางทะเลได้ไหม 447 00:22:44,321 --> 00:22:46,782 ‪ฉันมีงานพิทักษ์พิพิธภัณฑ์ที่สำคัญต้องทำ 448 00:22:46,865 --> 00:22:47,699 ‪ได้เลยเพื่อน 449 00:22:50,535 --> 00:22:53,955 ‪อย่าลืมมองซ้ายขวาก่อนข้ามมหาสมุทรนะ 450 00:22:54,039 --> 00:22:56,166 ‪โต้คลื่นยักษ์เผื่อฉันด้วย 451 00:23:01,421 --> 00:23:04,257 ‪ดูเราสิ เราเหมือนพ่อแม่ที่ลูกโตออกไปหมดแล้ว 452 00:23:04,341 --> 00:23:06,468 ‪พวกเขาโตเร็วมากเลยใช่ไหม 453 00:23:07,052 --> 00:23:09,262 ‪รู้ไหม ฉันเพิ่งนึกอะไรออก 454 00:23:09,346 --> 00:23:13,016 ‪ในเมื่อนายกับฉันเป็นพี่ใหญ่ของกันและกัน ‪เราจะไม่มีวันโดดเดี่ยว 455 00:23:13,100 --> 00:23:15,811 ‪ไม่ว่าคนอื่นๆ จะยุ่งแค่ไหน 456 00:23:16,520 --> 00:23:18,814 ‪- เราไม่เคยยุ่งเกินไปสำหรับเธอ ‪- ไง 457 00:23:18,897 --> 00:23:21,274 ‪- วันชายหาด ‪- สวัสดีทุกคน 458 00:23:21,358 --> 00:23:23,193 ‪ริดลีย์ ทุกคน 459 00:23:23,276 --> 00:23:27,114 ‪นี่สินะงานพิทักษ์พิพิธภัณฑ์ที่สำคัญของเธอ 460 00:23:27,197 --> 00:23:29,616 ‪พวกเราติดค้างวันชายหาดพวกเธออยู่ 461 00:23:29,699 --> 00:23:31,743 ‪แต่เธอจะมีพวกเราเสมอ 462 00:23:31,827 --> 00:23:33,412 ‪จำได้ไหม จะยุ่งหรือไม่ 463 00:23:34,079 --> 00:23:36,456 ‪ใครลงน้ำสุดท้ายเป็นกล้วยเน่า 464 00:23:37,040 --> 00:23:37,999 ‪จ๊าบสุดๆ 465 00:23:42,087 --> 00:23:43,130 ‪ห้ามสาดน้ำ 466 00:24:30,343 --> 00:24:32,137 ‪คำบรรยายโดย จิตรวดี ตรีมาศ