1
00:00:07,090 --> 00:00:08,800
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:11,678 --> 00:00:15,640
En un lugar lleno de misterio,
donde el pasado cobra vida,
3
00:00:15,724 --> 00:00:19,978
hay una heroína de la historia
lista para triunfar.
4
00:00:20,061 --> 00:00:24,107
Salva nuestro futuro
protegiendo nuestro pasado.
5
00:00:24,190 --> 00:00:27,027
Es una heroína, y su momento llegó.
6
00:00:27,110 --> 00:00:28,695
¡Ridley Jones!
7
00:00:28,778 --> 00:00:31,281
Atrevida, audaz y valiente.
8
00:00:31,364 --> 00:00:32,907
¡Ridley Jones!
9
00:00:32,991 --> 00:00:35,577
Protege el museo con orgullo.
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,287
¡Ridley Jones!
11
00:00:37,370 --> 00:00:40,582
Su sentido de la aventura es contagioso.
12
00:00:40,665 --> 00:00:44,002
Con dinos, dodos y chimpancés astronautas.
13
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
¡Ridley Jones!
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,214
Con su sombrero insignia.
15
00:00:48,298 --> 00:00:52,385
¡Ridley Jones!
Nada se interpone en su camino.
16
00:00:52,469 --> 00:00:55,013
Nunca cederá ante el miedo.
17
00:00:55,096 --> 00:00:57,599
Brilla en la aventura.
18
00:00:57,682 --> 00:01:00,769
Lista para luchar, salva el día.
19
00:01:00,852 --> 00:01:05,732
¡Ridley Jones!
20
00:01:10,320 --> 00:01:12,530
Peaches y más allá del infinito.
21
00:01:12,614 --> 00:01:14,199
¿Y esa estrella?
22
00:01:14,282 --> 00:01:15,533
Es Antares.
23
00:01:15,617 --> 00:01:18,453
¿Cuál es esa? ¿Y esa? ¿Y esa otra?
24
00:01:18,536 --> 00:01:22,415
Esa es Vega. Esa es Capella.
Y Rigil Kentaurus.
25
00:01:22,499 --> 00:01:24,751
Entendido. ¿Cuál es…?
26
00:01:27,629 --> 00:01:30,465
Gracias por atraparme, Peaches.
27
00:01:30,548 --> 00:01:33,093
Siempre te atraparé, solcito.
28
00:01:33,176 --> 00:01:35,178
La vista aquí es hermosa.
29
00:01:35,261 --> 00:01:40,391
Bella como un bizcocho de banana.
Ojalá pudiera volver al espacio.
30
00:01:40,475 --> 00:01:45,855
Si no podemos ir al espacio,
¿qué podemos hacer que te recuerde a él?
31
00:01:45,939 --> 00:01:48,316
Se me ocurren algunas ideas.
32
00:01:50,318 --> 00:01:55,115
Dominaste el modo Marte.
Ahora, avanza y cambia a modo Júpiter.
33
00:01:55,198 --> 00:01:57,492
Cambiando a Júpiter.
34
00:01:58,201 --> 00:02:00,537
Así me gusta.
35
00:02:00,620 --> 00:02:02,330
¿Qué hace este botón?
36
00:02:03,873 --> 00:02:05,291
Banana sorpresiva.
37
00:02:05,375 --> 00:02:08,169
Houston, ¡tenemos una pirámide!
38
00:02:09,462 --> 00:02:12,924
¡Por mis bananas!
¡Prepárense para el impacto!
39
00:02:14,300 --> 00:02:16,052
¡Ridley! ¿Están bien?
40
00:02:16,136 --> 00:02:20,348
El estado de nuestra misión es óptimo.
41
00:02:20,431 --> 00:02:21,766
Estamos bien.
42
00:02:22,725 --> 00:02:25,395
Lamentablemente, el neumático no.
43
00:02:25,478 --> 00:02:31,151
Lo arreglaría, pero perdí mis herramientas
en el incidente del agujero negro.
44
00:02:32,193 --> 00:02:33,736
¿Incidente?
45
00:02:35,029 --> 00:02:37,407
¿De qué incidente hablas?
46
00:02:38,533 --> 00:02:40,577
¡Te tengo, solcito!
47
00:02:40,660 --> 00:02:46,082
No hablamos del incidente,
pero ahora eres protectora del museo.
48
00:02:46,166 --> 00:02:48,042
Es hora de que lo sepas.
49
00:02:49,043 --> 00:02:53,381
Hace años, antes de que nacieras,
montaba una exhibición:
50
00:02:53,464 --> 00:02:55,675
El futuro de los viajes espaciales.
51
00:02:55,758 --> 00:03:01,472
Pero mi brújula ojo
sin querer activó el agujero negro.
52
00:03:01,556 --> 00:03:08,062
Se expandió y expandió
hasta absorber toda la exhibición.
53
00:03:08,146 --> 00:03:11,774
No vimos nada de esa exhibición
desde entonces.
54
00:03:11,858 --> 00:03:15,320
Y pusimos aquí
la pantalla del agujero negro.
55
00:03:15,403 --> 00:03:18,448
Era peligroso dejarla en la rotonda.
56
00:03:18,531 --> 00:03:23,286
Ese día perdí mi caja de herramientas roja
y muchas bananas.
57
00:03:23,369 --> 00:03:24,996
Mis bananitas.
58
00:03:25,079 --> 00:03:29,375
Ojalá estén bien
en ese bizcocho de banana celeste.
59
00:03:29,459 --> 00:03:33,838
Para reparar tu róver,
enfrentaremos el agujero negro.
60
00:03:33,922 --> 00:03:35,882
¡Por todas las bananas!
61
00:03:35,965 --> 00:03:38,885
¿Tendré otra aventura de astronautas?
62
00:03:38,968 --> 00:03:42,972
Prepárense.
Esta noche iremos al espacio exterior.
63
00:03:43,056 --> 00:03:44,307
- ¡Viva!
- ¡Yupi!
64
00:03:55,360 --> 00:03:58,696
¡Cuidado!
Las bengalas son para emergencias.
65
00:04:08,039 --> 00:04:10,833
Perdón. Pero era bonita.
66
00:04:24,806 --> 00:04:28,142
Perdón.
A Ralph le entusiasma ir al espacio.
67
00:04:35,024 --> 00:04:36,734
Hagámoslo.
68
00:04:36,818 --> 00:04:38,945
- ¡Yupi!
- ¡Sí!
69
00:04:46,286 --> 00:04:47,537
¡Por Dios!
70
00:04:50,123 --> 00:04:51,916
¡Es increíble!
71
00:04:53,167 --> 00:04:55,086
¡Prepárense para el impacto!
72
00:04:55,628 --> 00:04:57,338
¡Eso fue espectacular!
73
00:04:57,839 --> 00:05:03,303
¡Miren! Mis pasos de baile
son aún más bisónticos en el espacio.
74
00:05:03,386 --> 00:05:06,472
En el espacio, casi puedo volar.
75
00:05:07,557 --> 00:05:09,892
¡Espera, cariño! ¡Ya voy!
76
00:05:14,022 --> 00:05:16,649
Te sientes como en casa, Peaches.
77
00:05:16,733 --> 00:05:19,319
Que no te quepa la menor duda.
78
00:05:19,402 --> 00:05:22,697
¡Es un gran salto para los monos!
79
00:05:22,780 --> 00:05:25,450
Vamos, busquemos esa exhibición.
80
00:05:25,533 --> 00:05:27,702
- ¡Yupi!
- ¡Vamos!
81
00:05:28,286 --> 00:05:29,579
¡Yupi!
82
00:05:30,747 --> 00:05:33,666
- Excelente.
- ¡Increíble!
83
00:05:35,209 --> 00:05:36,419
¡Jurástico!
84
00:05:37,920 --> 00:05:39,088
¡Ahí está!
85
00:05:39,172 --> 00:05:44,260
Veo con mis ojos bisónticos
la exhibición de los viajes espaciales.
86
00:05:45,053 --> 00:05:47,555
Mantente alerta y busca mi caja.
87
00:05:47,638 --> 00:05:49,057
¡Sí!
88
00:05:49,640 --> 00:05:52,894
No puedo creer lo bien que aún se ve esto.
89
00:05:54,771 --> 00:05:55,772
¡Hola!
90
00:05:55,855 --> 00:05:58,149
Hola. Soy Ridley Jones.
91
00:05:58,232 --> 00:06:03,488
Hola, Ridley. Yo soy G.L.A.D-6-S.
Pero puedes llamarme Gladys.
92
00:06:03,571 --> 00:06:07,492
Soy la guía de esta exhibición.
93
00:06:07,575 --> 00:06:11,079
No sabía que había un robot
en la exhibición.
94
00:06:11,162 --> 00:06:15,124
Yo seguía en mi caja
cuando crucé el agujero negro.
95
00:06:15,208 --> 00:06:20,755
Cuando aterrizamos en el asteroide,
se abrió, y vivo aquí desde entonces.
96
00:06:20,838 --> 00:06:22,340
No lo puedo creer.
97
00:06:22,423 --> 00:06:26,219
Luego de la misión,
podemos llevarte al museo.
98
00:06:26,302 --> 00:06:27,845
Se los agradezco,
99
00:06:27,929 --> 00:06:31,057
pero preferiría quedarme aquí.
100
00:06:31,641 --> 00:06:33,643
Me gusta la vista.
101
00:06:34,477 --> 00:06:37,188
El espacio exterior es maravilloso.
102
00:06:41,818 --> 00:06:45,029
Aquí flotas y vuelas como quieres
103
00:06:45,113 --> 00:06:48,366
mientras los planetas
giran a tu alrededor.
104
00:06:48,449 --> 00:06:51,619
¿Has visto nebulosas como estas?
105
00:06:51,702 --> 00:06:55,164
¿No te maravillan
todas las estrellas fugaces?
106
00:06:55,248 --> 00:07:01,838
Mira nuestra increíble galaxia,
llena de tanta gracia cósmica.
107
00:07:01,921 --> 00:07:05,133
Libre como un pájaro con ingravidez.
108
00:07:05,216 --> 00:07:10,138
¡La belleza del espacio exterior!
109
00:07:10,221 --> 00:07:13,683
Cometas y cuásares.
El cinturón de asteroides.
110
00:07:13,766 --> 00:07:17,145
¡Agujeros negros y lluvias de meteoros!
111
00:07:17,228 --> 00:07:19,981
Más cerca del cielo
de lo que te has sentido.
112
00:07:20,606 --> 00:07:24,068
Mira brillar las supernovas durante horas.
113
00:07:24,152 --> 00:07:27,321
Colores y luces increíbles.
114
00:07:27,405 --> 00:07:30,575
La Tierra es un rastro azul pálido.
115
00:07:30,658 --> 00:07:33,744
Alucinantes vistas inconcebibles.
116
00:07:33,828 --> 00:07:38,374
¡La belleza del espacio exterior!
117
00:07:38,458 --> 00:07:42,295
¡El espacio exterior!
118
00:07:45,381 --> 00:07:48,092
Es lógico que quieras quedarte.
119
00:07:48,176 --> 00:07:52,805
Buscamos unas herramientas
para reparar el róver.
120
00:07:52,889 --> 00:07:56,517
Aquí no tengo,
pero cuando fue el incidente,
121
00:07:56,601 --> 00:08:00,396
parte de la exhibición
cayó al fondo del barranco.
122
00:08:00,480 --> 00:08:02,815
Síganme, amigos. Les mostraré.
123
00:08:06,277 --> 00:08:11,908
Peaches, en lugar de que yo vaya al museo,
tú podrías quedarte aquí.
124
00:08:13,284 --> 00:08:15,703
Es hermoso aquí arriba.
125
00:08:16,871 --> 00:08:20,416
Aquí estamos, como les prometí.
Un barranco.
126
00:08:20,500 --> 00:08:21,709
¡Genial!
127
00:08:23,044 --> 00:08:24,837
¡Ayúdenme, me caigo!
128
00:08:25,713 --> 00:08:27,715
Caigo lentamente,
129
00:08:27,798 --> 00:08:32,011
así que deberán salvarme
en los próximos 15 minutos.
130
00:08:34,263 --> 00:08:37,141
Siempre te atraparé, solcito.
131
00:08:37,225 --> 00:08:39,310
¡Miren! ¿Qué es eso?
132
00:08:39,393 --> 00:08:43,606
No lo puedo creer. ¡Son mis bananas!
133
00:08:43,689 --> 00:08:48,486
Bananas valientes y deliciosas.
Aquí en el espacio, congeladas.
134
00:08:49,737 --> 00:08:52,949
Quedarían ricas con un poco de caramelo.
135
00:08:53,032 --> 00:08:55,868
Busquemos la caja de herramientas.
136
00:08:56,661 --> 00:08:58,829
Buscaremos hasta que…
137
00:08:58,913 --> 00:08:59,789
Aquí está.
138
00:08:59,872 --> 00:09:00,790
Fue fácil.
139
00:09:00,873 --> 00:09:05,378
Sí, demasiado fácil.
No sé si estoy lista para regresar.
140
00:09:05,461 --> 00:09:08,381
¡Un asteroide! ¡Miren esto!
141
00:09:08,464 --> 00:09:13,135
Seguro ninguna reina en Egipto
ha tenido una piedra espacial.
142
00:09:16,347 --> 00:09:19,809
¡Una avalancha!
143
00:09:19,892 --> 00:09:22,395
Una avalancha muy lenta.
144
00:09:25,439 --> 00:09:26,440
Te tengo.
145
00:09:26,941 --> 00:09:29,193
¡No, la caja de herramientas!
146
00:09:29,277 --> 00:09:31,779
Descuida. Hay poca gravedad.
147
00:09:33,364 --> 00:09:37,118
Esta avalancha no asusta
a un bisonte fuerte.
148
00:09:38,578 --> 00:09:40,997
Hasta luego, roca espacial.
149
00:09:42,248 --> 00:09:45,960
Tómenme una foto
y envíensela a las águilas.
150
00:09:46,836 --> 00:09:49,005
No creo que aquí haya wifi.
151
00:10:04,061 --> 00:10:07,940
Tranquilo. Sé qué hacer
gracias a mi entrenamiento.
152
00:10:08,774 --> 00:10:12,111
¡Aguanta, cariño! ¡Peaches está en camino!
153
00:10:13,029 --> 00:10:15,656
Vaya, cómo extrañaba esto.
154
00:10:15,740 --> 00:10:18,659
¡Ayúdame! ¡Eres mi única esperanza!
155
00:10:18,743 --> 00:10:21,412
Dudley, debes calmarte un poco.
156
00:10:21,495 --> 00:10:26,083
Lo intento, pero mis alas no están hechas
para el espacio.
157
00:10:26,167 --> 00:10:28,169
Creo que tengo una idea.
158
00:10:28,252 --> 00:10:32,381
¡Sí! ¡Me encanta el espacio exterior!
159
00:10:32,465 --> 00:10:35,676
Casi tanto como tres helados de banana.
160
00:10:35,760 --> 00:10:38,429
¡Cuánto me alegra verte!
161
00:10:39,388 --> 00:10:44,185
- Siempre te atraparé, solcito.
- Y yo dejaré que me atrapes.
162
00:10:47,063 --> 00:10:49,523
Eso fue increíble.
163
00:10:49,607 --> 00:10:52,485
Realmente perteneces al espacio.
164
00:10:53,611 --> 00:10:57,031
Peaches, lo entenderemos
si quieres quedarte.
165
00:10:57,615 --> 00:10:58,824
No mentiré.
166
00:10:58,908 --> 00:11:01,744
Esto es más bonito que un bombón,
167
00:11:01,827 --> 00:11:06,332
y el cosmos
hace latir muy fuerte mi corazón…
168
00:11:06,415 --> 00:11:09,293
Peaches, estoy flotando de nuevo.
169
00:11:11,295 --> 00:11:15,257
No podré atrapar a Dudley
si estoy en el espacio.
170
00:11:15,341 --> 00:11:21,263
Gracias, Gladys, pero debo ayudar a Ridley
a ser la mejor protectora posible.
171
00:11:21,347 --> 00:11:22,765
Ahí está mi corazón.
172
00:11:24,517 --> 00:11:27,770
Deberíamos ir a casa. Mamá se preocupará.
173
00:11:27,853 --> 00:11:31,565
Toma este comunicador
y llámame cuando quieras.
174
00:11:31,649 --> 00:11:34,568
Ya sabemos cruzar el agujero negro,
175
00:11:34,652 --> 00:11:38,656
y vendré cuando tenga ganas
de una aventura espacial.
176
00:11:38,739 --> 00:11:43,327
Te extrañaré. Los extrañaré a todos.
Hasta entonces, adiós.
177
00:11:50,876 --> 00:11:52,795
¿Cómo anda el róver?
178
00:11:53,337 --> 00:11:55,881
Fluye como un cometa. ¿Tu banana?
179
00:11:55,965 --> 00:12:00,636
Las bananas congeladas de asteroide
quizá sean mis favoritas.
180
00:12:01,637 --> 00:12:05,474
Intentemos ir más rápido en modo Júpiter.
181
00:12:06,058 --> 00:12:08,102
¡Vamos, antigravedad!
182
00:12:08,185 --> 00:12:10,813
- ¡Amiga!
- ¡Vamos, Peaches!
183
00:12:11,313 --> 00:12:14,066
Lo reintentaré con la pirámide.
184
00:12:14,150 --> 00:12:16,485
¿Te alegra haber vuelto aquí?
185
00:12:16,569 --> 00:12:20,948
¡Bendita sea!
No quisiera perderme esta aventura.
186
00:12:28,456 --> 00:12:30,583
Una persecución en silencio.
187
00:12:36,922 --> 00:12:39,759
Miren estos salones sagrados.
188
00:12:39,842 --> 00:12:42,845
¡Historia y belleza deslumbrante!
189
00:12:42,928 --> 00:12:47,516
No podemos olvidar nuestro deber sagrado.
190
00:12:47,600 --> 00:12:52,021
Debemos cuidar cada artefacto antiguo.
191
00:12:53,522 --> 00:12:58,527
No descansaremos
hasta tener todo resuelto.
192
00:12:59,570 --> 00:13:06,076
Somos los ojos del museo.
193
00:13:06,160 --> 00:13:08,537
Somos los ojos del museo.
194
00:13:08,621 --> 00:13:10,623
¡Hora de mirar!
195
00:13:10,706 --> 00:13:12,291
- ¡Bien!
- ¡Sí!
196
00:13:12,374 --> 00:13:13,793
¡Estuvo genial!
197
00:13:13,876 --> 00:13:16,879
¿Cómo están todos?
198
00:13:16,962 --> 00:13:19,173
¡Somos Las Rotondas!
199
00:13:19,256 --> 00:13:20,591
¡Vamos, Rotondas!
200
00:13:20,674 --> 00:13:23,469
Las Rotondas saben cómo entretener.
201
00:13:23,552 --> 00:13:26,096
¡Es la mejor banda del museo!
202
00:13:26,180 --> 00:13:29,975
Es la única banda. Pero sí, es la mejor.
203
00:13:30,059 --> 00:13:32,978
¡Adelante, Fred!
204
00:13:34,104 --> 00:13:35,147
¡Vamos, Fred!
205
00:13:35,231 --> 00:13:38,359
- Ese ritmo es dinomita.
- ¡Qué estrella!
206
00:13:41,362 --> 00:13:43,656
¡Eres buen músico, Fred!
207
00:13:43,739 --> 00:13:46,826
Bueno, ¡tú también! ¡Mírate!
208
00:13:49,620 --> 00:13:51,539
¡Sí! ¡Tú, Evie!
209
00:13:52,414 --> 00:13:53,958
Espera. ¿En serio?
210
00:13:54,041 --> 00:13:59,797
Luego vayan a la tienda de regalos
para comprar nuestros productos.
211
00:13:59,880 --> 00:14:00,756
Es broma.
212
00:14:02,007 --> 00:14:04,093
¡Eso fue de otro planeta!
213
00:14:04,176 --> 00:14:06,554
Espera, Evie. Tocas muy bien.
214
00:14:06,637 --> 00:14:10,015
Eso significa mucho viniendo de ti, Fred.
215
00:14:10,099 --> 00:14:12,351
Veo mucho de mí en ti. Toma.
216
00:14:13,561 --> 00:14:17,147
Deberías unirte a la banda.
Haremos un duelo…
217
00:14:17,231 --> 00:14:19,859
Me encantaría, pero no puedo.
218
00:14:20,442 --> 00:14:23,237
De acuerdo. Pero ¿por qué?
219
00:14:23,320 --> 00:14:28,325
Soy muy pequeña. ¿Ves?
Apenas alcanzo el pedal.
220
00:14:28,409 --> 00:14:33,414
No era el bisonte grande y fuerte que ves
cuando aprendí a tocar.
221
00:14:33,497 --> 00:14:34,665
Era un ternero.
222
00:14:34,748 --> 00:14:36,166
¿De verdad?
223
00:14:36,250 --> 00:14:39,253
Practicaba en el modelo de Saturno.
224
00:14:39,336 --> 00:14:42,047
El sonido era bisóntico por el eco.
225
00:14:42,131 --> 00:14:43,966
Eso es genial.
226
00:14:44,049 --> 00:14:46,468
Que tu tamaño no te detenga.
227
00:14:48,137 --> 00:14:49,430
¿Qué pasa aquí?
228
00:14:49,513 --> 00:14:50,890
¡Emergencia!
229
00:14:50,973 --> 00:14:53,392
Código: Peabody. ¡Escóndanse!
230
00:14:53,475 --> 00:14:54,518
¡Escóndanse!
231
00:14:54,602 --> 00:14:56,103
¡Dispérsense!
232
00:14:56,186 --> 00:14:57,479
¡No se asusten!
233
00:14:57,563 --> 00:14:59,523
¡Sigue tu propio consejo!
234
00:15:02,776 --> 00:15:04,028
¿Y ese alboroto?
235
00:15:04,111 --> 00:15:06,155
Esto es un museo, no un concierto.
236
00:15:06,238 --> 00:15:10,784
No me gusta la música.
Me hace sentir cosas espantosas.
237
00:15:10,868 --> 00:15:14,204
¿Todo ese ruido lo causaba esto?
238
00:15:14,288 --> 00:15:18,042
Hola, señor Peabody.
Estaba practicando. Yo sola.
239
00:15:22,504 --> 00:15:25,799
Ya detente. Vendrá una invitada rica…
240
00:15:25,883 --> 00:15:31,305
Digo, una invitada muy especial,
y todo debe estar perfecto.
241
00:15:31,388 --> 00:15:33,474
¿Quién es?
242
00:15:33,557 --> 00:15:35,935
No importa, solo haz silencio.
243
00:15:36,018 --> 00:15:38,228
La música es muy alegre.
244
00:15:39,688 --> 00:15:43,651
¿Y eso?
Debo detenerlo de inmediato. ¡Lonny!
245
00:15:43,734 --> 00:15:46,987
Esta vez sí que estuvo cerca.
246
00:15:47,071 --> 00:15:50,032
Sí. ¿Quién será esa invitada especial?
247
00:15:50,115 --> 00:15:52,826
Conociéndolo, no puede ser bueno.
248
00:15:52,910 --> 00:15:56,830
¡Falta mi platillo! Debe estar por aquí.
249
00:15:56,914 --> 00:15:59,625
¿Qué es eso, por el Antiguo Egipto?
250
00:15:59,708 --> 00:16:04,171
No quiero asustar a nadie,
pero seguramente es un fantasma.
251
00:16:04,254 --> 00:16:08,592
No, deben ser las tuberías.
El otro día tiré una tabla.
252
00:16:08,676 --> 00:16:12,137
El interior de un retrete
no sirve como pista.
253
00:16:12,221 --> 00:16:15,391
¿No parece el ritmo de una canción?
254
00:16:15,474 --> 00:16:17,601
¿Es un baterista fantasma?
255
00:16:17,685 --> 00:16:21,855
Oigan, ese es el ritmo
que toqué en el concierto.
256
00:16:21,939 --> 00:16:23,148
Debe ser Evie.
257
00:16:23,232 --> 00:16:29,321
Le gustó mi solo, y le ofrecí el platillo.
¡El que desapareció!
258
00:16:29,405 --> 00:16:32,574
Entonces, el señor Peabody busca a Evie.
259
00:16:32,658 --> 00:16:36,245
Debemos encontrarla antes que él.
Sigan la música.
260
00:16:36,996 --> 00:16:37,830
¿Evie?
261
00:16:37,913 --> 00:16:43,794
Si estás en los dominios de esta reina,
¡exijo que te muestres!
262
00:16:43,877 --> 00:16:45,045
¿Por favor?
263
00:16:45,129 --> 00:16:48,674
Torre de control a Evie.
Sal de donde estés.
264
00:16:49,800 --> 00:16:50,926
¡Te encontré!
265
00:16:52,261 --> 00:16:53,262
No hay nada.
266
00:16:53,345 --> 00:16:54,847
¿Dónde estás?
267
00:16:54,930 --> 00:16:56,473
- Evie.
- ¿Ahora qué?
268
00:16:58,642 --> 00:17:01,603
Revisamos cada sarcófago y pirámide…
269
00:17:01,687 --> 00:17:05,691
Sin mencionar la nariz de la esfinge.
¡Qué difícil!
270
00:17:05,774 --> 00:17:07,234
¡Ya te encontré!
271
00:17:07,317 --> 00:17:09,528
¡Es Peabody! ¡Escóndanse!
272
00:17:09,611 --> 00:17:10,487
Dios.
273
00:17:12,322 --> 00:17:16,368
¿Señorita Jones?
¿De dónde venían todas esas voces?
274
00:17:16,452 --> 00:17:20,372
Era yo, señor Peabody.
275
00:17:20,456 --> 00:17:23,917
No tiene sentido.
Oí cuatro voces diferentes.
276
00:17:24,001 --> 00:17:27,921
Estaba viendo
cuántas voces distintas podía hacer.
277
00:17:28,005 --> 00:17:29,006
Hola, cariño.
278
00:17:29,089 --> 00:17:30,758
¡Mesozoico!
279
00:17:30,841 --> 00:17:36,638
Soy una reina, ¿recuerdas? Bisóntico.
¡Graznido! Los dodos no hacen postres.
280
00:17:36,722 --> 00:17:38,766
Yo no hablo así, ¿verdad?
281
00:17:38,849 --> 00:17:41,560
Mantén tus "voces" en secreto.
282
00:17:41,643 --> 00:17:45,898
Hoy no puedo distraerme
con las travesuras de las Jones.
283
00:17:47,232 --> 00:17:48,484
Ya pueden salir.
284
00:17:50,402 --> 00:17:55,491
Ojos, ahora debemos buscar
haciendo mucho más silencio, ¿sí?
285
00:17:55,574 --> 00:17:56,450
Entendido.
286
00:17:57,785 --> 00:18:01,080
Cuidado, peluches. ¡Aquí viene Fred!
287
00:18:01,955 --> 00:18:03,665
¿Estás aquí, Evie?
288
00:18:03,749 --> 00:18:06,835
No grites, Fred. ¿Recuerdas?
289
00:18:06,919 --> 00:18:09,046
Y no grito.
290
00:18:09,129 --> 00:18:10,714
Dudo que esté aquí.
291
00:18:10,798 --> 00:18:12,925
Yo también. Vámonos.
292
00:18:13,675 --> 00:18:17,137
Ralph no escuchó
que había que hacer silencio.
293
00:18:17,846 --> 00:18:19,181
¡Deja de moverte!
294
00:18:20,015 --> 00:18:22,392
¡Te tengo, ruido misterioso!
295
00:18:22,476 --> 00:18:23,769
¡Peabody!
296
00:18:23,852 --> 00:18:26,939
Nos estamos quedando sin escondites.
297
00:18:27,898 --> 00:18:29,066
Tengo una idea.
298
00:18:30,359 --> 00:18:32,694
¿Tú otra vez? Espera.
299
00:18:32,778 --> 00:18:34,822
Hay algo distinto aquí.
300
00:18:35,989 --> 00:18:38,534
¡Sí, tenemos productos nuevos!
301
00:18:38,617 --> 00:18:41,286
No recuerdo haberlos recibido. Espera.
302
00:18:41,370 --> 00:18:44,581
Ese bisonte de peluche nuevo es adorable.
303
00:18:47,793 --> 00:18:49,795
No tengo tiempo para esto.
304
00:18:50,838 --> 00:18:53,382
Casi nos atrapa esta vez.
305
00:18:53,465 --> 00:18:56,468
Y seguimos sin encontrar a Evie.
306
00:18:56,552 --> 00:18:59,054
Su percusión sigue haciendo eco.
307
00:18:59,138 --> 00:19:03,725
Un momento. "Eco".
Ya sé dónde está Evie. ¡Vamos!
308
00:19:03,809 --> 00:19:05,477
¿Puedo quedármelos?
309
00:19:05,561 --> 00:19:07,229
Dudley, es de noche.
310
00:19:07,312 --> 00:19:10,816
El sol nunca se pone en mi planeta Genial.
311
00:19:12,317 --> 00:19:13,944
¡Evie! Ahí estás.
312
00:19:14,027 --> 00:19:18,365
¡Fred! Es verdad.
Este lugar es perfecto para la batería.
313
00:19:18,448 --> 00:19:20,492
¿Por qué huiste con el platillo?
314
00:19:20,576 --> 00:19:22,327
Cierto. Aquí tienes.
315
00:19:22,411 --> 00:19:26,832
No. Quiero que lo tengas
y que te unas a Las Rotondas.
316
00:19:26,915 --> 00:19:31,879
Dices que eres muy pequeña,
pero eso no debería detenerte.
317
00:19:31,962 --> 00:19:33,797
Eres muy talentosa.
318
00:19:33,881 --> 00:19:37,384
Gracias,
pero los ratones se reirían de mí.
319
00:19:37,467 --> 00:19:42,431
Los ratones son silenciosos y pequeños,
no estrellas de rock.
320
00:19:42,514 --> 00:19:45,267
Nombren un ratón músico.
321
00:19:45,350 --> 00:19:49,521
Esa es difícil.
Beethoven no era un ratón, ¿verdad?
322
00:19:49,605 --> 00:19:52,274
¡Tú eres una estrella de rock!
323
00:19:52,357 --> 00:19:57,446
Gracias. Me siento genial por dentro,
pero sigo siendo un ratón.
324
00:19:57,529 --> 00:20:00,991
Puedes ser el tipo de ratón que quieras.
325
00:20:01,074 --> 00:20:04,578
Grande o pequeño, silencioso o ruidoso…
326
00:20:04,661 --> 00:20:07,289
Nunca lo había pensado así.
327
00:20:07,372 --> 00:20:08,248
Bienvenida.
328
00:20:08,332 --> 00:20:12,419
El señor Peabody.
Parece que llegó su invitada. Vamos.
329
00:20:16,465 --> 00:20:19,676
Seguro encontrará algo que le guste.
330
00:20:19,760 --> 00:20:21,511
- ¿Quién es?
- No sé.
331
00:20:21,595 --> 00:20:23,931
Tengo un mal presentimiento.
332
00:20:24,014 --> 00:20:25,641
Amo su sombrero.
333
00:20:25,724 --> 00:20:27,684
Vamos a averiguarlo.
334
00:20:27,768 --> 00:20:30,729
Espere a ver el ala egipcia,
señorita Luann.
335
00:20:30,812 --> 00:20:32,814
Hay muchas momias.
336
00:20:32,898 --> 00:20:36,109
Nunca se tienen suficientes momias.
337
00:20:36,193 --> 00:20:38,570
¿Para qué quiere momias?
338
00:20:38,654 --> 00:20:43,742
¿O quizá un tablero de ajedrez?
¿Una ballena? Todo está a la venta.
339
00:20:44,785 --> 00:20:46,995
¿Comprará cosas del museo?
340
00:20:47,079 --> 00:20:48,330
¿O sea que…?
341
00:20:48,413 --> 00:20:49,748
Quizá nos compre.
342
00:20:50,624 --> 00:20:53,043
¿Y si quiere llevarse un dodo?
343
00:20:53,126 --> 00:20:55,796
Descuiden. No dejaré que eso pase.
344
00:20:55,879 --> 00:20:59,174
¡Vienen hacia aquí! ¡Quédense quietos!
345
00:21:01,218 --> 00:21:02,177
Muy grande.
346
00:21:03,095 --> 00:21:07,307
Retiro lo dicho sobre su sombrero.
Tiene muy mal gusto.
347
00:21:08,642 --> 00:21:10,519
Demasiado verde.
348
00:21:10,602 --> 00:21:14,189
Saquémosla de aquí
antes de que compre algo.
349
00:21:14,273 --> 00:21:15,232
Pero ¿cómo?
350
00:21:15,315 --> 00:21:19,319
Como sabe, tengo un presupuesto ilimitado.
351
00:21:19,403 --> 00:21:21,488
¿En serio? No tenía idea.
352
00:21:21,571 --> 00:21:26,743
Pero soy muy exigente,
y estas piezas no me dicen nada.
353
00:21:26,827 --> 00:21:28,495
Ya me voy.
354
00:21:28,578 --> 00:21:29,413
Espere.
355
00:21:30,414 --> 00:21:34,334
Qué obra maestra.
Nunca había visto tanta belleza.
356
00:21:34,418 --> 00:21:36,586
Ese lindo bisonte.
357
00:21:36,670 --> 00:21:39,381
¡Sí! Tengo que tenerlo.
358
00:21:39,464 --> 00:21:41,842
Excelente. Lo prepararé.
359
00:21:41,925 --> 00:21:44,970
¡Fred! Tenemos que poder hacer algo.
360
00:21:46,930 --> 00:21:48,849
Ya sé qué hacer.
361
00:21:48,932 --> 00:21:50,642
Sí, yo me ocupo.
362
00:21:52,894 --> 00:21:54,146
¿Qué es eso?
363
00:21:57,024 --> 00:22:01,111
No compraré nada
en este museo espeluznante.
364
00:22:01,194 --> 00:22:02,988
Espere, señorita Luann.
365
00:22:03,071 --> 00:22:04,740
Eso estuvo cerca.
366
00:22:05,532 --> 00:22:07,659
¡Evie! ¡Me salvaste!
367
00:22:07,743 --> 00:22:08,660
Bien hecho.
368
00:22:08,744 --> 00:22:13,332
Qué emocionante.
¡Supongo que soy pequeña y grandiosa!
369
00:22:13,415 --> 00:22:16,335
Jamás lo puse en duda.
370
00:22:16,418 --> 00:22:19,880
Debes decirle al mundo
quién eres realmente.
371
00:22:23,592 --> 00:22:26,303
El mundo puede creer que te conoce.
372
00:22:26,803 --> 00:22:30,265
Ven un ratón que es bastante pequeño.
373
00:22:30,349 --> 00:22:35,937
Pero a veces tienes que mostrarles
que no eres lo que ven.
374
00:22:36,021 --> 00:22:40,067
Porque la grandeza es un estado mental.
375
00:22:40,150 --> 00:22:43,403
Tu interior y tu exterior
no siempre están alineados.
376
00:22:43,487 --> 00:22:46,907
No puedes limitar el tamaño de tu corazón.
377
00:22:46,990 --> 00:22:49,993
La grandeza es un estado mental.
378
00:22:50,619 --> 00:22:53,246
Dicen que las apariencias engañan.
379
00:22:53,830 --> 00:22:57,292
Soy la prueba viviente
de que a veces sucede.
380
00:22:57,376 --> 00:23:03,048
Porque ahora empecé a creer
que soy una gran estrella de rock.
381
00:23:03,131 --> 00:23:07,135
Porque la grandeza es un estado mental.
382
00:23:07,219 --> 00:23:10,305
Tu interior y tu exterior
no siempre están alineados.
383
00:23:10,389 --> 00:23:13,975
No puedes limitar el tamaño de tu corazón.
384
00:23:14,059 --> 00:23:20,357
La grandeza es un estado mental.
385
00:23:21,274 --> 00:23:24,069
Damas momias y caballeros lémures,
386
00:23:24,152 --> 00:23:28,115
les presentamos
al nuevo miembro de Las Rotondas.
387
00:23:28,198 --> 00:23:32,285
¡Un aplauso para Evie!
388
00:23:33,620 --> 00:23:35,122
¡Suenas excelente!
389
00:23:35,789 --> 00:23:37,624
¡Eres genial, Evie!
390
00:23:37,707 --> 00:23:41,420
Sí, ¿no? Ahora vamos desde el principio.
391
00:24:32,137 --> 00:24:33,972
Subtítulos: M. Lupidi