1
00:00:07,132 --> 00:00:08,675
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,888
Her i mystikkens telt
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,849
Der fortiden blir levende
4
00:00:15,932 --> 00:00:17,892
Finner vi en historiehelt
5
00:00:17,976 --> 00:00:19,978
Som tåler alt som er krevende!
6
00:00:20,061 --> 00:00:22,313
Hun redder fremtiden
7
00:00:22,397 --> 00:00:24,149
Ved å beskytte fortiden
8
00:00:24,232 --> 00:00:27,152
Hun er en helt , og hun vinner striden!
9
00:00:27,235 --> 00:00:29,279
Ridley Jones
10
00:00:29,362 --> 00:00:31,322
Vågal og dristig og modig
11
00:00:31,406 --> 00:00:33,491
Ridley Jones
12
00:00:33,575 --> 00:00:35,535
Vokter museet uten å lide
13
00:00:35,618 --> 00:00:37,412
Ridley Jones
14
00:00:37,495 --> 00:00:40,582
Hennes sans for eventyr er utrolig
15
00:00:40,665 --> 00:00:44,002
Med dinoer, dodoer
Og astronautsjimpanser ved sin side
16
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
Ridley Jones
17
00:00:46,254 --> 00:00:48,173
Hun går alltid i sin fedora
18
00:00:48,256 --> 00:00:50,133
Ridley Jones
19
00:00:50,216 --> 00:00:52,385
Ingen utfordring kan stoppe henne
20
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Frykten er aldri noen hindring
Eventyret gir henne lindring
21
00:00:57,682 --> 00:01:00,810
Hun svinger seg inn
Og redder dagen
22
00:01:00,894 --> 00:01:03,813
Ridley Jones
23
00:01:03,897 --> 00:01:06,399
Ridley Jones
24
00:01:10,570 --> 00:01:12,238
Nordlyset.
25
00:01:13,740 --> 00:01:15,408
{\an8}Så mye snø.
26
00:01:15,492 --> 00:01:17,786
Hva er galt? Liker du ikke snø?
27
00:01:17,869 --> 00:01:22,791
{\an8}Jo. Men når det er så snø,
er det ingen som besøker museet.
28
00:01:22,874 --> 00:01:26,211
{\an8}Det er ikke gøy uten barn å underholde.
29
00:01:26,294 --> 00:01:30,548
Og hvis snøen blir ille nok,
skjer det noe forferdelig.
30
00:01:30,632 --> 00:01:33,384
Hva er det forferdelige?
31
00:01:33,968 --> 00:01:36,638
Snødag! Herr Peabody stengte museet.
32
00:01:36,721 --> 00:01:38,932
Den forferdelige tingen.
33
00:01:39,015 --> 00:01:42,685
Jeg gledet meg til
å se alle de besøkende barna.
34
00:01:42,769 --> 00:01:47,065
Jeg har spork til fjærene
så jeg kan være romvesen!
35
00:01:49,859 --> 00:01:52,779
Det vet du at du ikke kan gjøre.
36
00:01:52,862 --> 00:01:56,074
Barn vil tro dodoer er fra verdensrommet.
37
00:01:56,157 --> 00:02:00,036
Hva så? Det kommer ingen barn i dag.
Jeg sier det.
38
00:02:00,120 --> 00:02:03,289
-I dag er det offisielt kjipt.
-Kompis.
39
00:02:04,207 --> 00:02:05,583
Ikke for meg.
40
00:02:05,667 --> 00:02:10,797
Snødager er en sjanse til
å hente frem museets X-57 Snøslager,
41
00:02:10,880 --> 00:02:14,300
den mest høyspente snøplogen som finnes.
42
00:02:16,261 --> 00:02:19,180
Er du sikker på at det går bra i kulden?
43
00:02:19,264 --> 00:02:21,224
Ikke tenk på meg, vennen.
44
00:02:21,307 --> 00:02:24,602
Før dro jeg på Arktis-utstillingen
med en venn.
45
00:02:24,686 --> 00:02:28,481
Vi trosset kulden
og så på nordlyset sammen.
46
00:02:30,275 --> 00:02:32,402
-Besta?
-Å, ja!
47
00:02:32,485 --> 00:02:34,779
Start bestemorplogmodus.
48
00:02:36,364 --> 00:02:39,701
-Her! I tilfelle du trenger det.
-Takk!
49
00:02:40,410 --> 00:02:42,537
Jeg kjenner kraften
50
00:02:42,620 --> 00:02:45,540
til den kjipe dagen
renne over meg som vått lim!
51
00:02:45,623 --> 00:02:49,210
Jeg avviser kjipekraften!
52
00:02:49,794 --> 00:02:51,254
Kom, alle sammen.
53
00:02:51,921 --> 00:02:55,300
Du kan ikke overvinne en kjip dag.
Den er allmektig.
54
00:02:55,383 --> 00:02:57,510
Museet er kanskje stengt,
55
00:02:57,594 --> 00:03:00,388
men vi kan ha en u-kjip dag.
56
00:03:04,601 --> 00:03:08,229
Bestemor dro på arktiske eventyr,
det kan vi også.
57
00:03:08,313 --> 00:03:11,357
Med brettene jeg lånte fra kafeteriaen,
58
00:03:11,441 --> 00:03:16,029
vil vi offisielt overvinne all kjiphet!
59
00:03:21,242 --> 00:03:23,453
Se som hun tar bakken!
60
00:03:24,162 --> 00:03:24,996
Ja!
61
00:03:26,497 --> 00:03:29,209
Og sånn slår du kjipheten.
62
00:03:29,292 --> 00:03:31,711
Rett bak deg, kjipebankejente!
63
00:03:31,794 --> 00:03:33,588
Kall meg flipp-asaurus!
64
00:03:38,259 --> 00:03:39,886
Siste ned er en treiging!
65
00:03:39,969 --> 00:03:43,389
Treffes på bunnen, treiginger!
66
00:03:45,725 --> 00:03:50,939
Kan noen si ifra
om jeg går i riktig retning!
67
00:03:51,022 --> 00:03:52,023
Har deg.
68
00:03:54,859 --> 00:03:58,196
For rikets ære!
69
00:04:00,573 --> 00:04:01,783
Ida!
70
00:04:02,700 --> 00:04:03,785
Går det bra?
71
00:04:03,868 --> 00:04:05,078
Ja.
72
00:04:05,662 --> 00:04:08,998
Ja, rustningen beskyttet meg.
73
00:04:09,082 --> 00:04:11,542
Klar til å danse vekk kjiphet?
74
00:04:11,626 --> 00:04:14,963
Vet ikke. Kanskje dere må dra uten meg.
75
00:04:15,046 --> 00:04:18,675
Nei, venn. Skal vi gå sammen,
side om side?
76
00:04:20,343 --> 00:04:21,928
Kom igjen, dodo!
77
00:04:23,304 --> 00:04:28,434
Dette er en enveis tur
til total utryddelse!
78
00:04:31,646 --> 00:04:32,563
Au da.
79
00:04:34,274 --> 00:04:35,400
Fred! Dudley!
80
00:04:36,651 --> 00:04:39,112
-Det går bra!
-Ser du nå?
81
00:04:39,195 --> 00:04:40,780
-Ser hva?
-Ser hva?
82
00:04:40,863 --> 00:04:42,240
Ser hva?
83
00:04:42,323 --> 00:04:45,660
Kraften til den kjipe dagen
fikk oss til å krasje.
84
00:04:45,743 --> 00:04:47,912
Vent, hva er det der borte?
85
00:04:50,248 --> 00:04:53,418
Det er noe inni isen.
86
00:04:55,503 --> 00:04:57,005
Det er en ullmammut!
87
00:04:57,088 --> 00:05:00,049
-Jeg trodde de var utryddet.
-Skjer de beste.
88
00:05:00,133 --> 00:05:01,217
Sant.
89
00:05:01,301 --> 00:05:04,512
De døde ut for rundt 4 000 år siden.
90
00:05:04,595 --> 00:05:08,725
Dette kan være et stort funn!
Vi må få den til museet.
91
00:05:08,808 --> 00:05:12,854
Jeg tror vi er enige om
at dette er en jobb for Fred.
92
00:05:17,233 --> 00:05:22,363
Dette er så kult!
Se, den kjipe dagen din blir
93
00:05:22,447 --> 00:05:26,242
til en fantastisk finne-tidligere-tenk-
utdødd-dyr-dag.
94
00:05:26,326 --> 00:05:28,077
Jeg kan ikke flytte den,
95
00:05:28,161 --> 00:05:31,039
som betyr at den er ubevegelig.
96
00:05:32,457 --> 00:05:33,624
Jeg gir ikke opp.
97
00:05:33,708 --> 00:05:36,961
Jeg håper pingvinfamilien din
vil ha et eventyr, Pedro,
98
00:05:37,045 --> 00:05:38,713
for jeg har en plan.
99
00:05:38,796 --> 00:05:41,966
Hipp hurra! Et pingvineventyr!
100
00:05:42,050 --> 00:05:45,720
På Flipper! På Flapper! På Pedro og Fred!
101
00:05:45,803 --> 00:05:48,931
Vi får mammuten tilbake til museet!
102
00:05:49,015 --> 00:05:51,142
Kom, lille mammut.
103
00:05:51,976 --> 00:05:55,271
Mammuten burde tine raskt
ved Dantes vulkan.
104
00:05:55,938 --> 00:06:00,026
Det ville vært kjipt
om herr Peabody kom tilbake før den tiner.
105
00:06:00,109 --> 00:06:02,820
-Du har rett.
-Jeg? Er du sikker?
106
00:06:03,529 --> 00:06:07,116
Men jeg har en idé
får å tine den opp raskere.
107
00:06:12,538 --> 00:06:14,540
Det bør få opp farten litt.
108
00:06:18,294 --> 00:06:19,379
Eller mye.
109
00:06:21,422 --> 00:06:22,673
Hvor er jeg?
110
00:06:22,757 --> 00:06:24,008
Ikke vær redd.
111
00:06:24,092 --> 00:06:26,886
-Du er trygg her på museet.
-Museet?
112
00:06:27,387 --> 00:06:29,305
Dette er ikke mitt museum.
113
00:06:29,389 --> 00:06:32,016
Alt ser feil ut!
114
00:06:40,233 --> 00:06:42,235
Kan ikke… Jeg må ut!
115
00:06:43,152 --> 00:06:45,154
Han sa: "mitt museum."
116
00:06:45,238 --> 00:06:49,617
Han må være fra en utstilling.
Har dere sett ham før?
117
00:06:50,201 --> 00:06:51,035
Ikke meg.
118
00:06:51,119 --> 00:06:53,204
Mammuten må ha vært før min tid.
119
00:06:53,287 --> 00:06:55,581
Hvor lenge var han frosset?
120
00:06:58,209 --> 00:07:01,379
Jeg vet ikke,
men han ser forvirret og redd ut.
121
00:07:01,462 --> 00:07:03,714
Vi må stoppe ham før han skader seg.
122
00:07:03,798 --> 00:07:05,842
-Vi gjør det!
-Mumitastisk!
123
00:07:06,426 --> 00:07:09,137
Holdt, din rufsete bølle!
124
00:07:09,220 --> 00:07:12,056
Jeg er ikke din fiende.
125
00:07:13,099 --> 00:07:15,184
Er du der, ridderkompisine?
126
00:07:15,685 --> 00:07:18,688
Rustningen beskyttet meg.
127
00:07:19,188 --> 00:07:22,525
Stopp, mammut! Dronningen din befaler deg!
128
00:07:25,862 --> 00:07:26,779
Kom igjen!
129
00:07:31,200 --> 00:07:32,201
Takk, Peaches.
130
00:07:32,285 --> 00:07:34,912
Er vi virkelig redd for at han skader seg?
131
00:07:34,996 --> 00:07:37,123
Han skader heller oss.
132
00:07:41,461 --> 00:07:42,753
Å nei! Nei!
133
00:07:50,219 --> 00:07:51,512
Pedro!
134
00:07:52,221 --> 00:07:53,181
Har deg!
135
00:07:55,057 --> 00:07:56,934
Bli her. Du er trygg.
136
00:07:57,477 --> 00:07:59,020
Dette bør roe deg.
137
00:08:01,772 --> 00:08:03,608
Vel, dette er kjipt.
138
00:08:06,986 --> 00:08:08,029
Takk, Ridley.
139
00:08:11,782 --> 00:08:14,035
Denne dagen føles kjip, ja.
140
00:08:14,118 --> 00:08:16,913
Å prøve å snu en kjip dag
til en god dag
141
00:08:16,996 --> 00:08:18,956
gjorde en dårlig dag verre.
142
00:08:19,040 --> 00:08:22,210
Du kan ikke gi opp! Det er min greie.
143
00:08:22,293 --> 00:08:23,878
Du gir aldri opp,
144
00:08:23,961 --> 00:08:28,174
selv om du blir
trampet ned av en bustete elefant.
145
00:08:31,636 --> 00:08:33,804
Dager kan være kjipe
146
00:08:33,888 --> 00:08:35,890
Som en gang om sommeren
147
00:08:35,973 --> 00:08:39,185
Den spyttende kamelen spyttet på maten min
148
00:08:39,852 --> 00:08:42,146
Eller når jeg hjemmet mitt
149
00:08:42,230 --> 00:08:44,315
Er stengt for oppussing
150
00:08:44,398 --> 00:08:47,568
Men det er du som lærte meg
Å ikke sture
151
00:08:48,319 --> 00:08:50,821
Jeg føler meg så tunghjertet
152
00:08:50,905 --> 00:08:52,782
Når gjestene har dratt
153
00:08:52,865 --> 00:08:56,744
Eller når jeg søler drikke
På Ismats favorittkjole
154
00:08:56,827 --> 00:08:58,871
Men det er et lite ordtak
155
00:08:58,955 --> 00:09:01,040
Som stopper meg fra stupet
156
00:09:01,123 --> 00:09:04,669
Ikke la en kjip dag dra deg ned
157
00:09:05,211 --> 00:09:07,296
Den dagen jeg møtte deg
158
00:09:07,380 --> 00:09:09,465
Begynte så dårlig
159
00:09:09,549 --> 00:09:13,469
Men du hjalp meg å snu furten
160
00:09:13,553 --> 00:09:15,596
Hvis en dag virker dyster
161
00:09:15,680 --> 00:09:17,682
Som Tutankhamons grav
162
00:09:17,765 --> 00:09:21,852
Ikke la en kjip dag dra deg ned
163
00:09:21,936 --> 00:09:25,147
Nei, ikke la en kjip dag dra deg ned
164
00:09:26,983 --> 00:09:27,900
Du har rett.
165
00:09:27,984 --> 00:09:30,069
Jeg? Er du sikker?
166
00:09:30,152 --> 00:09:32,446
Det er min jobb å beskytte museet,
167
00:09:32,530 --> 00:09:35,783
om så fra kjipe dager
eller rufsete elefant-ting.
168
00:09:35,866 --> 00:09:38,411
Og det betyr aldri å gi opp.
169
00:09:38,494 --> 00:09:39,579
Vent! Ridley!
170
00:09:39,662 --> 00:09:44,375
Jeg sa ikke gi opp,
ikke bli mosifisert frivillig!
171
00:09:44,458 --> 00:09:46,085
Stopp!
172
00:09:46,168 --> 00:09:48,754
Herr. Mammut, stopp.
173
00:09:51,841 --> 00:09:53,342
Det var topp!
174
00:09:54,093 --> 00:09:58,055
Hei. Jeg vet at du
må være redd og forvirret,
175
00:09:58,139 --> 00:10:00,933
men museet er et trygt og flott sted.
176
00:10:01,017 --> 00:10:04,437
Vi gjør alt for at du
skal føle deg velkommen. Lover.
177
00:10:04,520 --> 00:10:07,273
Du ser så kjent ut.
178
00:10:08,316 --> 00:10:11,777
Jeg beklager at jeg ble litt kaotisk.
179
00:10:11,861 --> 00:10:14,488
Det går bra. Å våkne et nytt sted
180
00:10:14,572 --> 00:10:17,617
etter å ha vært frosset er nok rart.
181
00:10:17,700 --> 00:10:23,080
Det er mest fordi museet
er så annerledes enn det jeg husker.
182
00:10:23,998 --> 00:10:26,751
Nukelik, er det deg?
183
00:10:26,834 --> 00:10:28,127
Det er navnet mitt,
184
00:10:28,210 --> 00:10:29,795
men hvem er du?
185
00:10:29,879 --> 00:10:31,797
Det er meg, Sylvia.
186
00:10:31,881 --> 00:10:33,507
Sylvia?
187
00:10:34,550 --> 00:10:38,512
-Sylvia Jones?
-Kom hit, ditt store pjuskemonster.
188
00:10:39,513 --> 00:10:41,849
Du har blitt eldre.
189
00:10:41,932 --> 00:10:44,226
Du har vært borte lenge.
190
00:10:44,310 --> 00:10:46,479
Bestemor, hva skjer?
191
00:10:46,562 --> 00:10:48,064
Da jeg var på din alder,
192
00:10:48,147 --> 00:10:51,317
var Nukelik min beste venn her på museet.
193
00:10:51,400 --> 00:10:52,818
Jeg kalte ham Nukie.
194
00:10:56,322 --> 00:10:59,784
Jeg hjalp deg med de fleste stemplene
i passet ditt.
195
00:10:59,867 --> 00:11:02,495
Vi snek oss til den arktiske utstillingen
196
00:11:02,578 --> 00:11:04,830
og så på nordlyset sammen.
197
00:11:04,914 --> 00:11:07,208
Men en dag gikk jeg ut alene.
198
00:11:07,291 --> 00:11:10,711
Jeg sovnet og frøs til i en isblokk.
199
00:11:10,795 --> 00:11:14,048
Jeg lette og lette, men fant deg aldri.
200
00:11:14,131 --> 00:11:17,343
-Før nå.
-Før nå.
201
00:11:17,426 --> 00:11:19,887
Bestemoren din ga ikke opp.
202
00:11:19,970 --> 00:11:21,681
Nei, hun er en Jones.
203
00:11:21,764 --> 00:11:24,266
Og ikke vi heller, kjip dag eller ei.
204
00:11:24,767 --> 00:11:27,895
Hei, jeg er Ridley Jones,
Sylvias barnebarn.
205
00:11:29,313 --> 00:11:31,774
Derfor ser du så kjent ut.
206
00:11:32,400 --> 00:11:34,068
Hyggelig å møte deg.
207
00:11:34,151 --> 00:11:38,614
Jeg så deg der ute.
Du har mye av bestemoren din i deg.
208
00:11:38,698 --> 00:11:42,410
Det er et så godt kompliment jeg kan få!
209
00:11:42,493 --> 00:11:43,744
Kom og hils på alle.
210
00:11:43,828 --> 00:11:46,455
Håper du vil
ha dette som hjem igjen.
211
00:11:46,539 --> 00:11:51,085
Men nå, hva syns du om
å gå ut og se på nordlyset,
212
00:11:51,168 --> 00:11:52,712
som i gamle dager?
213
00:11:53,295 --> 00:11:54,505
Jeg sier…
214
00:11:59,260 --> 00:12:00,177
Jøss.
215
00:12:00,261 --> 00:12:02,763
Så nydelig.
216
00:12:02,847 --> 00:12:04,640
Akkurat som jeg husker.
217
00:12:05,933 --> 00:12:07,768
Dette bringer tilbake minner.
218
00:12:08,728 --> 00:12:09,854
Vakkert!
219
00:12:09,937 --> 00:12:12,273
Takk for påminnelsen om å ikke gi opp.
220
00:12:12,356 --> 00:12:13,482
Du hadde rett.
221
00:12:13,566 --> 00:12:15,693
-Er du sikker?
-Ja.
222
00:12:15,776 --> 00:12:17,403
Jeg må innrømme
223
00:12:17,486 --> 00:12:20,614
at dagen ikke var kjip til slutt.
224
00:12:20,698 --> 00:12:23,743
Den viste seg å være ganske flott.
225
00:12:29,457 --> 00:12:31,000
Langsomt bra, hjemme best.
226
00:12:33,502 --> 00:12:34,420
Hei, Lonny.
227
00:12:34,920 --> 00:12:37,173
-Hva jobber du med?
-Å, Ridley!
228
00:12:37,256 --> 00:12:38,966
{\an8}Hei, bare fikse et rør
229
00:12:39,049 --> 00:12:42,136
{\an8}som har dryppet hele året
til jeg ble bananas.
230
00:12:42,219 --> 00:12:45,097
{\an8}Det er morsomt,
for det andre som gjør meg banans
231
00:12:45,181 --> 00:12:47,183
er alle bananskallene jeg finner.
232
00:12:47,266 --> 00:12:48,726
Bananskall.
233
00:12:48,809 --> 00:12:50,895
Rart. Trenger du hjelp?
234
00:12:50,978 --> 00:12:53,189
Nei, jeg er nesten ferdig.
235
00:12:53,272 --> 00:12:56,817
Jeg er faktisk en rørvisker.
236
00:12:56,901 --> 00:12:58,277
Følg med.
237
00:13:01,739 --> 00:13:05,826
Ser du? Lonny én, lekkasje null.
238
00:13:06,660 --> 00:13:08,078
Hører du noe?
239
00:13:09,914 --> 00:13:11,415
Lonny null,
240
00:13:11,499 --> 00:13:13,501
lekkasje hundre!
241
00:13:13,584 --> 00:13:17,671
Vær rolig. Jeg løper
og henter en erstatningsdings,
242
00:13:17,755 --> 00:13:19,715
så jeg kan stenge vannet.
243
00:13:22,051 --> 00:13:23,427
Løp!
244
00:13:23,511 --> 00:13:25,137
Hva betyr løp igjen?
245
00:13:25,221 --> 00:13:26,347
Ikke bra.
246
00:13:27,056 --> 00:13:28,974
Øynene, samles!
247
00:13:31,018 --> 00:13:34,313
-Vi må redde dovendyr!
-Hei, la oss ta dem.
248
00:13:55,417 --> 00:13:56,502
Det er alle.
249
00:13:56,585 --> 00:13:59,922
Nå må vi stoppe flommen
før den ødelegger mer.
250
00:14:00,005 --> 00:14:02,967
Greit, Ridley.
Men hva gjør vi med dem?
251
00:14:03,467 --> 00:14:06,178
-Løp med meg.
-Hvilken vei skal jeg?
252
00:14:07,680 --> 00:14:10,766
Vi må samle dyrene
før Lonny ser dem.
253
00:14:10,850 --> 00:14:14,353
Sa noen å samle disse dyrene?
254
00:14:15,145 --> 00:14:18,732
Å samle dyr er
en av favorittaktivitetene våre!
255
00:14:18,816 --> 00:14:21,569
Den vi hadde på bryllupsreisen vår.
256
00:14:21,652 --> 00:14:25,114
Takk, Ma og Pa. Samle dyrene
mens vi fikser vannet.
257
00:14:26,073 --> 00:14:28,242
Kom igjen, små dovendyr!
258
00:14:28,826 --> 00:14:31,745
Det var det, takket være mine omslag!
259
00:14:31,829 --> 00:14:35,624
Flott! Det holder vannet på plass
til Lonny kommer tilbake.
260
00:14:35,708 --> 00:14:36,542
Ja.
261
00:14:37,126 --> 00:14:38,752
Museets nødsignal!
262
00:14:38,836 --> 00:14:39,920
Lonny kommer!
263
00:14:41,088 --> 00:14:42,089
Stikk.
264
00:14:42,798 --> 00:14:45,593
Pakket du lekkasjen helt alene?
265
00:14:45,676 --> 00:14:47,761
Ja, ingen hjelp.
266
00:14:47,845 --> 00:14:49,471
Bra, for det viser seg
267
00:14:49,555 --> 00:14:53,309
at jeg ikke har
en erstatningsdings til røret.
268
00:14:53,392 --> 00:14:56,145
Jeg må bestille ny,
som kan ta en stund.
269
00:14:56,228 --> 00:15:00,065
Frem til da er det ikke mulig
å stoppe vannet,
270
00:15:00,149 --> 00:15:03,652
og disse små søtnosene må lagres.
271
00:15:04,153 --> 00:15:07,489
Jeg kan ta meg av dem. Jeg lover.
272
00:15:09,992 --> 00:15:14,079
Sånn.
Tepper, puter, mat og vann.
273
00:15:14,163 --> 00:15:17,958
Takk for alt du…
274
00:15:18,042 --> 00:15:21,670
For alt du har gjort,
prøver hun å si.
275
00:15:21,754 --> 00:15:23,839
Hei, jeg er Julietta.
276
00:15:23,923 --> 00:15:27,176
Foreldrene mine sier
at jeg er familiens skravler.
277
00:15:27,259 --> 00:15:30,387
Hyggelig. Jeg er glad
det går bra med dere.
278
00:15:30,471 --> 00:15:32,056
Ja, jeg også.
279
00:15:32,598 --> 00:15:34,934
Jeg savner mitt favoritt-teppe.
280
00:15:35,017 --> 00:15:37,519
Når kan vi dra hjem?
281
00:15:37,603 --> 00:15:41,315
Jeg vet ikke. Lonny visste ikke
hvor lang tid det tar.
282
00:15:42,024 --> 00:15:44,109
Ok. Takk.
283
00:16:03,337 --> 00:16:04,588
Fikk dere ikke sove?
284
00:16:04,672 --> 00:16:09,009
Ja, jeg føler meg ikke som
mitt vanlige kongelige jeg.
285
00:16:09,093 --> 00:16:12,930
Jeg ser fantastisk ut som vanlig, men…
286
00:16:13,013 --> 00:16:15,641
Jeg tenkte bare på dovendyrene.
287
00:16:16,141 --> 00:16:19,228
Jeg også. Men de har alt de trenger?
288
00:16:19,311 --> 00:16:23,107
Hvorfor føler jeg at vi gjorde
noe galt? La oss sjekke.
289
00:16:31,615 --> 00:16:35,577
Lageret er forferdelig.
Ingen av oss vil bo her.
290
00:16:35,661 --> 00:16:37,955
Sant, det er ikke plass til beite.
291
00:16:38,038 --> 00:16:39,498
Du ser ikke stjernene.
292
00:16:39,581 --> 00:16:42,167
Ingen myke plysjdodoer å klemme.
293
00:16:42,251 --> 00:16:45,963
Dovendyrene har alt
de trenger for å overleve,
294
00:16:46,046 --> 00:16:49,049
men de har ikke et hjem.
Vi kan bedre enn dette.
295
00:16:49,133 --> 00:16:50,217
-Ja!
-Ja!
296
00:16:50,884 --> 00:16:54,888
Kom ut, dovendyr. Vi skal finne
et bedre sted å bo.
297
00:16:55,681 --> 00:16:57,266
Takk, Ridley!
298
00:16:57,349 --> 00:16:58,642
Beklager
299
00:16:58,726 --> 00:17:01,895
at jeg ble så overivrig.
300
00:17:03,939 --> 00:17:06,525
Vi må finne et nytt sted til dovendyrene.
301
00:17:06,608 --> 00:17:07,901
Noen ideer?
302
00:17:08,610 --> 00:17:10,279
Den egyptiske fløyen?
303
00:17:10,362 --> 00:17:11,822
Prinsessen har plass,
304
00:17:11,905 --> 00:17:15,117
og det er mye bedre enn et gammelt skap.
305
00:17:15,200 --> 00:17:18,245
Jeg er en kongelig god vertinne.
306
00:17:18,328 --> 00:17:23,000
Julietta, vil du overnatte
i et egyptisk palass?
307
00:17:23,667 --> 00:17:24,710
Virkelig?
308
00:17:26,336 --> 00:17:27,921
Hva er dette?
309
00:17:32,051 --> 00:17:34,470
Jeg har den.
310
00:17:36,847 --> 00:17:38,223
Vent.
311
00:17:38,307 --> 00:17:41,351
Slipp.
Jeg kjenner en felle når jeg ser en.
312
00:17:42,478 --> 00:17:45,606
Seriøst, slipp, nå. Vær så snill?
313
00:17:45,689 --> 00:17:51,528
Jeg jobber så fort jeg kan.
314
00:17:51,612 --> 00:17:54,364
Du må gå fortere.
Rommet fylles med sand!
315
00:17:54,448 --> 00:17:58,869
Dette er så mykt. Det minner meg
om teppet mitt hjemme.
316
00:17:58,952 --> 00:18:02,915
Det er et spesielt sjal
jeg fikk fra pappaene mine.
317
00:18:02,998 --> 00:18:06,752
Jeg elsker det fordi det passer
for en dronning, som meg.
318
00:18:08,087 --> 00:18:09,129
Beklager.
319
00:18:09,838 --> 00:18:10,964
Det går bra.
320
00:18:11,882 --> 00:18:14,259
Kan du bruke denne i stedet?
321
00:18:14,760 --> 00:18:15,803
Ridley!
322
00:18:16,845 --> 00:18:19,515
Selv om jeg elsker
våre dovendyr,
323
00:18:19,598 --> 00:18:23,102
tror jeg ikke dette er rett sted for dem.
324
00:18:23,185 --> 00:18:25,729
Vet du hvor det kan fungere?
325
00:18:26,313 --> 00:18:27,147
Hvor?
326
00:18:29,191 --> 00:18:32,069
Banan, nam.
327
00:18:32,778 --> 00:18:33,695
Hei, dere.
328
00:18:34,321 --> 00:18:36,782
Ikke gjør det eller rør det!
329
00:18:36,865 --> 00:18:37,908
Eller dra dit.
330
00:18:37,991 --> 00:18:40,035
Og ikke skrell den!
331
00:18:40,119 --> 00:18:41,703
Hvordan går det her?
332
00:18:42,621 --> 00:18:45,749
Mer hårete enn jeg er vant til.
Og det sier noe.
333
00:18:45,833 --> 00:18:50,045
Beklager, jeg tror ikke dette er
riktig sted for dovendyrene.
334
00:18:50,129 --> 00:18:52,714
Men vet du hvor det kan være bra?
335
00:18:55,717 --> 00:18:58,011
Nei, det går ikke.
336
00:19:02,266 --> 00:19:05,018
For mange dovendyr! Jeg kan ikke trampe!
337
00:19:10,190 --> 00:19:12,025
Så glatt!
338
00:19:12,109 --> 00:19:13,861
Se opp der nede!
339
00:19:21,118 --> 00:19:22,327
Beklager.
340
00:19:22,411 --> 00:19:24,246
Vi prøvde overalt!
341
00:19:24,329 --> 00:19:26,874
Det er håpløst.
342
00:19:27,833 --> 00:19:31,545
Beklager at jeg eksploderte.
343
00:19:31,628 --> 00:19:34,089
-Men…
-Takk uansett , Ridley.
344
00:19:34,173 --> 00:19:37,509
Familien min og jeg drar til lageret.
345
00:19:38,677 --> 00:19:40,220
Nei, det er ikke rett.
346
00:19:40,304 --> 00:19:44,016
Men det var ikke ett sted
som var dovendyrvennlig.
347
00:19:44,099 --> 00:19:46,560
For vi gjorde det ikke dovendyrvennlig.
348
00:19:46,643 --> 00:19:48,312
Jeg tror vi må prøve igjen.
349
00:19:54,401 --> 00:19:56,445
Hei, alle, hør etter.
350
00:19:56,528 --> 00:19:58,614
Alle hadde dovendyr hos seg,
351
00:19:58,697 --> 00:20:01,491
og det fungerte det ikke.
352
00:20:01,575 --> 00:20:03,327
-Nei.
-Jeg må trampe.
353
00:20:03,410 --> 00:20:04,786
Det er så mye pels.
354
00:20:04,870 --> 00:20:07,247
-De bananene.
-Kongelige gjenstander.
355
00:20:07,331 --> 00:20:09,416
Tenk på hva de går gjennom.
356
00:20:09,499 --> 00:20:12,920
Hvordan er det å forlate hjemmet
og alle tingene dine?
357
00:20:13,003 --> 00:20:16,381
Og ikke bare det,
du må bo i et mørkt lagerrom.
358
00:20:17,799 --> 00:20:19,718
-Så fælt.
-Så fryktelig.
359
00:20:19,801 --> 00:20:23,430
Vi sier at vi prøvde å hjelpe,
men vi ga ikke alt.
360
00:20:23,513 --> 00:20:27,851
Vi ville ikke endre livene våre,
men deres endret seg så mye.
361
00:20:27,935 --> 00:20:30,729
Vi var ikke så gode museumsnaboer.
362
00:20:30,812 --> 00:20:33,398
Alt jeg vet, er ikke i hagen min.
363
00:20:33,482 --> 00:20:36,693
Charlotte, det er holdningen
som fikk oss hit.
364
00:20:36,777 --> 00:20:39,655
Nei, jeg mener bare ikke i hagen min,
365
00:20:39,738 --> 00:20:43,283
for den er full av kvikksand.
Men jeg er enig.
366
00:20:43,367 --> 00:20:47,996
Selv en dronning gjør feil,
men hun vet når å fikse dem.
367
00:20:48,080 --> 00:20:49,998
Vi hjelper dovendyrene.
368
00:20:52,125 --> 00:20:55,587
Så la oss stoppe dem
før de går til lageret.
369
00:20:59,716 --> 00:21:01,468
De kom visst ikke langt.
370
00:21:01,551 --> 00:21:03,095
Hei, Julietta.
371
00:21:03,178 --> 00:21:05,055
Beklager det tidligere.
372
00:21:05,138 --> 00:21:07,975
Du og familien din måtte gi opp mye,
373
00:21:08,058 --> 00:21:10,978
så jeg kan gi opp noe også.
374
00:21:11,061 --> 00:21:12,020
Virkelig?
375
00:21:12,104 --> 00:21:15,732
Ja. Det er det det betyr
å være en god nabo.
376
00:21:18,026 --> 00:21:21,530
Det spiller ingen rolle hvem du er
377
00:21:22,239 --> 00:21:26,410
Det spiller ingen rolle hvor du er fra
378
00:21:26,493 --> 00:21:30,205
Vi er naboer fordi dere er her
379
00:21:30,289 --> 00:21:34,543
Og vi er glade for at dere kom
380
00:21:34,626 --> 00:21:36,837
Det er ikke så farlig
381
00:21:36,920 --> 00:21:38,964
Bare se, så skal vi
382
00:21:39,464 --> 00:21:43,176
Få dere til å føle dere hjemme
383
00:21:43,719 --> 00:21:47,764
Uansett hva, er vi alle én
384
00:21:47,848 --> 00:21:52,144
Naboer forent i disse hallene
385
00:21:52,227 --> 00:21:56,148
Vi hjelper til og tar imot deg
386
00:21:56,231 --> 00:22:00,444
I stedet for å bygge vegger
387
00:22:00,527 --> 00:22:02,529
Det er ikke så farlig
388
00:22:02,612 --> 00:22:04,906
Bare se, så skal vi
389
00:22:04,990 --> 00:22:09,119
Få dere til å føle dere hjemme
390
00:22:09,202 --> 00:22:11,121
Det er ikke så farlig
391
00:22:11,204 --> 00:22:13,457
Bare se, så skal vi
392
00:22:13,540 --> 00:22:18,211
Få dere til å føle dere hjemme
393
00:22:22,966 --> 00:22:25,302
Hvordan spiller jeg spillet?
394
00:22:25,886 --> 00:22:29,264
Dante. Jeg tegner,
og du gjetter hva bildet er.
395
00:22:30,640 --> 00:22:32,851
Greit.
396
00:22:32,934 --> 00:22:36,021
Vent, jeg vet. Det er Ralph.
397
00:22:36,104 --> 00:22:38,523
-Stemmer.
-Museets nødsignal to.
398
00:22:39,399 --> 00:22:40,692
Lonny kommer!
399
00:22:40,776 --> 00:22:41,818
Fort, gjem dere!
400
00:22:42,319 --> 00:22:44,196
Dere gjør ikke fort.
401
00:22:45,364 --> 00:22:49,659
Hei, Ridley.
Nå har jeg installert rørdingsen,
402
00:22:49,743 --> 00:22:53,622
og dovendyrutstillingen
er tørr som et dinosaurbein.
403
00:22:53,705 --> 00:22:55,957
Jeg sa jeg var rørhviskeren.
404
00:22:56,041 --> 00:22:57,125
Jeg tvilte aldri.
405
00:22:57,209 --> 00:22:59,961
Jeg får hente dovendyrene fra lageret.
406
00:23:00,045 --> 00:23:02,464
-Ja. Jeg henter dem.
-Takk!
407
00:23:02,547 --> 00:23:04,216
For en hjelpsom unge.
408
00:23:04,966 --> 00:23:07,803
-Hørte dere de gode nyhetene?
-Ja.
409
00:23:07,886 --> 00:23:10,013
Vi hørte…
410
00:23:10,097 --> 00:23:11,181
De gode nyhetene!
411
00:23:11,807 --> 00:23:14,142
Vi gleder oss til å dra hjem!
412
00:23:14,810 --> 00:23:15,811
-Nei!
-Nei.
413
00:23:15,894 --> 00:23:17,437
-Kjipt.
-Reirkompiser.
414
00:23:17,521 --> 00:23:18,939
Dere kom nettopp.
415
00:23:19,022 --> 00:23:22,025
Det vi mener er at vi vil savne dere.
416
00:23:22,109 --> 00:23:24,152
Hva med et spill til?
417
00:23:26,071 --> 00:23:28,657
Ok, én runde til.
418
00:23:29,157 --> 00:23:32,035
Dudley, din tur til å gjette.
419
00:23:34,621 --> 00:23:36,331
Jeg vet. En prikk?
420
00:23:36,415 --> 00:23:38,625
Nei, linje. Krusedull. Lengre linje.
421
00:23:38,708 --> 00:23:40,836
En pinne. Det er en pinne, da?
422
00:23:41,962 --> 00:23:43,130
Å, Dudley.
423
00:24:32,137 --> 00:24:33,388
Tekst: Tori Lau