1 00:00:07,090 --> 00:00:08,800 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:15,724 Na místě plném záhad, kde minulost ožívá, 3 00:00:15,807 --> 00:00:19,894 je historie znalá hrdinka, která si v tom libuje! 4 00:00:19,978 --> 00:00:24,149 Zachraňuje naši budoucnost a zároveň chrání i minulost. 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 Hrdinka, jejíž okamžik právě přichází! 6 00:00:27,277 --> 00:00:31,406 Ridley Jonesová! Je smělá, odvážná a má kuráž. 7 00:00:31,489 --> 00:00:35,493 Ridley Jonesová! Střeží muzeum s hrdostí. 8 00:00:35,577 --> 00:00:40,540 Ridley Jonesová! Její smysl pro dobrodružství je nakažlivý. 9 00:00:40,623 --> 00:00:44,002 S dinosaury, ptáky a šimpanzi po svém boku. 10 00:00:44,085 --> 00:00:48,131 Ridley Jonesová! Nosí svůj pověstný klobouk. 11 00:00:48,214 --> 00:00:52,385 Ridley Jonesová! Nic jí není na překážku 12 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 a ničím se nenechá zastrašit. S každým dobrodružstvím zazáří 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 a vrhne se na něj. A pak všechno zachrání! 14 00:01:00,935 --> 00:01:05,732 Ridley Jonesová! 15 00:01:10,195 --> 00:01:11,905 Šimpi v nekonečnu. 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,199 Co je to za hvězdu? 17 00:01:14,282 --> 00:01:15,533 Antares. 18 00:01:15,617 --> 00:01:18,453 A tamhleta? 19 00:01:18,536 --> 00:01:22,373 Vega. Tamhle je Capella. A tamto Rigil Kentaurus. 20 00:01:22,457 --> 00:01:24,751 Jasně. A co je pak… 21 00:01:27,629 --> 00:01:30,381 Díky, žes mě chytila, Šimpi. 22 00:01:30,465 --> 00:01:32,967 Tebe vždycky, sluníčko. 23 00:01:33,051 --> 00:01:35,178 Ten výhled je nádherný. 24 00:01:35,261 --> 00:01:40,391 Pěkný jako ovocný pohár. Kéž bych se mohla vrátit ke hvězdám. 25 00:01:40,475 --> 00:01:42,727 Protože nemůžeme do vesmíru, 26 00:01:42,811 --> 00:01:45,772 tak vymyslíme něco, co ho připomíná. 27 00:01:45,855 --> 00:01:48,191 Pár věcí mě napadá. 28 00:01:50,068 --> 00:01:55,115 Režim Mars jsi zvládla. Teď se přesuň na vyšší úroveň. Na Jupiter. 29 00:01:55,198 --> 00:01:57,492 Přepínám řízení na Jupiter. 30 00:01:57,575 --> 00:02:00,537 - Jupí! - Tak tohle se mi líbí. 31 00:02:00,620 --> 00:02:02,497 Co dělá tohle tlačítko? 32 00:02:03,873 --> 00:02:08,086 - Banánové překvápko! - Houstone, máme tady pyramidu! 33 00:02:09,462 --> 00:02:12,799 U banánových slupek! Připravte se na náraz! 34 00:02:14,217 --> 00:02:16,052 Ridley! Jste v pořádku? 35 00:02:16,136 --> 00:02:20,265 S potěšením oznamujeme, že mise dopadla dobře. 36 00:02:20,348 --> 00:02:21,599 V pohodě, mami. 37 00:02:22,725 --> 00:02:25,395 To samé se o pneumatice říct nedá. 38 00:02:25,478 --> 00:02:31,151 Mít své nářadí, šlo by to opravit. Jenže o to jsem přišla v černé díře. 39 00:02:32,193 --> 00:02:33,736 „Černá díra?“ 40 00:02:35,029 --> 00:02:37,407 Co se stalo v černé díře? 41 00:02:38,533 --> 00:02:40,577 Mám tě, sluníčko! 42 00:02:40,660 --> 00:02:45,957 Snažíme se o tom nemluvit, ale teď, když jsi strážkyně muzea, 43 00:02:46,040 --> 00:02:48,209 musíme ti říct, co se stalo. 44 00:02:49,043 --> 00:02:53,381 Léta před tvým narozením jsem připravovala expozici. 45 00:02:53,464 --> 00:02:55,675 Osud vesmírného cestování. 46 00:02:55,758 --> 00:03:01,472 Jenže můj Oko-kompas omylem aktivoval černou díru. 47 00:03:01,556 --> 00:03:08,062 Neustále se víc a víc rozšiřovala, až nakonec vcucnula celou expozici. 48 00:03:08,146 --> 00:03:11,774 Od té doby jsme ty nebohé exponáty nespatřili. 49 00:03:11,858 --> 00:03:15,320 Tak jsme výstavu černé díry přesunuli sem. 50 00:03:15,403 --> 00:03:18,448 V rotundě by to bylo nebezpečnější. 51 00:03:18,531 --> 00:03:23,286 Tehdy jsem v černé díře ztratila bednu s nářadím a trs banánů. 52 00:03:23,369 --> 00:03:24,996 Mé statečné banány. 53 00:03:25,079 --> 00:03:29,375 Doufám, že jste tam v banánovém nebíčku spokojeni. 54 00:03:29,459 --> 00:03:33,838 Máme-li opravit vozítko, musíme se vydat do černé díry. 55 00:03:33,922 --> 00:03:35,798 U banánových slupek! 56 00:03:35,882 --> 00:03:38,885 Myslíš, že můžu vyrazit do vesmíru? 57 00:03:38,968 --> 00:03:39,969 Připravte se. 58 00:03:40,053 --> 00:03:42,931 Přece jenom se chystáme do vesmíru. 59 00:03:43,014 --> 00:03:44,974 - Jupí! - Juchů! 60 00:03:55,360 --> 00:03:58,696 Opatrně. Světlice jsou jen pro případ nouze. 61 00:04:08,039 --> 00:04:10,708 Promiňte. Přesto se mi to líbilo. 62 00:04:23,012 --> 00:04:24,722 Páni! 63 00:04:24,806 --> 00:04:28,268 Promiňte. Ralph je na let do vesmíru natěšený. 64 00:04:35,024 --> 00:04:36,734 Jdeme na to. 65 00:04:36,818 --> 00:04:38,945 - Jupí! - Jo! 66 00:04:42,407 --> 00:04:43,616 Panečku! 67 00:04:44,367 --> 00:04:45,326 Ty jo! 68 00:04:46,286 --> 00:04:47,537 Letíme! 69 00:04:50,039 --> 00:04:51,708 - Páni! - Úžasné! 70 00:04:53,167 --> 00:04:54,502 Přichází náraz! 71 00:04:55,628 --> 00:04:57,338 To bylo královské! 72 00:04:57,839 --> 00:05:03,303 Sledujte! Moje taneční pohyby jsou ve vesmíru ještě více bizonické! 73 00:05:03,386 --> 00:05:06,347 - Ve vesmíru skoro létám. - Jupí! 74 00:05:07,557 --> 00:05:09,892 Počkej, zlato, už jdu! 75 00:05:11,561 --> 00:05:13,813 Panečku! 76 00:05:13,896 --> 00:05:16,649 Očividně jsi tu jako doma, Šimpi. 77 00:05:16,733 --> 00:05:19,193 Jasná věc, to si piš. 78 00:05:19,277 --> 00:05:22,697 Pro celé opičstvo je to velikánský skok. 79 00:05:22,780 --> 00:05:25,408 Vážení! Musíme najít tu expozici. 80 00:05:25,491 --> 00:05:27,702 - Jupí! - Jdeme! 81 00:05:28,286 --> 00:05:29,287 Hurá! 82 00:05:30,663 --> 00:05:33,541 - Ohromující. - Úžasné! 83 00:05:35,084 --> 00:05:37,003 - Prvo-křídní! - Jo! 84 00:05:37,837 --> 00:05:39,130 Tady to je! 85 00:05:39,213 --> 00:05:44,260 Svým bizoním očkem registruji expozici Osud vesmírného cestování. 86 00:05:44,844 --> 00:05:47,555 Dívejte se po mém kufříku s nářadím. 87 00:05:47,638 --> 00:05:49,057 - Jupí! - Jo! 88 00:05:49,140 --> 00:05:52,810 Neuvěřitelné, že to pořád vypadá tak dobře. 89 00:05:54,771 --> 00:05:55,772 Ahoj! 90 00:05:55,855 --> 00:05:58,149 Ahoj. Jsem Ridley Jonesová. 91 00:05:58,232 --> 00:06:03,488 Ahoj, Ridley. Jsem G. L. A. D-6S. Ale můžeš mi říkat Gladys. 92 00:06:03,571 --> 00:06:07,492 Provedu vás expozicí Osud vesmírného cestování. 93 00:06:07,575 --> 00:06:11,079 Robot? Nevěděla jsem, že je součástí expozice. 94 00:06:11,162 --> 00:06:15,041 Pochopitelně. Černou dírou jsem prošla v bedně. 95 00:06:15,124 --> 00:06:18,294 Po přistání na asteroidu se bedna rozbila 96 00:06:18,378 --> 00:06:20,755 a od té doby jsem usazená zde. 97 00:06:20,838 --> 00:06:22,298 Není to parádní? 98 00:06:22,382 --> 00:06:26,219 Až dokončíme misi, můžeme tě vzít do muzea. 99 00:06:26,302 --> 00:06:27,804 Děkuji za nabídku. 100 00:06:27,887 --> 00:06:31,057 Jestli vám to ale nevadí, raději zůstanu. 101 00:06:31,140 --> 00:06:33,518 Líbí se mi ten výhled. 102 00:06:34,477 --> 00:06:37,105 Ve vesmíru je to úžasné. 103 00:06:41,567 --> 00:06:45,196 Nahoře, kde se vznášíš a létáš, jak se ti zlíbí, 104 00:06:45,279 --> 00:06:48,282 zatímco se kolem tebe točí planety. 105 00:06:48,366 --> 00:06:51,577 Viděla jsi někdy tak zářivé mlhoviny? 106 00:06:51,661 --> 00:06:55,164 Neudivují tě všechny ty meteory? 107 00:06:55,248 --> 00:07:01,796 Podívejte se na naši úžasnou galaxii naplněnou takovou kosmickou grácií. 108 00:07:01,879 --> 00:07:05,049 Volný jako pták ve stavu beztíže. 109 00:07:05,133 --> 00:07:10,138 Krása vesmíru! 110 00:07:10,221 --> 00:07:13,683 Komety a kvazary, pás asteroidů. 111 00:07:13,766 --> 00:07:17,145 Černé díry a meteorické roje! 112 00:07:17,228 --> 00:07:19,981 Blíže k nebi, než jste kdy byli. 113 00:07:20,606 --> 00:07:24,068 Sledujete supernovy zářící celé hodiny! 114 00:07:24,152 --> 00:07:30,575 Barvy a světla, kterým neuvěříte. Země je bleděmodrá stopa. 115 00:07:30,658 --> 00:07:33,744 Výhled, který si neumíte představit. 116 00:07:33,828 --> 00:07:38,291 Krása vesmíru! 117 00:07:38,374 --> 00:07:42,086 Vesmír! 118 00:07:45,381 --> 00:07:48,092 Nemůžu ti vyčítat, že chceš zůstat. 119 00:07:48,176 --> 00:07:52,805 Jdeme hledat nářadí, kterým by Šimpi mohla opravit vozítko. 120 00:07:52,889 --> 00:07:56,559 V mém táboře žádné nářadí není, ale v černé díře 121 00:07:56,642 --> 00:07:59,854 jsem viděla část expozice na dně rokle. 122 00:08:00,396 --> 00:08:02,565 Pojďte, ukážu vám to. 123 00:08:06,277 --> 00:08:10,114 Víš, Šimpi, místo toho, abych se vracela do muzea, 124 00:08:10,198 --> 00:08:11,908 můžeš ty zůstat tady. 125 00:08:13,201 --> 00:08:15,495 Je tady nádherně. 126 00:08:16,871 --> 00:08:20,416 Tak jsme u rokle, jak jsem slíbila. 127 00:08:20,500 --> 00:08:21,709 - Páni! - Super! 128 00:08:21,792 --> 00:08:24,712 Jejda! Pomoz mi, padám! 129 00:08:25,713 --> 00:08:28,299 No ne. Klesám pomalu, 130 00:08:28,382 --> 00:08:32,011 takže mě někdo asi za 15 minut musí zachránit. 131 00:08:34,180 --> 00:08:37,141 Tebe chytím vždycky, sluníčko. 132 00:08:37,225 --> 00:08:39,310 Podívejte! Co je to tamhle? 133 00:08:39,393 --> 00:08:43,105 Žehnej mému opičímu srdci. Moje chybějící banány. 134 00:08:43,689 --> 00:08:48,194 Udatné a chutné banány. A když ve vesmíru, tak zmrzlé. 135 00:08:49,570 --> 00:08:52,949 Ale s máslem by určitě chutnaly skvěle. 136 00:08:53,032 --> 00:08:55,868 Tak jo, týme. Pojďme hledat nářadí. 137 00:08:56,452 --> 00:08:58,829 Hledáme, bez ohledu na čas. 138 00:08:58,913 --> 00:08:59,789 Mám ho! 139 00:08:59,872 --> 00:09:00,790 Snadné. 140 00:09:00,873 --> 00:09:05,378 Jo, až moc snadné. Nevím, jestli jsem připravena jet domů. 141 00:09:05,461 --> 00:09:08,381 Asteroid! Podívejte se! 142 00:09:08,464 --> 00:09:13,511 Vsadím se, že žádná egyptská královna nikdy neměla vesmírný kámen! 143 00:09:16,347 --> 00:09:19,809 To je lavina! 144 00:09:19,892 --> 00:09:22,520 Pomalu se valící lavina. 145 00:09:25,439 --> 00:09:26,357 Mám tě. 146 00:09:26,941 --> 00:09:29,110 Ale ne! Kufřík s nářadím! 147 00:09:29,193 --> 00:09:31,612 Neboj. Jsme v nízké gravitaci. 148 00:09:33,364 --> 00:09:37,118 Tahle lavina se mohutnému bizonovi nevyrovná. 149 00:09:38,452 --> 00:09:40,830 Tak zatím, vesmírné kameny. 150 00:09:42,248 --> 00:09:46,043 Někdo vyfoťte, jak jsem silný, a pošlete to orlům. 151 00:09:46,752 --> 00:09:49,005 Asteroidy mít Wi-Fi nebudou. 152 00:10:04,061 --> 00:10:07,565 Neboj, při výcviku mě naučili, co mám dělat. 153 00:10:08,566 --> 00:10:12,111 Vydrž, zlato! Šimpi už letí! 154 00:10:13,029 --> 00:10:15,656 Nebesa, tohle mi chybělo. 155 00:10:15,740 --> 00:10:18,701 Pomoz mi, Šimpi! Jsi má jediná naděje! 156 00:10:18,784 --> 00:10:21,412 Dudley, musíš trochu zpomalit. 157 00:10:21,495 --> 00:10:26,083 Snažím se, jenže dodo křídla nebyla stvořena do vesmíru. 158 00:10:26,167 --> 00:10:28,085 Asi mám nápad. 159 00:10:28,169 --> 00:10:32,256 Jo! Miluju vesmír! 160 00:10:32,340 --> 00:10:35,593 Skoro stejně jako tři banánové poháry. 161 00:10:35,676 --> 00:10:38,304 U všech ptáků, tak rád tě vidím. 162 00:10:39,347 --> 00:10:41,140 Tebe chytím vždycky. 163 00:10:41,223 --> 00:10:44,185 A já budu vždycky čekat, až mě chytíš. 164 00:10:47,063 --> 00:10:49,523 To bylo neuvěřitelné. 165 00:10:49,607 --> 00:10:52,485 Opravdu sem do vesmíru patříš. 166 00:10:53,611 --> 00:10:57,031 Šimpi, jestli tu chceš zůstat, pochopíme to. 167 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 Nebudu lhát. 168 00:10:58,783 --> 00:11:01,619 Ten výhled je tu nepřekonatelný 169 00:11:01,702 --> 00:11:05,122 a díky vesmírným zážitkům se mé srdce chvěje. 170 00:11:05,206 --> 00:11:06,332 Úplně jako… 171 00:11:06,415 --> 00:11:09,293 Ty, Šimpi. Zase se vznáším. 172 00:11:10,795 --> 00:11:15,257 Když budu ve vesmíru, nemůžu chytat Dudleyho. 173 00:11:15,341 --> 00:11:17,468 Díky moc, Gladys, ale nyní 174 00:11:17,551 --> 00:11:21,263 pomáhám Ridley, aby byla co nejlepší strážkyní. 175 00:11:21,347 --> 00:11:22,765 Tak velí mé srdce. 176 00:11:24,433 --> 00:11:27,687 Měli bychom letět. Znáte mámu, bude se bát. 177 00:11:27,770 --> 00:11:31,565 Vezmi si tenhle komunikátor a kdykoliv mi zavolej. 178 00:11:31,649 --> 00:11:34,527 Když už víme, jak na tu černou díru, 179 00:11:34,610 --> 00:11:38,239 uvidíme se příště a vyrazíme za dobrodružstvím. 180 00:11:38,739 --> 00:11:43,327 Budeš mi chybět. Všichni budete. Do té doby, sbohem. 181 00:11:50,793 --> 00:11:52,712 Jak je na tom vozítko? 182 00:11:53,295 --> 00:11:55,756 Bezvadně. Co tvůj zmrzlý banán? 183 00:11:55,840 --> 00:12:00,636 Myslím, že asteroidem mražené banány se stanou mými oblíbenými. 184 00:12:01,137 --> 00:12:05,474 Co kdybychom to zkusili trochu pohoupat? 185 00:12:06,058 --> 00:12:08,102 Do toho, antigravitace! 186 00:12:08,185 --> 00:12:10,813 - Kámo! - Do toho, Šimpi! 187 00:12:11,313 --> 00:12:14,066 Vyzkouším tu pyramidu znovu. 188 00:12:14,150 --> 00:12:16,485 Pořád ti návrat na Zemi nevadí? 189 00:12:16,569 --> 00:12:20,948 Ne. Tohle dobrodružství bych si nikdy nenechala ujít. 190 00:12:21,031 --> 00:12:23,117 - Jupí! - Juchů! 191 00:12:28,497 --> 00:12:29,832 Tichá honička. 192 00:12:36,839 --> 00:12:39,759 Nahlédněte do těch posvátných sálů! 193 00:12:39,842 --> 00:12:42,845 Dějiny a neskutečná krása! 194 00:12:42,928 --> 00:12:47,516 Nemůžeme zapomínat na svou posvátnou povinnost! 195 00:12:47,600 --> 00:12:51,812 Musíme opatrovat každičký starodávný artefakt. 196 00:12:53,522 --> 00:12:58,527 Nevydechneme si, dokud případ nerozlouskneme. 197 00:12:59,570 --> 00:13:06,076 Jsme Oči muzea. 198 00:13:06,160 --> 00:13:10,623 Jsme Oči muzea a musíme to tady ohlídat. 199 00:13:10,706 --> 00:13:12,291 - Juchů! - Jo! 200 00:13:12,374 --> 00:13:13,709 To bylo báječné! 201 00:13:13,793 --> 00:13:19,048 Jak se všichni máte? Jsme Rotundy. 202 00:13:19,131 --> 00:13:20,591 Jo, Rotundy! 203 00:13:20,674 --> 00:13:23,427 Rotundy to umí pěkně rozjet. 204 00:13:23,511 --> 00:13:26,096 Je to nejlepší kapela v muzeu! 205 00:13:26,180 --> 00:13:29,934 Jsou tu jediná kapela. Ale jo, nejlepší taky. 206 00:13:30,017 --> 00:13:32,812 Rozbal to, Freddy! 207 00:13:34,104 --> 00:13:35,064 Jo, Freddy! 208 00:13:35,147 --> 00:13:38,359 - Jak dinosauří rytmus! - Jsi hvězda! 209 00:13:40,152 --> 00:13:43,656 Juchů! Freddy, jde ti to! 210 00:13:43,739 --> 00:13:46,826 To samé ty! Podívej se na sebe! 211 00:13:49,578 --> 00:13:51,539 Ano! Ty, Evie! 212 00:13:51,622 --> 00:13:53,958 Ty jo! Počkat. Vážně? 213 00:13:54,041 --> 00:13:59,255 Po vystoupení zamiřte do obchodu se suvenýry Rotund. 214 00:13:59,338 --> 00:14:00,756 Dělám si legraci. 215 00:14:02,174 --> 00:14:03,968 To bylo nadpozemské! 216 00:14:04,051 --> 00:14:06,554 Počkej, Evie. Vážně umíš hrát. 217 00:14:06,637 --> 00:14:10,015 Od tebe to pro mě hodně znamená, Freddy. 218 00:14:10,099 --> 00:14:12,351 Vidím v tobě kus sebe. Tumáš. 219 00:14:13,561 --> 00:14:16,981 Přidej se k nám. Můžeme spolu hrát na bicí a… 220 00:14:17,064 --> 00:14:19,859 To bych ráda, ale nemůžu. 221 00:14:19,942 --> 00:14:23,237 No. Proč ne? 222 00:14:23,320 --> 00:14:28,325 Na vaši kapelu jsem moc malá. Vidíš? Sotva dosáhnu na pedál. 223 00:14:28,409 --> 00:14:31,370 Víš, když jsem se začal učit na bicí, 224 00:14:31,453 --> 00:14:34,665 ještě jsem nebyl takový drsňák. Jen tele. 225 00:14:34,748 --> 00:14:36,166 Nepovídej! 226 00:14:36,250 --> 00:14:39,253 Na tom modelu Saturnu jsem hrál pořád. 227 00:14:39,336 --> 00:14:42,047 Díky ozvěně to znělo bizonicky! 228 00:14:42,131 --> 00:14:43,966 To je super. 229 00:14:44,049 --> 00:14:46,302 Nenech se otrávit velikostí! 230 00:14:47,887 --> 00:14:49,430 Co se to tam děje? 231 00:14:49,513 --> 00:14:50,890 Muzejní poplach! 232 00:14:50,973 --> 00:14:53,350 Kód Peabody. Všichni schovat! 233 00:14:53,434 --> 00:14:54,435 Schovejte se! 234 00:14:54,518 --> 00:14:56,103 Všichni rozptýlit! 235 00:14:56,186 --> 00:14:57,479 Nepanikařte! 236 00:14:57,563 --> 00:14:59,523 Beru tě za slovo! 237 00:14:59,607 --> 00:15:00,482 Ajaj! 238 00:15:02,902 --> 00:15:04,028 Co to bylo? 239 00:15:04,111 --> 00:15:06,155 To je muzeum. Ne koncert. 240 00:15:06,238 --> 00:15:10,784 Nemám rád hudbu. Co při ní cítím, je děsivé. 241 00:15:10,868 --> 00:15:14,121 Počkat. Všechen ten zvuk vycházel z tohoto? 242 00:15:14,204 --> 00:15:18,042 Dobrý den, pane Peabody. Jen cvičím. Úplně sama! 243 00:15:22,504 --> 00:15:25,549 Tak už dost. Čekám večer bohatého… 244 00:15:25,633 --> 00:15:31,305 Teda speciálního hosta. Všechno musí být dokonalé. 245 00:15:31,388 --> 00:15:33,474 „Speciálního hosta?“ Koho? 246 00:15:33,557 --> 00:15:35,976 To je jedno, hlavně buď zticha. 247 00:15:36,060 --> 00:15:38,187 Hudba je až moc radostná. 248 00:15:39,521 --> 00:15:43,150 A co je tohle? Musím to ihned zakázat. Lonny! 249 00:15:43,233 --> 00:15:46,987 To bylo o fous, jestli se mi tohle vůbec stalo. 250 00:15:47,071 --> 00:15:50,032 Jo. Zajímalo by mě, kdo je ten host. 251 00:15:50,115 --> 00:15:52,701 Z toho nekouká nic dobrého. 252 00:15:52,785 --> 00:15:56,789 Heleďte, postrádám činel. Musí tady někde být. 253 00:15:56,872 --> 00:15:59,625 U všech pyramid, co to klepe? 254 00:15:59,708 --> 00:16:04,171 Nechci nikoho děsit, ale musí to být duch! 255 00:16:04,254 --> 00:16:06,465 Ne, spíš potrubí. 256 00:16:06,548 --> 00:16:08,634 Omylem jsem spláchl prkno. 257 00:16:08,717 --> 00:16:12,137 Záchodové potrubí si s ním očividně neporadí. 258 00:16:12,221 --> 00:16:15,391 Nezní to jako rytmus písničky? 259 00:16:15,474 --> 00:16:17,601 Jako bubnující duch? 260 00:16:17,685 --> 00:16:21,772 To je můj rytmus. Ten, co jsem hrál na koncertě. 261 00:16:21,855 --> 00:16:24,441 To bude Evie. Zbožňuje moje sólo. 262 00:16:24,525 --> 00:16:26,777 Já chtěl, aby hrála na činel. 263 00:16:26,860 --> 00:16:29,238 Na ten, který nám teď chybí! 264 00:16:29,321 --> 00:16:32,616 To znamená, že pan Peabody hledá Evie! 265 00:16:32,700 --> 00:16:36,203 Musíme ji najít dřív než on. Hurá za rytmem! 266 00:16:36,996 --> 00:16:37,830 Evie? 267 00:16:37,913 --> 00:16:40,749 Evie, jestli se tu v říši schováváš, 268 00:16:40,833 --> 00:16:45,045 přikazuji ti, aby ses ukázala. Ano? 269 00:16:45,129 --> 00:16:48,674 Volám Evie. Vylez, až už jsi kdekoliv. 270 00:16:49,675 --> 00:16:53,220 A mám tě! Ne, tady nic není. 271 00:16:53,303 --> 00:16:54,847 Kde jsi, maličká? 272 00:16:54,930 --> 00:16:56,181 - Evie! - Co teď? 273 00:16:58,475 --> 00:17:01,562 Prolezli jsme každý sarkofág a pyramidu. 274 00:17:01,645 --> 00:17:05,691 Nemluvě o nosu Sfingy. Žádná legrace! 275 00:17:05,774 --> 00:17:07,234 Už tě mám, zvuku! 276 00:17:07,317 --> 00:17:09,528 Pan Peabody! Zase! Schovat! 277 00:17:09,611 --> 00:17:10,487 Pro pána. 278 00:17:12,281 --> 00:17:16,368 Slečna Jonesová? Odkud se ozývají ty hlasy? 279 00:17:16,452 --> 00:17:20,372 To jsem byla já, pane Peabody. 280 00:17:20,456 --> 00:17:23,917 Nesmysl. Já slyšel nejméně čtyři různé hlasy. 281 00:17:24,001 --> 00:17:27,963 Zkoušela jsem si, kolik různých hlasů svedu. 282 00:17:28,047 --> 00:17:29,006 Sluníčko. 283 00:17:29,089 --> 00:17:30,758 Mezozoické. 284 00:17:30,841 --> 00:17:36,638 Je to královna, zapomněl jsi? Bizonické. Kuš! Ptáci dodo nechodí do pouště. 285 00:17:36,722 --> 00:17:38,682 Takhle nemluvím. Nebo jo? 286 00:17:38,766 --> 00:17:41,477 Tak si nech své hlasy pro sebe. 287 00:17:41,560 --> 00:17:45,689 Dnešní večer je důležitý, než aby ho Jonesovi kazili. 288 00:17:47,149 --> 00:17:48,650 Už je čisto! 289 00:17:50,402 --> 00:17:55,240 Pšt! Oči, naše pátrání musí být odteď mnohem tišší. Rozumíte? 290 00:17:55,324 --> 00:17:56,325 Jasně. 291 00:17:57,743 --> 00:18:00,996 Pozor, plyšáci. Freddy skáče! 292 00:18:01,955 --> 00:18:03,665 Jsi tady, Evie? 293 00:18:03,749 --> 00:18:06,710 Freddy! Máš být zticha. Zapomněls? 294 00:18:06,794 --> 00:18:08,545 Jsem zticha. 295 00:18:08,629 --> 00:18:10,714 Myslím, že tu není. 296 00:18:10,798 --> 00:18:12,883 Taky si myslím. Pojďte. 297 00:18:13,634 --> 00:18:16,887 Jejda. Ralph asi neslyšel, že má být ticho. 298 00:18:17,846 --> 00:18:19,014 Dante! Nehýbat! 299 00:18:20,015 --> 00:18:22,392 Už tě mám, záhadný zvuku! 300 00:18:22,476 --> 00:18:23,352 Pan P.! 301 00:18:23,852 --> 00:18:26,939 Zase? Docházejí nám skrýše, sluníčko. 302 00:18:27,856 --> 00:18:29,066 Mám nápad. 303 00:18:30,275 --> 00:18:34,613 Zase ty? Tak počkat. Něco tu je jinak. 304 00:18:35,864 --> 00:18:38,450 Jo, máme nové zboží! 305 00:18:38,534 --> 00:18:41,286 O žádné zásilce nevím. Počkat. 306 00:18:41,370 --> 00:18:44,331 Ten nový plyšový bizon je rozkošný. 307 00:18:45,290 --> 00:18:46,125 Co? 308 00:18:47,793 --> 00:18:49,586 Na tohle nemám čas. 309 00:18:50,712 --> 00:18:53,382 Tentokrát nás málem chytil. 310 00:18:53,465 --> 00:18:56,426 A v pátrání po Evie nejsme o nic dál. 311 00:18:56,510 --> 00:18:59,054 Její bubnování se ozývá všude. 312 00:18:59,138 --> 00:19:03,725 Počkejte. Ozvěna. Už vím, kde je Evie. Pojďte! 313 00:19:03,809 --> 00:19:05,435 Můžu si je nechat? 314 00:19:05,519 --> 00:19:07,146 Dudley, je noc. 315 00:19:07,229 --> 00:19:10,816 Slunce nereaguje na chladno, víš? 316 00:19:12,192 --> 00:19:13,861 Evie! Tady jsi. 317 00:19:13,944 --> 00:19:18,323 Freddy! Měl jsi pravdu. Ideální místo na bubnování. 318 00:19:18,407 --> 00:19:20,492 Proč jsi utekla s činelem? 319 00:19:20,576 --> 00:19:22,327 No jo, vlastně. Tumáš. 320 00:19:22,411 --> 00:19:26,832 Ale ne. Chci, aby sis ho nechala a přidala se k Rotundám. 321 00:19:26,915 --> 00:19:31,879 Vím, myslíš si, že jsi moc malá, ale to by tě nemělo odradit. 322 00:19:31,962 --> 00:19:33,797 Jsi moc talentovaná. 323 00:19:33,881 --> 00:19:37,384 Díky. Ostatní myši se mi ale smějí. 324 00:19:37,467 --> 00:19:42,389 Myši mají být tiché a malé, ne hopsající, hlučné rockové hvězdy! 325 00:19:42,472 --> 00:19:45,267 Jmenuj mi jedinou myší hvězdu. 326 00:19:45,350 --> 00:19:49,521 No, to nebude lehké. Beethoven nebyl myš, že ne? 327 00:19:49,605 --> 00:19:52,274 Evie, ty jsi rocková hvězda! 328 00:19:52,357 --> 00:19:57,446 Díky. Uvnitř se cítím docela v pohodě, ale pořád jsem jen myš. 329 00:19:57,529 --> 00:20:00,782 Můžeš být taková myš, jaká chceš. 330 00:20:00,866 --> 00:20:04,578 Velká, malá, tichá nebo hlučná. Vyber si. 331 00:20:04,661 --> 00:20:07,331 Tohle mě dosud nenapadlo. 332 00:20:07,414 --> 00:20:08,248 Vítej! 333 00:20:08,332 --> 00:20:12,377 Pan Peabody. Asi mu přišla ta návštěva. Pojďte. 334 00:20:16,423 --> 00:20:19,676 Dneska se vám tu určitě něco zalíbí. 335 00:20:19,760 --> 00:20:21,511 - Kdo to je? - Nevím. 336 00:20:21,595 --> 00:20:23,931 Ale mám z toho špatný pocit. 337 00:20:24,014 --> 00:20:25,599 Má pěkný klobouk. 338 00:20:25,682 --> 00:20:27,684 Pojďme blíž a zjistíme to. 339 00:20:27,768 --> 00:20:30,646 Počkejte, až uvidíte egyptskou část. 340 00:20:30,729 --> 00:20:32,773 Spousta mumií na výběr. 341 00:20:32,856 --> 00:20:36,109 Jo, pořád říkám, že mumií není nikdy dost. 342 00:20:36,193 --> 00:20:38,570 Počkat! Dost mumií na co? 343 00:20:38,654 --> 00:20:40,948 Nebo mám antickou šachovnici. 344 00:20:41,031 --> 00:20:43,742 A obrovskou velrybu. Vše na prodej. 345 00:20:44,785 --> 00:20:46,995 Jde si kupovat věci z muzea? 346 00:20:47,079 --> 00:20:48,330 Co my s tím? 347 00:20:48,413 --> 00:20:49,748 Kohokoliv z nás! 348 00:20:49,831 --> 00:20:53,043 Ne! Co když bude chtít ptáka dodo? 349 00:20:53,126 --> 00:20:55,796 Nebojte se. To nedopustím. 350 00:20:55,879 --> 00:20:58,966 Jdou sem! Všichni ztuhnout! 351 00:21:01,134 --> 00:21:03,011 - Moc velké. - Aha. 352 00:21:03,095 --> 00:21:07,182 To s tím kloboukem beru zpět. Má šílený vkus. 353 00:21:08,600 --> 00:21:10,435 Moc zelené. 354 00:21:10,519 --> 00:21:14,106 Musíme ji odsud dostat, ještě než něco koupí. 355 00:21:14,189 --> 00:21:15,232 Ale jak? 356 00:21:15,315 --> 00:21:19,194 Pane Peabody, dobře víte, že mám bezedný rozpočet. 357 00:21:19,278 --> 00:21:21,488 Opravdu? To jsem netušil. 358 00:21:21,571 --> 00:21:26,618 Ale jsem velice vybíravá a žádná z těchto věcí mě neoslovuje. 359 00:21:26,702 --> 00:21:29,413 Takže už asi půjdu. Počkat. 360 00:21:30,414 --> 00:21:34,334 Mistrovské dílo. Nic krásnějšího jsem neviděla. 361 00:21:34,418 --> 00:21:36,545 No jo, ten rozkošný bizon. 362 00:21:36,628 --> 00:21:39,298 Ano! Toho prostě musím mít. 363 00:21:39,381 --> 00:21:41,842 Výborně. Připravím vám ho. 364 00:21:41,925 --> 00:21:44,970 To ne! Freddy! Musíme něco udělat. 365 00:21:46,888 --> 00:21:50,642 Postarám se o to. Snad. Jo, to zvládnu. 366 00:21:52,269 --> 00:21:54,146 Co to má znamenat? 367 00:21:57,024 --> 00:22:01,111 V tak strašidelném muzeu si nic kupovat nebudu. 368 00:22:01,194 --> 00:22:02,988 Počkat! Slečno Luann! 369 00:22:03,071 --> 00:22:04,740 To bylo jen tak tak! 370 00:22:05,490 --> 00:22:07,617 Evie! Zachránila jsi mě! 371 00:22:07,701 --> 00:22:08,660 Dobrá práce! 372 00:22:08,744 --> 00:22:13,332 To bylo vzrušující. Jsem malá a přesto umím zastrašit! 373 00:22:13,415 --> 00:22:16,126 Tak o tom jsem nikdy nepochyboval. 374 00:22:16,209 --> 00:22:19,755 Někdy musíš lidem říct, kdo jsi uvnitř. 375 00:22:23,508 --> 00:22:26,261 Svět si může myslet, že tě zná! 376 00:22:26,762 --> 00:22:30,265 Vidí myš, která je poměrně malá. 377 00:22:30,349 --> 00:22:35,937 Někdy se jim musí ukázat, že nejsi tím, co vidí! 378 00:22:36,021 --> 00:22:40,067 Protože velikost, to je stav mysli! 379 00:22:40,150 --> 00:22:43,403 Co je uvnitř a vně, není vždy v souladu. 380 00:22:43,487 --> 00:22:46,990 Velikost tvého srdce se nedá omezit! 381 00:22:47,074 --> 00:22:49,993 Velikost je stav mysli! 382 00:22:50,577 --> 00:22:53,246 Říká se, že zdání klame. 383 00:22:53,830 --> 00:22:57,292 Jsem živým důkazem toho, že někdy je to tak. 384 00:22:57,376 --> 00:23:03,006 Právě jsem začala věřit, že jsem opravdu velká rocková hvězda! 385 00:23:03,090 --> 00:23:07,135 Protože velikost, to je stav mysli! 386 00:23:07,219 --> 00:23:10,305 Co je uvnitř a vně, není vždy v souladu. 387 00:23:10,389 --> 00:23:14,017 Velikost tvého srdce se nedá omezit! 388 00:23:14,101 --> 00:23:20,357 Velikost je stav mysli! 389 00:23:21,191 --> 00:23:24,027 Vážené zvířectvo a mumie, 390 00:23:24,111 --> 00:23:28,115 představuji vám nejnovějšího člena kapely Rotundy! 391 00:23:28,198 --> 00:23:32,536 Potlesk pro Evie! 392 00:23:32,619 --> 00:23:35,122 Jo! Hraješ skvěle! 393 00:23:35,789 --> 00:23:37,624 Ty válíš, Evie! 394 00:23:37,707 --> 00:23:41,420 Viď že jo? Tak si to dáme od začátku. 395 00:24:32,137 --> 00:24:36,391 Překlad titulků: Michal Pokorny