1
00:00:07,090 --> 00:00:08,800
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,678 --> 00:00:15,724
Na místě plném záhad,
kde minulost ožívá,
3
00:00:15,807 --> 00:00:19,894
je historie znalá hrdinka,
která si v tom libuje!
4
00:00:19,978 --> 00:00:24,149
Zachraňuje naši budoucnost
a zároveň chrání i minulost.
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
Hrdinka, jejíž okamžik právě přichází!
6
00:00:27,277 --> 00:00:31,406
Ridley Jonesová!
Je smělá, odvážná a má kuráž.
7
00:00:31,489 --> 00:00:35,493
Ridley Jonesová!
Střeží muzeum s hrdostí.
8
00:00:35,577 --> 00:00:40,540
Ridley Jonesová!
Její smysl pro dobrodružství je nakažlivý.
9
00:00:40,623 --> 00:00:44,002
S dinosaury, ptáky a šimpanzi
po svém boku.
10
00:00:44,085 --> 00:00:48,131
Ridley Jonesová!
Nosí svůj pověstný klobouk.
11
00:00:48,214 --> 00:00:52,385
Ridley Jonesová!
Nic jí není na překážku
12
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
a ničím se nenechá zastrašit.
S každým dobrodružstvím zazáří
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
a vrhne se na něj.
A pak všechno zachrání!
14
00:01:00,935 --> 00:01:05,732
Ridley Jonesová!
15
00:01:10,195 --> 00:01:11,905
Šimpi v nekonečnu.
16
00:01:12,614 --> 00:01:14,199
Co je to za hvězdu?
17
00:01:14,282 --> 00:01:15,533
Antares.
18
00:01:15,617 --> 00:01:18,453
A tamhleta?
19
00:01:18,536 --> 00:01:22,373
Vega. Tamhle je Capella.
A tamto Rigil Kentaurus.
20
00:01:22,457 --> 00:01:24,751
Jasně. A co je pak…
21
00:01:27,629 --> 00:01:30,381
Díky, žes mě chytila, Šimpi.
22
00:01:30,465 --> 00:01:32,967
Tebe vždycky, sluníčko.
23
00:01:33,051 --> 00:01:35,178
Ten výhled je nádherný.
24
00:01:35,261 --> 00:01:40,391
Pěkný jako ovocný pohár.
Kéž bych se mohla vrátit ke hvězdám.
25
00:01:40,475 --> 00:01:42,727
Protože nemůžeme do vesmíru,
26
00:01:42,811 --> 00:01:45,772
tak vymyslíme něco, co ho připomíná.
27
00:01:45,855 --> 00:01:48,191
Pár věcí mě napadá.
28
00:01:50,068 --> 00:01:55,115
Režim Mars jsi zvládla.
Teď se přesuň na vyšší úroveň. Na Jupiter.
29
00:01:55,198 --> 00:01:57,492
Přepínám řízení na Jupiter.
30
00:01:57,575 --> 00:02:00,537
- Jupí!
- Tak tohle se mi líbí.
31
00:02:00,620 --> 00:02:02,497
Co dělá tohle tlačítko?
32
00:02:03,873 --> 00:02:08,086
- Banánové překvápko!
- Houstone, máme tady pyramidu!
33
00:02:09,462 --> 00:02:12,799
U banánových slupek!
Připravte se na náraz!
34
00:02:14,217 --> 00:02:16,052
Ridley! Jste v pořádku?
35
00:02:16,136 --> 00:02:20,265
S potěšením oznamujeme,
že mise dopadla dobře.
36
00:02:20,348 --> 00:02:21,599
V pohodě, mami.
37
00:02:22,725 --> 00:02:25,395
To samé se o pneumatice říct nedá.
38
00:02:25,478 --> 00:02:31,151
Mít své nářadí, šlo by to opravit.
Jenže o to jsem přišla v černé díře.
39
00:02:32,193 --> 00:02:33,736
„Černá díra?“
40
00:02:35,029 --> 00:02:37,407
Co se stalo v černé díře?
41
00:02:38,533 --> 00:02:40,577
Mám tě, sluníčko!
42
00:02:40,660 --> 00:02:45,957
Snažíme se o tom nemluvit,
ale teď, když jsi strážkyně muzea,
43
00:02:46,040 --> 00:02:48,209
musíme ti říct, co se stalo.
44
00:02:49,043 --> 00:02:53,381
Léta před tvým narozením
jsem připravovala expozici.
45
00:02:53,464 --> 00:02:55,675
Osud vesmírného cestování.
46
00:02:55,758 --> 00:03:01,472
Jenže můj Oko-kompas
omylem aktivoval černou díru.
47
00:03:01,556 --> 00:03:08,062
Neustále se víc a víc rozšiřovala,
až nakonec vcucnula celou expozici.
48
00:03:08,146 --> 00:03:11,774
Od té doby
jsme ty nebohé exponáty nespatřili.
49
00:03:11,858 --> 00:03:15,320
Tak jsme výstavu černé díry přesunuli sem.
50
00:03:15,403 --> 00:03:18,448
V rotundě by to bylo nebezpečnější.
51
00:03:18,531 --> 00:03:23,286
Tehdy jsem v černé díře
ztratila bednu s nářadím a trs banánů.
52
00:03:23,369 --> 00:03:24,996
Mé statečné banány.
53
00:03:25,079 --> 00:03:29,375
Doufám, že jste tam
v banánovém nebíčku spokojeni.
54
00:03:29,459 --> 00:03:33,838
Máme-li opravit vozítko,
musíme se vydat do černé díry.
55
00:03:33,922 --> 00:03:35,798
U banánových slupek!
56
00:03:35,882 --> 00:03:38,885
Myslíš, že můžu vyrazit do vesmíru?
57
00:03:38,968 --> 00:03:39,969
Připravte se.
58
00:03:40,053 --> 00:03:42,931
Přece jenom se chystáme do vesmíru.
59
00:03:43,014 --> 00:03:44,974
- Jupí!
- Juchů!
60
00:03:55,360 --> 00:03:58,696
Opatrně.
Světlice jsou jen pro případ nouze.
61
00:04:08,039 --> 00:04:10,708
Promiňte. Přesto se mi to líbilo.
62
00:04:23,012 --> 00:04:24,722
Páni!
63
00:04:24,806 --> 00:04:28,268
Promiňte. Ralph je na let
do vesmíru natěšený.
64
00:04:35,024 --> 00:04:36,734
Jdeme na to.
65
00:04:36,818 --> 00:04:38,945
- Jupí!
- Jo!
66
00:04:42,407 --> 00:04:43,616
Panečku!
67
00:04:44,367 --> 00:04:45,326
Ty jo!
68
00:04:46,286 --> 00:04:47,537
Letíme!
69
00:04:50,039 --> 00:04:51,708
- Páni!
- Úžasné!
70
00:04:53,167 --> 00:04:54,502
Přichází náraz!
71
00:04:55,628 --> 00:04:57,338
To bylo královské!
72
00:04:57,839 --> 00:05:03,303
Sledujte! Moje taneční pohyby
jsou ve vesmíru ještě více bizonické!
73
00:05:03,386 --> 00:05:06,347
- Ve vesmíru skoro létám.
- Jupí!
74
00:05:07,557 --> 00:05:09,892
Počkej, zlato, už jdu!
75
00:05:11,561 --> 00:05:13,813
Panečku!
76
00:05:13,896 --> 00:05:16,649
Očividně jsi tu jako doma, Šimpi.
77
00:05:16,733 --> 00:05:19,193
Jasná věc, to si piš.
78
00:05:19,277 --> 00:05:22,697
Pro celé opičstvo je to velikánský skok.
79
00:05:22,780 --> 00:05:25,408
Vážení! Musíme najít tu expozici.
80
00:05:25,491 --> 00:05:27,702
- Jupí!
- Jdeme!
81
00:05:28,286 --> 00:05:29,287
Hurá!
82
00:05:30,663 --> 00:05:33,541
- Ohromující.
- Úžasné!
83
00:05:35,084 --> 00:05:37,003
- Prvo-křídní!
- Jo!
84
00:05:37,837 --> 00:05:39,130
Tady to je!
85
00:05:39,213 --> 00:05:44,260
Svým bizoním očkem registruji
expozici Osud vesmírného cestování.
86
00:05:44,844 --> 00:05:47,555
Dívejte se po mém kufříku s nářadím.
87
00:05:47,638 --> 00:05:49,057
- Jupí!
- Jo!
88
00:05:49,140 --> 00:05:52,810
Neuvěřitelné,
že to pořád vypadá tak dobře.
89
00:05:54,771 --> 00:05:55,772
Ahoj!
90
00:05:55,855 --> 00:05:58,149
Ahoj. Jsem Ridley Jonesová.
91
00:05:58,232 --> 00:06:03,488
Ahoj, Ridley. Jsem G. L. A. D-6S.
Ale můžeš mi říkat Gladys.
92
00:06:03,571 --> 00:06:07,492
Provedu vás expozicí
Osud vesmírného cestování.
93
00:06:07,575 --> 00:06:11,079
Robot? Nevěděla jsem,
že je součástí expozice.
94
00:06:11,162 --> 00:06:15,041
Pochopitelně. Černou dírou
jsem prošla v bedně.
95
00:06:15,124 --> 00:06:18,294
Po přistání na asteroidu se bedna rozbila
96
00:06:18,378 --> 00:06:20,755
a od té doby jsem usazená zde.
97
00:06:20,838 --> 00:06:22,298
Není to parádní?
98
00:06:22,382 --> 00:06:26,219
Až dokončíme misi,
můžeme tě vzít do muzea.
99
00:06:26,302 --> 00:06:27,804
Děkuji za nabídku.
100
00:06:27,887 --> 00:06:31,057
Jestli vám to ale nevadí, raději zůstanu.
101
00:06:31,140 --> 00:06:33,518
Líbí se mi ten výhled.
102
00:06:34,477 --> 00:06:37,105
Ve vesmíru je to úžasné.
103
00:06:41,567 --> 00:06:45,196
Nahoře, kde se vznášíš a létáš,
jak se ti zlíbí,
104
00:06:45,279 --> 00:06:48,282
zatímco se kolem tebe točí planety.
105
00:06:48,366 --> 00:06:51,577
Viděla jsi někdy tak zářivé mlhoviny?
106
00:06:51,661 --> 00:06:55,164
Neudivují tě všechny ty meteory?
107
00:06:55,248 --> 00:07:01,796
Podívejte se na naši úžasnou galaxii
naplněnou takovou kosmickou grácií.
108
00:07:01,879 --> 00:07:05,049
Volný jako pták ve stavu beztíže.
109
00:07:05,133 --> 00:07:10,138
Krása vesmíru!
110
00:07:10,221 --> 00:07:13,683
Komety a kvazary, pás asteroidů.
111
00:07:13,766 --> 00:07:17,145
Černé díry a meteorické roje!
112
00:07:17,228 --> 00:07:19,981
Blíže k nebi, než jste kdy byli.
113
00:07:20,606 --> 00:07:24,068
Sledujete supernovy zářící celé hodiny!
114
00:07:24,152 --> 00:07:30,575
Barvy a světla, kterým neuvěříte.
Země je bleděmodrá stopa.
115
00:07:30,658 --> 00:07:33,744
Výhled, který si neumíte představit.
116
00:07:33,828 --> 00:07:38,291
Krása vesmíru!
117
00:07:38,374 --> 00:07:42,086
Vesmír!
118
00:07:45,381 --> 00:07:48,092
Nemůžu ti vyčítat, že chceš zůstat.
119
00:07:48,176 --> 00:07:52,805
Jdeme hledat nářadí,
kterým by Šimpi mohla opravit vozítko.
120
00:07:52,889 --> 00:07:56,559
V mém táboře žádné nářadí není,
ale v černé díře
121
00:07:56,642 --> 00:07:59,854
jsem viděla část expozice na dně rokle.
122
00:08:00,396 --> 00:08:02,565
Pojďte, ukážu vám to.
123
00:08:06,277 --> 00:08:10,114
Víš, Šimpi, místo toho,
abych se vracela do muzea,
124
00:08:10,198 --> 00:08:11,908
můžeš ty zůstat tady.
125
00:08:13,201 --> 00:08:15,495
Je tady nádherně.
126
00:08:16,871 --> 00:08:20,416
Tak jsme u rokle, jak jsem slíbila.
127
00:08:20,500 --> 00:08:21,709
- Páni!
- Super!
128
00:08:21,792 --> 00:08:24,712
Jejda! Pomoz mi, padám!
129
00:08:25,713 --> 00:08:28,299
No ne. Klesám pomalu,
130
00:08:28,382 --> 00:08:32,011
takže mě někdo
asi za 15 minut musí zachránit.
131
00:08:34,180 --> 00:08:37,141
Tebe chytím vždycky, sluníčko.
132
00:08:37,225 --> 00:08:39,310
Podívejte! Co je to tamhle?
133
00:08:39,393 --> 00:08:43,105
Žehnej mému opičímu srdci.
Moje chybějící banány.
134
00:08:43,689 --> 00:08:48,194
Udatné a chutné banány.
A když ve vesmíru, tak zmrzlé.
135
00:08:49,570 --> 00:08:52,949
Ale s máslem by určitě chutnaly skvěle.
136
00:08:53,032 --> 00:08:55,868
Tak jo, týme. Pojďme hledat nářadí.
137
00:08:56,452 --> 00:08:58,829
Hledáme, bez ohledu na čas.
138
00:08:58,913 --> 00:08:59,789
Mám ho!
139
00:08:59,872 --> 00:09:00,790
Snadné.
140
00:09:00,873 --> 00:09:05,378
Jo, až moc snadné.
Nevím, jestli jsem připravena jet domů.
141
00:09:05,461 --> 00:09:08,381
Asteroid! Podívejte se!
142
00:09:08,464 --> 00:09:13,511
Vsadím se, že žádná egyptská královna
nikdy neměla vesmírný kámen!
143
00:09:16,347 --> 00:09:19,809
To je lavina!
144
00:09:19,892 --> 00:09:22,520
Pomalu se valící lavina.
145
00:09:25,439 --> 00:09:26,357
Mám tě.
146
00:09:26,941 --> 00:09:29,110
Ale ne! Kufřík s nářadím!
147
00:09:29,193 --> 00:09:31,612
Neboj. Jsme v nízké gravitaci.
148
00:09:33,364 --> 00:09:37,118
Tahle lavina
se mohutnému bizonovi nevyrovná.
149
00:09:38,452 --> 00:09:40,830
Tak zatím, vesmírné kameny.
150
00:09:42,248 --> 00:09:46,043
Někdo vyfoťte, jak jsem silný,
a pošlete to orlům.
151
00:09:46,752 --> 00:09:49,005
Asteroidy mít Wi-Fi nebudou.
152
00:10:04,061 --> 00:10:07,565
Neboj, při výcviku mě naučili,
co mám dělat.
153
00:10:08,566 --> 00:10:12,111
Vydrž, zlato! Šimpi už letí!
154
00:10:13,029 --> 00:10:15,656
Nebesa, tohle mi chybělo.
155
00:10:15,740 --> 00:10:18,701
Pomoz mi, Šimpi! Jsi má jediná naděje!
156
00:10:18,784 --> 00:10:21,412
Dudley, musíš trochu zpomalit.
157
00:10:21,495 --> 00:10:26,083
Snažím se, jenže dodo křídla
nebyla stvořena do vesmíru.
158
00:10:26,167 --> 00:10:28,085
Asi mám nápad.
159
00:10:28,169 --> 00:10:32,256
Jo! Miluju vesmír!
160
00:10:32,340 --> 00:10:35,593
Skoro stejně jako tři banánové poháry.
161
00:10:35,676 --> 00:10:38,304
U všech ptáků, tak rád tě vidím.
162
00:10:39,347 --> 00:10:41,140
Tebe chytím vždycky.
163
00:10:41,223 --> 00:10:44,185
A já budu vždycky čekat, až mě chytíš.
164
00:10:47,063 --> 00:10:49,523
To bylo neuvěřitelné.
165
00:10:49,607 --> 00:10:52,485
Opravdu sem do vesmíru patříš.
166
00:10:53,611 --> 00:10:57,031
Šimpi, jestli tu chceš zůstat,
pochopíme to.
167
00:10:57,615 --> 00:10:58,699
Nebudu lhát.
168
00:10:58,783 --> 00:11:01,619
Ten výhled je tu nepřekonatelný
169
00:11:01,702 --> 00:11:05,122
a díky vesmírným zážitkům
se mé srdce chvěje.
170
00:11:05,206 --> 00:11:06,332
Úplně jako…
171
00:11:06,415 --> 00:11:09,293
Ty, Šimpi. Zase se vznáším.
172
00:11:10,795 --> 00:11:15,257
Když budu ve vesmíru,
nemůžu chytat Dudleyho.
173
00:11:15,341 --> 00:11:17,468
Díky moc, Gladys, ale nyní
174
00:11:17,551 --> 00:11:21,263
pomáhám Ridley,
aby byla co nejlepší strážkyní.
175
00:11:21,347 --> 00:11:22,765
Tak velí mé srdce.
176
00:11:24,433 --> 00:11:27,687
Měli bychom letět.
Znáte mámu, bude se bát.
177
00:11:27,770 --> 00:11:31,565
Vezmi si tenhle komunikátor
a kdykoliv mi zavolej.
178
00:11:31,649 --> 00:11:34,527
Když už víme, jak na tu černou díru,
179
00:11:34,610 --> 00:11:38,239
uvidíme se příště
a vyrazíme za dobrodružstvím.
180
00:11:38,739 --> 00:11:43,327
Budeš mi chybět. Všichni budete.
Do té doby, sbohem.
181
00:11:50,793 --> 00:11:52,712
Jak je na tom vozítko?
182
00:11:53,295 --> 00:11:55,756
Bezvadně. Co tvůj zmrzlý banán?
183
00:11:55,840 --> 00:12:00,636
Myslím, že asteroidem mražené banány
se stanou mými oblíbenými.
184
00:12:01,137 --> 00:12:05,474
Co kdybychom to zkusili trochu pohoupat?
185
00:12:06,058 --> 00:12:08,102
Do toho, antigravitace!
186
00:12:08,185 --> 00:12:10,813
- Kámo!
- Do toho, Šimpi!
187
00:12:11,313 --> 00:12:14,066
Vyzkouším tu pyramidu znovu.
188
00:12:14,150 --> 00:12:16,485
Pořád ti návrat na Zemi nevadí?
189
00:12:16,569 --> 00:12:20,948
Ne. Tohle dobrodružství
bych si nikdy nenechala ujít.
190
00:12:21,031 --> 00:12:23,117
- Jupí!
- Juchů!
191
00:12:28,497 --> 00:12:29,832
Tichá honička.
192
00:12:36,839 --> 00:12:39,759
Nahlédněte do těch posvátných sálů!
193
00:12:39,842 --> 00:12:42,845
Dějiny a neskutečná krása!
194
00:12:42,928 --> 00:12:47,516
Nemůžeme zapomínat
na svou posvátnou povinnost!
195
00:12:47,600 --> 00:12:51,812
Musíme opatrovat
každičký starodávný artefakt.
196
00:12:53,522 --> 00:12:58,527
Nevydechneme si,
dokud případ nerozlouskneme.
197
00:12:59,570 --> 00:13:06,076
Jsme Oči muzea.
198
00:13:06,160 --> 00:13:10,623
Jsme Oči muzea a musíme to tady ohlídat.
199
00:13:10,706 --> 00:13:12,291
- Juchů!
- Jo!
200
00:13:12,374 --> 00:13:13,709
To bylo báječné!
201
00:13:13,793 --> 00:13:19,048
Jak se všichni máte? Jsme Rotundy.
202
00:13:19,131 --> 00:13:20,591
Jo, Rotundy!
203
00:13:20,674 --> 00:13:23,427
Rotundy to umí pěkně rozjet.
204
00:13:23,511 --> 00:13:26,096
Je to nejlepší kapela v muzeu!
205
00:13:26,180 --> 00:13:29,934
Jsou tu jediná kapela.
Ale jo, nejlepší taky.
206
00:13:30,017 --> 00:13:32,812
Rozbal to, Freddy!
207
00:13:34,104 --> 00:13:35,064
Jo, Freddy!
208
00:13:35,147 --> 00:13:38,359
- Jak dinosauří rytmus!
- Jsi hvězda!
209
00:13:40,152 --> 00:13:43,656
Juchů! Freddy, jde ti to!
210
00:13:43,739 --> 00:13:46,826
To samé ty! Podívej se na sebe!
211
00:13:49,578 --> 00:13:51,539
Ano! Ty, Evie!
212
00:13:51,622 --> 00:13:53,958
Ty jo! Počkat. Vážně?
213
00:13:54,041 --> 00:13:59,255
Po vystoupení zamiřte
do obchodu se suvenýry Rotund.
214
00:13:59,338 --> 00:14:00,756
Dělám si legraci.
215
00:14:02,174 --> 00:14:03,968
To bylo nadpozemské!
216
00:14:04,051 --> 00:14:06,554
Počkej, Evie. Vážně umíš hrát.
217
00:14:06,637 --> 00:14:10,015
Od tebe to pro mě hodně znamená, Freddy.
218
00:14:10,099 --> 00:14:12,351
Vidím v tobě kus sebe. Tumáš.
219
00:14:13,561 --> 00:14:16,981
Přidej se k nám.
Můžeme spolu hrát na bicí a…
220
00:14:17,064 --> 00:14:19,859
To bych ráda, ale nemůžu.
221
00:14:19,942 --> 00:14:23,237
No. Proč ne?
222
00:14:23,320 --> 00:14:28,325
Na vaši kapelu jsem moc malá.
Vidíš? Sotva dosáhnu na pedál.
223
00:14:28,409 --> 00:14:31,370
Víš, když jsem se začal učit na bicí,
224
00:14:31,453 --> 00:14:34,665
ještě jsem nebyl takový drsňák. Jen tele.
225
00:14:34,748 --> 00:14:36,166
Nepovídej!
226
00:14:36,250 --> 00:14:39,253
Na tom modelu Saturnu jsem hrál pořád.
227
00:14:39,336 --> 00:14:42,047
Díky ozvěně to znělo bizonicky!
228
00:14:42,131 --> 00:14:43,966
To je super.
229
00:14:44,049 --> 00:14:46,302
Nenech se otrávit velikostí!
230
00:14:47,887 --> 00:14:49,430
Co se to tam děje?
231
00:14:49,513 --> 00:14:50,890
Muzejní poplach!
232
00:14:50,973 --> 00:14:53,350
Kód Peabody. Všichni schovat!
233
00:14:53,434 --> 00:14:54,435
Schovejte se!
234
00:14:54,518 --> 00:14:56,103
Všichni rozptýlit!
235
00:14:56,186 --> 00:14:57,479
Nepanikařte!
236
00:14:57,563 --> 00:14:59,523
Beru tě za slovo!
237
00:14:59,607 --> 00:15:00,482
Ajaj!
238
00:15:02,902 --> 00:15:04,028
Co to bylo?
239
00:15:04,111 --> 00:15:06,155
To je muzeum. Ne koncert.
240
00:15:06,238 --> 00:15:10,784
Nemám rád hudbu.
Co při ní cítím, je děsivé.
241
00:15:10,868 --> 00:15:14,121
Počkat. Všechen ten zvuk
vycházel z tohoto?
242
00:15:14,204 --> 00:15:18,042
Dobrý den, pane Peabody.
Jen cvičím. Úplně sama!
243
00:15:22,504 --> 00:15:25,549
Tak už dost. Čekám večer bohatého…
244
00:15:25,633 --> 00:15:31,305
Teda speciálního hosta.
Všechno musí být dokonalé.
245
00:15:31,388 --> 00:15:33,474
„Speciálního hosta?“ Koho?
246
00:15:33,557 --> 00:15:35,976
To je jedno, hlavně buď zticha.
247
00:15:36,060 --> 00:15:38,187
Hudba je až moc radostná.
248
00:15:39,521 --> 00:15:43,150
A co je tohle?
Musím to ihned zakázat. Lonny!
249
00:15:43,233 --> 00:15:46,987
To bylo o fous,
jestli se mi tohle vůbec stalo.
250
00:15:47,071 --> 00:15:50,032
Jo. Zajímalo by mě, kdo je ten host.
251
00:15:50,115 --> 00:15:52,701
Z toho nekouká nic dobrého.
252
00:15:52,785 --> 00:15:56,789
Heleďte, postrádám činel.
Musí tady někde být.
253
00:15:56,872 --> 00:15:59,625
U všech pyramid, co to klepe?
254
00:15:59,708 --> 00:16:04,171
Nechci nikoho děsit, ale musí to být duch!
255
00:16:04,254 --> 00:16:06,465
Ne, spíš potrubí.
256
00:16:06,548 --> 00:16:08,634
Omylem jsem spláchl prkno.
257
00:16:08,717 --> 00:16:12,137
Záchodové potrubí
si s ním očividně neporadí.
258
00:16:12,221 --> 00:16:15,391
Nezní to jako rytmus písničky?
259
00:16:15,474 --> 00:16:17,601
Jako bubnující duch?
260
00:16:17,685 --> 00:16:21,772
To je můj rytmus.
Ten, co jsem hrál na koncertě.
261
00:16:21,855 --> 00:16:24,441
To bude Evie. Zbožňuje moje sólo.
262
00:16:24,525 --> 00:16:26,777
Já chtěl, aby hrála na činel.
263
00:16:26,860 --> 00:16:29,238
Na ten, který nám teď chybí!
264
00:16:29,321 --> 00:16:32,616
To znamená, že pan Peabody hledá Evie!
265
00:16:32,700 --> 00:16:36,203
Musíme ji najít dřív než on.
Hurá za rytmem!
266
00:16:36,996 --> 00:16:37,830
Evie?
267
00:16:37,913 --> 00:16:40,749
Evie, jestli se tu v říši schováváš,
268
00:16:40,833 --> 00:16:45,045
přikazuji ti, aby ses ukázala. Ano?
269
00:16:45,129 --> 00:16:48,674
Volám Evie. Vylez, až už jsi kdekoliv.
270
00:16:49,675 --> 00:16:53,220
A mám tě! Ne, tady nic není.
271
00:16:53,303 --> 00:16:54,847
Kde jsi, maličká?
272
00:16:54,930 --> 00:16:56,181
- Evie!
- Co teď?
273
00:16:58,475 --> 00:17:01,562
Prolezli jsme každý sarkofág a pyramidu.
274
00:17:01,645 --> 00:17:05,691
Nemluvě o nosu Sfingy. Žádná legrace!
275
00:17:05,774 --> 00:17:07,234
Už tě mám, zvuku!
276
00:17:07,317 --> 00:17:09,528
Pan Peabody! Zase! Schovat!
277
00:17:09,611 --> 00:17:10,487
Pro pána.
278
00:17:12,281 --> 00:17:16,368
Slečna Jonesová?
Odkud se ozývají ty hlasy?
279
00:17:16,452 --> 00:17:20,372
To jsem byla já, pane Peabody.
280
00:17:20,456 --> 00:17:23,917
Nesmysl. Já slyšel
nejméně čtyři různé hlasy.
281
00:17:24,001 --> 00:17:27,963
Zkoušela jsem si,
kolik různých hlasů svedu.
282
00:17:28,047 --> 00:17:29,006
Sluníčko.
283
00:17:29,089 --> 00:17:30,758
Mezozoické.
284
00:17:30,841 --> 00:17:36,638
Je to královna, zapomněl jsi? Bizonické.
Kuš! Ptáci dodo nechodí do pouště.
285
00:17:36,722 --> 00:17:38,682
Takhle nemluvím. Nebo jo?
286
00:17:38,766 --> 00:17:41,477
Tak si nech své hlasy pro sebe.
287
00:17:41,560 --> 00:17:45,689
Dnešní večer je důležitý,
než aby ho Jonesovi kazili.
288
00:17:47,149 --> 00:17:48,650
Už je čisto!
289
00:17:50,402 --> 00:17:55,240
Pšt! Oči, naše pátrání
musí být odteď mnohem tišší. Rozumíte?
290
00:17:55,324 --> 00:17:56,325
Jasně.
291
00:17:57,743 --> 00:18:00,996
Pozor, plyšáci. Freddy skáče!
292
00:18:01,955 --> 00:18:03,665
Jsi tady, Evie?
293
00:18:03,749 --> 00:18:06,710
Freddy! Máš být zticha. Zapomněls?
294
00:18:06,794 --> 00:18:08,545
Jsem zticha.
295
00:18:08,629 --> 00:18:10,714
Myslím, že tu není.
296
00:18:10,798 --> 00:18:12,883
Taky si myslím. Pojďte.
297
00:18:13,634 --> 00:18:16,887
Jejda. Ralph asi neslyšel,
že má být ticho.
298
00:18:17,846 --> 00:18:19,014
Dante! Nehýbat!
299
00:18:20,015 --> 00:18:22,392
Už tě mám, záhadný zvuku!
300
00:18:22,476 --> 00:18:23,352
Pan P.!
301
00:18:23,852 --> 00:18:26,939
Zase? Docházejí nám skrýše, sluníčko.
302
00:18:27,856 --> 00:18:29,066
Mám nápad.
303
00:18:30,275 --> 00:18:34,613
Zase ty? Tak počkat. Něco tu je jinak.
304
00:18:35,864 --> 00:18:38,450
Jo, máme nové zboží!
305
00:18:38,534 --> 00:18:41,286
O žádné zásilce nevím. Počkat.
306
00:18:41,370 --> 00:18:44,331
Ten nový plyšový bizon je rozkošný.
307
00:18:45,290 --> 00:18:46,125
Co?
308
00:18:47,793 --> 00:18:49,586
Na tohle nemám čas.
309
00:18:50,712 --> 00:18:53,382
Tentokrát nás málem chytil.
310
00:18:53,465 --> 00:18:56,426
A v pátrání po Evie nejsme o nic dál.
311
00:18:56,510 --> 00:18:59,054
Její bubnování se ozývá všude.
312
00:18:59,138 --> 00:19:03,725
Počkejte. Ozvěna.
Už vím, kde je Evie. Pojďte!
313
00:19:03,809 --> 00:19:05,435
Můžu si je nechat?
314
00:19:05,519 --> 00:19:07,146
Dudley, je noc.
315
00:19:07,229 --> 00:19:10,816
Slunce nereaguje na chladno, víš?
316
00:19:12,192 --> 00:19:13,861
Evie! Tady jsi.
317
00:19:13,944 --> 00:19:18,323
Freddy! Měl jsi pravdu.
Ideální místo na bubnování.
318
00:19:18,407 --> 00:19:20,492
Proč jsi utekla s činelem?
319
00:19:20,576 --> 00:19:22,327
No jo, vlastně. Tumáš.
320
00:19:22,411 --> 00:19:26,832
Ale ne. Chci, aby sis ho nechala
a přidala se k Rotundám.
321
00:19:26,915 --> 00:19:31,879
Vím, myslíš si, že jsi moc malá,
ale to by tě nemělo odradit.
322
00:19:31,962 --> 00:19:33,797
Jsi moc talentovaná.
323
00:19:33,881 --> 00:19:37,384
Díky. Ostatní myši se mi ale smějí.
324
00:19:37,467 --> 00:19:42,389
Myši mají být tiché a malé,
ne hopsající, hlučné rockové hvězdy!
325
00:19:42,472 --> 00:19:45,267
Jmenuj mi jedinou myší hvězdu.
326
00:19:45,350 --> 00:19:49,521
No, to nebude lehké.
Beethoven nebyl myš, že ne?
327
00:19:49,605 --> 00:19:52,274
Evie, ty jsi rocková hvězda!
328
00:19:52,357 --> 00:19:57,446
Díky. Uvnitř se cítím docela v pohodě,
ale pořád jsem jen myš.
329
00:19:57,529 --> 00:20:00,782
Můžeš být taková myš, jaká chceš.
330
00:20:00,866 --> 00:20:04,578
Velká, malá, tichá nebo hlučná. Vyber si.
331
00:20:04,661 --> 00:20:07,331
Tohle mě dosud nenapadlo.
332
00:20:07,414 --> 00:20:08,248
Vítej!
333
00:20:08,332 --> 00:20:12,377
Pan Peabody.
Asi mu přišla ta návštěva. Pojďte.
334
00:20:16,423 --> 00:20:19,676
Dneska se vám tu určitě něco zalíbí.
335
00:20:19,760 --> 00:20:21,511
- Kdo to je?
- Nevím.
336
00:20:21,595 --> 00:20:23,931
Ale mám z toho špatný pocit.
337
00:20:24,014 --> 00:20:25,599
Má pěkný klobouk.
338
00:20:25,682 --> 00:20:27,684
Pojďme blíž a zjistíme to.
339
00:20:27,768 --> 00:20:30,646
Počkejte, až uvidíte egyptskou část.
340
00:20:30,729 --> 00:20:32,773
Spousta mumií na výběr.
341
00:20:32,856 --> 00:20:36,109
Jo, pořád říkám, že mumií není nikdy dost.
342
00:20:36,193 --> 00:20:38,570
Počkat! Dost mumií na co?
343
00:20:38,654 --> 00:20:40,948
Nebo mám antickou šachovnici.
344
00:20:41,031 --> 00:20:43,742
A obrovskou velrybu. Vše na prodej.
345
00:20:44,785 --> 00:20:46,995
Jde si kupovat věci z muzea?
346
00:20:47,079 --> 00:20:48,330
Co my s tím?
347
00:20:48,413 --> 00:20:49,748
Kohokoliv z nás!
348
00:20:49,831 --> 00:20:53,043
Ne! Co když bude chtít ptáka dodo?
349
00:20:53,126 --> 00:20:55,796
Nebojte se. To nedopustím.
350
00:20:55,879 --> 00:20:58,966
Jdou sem! Všichni ztuhnout!
351
00:21:01,134 --> 00:21:03,011
- Moc velké.
- Aha.
352
00:21:03,095 --> 00:21:07,182
To s tím kloboukem beru zpět.
Má šílený vkus.
353
00:21:08,600 --> 00:21:10,435
Moc zelené.
354
00:21:10,519 --> 00:21:14,106
Musíme ji odsud dostat,
ještě než něco koupí.
355
00:21:14,189 --> 00:21:15,232
Ale jak?
356
00:21:15,315 --> 00:21:19,194
Pane Peabody, dobře víte,
že mám bezedný rozpočet.
357
00:21:19,278 --> 00:21:21,488
Opravdu? To jsem netušil.
358
00:21:21,571 --> 00:21:26,618
Ale jsem velice vybíravá
a žádná z těchto věcí mě neoslovuje.
359
00:21:26,702 --> 00:21:29,413
Takže už asi půjdu. Počkat.
360
00:21:30,414 --> 00:21:34,334
Mistrovské dílo.
Nic krásnějšího jsem neviděla.
361
00:21:34,418 --> 00:21:36,545
No jo, ten rozkošný bizon.
362
00:21:36,628 --> 00:21:39,298
Ano! Toho prostě musím mít.
363
00:21:39,381 --> 00:21:41,842
Výborně. Připravím vám ho.
364
00:21:41,925 --> 00:21:44,970
To ne! Freddy! Musíme něco udělat.
365
00:21:46,888 --> 00:21:50,642
Postarám se o to. Snad. Jo, to zvládnu.
366
00:21:52,269 --> 00:21:54,146
Co to má znamenat?
367
00:21:57,024 --> 00:22:01,111
V tak strašidelném muzeu
si nic kupovat nebudu.
368
00:22:01,194 --> 00:22:02,988
Počkat! Slečno Luann!
369
00:22:03,071 --> 00:22:04,740
To bylo jen tak tak!
370
00:22:05,490 --> 00:22:07,617
Evie! Zachránila jsi mě!
371
00:22:07,701 --> 00:22:08,660
Dobrá práce!
372
00:22:08,744 --> 00:22:13,332
To bylo vzrušující.
Jsem malá a přesto umím zastrašit!
373
00:22:13,415 --> 00:22:16,126
Tak o tom jsem nikdy nepochyboval.
374
00:22:16,209 --> 00:22:19,755
Někdy musíš lidem říct, kdo jsi uvnitř.
375
00:22:23,508 --> 00:22:26,261
Svět si může myslet, že tě zná!
376
00:22:26,762 --> 00:22:30,265
Vidí myš, která je poměrně malá.
377
00:22:30,349 --> 00:22:35,937
Někdy se jim musí ukázat,
že nejsi tím, co vidí!
378
00:22:36,021 --> 00:22:40,067
Protože velikost, to je stav mysli!
379
00:22:40,150 --> 00:22:43,403
Co je uvnitř a vně, není vždy v souladu.
380
00:22:43,487 --> 00:22:46,990
Velikost tvého srdce se nedá omezit!
381
00:22:47,074 --> 00:22:49,993
Velikost je stav mysli!
382
00:22:50,577 --> 00:22:53,246
Říká se, že zdání klame.
383
00:22:53,830 --> 00:22:57,292
Jsem živým důkazem toho,
že někdy je to tak.
384
00:22:57,376 --> 00:23:03,006
Právě jsem začala věřit,
že jsem opravdu velká rocková hvězda!
385
00:23:03,090 --> 00:23:07,135
Protože velikost, to je stav mysli!
386
00:23:07,219 --> 00:23:10,305
Co je uvnitř a vně, není vždy v souladu.
387
00:23:10,389 --> 00:23:14,017
Velikost tvého srdce se nedá omezit!
388
00:23:14,101 --> 00:23:20,357
Velikost je stav mysli!
389
00:23:21,191 --> 00:23:24,027
Vážené zvířectvo a mumie,
390
00:23:24,111 --> 00:23:28,115
představuji vám
nejnovějšího člena kapely Rotundy!
391
00:23:28,198 --> 00:23:32,536
Potlesk pro Evie!
392
00:23:32,619 --> 00:23:35,122
Jo! Hraješ skvěle!
393
00:23:35,789 --> 00:23:37,624
Ty válíš, Evie!
394
00:23:37,707 --> 00:23:41,420
Viď že jo? Tak si to dáme od začátku.
395
00:24:32,137 --> 00:24:36,391
Překlad titulků: Michal Pokorny