1 00:00:07,132 --> 00:00:08,675 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 Her i mystikkens telt 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,849 Der fortiden blir levende 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,892 Finner vi en historiehelt 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,978 Som tåler alt som er krevende! 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,313 Hun redder fremtiden 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,149 Ved å beskytte fortiden 8 00:00:24,232 --> 00:00:27,152 Hun er en helt , og hun vinner striden! 9 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 Ridley Jones 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,322 Vågal og dristig og modig 11 00:00:31,406 --> 00:00:33,491 Ridley Jones 12 00:00:33,575 --> 00:00:35,535 Vokter museet uten å lide 13 00:00:35,618 --> 00:00:37,412 Ridley Jones 14 00:00:37,495 --> 00:00:40,582 Hennes sans for eventyr er utrolig 15 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 Med dinoer, dodoer Og astronautsjimpanser ved sin side 16 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jones 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,173 Hun går alltid i sin fedora 18 00:00:48,256 --> 00:00:50,133 Ridley Jones 19 00:00:50,216 --> 00:00:52,385 Ingen utfordring kan stoppe henne 20 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Frykten er aldri noen hindring Eventyret gir henne lindring 21 00:00:57,682 --> 00:01:00,810 Hun svinger seg inn Og redder dagen 22 00:01:00,894 --> 00:01:03,813 Ridley Jones 23 00:01:03,897 --> 00:01:06,399 Ridley Jones 24 00:01:10,570 --> 00:01:12,238 Nordlyset. 25 00:01:13,740 --> 00:01:15,408 {\an8}Så mye snø. 26 00:01:15,492 --> 00:01:17,786 Hva er galt? Liker du ikke snø? 27 00:01:17,869 --> 00:01:22,791 {\an8}Jo. Men når det er så snø, er det ingen som besøker museet. 28 00:01:22,874 --> 00:01:26,211 {\an8}Det er ikke gøy uten barn å underholde. 29 00:01:26,294 --> 00:01:30,548 Og hvis snøen blir ille nok, skjer det noe forferdelig. 30 00:01:30,632 --> 00:01:33,384 Hva er det forferdelige? 31 00:01:33,968 --> 00:01:36,638 Snødag! Herr Peabody stengte museet. 32 00:01:36,721 --> 00:01:38,932 Den forferdelige tingen. 33 00:01:39,015 --> 00:01:42,685 Jeg gledet meg til å se alle de besøkende barna. 34 00:01:42,769 --> 00:01:47,065 Jeg har spork til fjærene så jeg kan være romvesen! 35 00:01:49,859 --> 00:01:52,779 Det vet du at du ikke kan gjøre. 36 00:01:52,862 --> 00:01:56,074 Barn vil tro dodoer er fra verdensrommet. 37 00:01:56,157 --> 00:02:00,036 Hva så? Det kommer ingen barn i dag. Jeg sier det. 38 00:02:00,120 --> 00:02:03,289 -I dag er det offisielt kjipt. -Kompis. 39 00:02:04,207 --> 00:02:05,583 Ikke for meg. 40 00:02:05,667 --> 00:02:10,797 Snødager er en sjanse til å hente frem museets X-57 Snøslager, 41 00:02:10,880 --> 00:02:14,300 den mest høyspente snøplogen som finnes. 42 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 Er du sikker på at det går bra i kulden? 43 00:02:19,264 --> 00:02:21,224 Ikke tenk på meg, vennen. 44 00:02:21,307 --> 00:02:24,602 Før dro jeg på Arktis-utstillingen med en venn. 45 00:02:24,686 --> 00:02:28,481 Vi trosset kulden og så på nordlyset sammen. 46 00:02:30,275 --> 00:02:32,402 -Besta? -Å, ja! 47 00:02:32,485 --> 00:02:34,779 Start bestemorplogmodus. 48 00:02:36,364 --> 00:02:39,701 -Her! I tilfelle du trenger det. -Takk! 49 00:02:40,410 --> 00:02:42,537 Jeg kjenner kraften 50 00:02:42,620 --> 00:02:45,540 til den kjipe dagen renne over meg som vått lim! 51 00:02:45,623 --> 00:02:49,210 Jeg avviser kjipekraften! 52 00:02:49,794 --> 00:02:51,254 Kom, alle sammen. 53 00:02:51,921 --> 00:02:55,300 Du kan ikke overvinne en kjip dag. Den er allmektig. 54 00:02:55,383 --> 00:02:57,510 Museet er kanskje stengt, 55 00:02:57,594 --> 00:03:00,388 men vi kan ha en u-kjip dag. 56 00:03:04,601 --> 00:03:08,229 Bestemor dro på arktiske eventyr, det kan vi også. 57 00:03:08,313 --> 00:03:11,357 Med brettene jeg lånte fra kafeteriaen, 58 00:03:11,441 --> 00:03:16,029 vil vi offisielt overvinne all kjiphet! 59 00:03:21,242 --> 00:03:23,453 Se som hun tar bakken! 60 00:03:24,162 --> 00:03:24,996 Ja! 61 00:03:26,497 --> 00:03:29,209 Og sånn slår du kjipheten. 62 00:03:29,292 --> 00:03:31,711 Rett bak deg, kjipebankejente! 63 00:03:31,794 --> 00:03:33,588 Kall meg flipp-asaurus! 64 00:03:38,259 --> 00:03:39,886 Siste ned er en treiging! 65 00:03:39,969 --> 00:03:43,389 Treffes på bunnen, treiginger! 66 00:03:45,725 --> 00:03:50,939 Kan noen si ifra om jeg går i riktig retning! 67 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 Har deg. 68 00:03:54,859 --> 00:03:58,196 For rikets ære! 69 00:04:00,573 --> 00:04:01,783 Ida! 70 00:04:02,700 --> 00:04:03,785 Går det bra? 71 00:04:03,868 --> 00:04:05,078 Ja. 72 00:04:05,662 --> 00:04:08,998 Ja, rustningen beskyttet meg. 73 00:04:09,082 --> 00:04:11,542 Klar til å danse vekk kjiphet? 74 00:04:11,626 --> 00:04:14,963 Vet ikke. Kanskje dere må dra uten meg. 75 00:04:15,046 --> 00:04:18,675 Nei, venn. Skal vi gå sammen, side om side? 76 00:04:20,343 --> 00:04:21,928 Kom igjen, dodo! 77 00:04:23,304 --> 00:04:28,434 Dette er en enveis tur til total utryddelse! 78 00:04:31,646 --> 00:04:32,563 Au da. 79 00:04:34,274 --> 00:04:35,400 Fred! Dudley! 80 00:04:36,651 --> 00:04:39,112 -Det går bra! -Ser du nå? 81 00:04:39,195 --> 00:04:40,780 -Ser hva? -Ser hva? 82 00:04:40,863 --> 00:04:42,240 Ser hva? 83 00:04:42,323 --> 00:04:45,660 Kraften til den kjipe dagen fikk oss til å krasje. 84 00:04:45,743 --> 00:04:47,912 Vent, hva er det der borte? 85 00:04:50,248 --> 00:04:53,418 Det er noe inni isen. 86 00:04:55,503 --> 00:04:57,005 Det er en ullmammut! 87 00:04:57,088 --> 00:05:00,049 -Jeg trodde de var utryddet. -Skjer de beste. 88 00:05:00,133 --> 00:05:01,217 Sant. 89 00:05:01,301 --> 00:05:04,512 De døde ut for rundt 4 000 år siden. 90 00:05:04,595 --> 00:05:08,725 Dette kan være et stort funn! Vi må få den til museet. 91 00:05:08,808 --> 00:05:12,854 Jeg tror vi er enige om at dette er en jobb for Fred. 92 00:05:17,233 --> 00:05:22,363 Dette er så kult! Se, den kjipe dagen din blir 93 00:05:22,447 --> 00:05:26,242 til en fantastisk finne-tidligere-tenk- utdødd-dyr-dag. 94 00:05:26,326 --> 00:05:28,077 Jeg kan ikke flytte den, 95 00:05:28,161 --> 00:05:31,039 som betyr at den er ubevegelig. 96 00:05:32,457 --> 00:05:33,624 Jeg gir ikke opp. 97 00:05:33,708 --> 00:05:36,961 Jeg håper pingvinfamilien din vil ha et eventyr, Pedro, 98 00:05:37,045 --> 00:05:38,713 for jeg har en plan. 99 00:05:38,796 --> 00:05:41,966 Hipp hurra! Et pingvineventyr! 100 00:05:42,050 --> 00:05:45,720 På Flipper! På Flapper! På Pedro og Fred! 101 00:05:45,803 --> 00:05:48,931 Vi får mammuten tilbake til museet! 102 00:05:49,015 --> 00:05:51,142 Kom, lille mammut. 103 00:05:51,976 --> 00:05:55,271 Mammuten burde tine raskt ved Dantes vulkan. 104 00:05:55,938 --> 00:06:00,026 Det ville vært kjipt om herr Peabody kom tilbake før den tiner. 105 00:06:00,109 --> 00:06:02,820 -Du har rett. -Jeg? Er du sikker? 106 00:06:03,529 --> 00:06:07,116 Men jeg har en idé får å tine den opp raskere. 107 00:06:12,538 --> 00:06:14,540 Det bør få opp farten litt. 108 00:06:18,294 --> 00:06:19,379 Eller mye. 109 00:06:21,422 --> 00:06:22,673 Hvor er jeg? 110 00:06:22,757 --> 00:06:24,008 Ikke vær redd. 111 00:06:24,092 --> 00:06:26,886 -Du er trygg her på museet. -Museet? 112 00:06:27,387 --> 00:06:29,305 Dette er ikke mitt museum. 113 00:06:29,389 --> 00:06:32,016 Alt ser feil ut! 114 00:06:40,233 --> 00:06:42,235 Kan ikke… Jeg må ut! 115 00:06:43,152 --> 00:06:45,154 Han sa: "mitt museum." 116 00:06:45,238 --> 00:06:49,617 Han må være fra en utstilling. Har dere sett ham før? 117 00:06:50,201 --> 00:06:51,035 Ikke meg. 118 00:06:51,119 --> 00:06:53,204 Mammuten må ha vært før min tid. 119 00:06:53,287 --> 00:06:55,581 Hvor lenge var han frosset? 120 00:06:58,209 --> 00:07:01,379 Jeg vet ikke, men han ser forvirret og redd ut. 121 00:07:01,462 --> 00:07:03,714 Vi må stoppe ham før han skader seg. 122 00:07:03,798 --> 00:07:05,842 -Vi gjør det! -Mumitastisk! 123 00:07:06,426 --> 00:07:09,137 Holdt, din rufsete bølle! 124 00:07:09,220 --> 00:07:12,056 Jeg er ikke din fiende. 125 00:07:13,099 --> 00:07:15,184 Er du der, ridderkompisine? 126 00:07:15,685 --> 00:07:18,688 Rustningen beskyttet meg. 127 00:07:19,188 --> 00:07:22,525 Stopp, mammut! Dronningen din befaler deg! 128 00:07:25,862 --> 00:07:26,779 Kom igjen! 129 00:07:31,200 --> 00:07:32,201 Takk, Peaches. 130 00:07:32,285 --> 00:07:34,912 Er vi virkelig redd for at han skader seg? 131 00:07:34,996 --> 00:07:37,123 Han skader heller oss. 132 00:07:41,461 --> 00:07:42,753 Å nei! Nei! 133 00:07:50,219 --> 00:07:51,512 Pedro! 134 00:07:52,221 --> 00:07:53,181 Har deg! 135 00:07:55,057 --> 00:07:56,934 Bli her. Du er trygg. 136 00:07:57,477 --> 00:07:59,020 Dette bør roe deg. 137 00:08:01,772 --> 00:08:03,608 Vel, dette er kjipt. 138 00:08:06,986 --> 00:08:08,029 Takk, Ridley. 139 00:08:11,782 --> 00:08:14,035 Denne dagen føles kjip, ja. 140 00:08:14,118 --> 00:08:16,913 Å prøve å snu en kjip dag til en god dag 141 00:08:16,996 --> 00:08:18,956 gjorde en dårlig dag verre. 142 00:08:19,040 --> 00:08:22,210 Du kan ikke gi opp! Det er min greie. 143 00:08:22,293 --> 00:08:23,878 Du gir aldri opp, 144 00:08:23,961 --> 00:08:28,174 selv om du blir trampet ned av en bustete elefant. 145 00:08:31,636 --> 00:08:33,804 Dager kan være kjipe 146 00:08:33,888 --> 00:08:35,890 Som en gang om sommeren 147 00:08:35,973 --> 00:08:39,185 Den spyttende kamelen spyttet på maten min 148 00:08:39,852 --> 00:08:42,146 Eller når jeg hjemmet mitt 149 00:08:42,230 --> 00:08:44,315 Er stengt for oppussing 150 00:08:44,398 --> 00:08:47,568 Men det er du som lærte meg Å ikke sture 151 00:08:48,319 --> 00:08:50,821 Jeg føler meg så tunghjertet 152 00:08:50,905 --> 00:08:52,782 Når gjestene har dratt 153 00:08:52,865 --> 00:08:56,744 Eller når jeg søler drikke På Ismats favorittkjole 154 00:08:56,827 --> 00:08:58,871 Men det er et lite ordtak 155 00:08:58,955 --> 00:09:01,040 Som stopper meg fra stupet 156 00:09:01,123 --> 00:09:04,669 Ikke la en kjip dag dra deg ned 157 00:09:05,211 --> 00:09:07,296 Den dagen jeg møtte deg 158 00:09:07,380 --> 00:09:09,465 Begynte så dårlig 159 00:09:09,549 --> 00:09:13,469 Men du hjalp meg å snu furten  160 00:09:13,553 --> 00:09:15,596 Hvis en dag virker dyster 161 00:09:15,680 --> 00:09:17,682 Som Tutankhamons grav 162 00:09:17,765 --> 00:09:21,852 Ikke la en kjip dag dra deg ned 163 00:09:21,936 --> 00:09:25,147 Nei, ikke la en kjip dag dra deg ned 164 00:09:26,983 --> 00:09:27,900 Du har rett. 165 00:09:27,984 --> 00:09:30,069 Jeg? Er du sikker? 166 00:09:30,152 --> 00:09:32,446 Det er min jobb å beskytte museet, 167 00:09:32,530 --> 00:09:35,783 om så fra kjipe dager eller rufsete elefant-ting. 168 00:09:35,866 --> 00:09:38,411 Og det betyr aldri å gi opp. 169 00:09:38,494 --> 00:09:39,579 Vent! Ridley! 170 00:09:39,662 --> 00:09:44,375 Jeg sa ikke gi opp, ikke bli mosifisert frivillig! 171 00:09:44,458 --> 00:09:46,085 Stopp! 172 00:09:46,168 --> 00:09:48,754 Herr. Mammut, stopp. 173 00:09:51,841 --> 00:09:53,342 Det var topp! 174 00:09:54,093 --> 00:09:58,055 Hei. Jeg vet at du må være redd og forvirret, 175 00:09:58,139 --> 00:10:00,933 men museet er et trygt og flott sted. 176 00:10:01,017 --> 00:10:04,437 Vi gjør alt for at du skal føle deg velkommen. Lover. 177 00:10:04,520 --> 00:10:07,273 Du ser så kjent ut. 178 00:10:08,316 --> 00:10:11,777 Jeg beklager at jeg ble litt kaotisk. 179 00:10:11,861 --> 00:10:14,488 Det går bra. Å våkne et nytt sted 180 00:10:14,572 --> 00:10:17,617 etter å ha vært frosset er nok rart. 181 00:10:17,700 --> 00:10:23,080 Det er mest fordi museet er så annerledes enn det jeg husker. 182 00:10:23,998 --> 00:10:26,751 Nukelik, er det deg? 183 00:10:26,834 --> 00:10:28,127 Det er navnet mitt, 184 00:10:28,210 --> 00:10:29,795 men hvem er du? 185 00:10:29,879 --> 00:10:31,797 Det er meg, Sylvia. 186 00:10:31,881 --> 00:10:33,507 Sylvia? 187 00:10:34,550 --> 00:10:38,512 -Sylvia Jones? -Kom hit, ditt store pjuskemonster. 188 00:10:39,513 --> 00:10:41,849 Du har blitt eldre. 189 00:10:41,932 --> 00:10:44,226 Du har vært borte lenge. 190 00:10:44,310 --> 00:10:46,479 Bestemor, hva skjer? 191 00:10:46,562 --> 00:10:48,064 Da jeg var på din alder, 192 00:10:48,147 --> 00:10:51,317 var Nukelik min beste venn her på museet. 193 00:10:51,400 --> 00:10:52,818 Jeg kalte ham Nukie. 194 00:10:56,322 --> 00:10:59,784 Jeg hjalp deg med de fleste stemplene i passet ditt. 195 00:10:59,867 --> 00:11:02,495 Vi snek oss til den arktiske utstillingen 196 00:11:02,578 --> 00:11:04,830 og så på nordlyset sammen. 197 00:11:04,914 --> 00:11:07,208 Men en dag gikk jeg ut alene. 198 00:11:07,291 --> 00:11:10,711 Jeg sovnet og frøs til i en isblokk. 199 00:11:10,795 --> 00:11:14,048 Jeg lette og lette, men fant deg aldri. 200 00:11:14,131 --> 00:11:17,343 -Før nå. -Før nå. 201 00:11:17,426 --> 00:11:19,887 Bestemoren din ga ikke opp. 202 00:11:19,970 --> 00:11:21,681 Nei, hun er en Jones. 203 00:11:21,764 --> 00:11:24,266 Og ikke vi heller, kjip dag eller ei. 204 00:11:24,767 --> 00:11:27,895 Hei, jeg er Ridley Jones, Sylvias barnebarn. 205 00:11:29,313 --> 00:11:31,774 Derfor ser du så kjent ut. 206 00:11:32,400 --> 00:11:34,068 Hyggelig å møte deg. 207 00:11:34,151 --> 00:11:38,614 Jeg så deg der ute. Du har mye av bestemoren din i deg. 208 00:11:38,698 --> 00:11:42,410 Det er et så godt kompliment jeg kan få! 209 00:11:42,493 --> 00:11:43,744 Kom og hils på alle. 210 00:11:43,828 --> 00:11:46,455 Håper du vil ha dette som hjem igjen. 211 00:11:46,539 --> 00:11:51,085 Men nå, hva syns du om å gå ut og se på nordlyset, 212 00:11:51,168 --> 00:11:52,712 som i gamle dager? 213 00:11:53,295 --> 00:11:54,505 Jeg sier… 214 00:11:59,260 --> 00:12:00,177 Jøss. 215 00:12:00,261 --> 00:12:02,763 Så nydelig. 216 00:12:02,847 --> 00:12:04,640 Akkurat som jeg husker. 217 00:12:05,933 --> 00:12:07,768 Dette bringer tilbake minner. 218 00:12:08,728 --> 00:12:09,854 Vakkert! 219 00:12:09,937 --> 00:12:12,273 Takk for påminnelsen om å ikke gi opp. 220 00:12:12,356 --> 00:12:13,482 Du hadde rett. 221 00:12:13,566 --> 00:12:15,693 -Er du sikker? -Ja. 222 00:12:15,776 --> 00:12:17,403 Jeg må innrømme 223 00:12:17,486 --> 00:12:20,614 at dagen ikke var kjip til slutt. 224 00:12:20,698 --> 00:12:23,743 Den viste seg å være ganske flott. 225 00:12:29,457 --> 00:12:31,000 Langsomt bra, hjemme best. 226 00:12:33,502 --> 00:12:34,420 Hei, Lonny. 227 00:12:34,920 --> 00:12:37,173 -Hva jobber du med? -Å, Ridley! 228 00:12:37,256 --> 00:12:38,966 {\an8}Hei, bare fikse et rør 229 00:12:39,049 --> 00:12:42,136 {\an8}som har dryppet hele året til jeg ble bananas. 230 00:12:42,219 --> 00:12:45,097 {\an8}Det er morsomt, for det andre som gjør meg banans 231 00:12:45,181 --> 00:12:47,183 er alle bananskallene jeg finner. 232 00:12:47,266 --> 00:12:48,726 Bananskall. 233 00:12:48,809 --> 00:12:50,895 Rart. Trenger du hjelp? 234 00:12:50,978 --> 00:12:53,189 Nei, jeg er nesten ferdig. 235 00:12:53,272 --> 00:12:56,817 Jeg er faktisk en rørvisker. 236 00:12:56,901 --> 00:12:58,277 Følg med. 237 00:13:01,739 --> 00:13:05,826 Ser du? Lonny én, lekkasje null. 238 00:13:06,660 --> 00:13:08,078 Hører du noe? 239 00:13:09,914 --> 00:13:11,415 Lonny null, 240 00:13:11,499 --> 00:13:13,501 lekkasje hundre! 241 00:13:13,584 --> 00:13:17,671 Vær rolig. Jeg løper og henter en erstatningsdings, 242 00:13:17,755 --> 00:13:19,715 så jeg kan stenge vannet. 243 00:13:22,051 --> 00:13:23,427 Løp! 244 00:13:23,511 --> 00:13:25,137 Hva betyr løp igjen? 245 00:13:25,221 --> 00:13:26,347 Ikke bra. 246 00:13:27,056 --> 00:13:28,974 Øynene, samles! 247 00:13:31,018 --> 00:13:34,313 -Vi må redde dovendyr! -Hei, la oss ta dem. 248 00:13:55,417 --> 00:13:56,502 Det er alle. 249 00:13:56,585 --> 00:13:59,922 Nå må vi stoppe flommen før den ødelegger mer. 250 00:14:00,005 --> 00:14:02,967 Greit, Ridley. Men hva gjør vi med dem? 251 00:14:03,467 --> 00:14:06,178 -Løp med meg. -Hvilken vei skal jeg? 252 00:14:07,680 --> 00:14:10,766 Vi må samle dyrene før Lonny ser dem. 253 00:14:10,850 --> 00:14:14,353 Sa noen å samle disse dyrene? 254 00:14:15,145 --> 00:14:18,732 Å samle dyr er en av favorittaktivitetene våre! 255 00:14:18,816 --> 00:14:21,569 Den vi hadde på bryllupsreisen vår. 256 00:14:21,652 --> 00:14:25,114 Takk, Ma og Pa. Samle dyrene mens vi fikser vannet. 257 00:14:26,073 --> 00:14:28,242 Kom igjen, små dovendyr! 258 00:14:28,826 --> 00:14:31,745 Det var det, takket være mine omslag! 259 00:14:31,829 --> 00:14:35,624 Flott! Det holder vannet på plass til Lonny kommer tilbake. 260 00:14:35,708 --> 00:14:36,542 Ja. 261 00:14:37,126 --> 00:14:38,752 Museets nødsignal! 262 00:14:38,836 --> 00:14:39,920 Lonny kommer! 263 00:14:41,088 --> 00:14:42,089 Stikk. 264 00:14:42,798 --> 00:14:45,593 Pakket du lekkasjen helt alene? 265 00:14:45,676 --> 00:14:47,761 Ja, ingen hjelp. 266 00:14:47,845 --> 00:14:49,471 Bra, for det viser seg 267 00:14:49,555 --> 00:14:53,309 at jeg ikke har en erstatningsdings til røret. 268 00:14:53,392 --> 00:14:56,145 Jeg må bestille ny, som kan ta en stund. 269 00:14:56,228 --> 00:15:00,065 Frem til da er det ikke mulig å stoppe vannet, 270 00:15:00,149 --> 00:15:03,652 og disse små søtnosene må lagres. 271 00:15:04,153 --> 00:15:07,489 Jeg kan ta meg av dem. Jeg lover. 272 00:15:09,992 --> 00:15:14,079 Sånn. Tepper, puter, mat og vann. 273 00:15:14,163 --> 00:15:17,958 Takk for alt du… 274 00:15:18,042 --> 00:15:21,670 For alt du har gjort, prøver hun å si. 275 00:15:21,754 --> 00:15:23,839 Hei, jeg er Julietta. 276 00:15:23,923 --> 00:15:27,176 Foreldrene mine sier at jeg er familiens skravler. 277 00:15:27,259 --> 00:15:30,387 Hyggelig. Jeg er glad det går bra med dere. 278 00:15:30,471 --> 00:15:32,056 Ja, jeg også. 279 00:15:32,598 --> 00:15:34,934 Jeg savner mitt favoritt-teppe. 280 00:15:35,017 --> 00:15:37,519 Når kan vi dra hjem? 281 00:15:37,603 --> 00:15:41,315 Jeg vet ikke. Lonny visste ikke hvor lang tid det tar. 282 00:15:42,024 --> 00:15:44,109 Ok. Takk. 283 00:16:03,337 --> 00:16:04,588 Fikk dere ikke sove? 284 00:16:04,672 --> 00:16:09,009 Ja, jeg føler meg ikke som mitt vanlige kongelige jeg. 285 00:16:09,093 --> 00:16:12,930 Jeg ser fantastisk ut som vanlig, men… 286 00:16:13,013 --> 00:16:15,641 Jeg tenkte bare på dovendyrene. 287 00:16:16,141 --> 00:16:19,228 Jeg også. Men de har alt de trenger? 288 00:16:19,311 --> 00:16:23,107 Hvorfor føler jeg at vi gjorde noe galt? La oss sjekke. 289 00:16:31,615 --> 00:16:35,577 Lageret er forferdelig. Ingen av oss vil bo her. 290 00:16:35,661 --> 00:16:37,955 Sant, det er ikke plass til beite. 291 00:16:38,038 --> 00:16:39,498 Du ser ikke stjernene. 292 00:16:39,581 --> 00:16:42,167 Ingen myke plysjdodoer å klemme. 293 00:16:42,251 --> 00:16:45,963 Dovendyrene har alt de trenger for å overleve, 294 00:16:46,046 --> 00:16:49,049 men de har ikke et hjem. Vi kan bedre enn dette. 295 00:16:49,133 --> 00:16:50,217 -Ja! -Ja! 296 00:16:50,884 --> 00:16:54,888 Kom ut, dovendyr. Vi skal finne et bedre sted å bo. 297 00:16:55,681 --> 00:16:57,266 Takk, Ridley! 298 00:16:57,349 --> 00:16:58,642 Beklager 299 00:16:58,726 --> 00:17:01,895 at jeg ble så overivrig. 300 00:17:03,939 --> 00:17:06,525 Vi må finne et nytt sted til dovendyrene. 301 00:17:06,608 --> 00:17:07,901 Noen ideer? 302 00:17:08,610 --> 00:17:10,279 Den egyptiske fløyen? 303 00:17:10,362 --> 00:17:11,822 Prinsessen har plass, 304 00:17:11,905 --> 00:17:15,117 og det er mye bedre enn et gammelt skap. 305 00:17:15,200 --> 00:17:18,245 Jeg er en kongelig god vertinne. 306 00:17:18,328 --> 00:17:23,000 Julietta, vil du overnatte i et egyptisk palass? 307 00:17:23,667 --> 00:17:24,710 Virkelig? 308 00:17:26,336 --> 00:17:27,921 Hva er dette? 309 00:17:32,051 --> 00:17:34,470 Jeg har den. 310 00:17:36,847 --> 00:17:38,223 Vent. 311 00:17:38,307 --> 00:17:41,351 Slipp. Jeg kjenner en felle når jeg ser en. 312 00:17:42,478 --> 00:17:45,606 Seriøst, slipp, nå. Vær så snill? 313 00:17:45,689 --> 00:17:51,528 Jeg jobber så fort jeg kan. 314 00:17:51,612 --> 00:17:54,364 Du må gå fortere. Rommet fylles med sand! 315 00:17:54,448 --> 00:17:58,869 Dette er så mykt. Det minner meg om teppet mitt hjemme. 316 00:17:58,952 --> 00:18:02,915 Det er et spesielt sjal jeg fikk fra pappaene mine. 317 00:18:02,998 --> 00:18:06,752 Jeg elsker det fordi det passer for en dronning, som meg. 318 00:18:08,087 --> 00:18:09,129 Beklager. 319 00:18:09,838 --> 00:18:10,964 Det går bra. 320 00:18:11,882 --> 00:18:14,259 Kan du bruke denne i stedet? 321 00:18:14,760 --> 00:18:15,803 Ridley! 322 00:18:16,845 --> 00:18:19,515 Selv om jeg elsker våre dovendyr, 323 00:18:19,598 --> 00:18:23,102 tror jeg ikke dette er rett sted for dem. 324 00:18:23,185 --> 00:18:25,729 Vet du hvor det kan fungere? 325 00:18:26,313 --> 00:18:27,147 Hvor? 326 00:18:29,191 --> 00:18:32,069 Banan, nam. 327 00:18:32,778 --> 00:18:33,695 Hei, dere. 328 00:18:34,321 --> 00:18:36,782 Ikke gjør det eller rør det! 329 00:18:36,865 --> 00:18:37,908 Eller dra dit. 330 00:18:37,991 --> 00:18:40,035 Og ikke skrell den! 331 00:18:40,119 --> 00:18:41,703 Hvordan går det her? 332 00:18:42,621 --> 00:18:45,749 Mer hårete enn jeg er vant til. Og det sier noe. 333 00:18:45,833 --> 00:18:50,045 Beklager, jeg tror ikke dette er riktig sted for dovendyrene. 334 00:18:50,129 --> 00:18:52,714 Men vet du hvor det kan være bra? 335 00:18:55,717 --> 00:18:58,011 Nei, det går ikke. 336 00:19:02,266 --> 00:19:05,018 For mange dovendyr! Jeg kan ikke trampe! 337 00:19:10,190 --> 00:19:12,025 Så glatt! 338 00:19:12,109 --> 00:19:13,861 Se opp der nede! 339 00:19:21,118 --> 00:19:22,327 Beklager. 340 00:19:22,411 --> 00:19:24,246 Vi prøvde overalt! 341 00:19:24,329 --> 00:19:26,874 Det er håpløst. 342 00:19:27,833 --> 00:19:31,545 Beklager at jeg eksploderte. 343 00:19:31,628 --> 00:19:34,089 -Men… -Takk uansett , Ridley. 344 00:19:34,173 --> 00:19:37,509 Familien min og jeg drar til lageret. 345 00:19:38,677 --> 00:19:40,220 Nei, det er ikke rett. 346 00:19:40,304 --> 00:19:44,016 Men det var ikke ett sted som var dovendyrvennlig. 347 00:19:44,099 --> 00:19:46,560 For vi gjorde det ikke dovendyrvennlig. 348 00:19:46,643 --> 00:19:48,312 Jeg tror vi må prøve igjen. 349 00:19:54,401 --> 00:19:56,445 Hei, alle, hør etter. 350 00:19:56,528 --> 00:19:58,614 Alle hadde dovendyr hos seg, 351 00:19:58,697 --> 00:20:01,491 og det fungerte det ikke. 352 00:20:01,575 --> 00:20:03,327 -Nei. -Jeg må trampe. 353 00:20:03,410 --> 00:20:04,786 Det er så mye pels. 354 00:20:04,870 --> 00:20:07,247 -De bananene. -Kongelige gjenstander. 355 00:20:07,331 --> 00:20:09,416 Tenk på hva de går gjennom. 356 00:20:09,499 --> 00:20:12,920 Hvordan er det å forlate hjemmet og alle tingene dine? 357 00:20:13,003 --> 00:20:16,381 Og ikke bare det, du må bo i et mørkt lagerrom. 358 00:20:17,799 --> 00:20:19,718 -Så fælt. -Så fryktelig. 359 00:20:19,801 --> 00:20:23,430 Vi sier at vi prøvde å hjelpe, men vi ga ikke alt. 360 00:20:23,513 --> 00:20:27,851 Vi ville ikke endre livene våre, men deres endret seg så mye. 361 00:20:27,935 --> 00:20:30,729 Vi var ikke så gode museumsnaboer. 362 00:20:30,812 --> 00:20:33,398 Alt jeg vet, er ikke i hagen min. 363 00:20:33,482 --> 00:20:36,693 Charlotte, det er holdningen som fikk oss hit. 364 00:20:36,777 --> 00:20:39,655 Nei, jeg mener bare ikke i hagen min, 365 00:20:39,738 --> 00:20:43,283 for den er full av kvikksand. Men jeg er enig. 366 00:20:43,367 --> 00:20:47,996 Selv en dronning gjør feil, men hun vet når å fikse dem. 367 00:20:48,080 --> 00:20:49,998 Vi hjelper dovendyrene. 368 00:20:52,125 --> 00:20:55,587 Så la oss stoppe dem før de går til lageret. 369 00:20:59,716 --> 00:21:01,468 De kom visst ikke langt. 370 00:21:01,551 --> 00:21:03,095 Hei, Julietta. 371 00:21:03,178 --> 00:21:05,055 Beklager det tidligere. 372 00:21:05,138 --> 00:21:07,975 Du og familien din måtte gi opp mye, 373 00:21:08,058 --> 00:21:10,978 så jeg kan gi opp noe også. 374 00:21:11,061 --> 00:21:12,020 Virkelig? 375 00:21:12,104 --> 00:21:15,732 Ja. Det er det det betyr å være en god nabo. 376 00:21:18,026 --> 00:21:21,530 Det spiller ingen rolle hvem du er 377 00:21:22,239 --> 00:21:26,410 Det spiller ingen rolle hvor du er fra 378 00:21:26,493 --> 00:21:30,205 Vi er naboer fordi dere er her 379 00:21:30,289 --> 00:21:34,543 Og vi er glade for at dere kom 380 00:21:34,626 --> 00:21:36,837 Det er ikke så farlig 381 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 Bare se, så skal vi 382 00:21:39,464 --> 00:21:43,176 Få dere til å føle dere hjemme 383 00:21:43,719 --> 00:21:47,764 Uansett hva, er vi alle én 384 00:21:47,848 --> 00:21:52,144 Naboer forent i disse hallene 385 00:21:52,227 --> 00:21:56,148 Vi hjelper til og tar imot deg 386 00:21:56,231 --> 00:22:00,444 I stedet for å bygge vegger 387 00:22:00,527 --> 00:22:02,529 Det er ikke så farlig 388 00:22:02,612 --> 00:22:04,906 Bare se, så skal vi 389 00:22:04,990 --> 00:22:09,119 Få dere til å føle dere hjemme 390 00:22:09,202 --> 00:22:11,121 Det er ikke så farlig 391 00:22:11,204 --> 00:22:13,457 Bare se, så skal vi 392 00:22:13,540 --> 00:22:18,211 Få dere til å føle dere hjemme 393 00:22:22,966 --> 00:22:25,302 Hvordan spiller jeg spillet? 394 00:22:25,886 --> 00:22:29,264 Dante. Jeg tegner, og du gjetter hva bildet er. 395 00:22:30,640 --> 00:22:32,851 Greit. 396 00:22:32,934 --> 00:22:36,021 Vent, jeg vet. Det er Ralph. 397 00:22:36,104 --> 00:22:38,523 -Stemmer. -Museets nødsignal to. 398 00:22:39,399 --> 00:22:40,692 Lonny kommer! 399 00:22:40,776 --> 00:22:41,818 Fort, gjem dere! 400 00:22:42,319 --> 00:22:44,196 Dere gjør ikke fort. 401 00:22:45,364 --> 00:22:49,659 Hei, Ridley. Nå har jeg installert rørdingsen, 402 00:22:49,743 --> 00:22:53,622 og dovendyrutstillingen er tørr som et dinosaurbein. 403 00:22:53,705 --> 00:22:55,957 Jeg sa jeg var rørhviskeren. 404 00:22:56,041 --> 00:22:57,125 Jeg tvilte aldri. 405 00:22:57,209 --> 00:22:59,961 Jeg får hente dovendyrene fra lageret. 406 00:23:00,045 --> 00:23:02,464 -Ja. Jeg henter dem. -Takk! 407 00:23:02,547 --> 00:23:04,216 For en hjelpsom unge. 408 00:23:04,966 --> 00:23:07,803 -Hørte dere de gode nyhetene? -Ja. 409 00:23:07,886 --> 00:23:10,013 Vi hørte… 410 00:23:10,097 --> 00:23:11,181 De gode nyhetene! 411 00:23:11,807 --> 00:23:14,142 Vi gleder oss til å dra hjem! 412 00:23:14,810 --> 00:23:15,811 -Nei! -Nei. 413 00:23:15,894 --> 00:23:17,437 -Kjipt. -Reirkompiser. 414 00:23:17,521 --> 00:23:18,939 Dere kom nettopp. 415 00:23:19,022 --> 00:23:22,025 Det vi mener er at vi vil savne dere. 416 00:23:22,109 --> 00:23:24,152 Hva med et spill til? 417 00:23:26,071 --> 00:23:28,657 Ok, én runde til. 418 00:23:29,157 --> 00:23:32,035 Dudley, din tur til å gjette. 419 00:23:34,621 --> 00:23:36,331 Jeg vet. En prikk? 420 00:23:36,415 --> 00:23:38,625 Nei, linje. Krusedull. Lengre linje. 421 00:23:38,708 --> 00:23:40,836 En pinne. Det er en pinne,  da? 422 00:23:41,962 --> 00:23:43,130 Å, Dudley. 423 00:24:32,137 --> 00:24:33,388 Tekst: Tori Lau