1 00:00:07,090 --> 00:00:08,800 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:15,640 En un lugar lleno de misterio, donde el pasado cobra vida, 3 00:00:15,724 --> 00:00:19,978 hay una heroína de la historia lista para triunfar. 4 00:00:20,061 --> 00:00:24,107 Salva nuestro futuro protegiendo nuestro pasado. 5 00:00:24,190 --> 00:00:27,027 Es una heroína, y su momento llegó. 6 00:00:27,110 --> 00:00:28,695 ¡Ridley Jones! 7 00:00:28,778 --> 00:00:31,281 Atrevida, audaz y valiente. 8 00:00:31,364 --> 00:00:32,907 ¡Ridley Jones! 9 00:00:32,991 --> 00:00:35,577 Protege el museo con orgullo. 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,287 ¡Ridley Jones! 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,582 Su sentido de la aventura es contagioso. 12 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 Con dinos, dodos y chimpancés astronautas. 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 ¡Ridley Jones! 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,214 Con su sombrero insignia. 15 00:00:48,298 --> 00:00:52,385 ¡Ridley Jones! Nada se interpone en su camino. 16 00:00:52,469 --> 00:00:55,013 Nunca cederá ante el miedo. 17 00:00:55,096 --> 00:00:57,599 Brilla en la aventura. 18 00:00:57,682 --> 00:01:00,769 Lista para luchar, salva el día. 19 00:01:00,852 --> 00:01:05,732 ¡Ridley Jones! 20 00:01:10,320 --> 00:01:12,530 Peaches y más allá del infinito. 21 00:01:12,614 --> 00:01:14,199 ¿Y esa estrella? 22 00:01:14,282 --> 00:01:15,533 Es Antares. 23 00:01:15,617 --> 00:01:18,453 ¿Cuál es esa? ¿Y esa? ¿Y esa otra? 24 00:01:18,536 --> 00:01:22,415 Esa es Vega. Esa es Capella. Y Rigil Kentaurus. 25 00:01:22,499 --> 00:01:24,751 Entendido. ¿Cuál es…? 26 00:01:27,629 --> 00:01:30,465 Gracias por atraparme, Peaches. 27 00:01:30,548 --> 00:01:33,093 Siempre te atraparé, solcito. 28 00:01:33,176 --> 00:01:35,178 La vista aquí es hermosa. 29 00:01:35,261 --> 00:01:40,391 Bella como un bizcocho de banana. Ojalá pudiera volver al espacio. 30 00:01:40,475 --> 00:01:45,855 Si no podemos ir al espacio, ¿qué podemos hacer que te recuerde a él? 31 00:01:45,939 --> 00:01:48,316 Se me ocurren algunas ideas. 32 00:01:50,318 --> 00:01:55,115 Dominaste el modo Marte. Ahora, avanza y cambia a modo Júpiter. 33 00:01:55,198 --> 00:01:57,492 Cambiando a Júpiter. 34 00:01:58,201 --> 00:02:00,537 Así me gusta. 35 00:02:00,620 --> 00:02:02,330 ¿Qué hace este botón? 36 00:02:03,873 --> 00:02:05,291 Banana sorpresiva. 37 00:02:05,375 --> 00:02:08,169 Houston, ¡tenemos una pirámide! 38 00:02:09,462 --> 00:02:12,924 ¡Por mis bananas! ¡Prepárense para el impacto! 39 00:02:14,300 --> 00:02:16,052 ¡Ridley! ¿Están bien? 40 00:02:16,136 --> 00:02:20,348 El estado de nuestra misión es óptimo. 41 00:02:20,431 --> 00:02:21,766 Estamos bien. 42 00:02:22,725 --> 00:02:25,395 Lamentablemente, el neumático no. 43 00:02:25,478 --> 00:02:31,151 Lo arreglaría, pero perdí mis herramientas en el incidente del agujero negro. 44 00:02:32,193 --> 00:02:33,736 ¿Incidente? 45 00:02:35,029 --> 00:02:37,407 ¿De qué incidente hablas? 46 00:02:38,533 --> 00:02:40,577 ¡Te tengo, solcito! 47 00:02:40,660 --> 00:02:46,082 No hablamos del incidente, pero ahora eres protectora del museo. 48 00:02:46,166 --> 00:02:48,042 Es hora de que lo sepas. 49 00:02:49,043 --> 00:02:53,381 Hace años, antes de que nacieras, montaba una exhibición: 50 00:02:53,464 --> 00:02:55,675 El futuro de los viajes espaciales. 51 00:02:55,758 --> 00:03:01,472 Pero mi brújula ojo sin querer activó el agujero negro. 52 00:03:01,556 --> 00:03:08,062 Se expandió y expandió hasta absorber toda la exhibición. 53 00:03:08,146 --> 00:03:11,774 No vimos nada de esa exhibición desde entonces. 54 00:03:11,858 --> 00:03:15,320 Y pusimos aquí la pantalla del agujero negro. 55 00:03:15,403 --> 00:03:18,448 Era peligroso dejarla en la rotonda. 56 00:03:18,531 --> 00:03:23,286 Ese día perdí mi caja de herramientas roja y muchas bananas. 57 00:03:23,369 --> 00:03:24,996 Mis bananitas. 58 00:03:25,079 --> 00:03:29,375 Ojalá estén bien en ese bizcocho de banana celeste. 59 00:03:29,459 --> 00:03:33,838 Para reparar tu róver, enfrentaremos el agujero negro. 60 00:03:33,922 --> 00:03:35,882 ¡Por todas las bananas! 61 00:03:35,965 --> 00:03:38,885 ¿Tendré otra aventura de astronautas? 62 00:03:38,968 --> 00:03:42,972 Prepárense. Esta noche iremos al espacio exterior. 63 00:03:43,056 --> 00:03:44,307 - ¡Viva! - ¡Yupi! 64 00:03:55,360 --> 00:03:58,696 ¡Cuidado! Las bengalas son para emergencias. 65 00:04:08,039 --> 00:04:10,833 Perdón. Pero era bonita. 66 00:04:24,806 --> 00:04:28,142 Perdón. A Ralph le entusiasma ir al espacio. 67 00:04:35,024 --> 00:04:36,734 Hagámoslo. 68 00:04:36,818 --> 00:04:38,945 - ¡Yupi! - ¡Sí! 69 00:04:46,286 --> 00:04:47,537 ¡Por Dios! 70 00:04:50,123 --> 00:04:51,916 ¡Es increíble! 71 00:04:53,167 --> 00:04:55,086 ¡Prepárense para el impacto! 72 00:04:55,628 --> 00:04:57,338 ¡Eso fue espectacular! 73 00:04:57,839 --> 00:05:03,303 ¡Miren! Mis pasos de baile son aún más bisónticos en el espacio. 74 00:05:03,386 --> 00:05:06,472 En el espacio, casi puedo volar. 75 00:05:07,557 --> 00:05:09,892 ¡Espera, cariño! ¡Ya voy! 76 00:05:14,022 --> 00:05:16,649 Te sientes como en casa, Peaches. 77 00:05:16,733 --> 00:05:19,319 Que no te quepa la menor duda. 78 00:05:19,402 --> 00:05:22,697 ¡Es un gran salto para los monos! 79 00:05:22,780 --> 00:05:25,450 Vamos, busquemos esa exhibición. 80 00:05:25,533 --> 00:05:27,702 - ¡Yupi! - ¡Vamos! 81 00:05:28,286 --> 00:05:29,579 ¡Yupi! 82 00:05:30,747 --> 00:05:33,666 - Excelente. - ¡Increíble! 83 00:05:35,209 --> 00:05:36,419 ¡Jurástico! 84 00:05:37,920 --> 00:05:39,088 ¡Ahí está! 85 00:05:39,172 --> 00:05:44,260 Veo con mis ojos bisónticos la exhibición de los viajes espaciales. 86 00:05:45,053 --> 00:05:47,555 Mantente alerta y busca mi caja. 87 00:05:47,638 --> 00:05:49,057 ¡Sí! 88 00:05:49,640 --> 00:05:52,894 No puedo creer lo bien que aún se ve esto. 89 00:05:54,771 --> 00:05:55,772 ¡Hola! 90 00:05:55,855 --> 00:05:58,149 Hola. Soy Ridley Jones. 91 00:05:58,232 --> 00:06:03,488 Hola, Ridley. Yo soy G.L.A.D-6-S. Pero puedes llamarme Gladys. 92 00:06:03,571 --> 00:06:07,492 Soy la guía de esta exhibición. 93 00:06:07,575 --> 00:06:11,079 No sabía que había un robot en la exhibición. 94 00:06:11,162 --> 00:06:15,124 Yo seguía en mi caja cuando crucé el agujero negro. 95 00:06:15,208 --> 00:06:20,755 Cuando aterrizamos en el asteroide, se abrió, y vivo aquí desde entonces. 96 00:06:20,838 --> 00:06:22,340 No lo puedo creer. 97 00:06:22,423 --> 00:06:26,219 Luego de la misión, podemos llevarte al museo. 98 00:06:26,302 --> 00:06:27,845 Se los agradezco, 99 00:06:27,929 --> 00:06:31,057 pero preferiría quedarme aquí. 100 00:06:31,641 --> 00:06:33,643 Me gusta la vista. 101 00:06:34,477 --> 00:06:37,188 El espacio exterior es maravilloso. 102 00:06:41,818 --> 00:06:45,029 Aquí flotas y vuelas como quieres 103 00:06:45,113 --> 00:06:48,366 mientras los planetas giran a tu alrededor. 104 00:06:48,449 --> 00:06:51,619 ¿Has visto nebulosas como estas? 105 00:06:51,702 --> 00:06:55,164 ¿No te maravillan todas las estrellas fugaces? 106 00:06:55,248 --> 00:07:01,838 Mira nuestra increíble galaxia, llena de tanta gracia cósmica. 107 00:07:01,921 --> 00:07:05,133 Libre como un pájaro con ingravidez. 108 00:07:05,216 --> 00:07:10,138 ¡La belleza del espacio exterior! 109 00:07:10,221 --> 00:07:13,683 Cometas y cuásares. El cinturón de asteroides. 110 00:07:13,766 --> 00:07:17,145 ¡Agujeros negros y lluvias de meteoros! 111 00:07:17,228 --> 00:07:19,981 Más cerca del cielo de lo que te has sentido. 112 00:07:20,606 --> 00:07:24,068 Mira brillar las supernovas durante horas. 113 00:07:24,152 --> 00:07:27,321 Colores y luces increíbles. 114 00:07:27,405 --> 00:07:30,575 La Tierra es un rastro azul pálido. 115 00:07:30,658 --> 00:07:33,744 Alucinantes vistas inconcebibles. 116 00:07:33,828 --> 00:07:38,374 ¡La belleza del espacio exterior! 117 00:07:38,458 --> 00:07:42,295 ¡El espacio exterior! 118 00:07:45,381 --> 00:07:48,092 Es lógico que quieras quedarte. 119 00:07:48,176 --> 00:07:52,805 Buscamos unas herramientas para reparar el róver. 120 00:07:52,889 --> 00:07:56,517 Aquí no tengo, pero cuando fue el incidente, 121 00:07:56,601 --> 00:08:00,396 parte de la exhibición cayó al fondo del barranco. 122 00:08:00,480 --> 00:08:02,815 Síganme, amigos. Les mostraré. 123 00:08:06,277 --> 00:08:11,908 Peaches, en lugar de que yo vaya al museo, tú podrías quedarte aquí. 124 00:08:13,284 --> 00:08:15,703 Es hermoso aquí arriba. 125 00:08:16,871 --> 00:08:20,416 Aquí estamos, como les prometí. Un barranco. 126 00:08:20,500 --> 00:08:21,709 ¡Genial! 127 00:08:23,044 --> 00:08:24,837 ¡Ayúdenme, me caigo! 128 00:08:25,713 --> 00:08:27,715 Caigo lentamente, 129 00:08:27,798 --> 00:08:32,011 así que deberán salvarme en los próximos 15 minutos. 130 00:08:34,263 --> 00:08:37,141 Siempre te atraparé, solcito. 131 00:08:37,225 --> 00:08:39,310 ¡Miren! ¿Qué es eso? 132 00:08:39,393 --> 00:08:43,606 No lo puedo creer. ¡Son mis bananas! 133 00:08:43,689 --> 00:08:48,486 Bananas valientes y deliciosas. Aquí en el espacio, congeladas. 134 00:08:49,737 --> 00:08:52,949 Quedarían ricas con un poco de caramelo. 135 00:08:53,032 --> 00:08:55,868 Busquemos la caja de herramientas. 136 00:08:56,661 --> 00:08:58,829 Buscaremos hasta que… 137 00:08:58,913 --> 00:08:59,789 Aquí está. 138 00:08:59,872 --> 00:09:00,790 Fue fácil. 139 00:09:00,873 --> 00:09:05,378 Sí, demasiado fácil. No sé si estoy lista para regresar. 140 00:09:05,461 --> 00:09:08,381 ¡Un asteroide! ¡Miren esto! 141 00:09:08,464 --> 00:09:13,135 Seguro ninguna reina en Egipto ha tenido una piedra espacial. 142 00:09:16,347 --> 00:09:19,809 ¡Una avalancha! 143 00:09:19,892 --> 00:09:22,395 Una avalancha muy lenta. 144 00:09:25,439 --> 00:09:26,440 Te tengo. 145 00:09:26,941 --> 00:09:29,193 ¡No, la caja de herramientas! 146 00:09:29,277 --> 00:09:31,779 Descuida. Hay poca gravedad. 147 00:09:33,364 --> 00:09:37,118 Esta avalancha no asusta a un bisonte fuerte. 148 00:09:38,578 --> 00:09:40,997 Hasta luego, roca espacial. 149 00:09:42,248 --> 00:09:45,960 Tómenme una foto y envíensela a las águilas. 150 00:09:46,836 --> 00:09:49,005 No creo que aquí haya wifi. 151 00:10:04,061 --> 00:10:07,940 Tranquilo. Sé qué hacer gracias a mi entrenamiento. 152 00:10:08,774 --> 00:10:12,111 ¡Aguanta, cariño! ¡Peaches está en camino! 153 00:10:13,029 --> 00:10:15,656 Vaya, cómo extrañaba esto. 154 00:10:15,740 --> 00:10:18,659 ¡Ayúdame! ¡Eres mi única esperanza! 155 00:10:18,743 --> 00:10:21,412 Dudley, debes calmarte un poco. 156 00:10:21,495 --> 00:10:26,083 Lo intento, pero mis alas no están hechas para el espacio. 157 00:10:26,167 --> 00:10:28,169 Creo que tengo una idea. 158 00:10:28,252 --> 00:10:32,381 ¡Sí! ¡Me encanta el espacio exterior! 159 00:10:32,465 --> 00:10:35,676 Casi tanto como tres helados de banana. 160 00:10:35,760 --> 00:10:38,429 ¡Cuánto me alegra verte! 161 00:10:39,388 --> 00:10:44,185 - Siempre te atraparé, solcito. - Y yo dejaré que me atrapes. 162 00:10:47,063 --> 00:10:49,523 Eso fue increíble. 163 00:10:49,607 --> 00:10:52,485 Realmente perteneces al espacio. 164 00:10:53,611 --> 00:10:57,031 Peaches, lo entenderemos si quieres quedarte. 165 00:10:57,615 --> 00:10:58,824 No mentiré. 166 00:10:58,908 --> 00:11:01,744 Esto es más bonito que un bombón, 167 00:11:01,827 --> 00:11:06,332 y el cosmos hace latir muy fuerte mi corazón… 168 00:11:06,415 --> 00:11:09,293 Peaches, estoy flotando de nuevo. 169 00:11:11,295 --> 00:11:15,257 No podré atrapar a Dudley si estoy en el espacio. 170 00:11:15,341 --> 00:11:21,263 Gracias, Gladys, pero debo ayudar a Ridley a ser la mejor protectora posible. 171 00:11:21,347 --> 00:11:22,765 Ahí está mi corazón. 172 00:11:24,517 --> 00:11:27,770 Deberíamos ir a casa. Mamá se preocupará. 173 00:11:27,853 --> 00:11:31,565 Toma este comunicador y llámame cuando quieras. 174 00:11:31,649 --> 00:11:34,568 Ya sabemos cruzar el agujero negro, 175 00:11:34,652 --> 00:11:38,656 y vendré cuando tenga ganas de una aventura espacial. 176 00:11:38,739 --> 00:11:43,327 Te extrañaré. Los extrañaré a todos. Hasta entonces, adiós. 177 00:11:50,876 --> 00:11:52,795 ¿Cómo anda el róver? 178 00:11:53,337 --> 00:11:55,881 Fluye como un cometa. ¿Tu banana? 179 00:11:55,965 --> 00:12:00,636 Las bananas congeladas de asteroide quizá sean mis favoritas. 180 00:12:01,637 --> 00:12:05,474 Intentemos ir más rápido en modo Júpiter. 181 00:12:06,058 --> 00:12:08,102 ¡Vamos, antigravedad! 182 00:12:08,185 --> 00:12:10,813 - ¡Amiga! - ¡Vamos, Peaches! 183 00:12:11,313 --> 00:12:14,066 Lo reintentaré con la pirámide. 184 00:12:14,150 --> 00:12:16,485 ¿Te alegra haber vuelto aquí? 185 00:12:16,569 --> 00:12:20,948 ¡Bendita sea! No quisiera perderme esta aventura. 186 00:12:28,456 --> 00:12:30,583 Una persecución en silencio. 187 00:12:36,922 --> 00:12:39,759 Miren estos salones sagrados. 188 00:12:39,842 --> 00:12:42,845 ¡Historia y belleza deslumbrante! 189 00:12:42,928 --> 00:12:47,516 No podemos olvidar nuestro deber sagrado. 190 00:12:47,600 --> 00:12:52,021 Debemos cuidar cada artefacto antiguo. 191 00:12:53,522 --> 00:12:58,527 No descansaremos hasta tener todo resuelto. 192 00:12:59,570 --> 00:13:06,076 Somos los ojos del museo. 193 00:13:06,160 --> 00:13:08,537 Somos los ojos del museo. 194 00:13:08,621 --> 00:13:10,623 ¡Hora de mirar! 195 00:13:10,706 --> 00:13:12,291 - ¡Bien! - ¡Sí! 196 00:13:12,374 --> 00:13:13,793 ¡Estuvo genial! 197 00:13:13,876 --> 00:13:16,879 ¿Cómo están todos? 198 00:13:16,962 --> 00:13:19,173 ¡Somos Las Rotondas! 199 00:13:19,256 --> 00:13:20,591 ¡Vamos, Rotondas! 200 00:13:20,674 --> 00:13:23,469 Las Rotondas saben cómo entretener. 201 00:13:23,552 --> 00:13:26,096 ¡Es la mejor banda del museo! 202 00:13:26,180 --> 00:13:29,975 Es la única banda. Pero sí, es la mejor. 203 00:13:30,059 --> 00:13:32,978 ¡Adelante, Fred! 204 00:13:34,104 --> 00:13:35,147 ¡Vamos, Fred! 205 00:13:35,231 --> 00:13:38,359 - Ese ritmo es dinomita. - ¡Qué estrella! 206 00:13:41,362 --> 00:13:43,656 ¡Eres buen músico, Fred! 207 00:13:43,739 --> 00:13:46,826 Bueno, ¡tú también! ¡Mírate! 208 00:13:49,620 --> 00:13:51,539 ¡Sí! ¡Tú, Evie! 209 00:13:52,414 --> 00:13:53,958 Espera. ¿En serio? 210 00:13:54,041 --> 00:13:59,797 Luego vayan a la tienda de regalos para comprar nuestros productos. 211 00:13:59,880 --> 00:14:00,756 Es broma. 212 00:14:02,007 --> 00:14:04,093 ¡Eso fue de otro planeta! 213 00:14:04,176 --> 00:14:06,554 Espera, Evie. Tocas muy bien. 214 00:14:06,637 --> 00:14:10,015 Eso significa mucho viniendo de ti, Fred. 215 00:14:10,099 --> 00:14:12,351 Veo mucho de mí en ti. Toma. 216 00:14:13,561 --> 00:14:17,147 Deberías unirte a la banda. Haremos un duelo… 217 00:14:17,231 --> 00:14:19,859 Me encantaría, pero no puedo. 218 00:14:20,442 --> 00:14:23,237 De acuerdo. Pero ¿por qué? 219 00:14:23,320 --> 00:14:28,325 Soy muy pequeña. ¿Ves? Apenas alcanzo el pedal. 220 00:14:28,409 --> 00:14:33,414 No era el bisonte grande y fuerte que ves cuando aprendí a tocar. 221 00:14:33,497 --> 00:14:34,665 Era un ternero. 222 00:14:34,748 --> 00:14:36,166 ¿De verdad? 223 00:14:36,250 --> 00:14:39,253 Practicaba en el modelo de Saturno. 224 00:14:39,336 --> 00:14:42,047 El sonido era bisóntico por el eco. 225 00:14:42,131 --> 00:14:43,966 Eso es genial. 226 00:14:44,049 --> 00:14:46,468 Que tu tamaño no te detenga. 227 00:14:48,137 --> 00:14:49,430 ¿Qué pasa aquí? 228 00:14:49,513 --> 00:14:50,890 ¡Emergencia! 229 00:14:50,973 --> 00:14:53,392 Código: Peabody. ¡Escóndanse! 230 00:14:53,475 --> 00:14:54,518 ¡Escóndanse! 231 00:14:54,602 --> 00:14:56,103 ¡Dispérsense! 232 00:14:56,186 --> 00:14:57,479 ¡No se asusten! 233 00:14:57,563 --> 00:14:59,523 ¡Sigue tu propio consejo! 234 00:15:02,776 --> 00:15:04,028 ¿Y ese alboroto? 235 00:15:04,111 --> 00:15:06,155 Esto es un museo, no un concierto. 236 00:15:06,238 --> 00:15:10,784 No me gusta la música. Me hace sentir cosas espantosas. 237 00:15:10,868 --> 00:15:14,204 ¿Todo ese ruido lo causaba esto? 238 00:15:14,288 --> 00:15:18,042 Hola, señor Peabody. Estaba practicando. Yo sola. 239 00:15:22,504 --> 00:15:25,799 Ya detente. Vendrá una invitada rica… 240 00:15:25,883 --> 00:15:31,305 Digo, una invitada muy especial, y todo debe estar perfecto. 241 00:15:31,388 --> 00:15:33,474 ¿Quién es? 242 00:15:33,557 --> 00:15:35,935 No importa, solo haz silencio. 243 00:15:36,018 --> 00:15:38,228 La música es muy alegre. 244 00:15:39,688 --> 00:15:43,651 ¿Y eso? Debo detenerlo de inmediato. ¡Lonny! 245 00:15:43,734 --> 00:15:46,987 Esta vez sí que estuvo cerca. 246 00:15:47,071 --> 00:15:50,032 Sí. ¿Quién será esa invitada especial? 247 00:15:50,115 --> 00:15:52,826 Conociéndolo, no puede ser bueno. 248 00:15:52,910 --> 00:15:56,830 ¡Falta mi platillo! Debe estar por aquí. 249 00:15:56,914 --> 00:15:59,625 ¿Qué es eso, por el Antiguo Egipto? 250 00:15:59,708 --> 00:16:04,171 No quiero asustar a nadie, pero seguramente es un fantasma. 251 00:16:04,254 --> 00:16:08,592 No, deben ser las tuberías. El otro día tiré una tabla. 252 00:16:08,676 --> 00:16:12,137 El interior de un retrete no sirve como pista. 253 00:16:12,221 --> 00:16:15,391 ¿No parece el ritmo de una canción? 254 00:16:15,474 --> 00:16:17,601 ¿Es un baterista fantasma? 255 00:16:17,685 --> 00:16:21,855 Oigan, ese es el ritmo que toqué en el concierto. 256 00:16:21,939 --> 00:16:23,148 Debe ser Evie. 257 00:16:23,232 --> 00:16:29,321 Le gustó mi solo, y le ofrecí el platillo. ¡El que desapareció! 258 00:16:29,405 --> 00:16:32,574 Entonces, el señor Peabody busca a Evie. 259 00:16:32,658 --> 00:16:36,245 Debemos encontrarla antes que él. Sigan la música. 260 00:16:36,996 --> 00:16:37,830 ¿Evie? 261 00:16:37,913 --> 00:16:43,794 Si estás en los dominios de esta reina, ¡exijo que te muestres! 262 00:16:43,877 --> 00:16:45,045 ¿Por favor? 263 00:16:45,129 --> 00:16:48,674 Torre de control a Evie. Sal de donde estés. 264 00:16:49,800 --> 00:16:50,926 ¡Te encontré! 265 00:16:52,261 --> 00:16:53,262 No hay nada. 266 00:16:53,345 --> 00:16:54,847 ¿Dónde estás? 267 00:16:54,930 --> 00:16:56,473 - Evie. - ¿Ahora qué? 268 00:16:58,642 --> 00:17:01,603 Revisamos cada sarcófago y pirámide… 269 00:17:01,687 --> 00:17:05,691 Sin mencionar la nariz de la esfinge. ¡Qué difícil! 270 00:17:05,774 --> 00:17:07,234 ¡Ya te encontré! 271 00:17:07,317 --> 00:17:09,528 ¡Es Peabody! ¡Escóndanse! 272 00:17:09,611 --> 00:17:10,487 Dios. 273 00:17:12,322 --> 00:17:16,368 ¿Señorita Jones? ¿De dónde venían todas esas voces? 274 00:17:16,452 --> 00:17:20,372 Era yo, señor Peabody. 275 00:17:20,456 --> 00:17:23,917 No tiene sentido. Oí cuatro voces diferentes. 276 00:17:24,001 --> 00:17:27,921 Estaba viendo cuántas voces distintas podía hacer. 277 00:17:28,005 --> 00:17:29,006 Hola, cariño. 278 00:17:29,089 --> 00:17:30,758 ¡Mesozoico! 279 00:17:30,841 --> 00:17:36,638 Soy una reina, ¿recuerdas? Bisóntico. ¡Graznido! Los dodos no hacen postres. 280 00:17:36,722 --> 00:17:38,766 Yo no hablo así, ¿verdad? 281 00:17:38,849 --> 00:17:41,560 Mantén tus "voces" en secreto. 282 00:17:41,643 --> 00:17:45,898 Hoy no puedo distraerme con las travesuras de las Jones. 283 00:17:47,232 --> 00:17:48,484 Ya pueden salir. 284 00:17:50,402 --> 00:17:55,491 Ojos, ahora debemos buscar haciendo mucho más silencio, ¿sí? 285 00:17:55,574 --> 00:17:56,450 Entendido. 286 00:17:57,785 --> 00:18:01,080 Cuidado, peluches. ¡Aquí viene Fred! 287 00:18:01,955 --> 00:18:03,665 ¿Estás aquí, Evie? 288 00:18:03,749 --> 00:18:06,835 No grites, Fred. ¿Recuerdas? 289 00:18:06,919 --> 00:18:09,046 Y no grito. 290 00:18:09,129 --> 00:18:10,714 Dudo que esté aquí. 291 00:18:10,798 --> 00:18:12,925 Yo también. Vámonos. 292 00:18:13,675 --> 00:18:17,137 Ralph no escuchó que había que hacer silencio. 293 00:18:17,846 --> 00:18:19,181 ¡Deja de moverte! 294 00:18:20,015 --> 00:18:22,392 ¡Te tengo, ruido misterioso! 295 00:18:22,476 --> 00:18:23,769 ¡Peabody! 296 00:18:23,852 --> 00:18:26,939 Nos estamos quedando sin escondites. 297 00:18:27,898 --> 00:18:29,066 Tengo una idea. 298 00:18:30,359 --> 00:18:32,694 ¿Tú otra vez? Espera. 299 00:18:32,778 --> 00:18:34,822 Hay algo distinto aquí. 300 00:18:35,989 --> 00:18:38,534 ¡Sí, tenemos productos nuevos! 301 00:18:38,617 --> 00:18:41,286 No recuerdo haberlos recibido. Espera. 302 00:18:41,370 --> 00:18:44,581 Ese bisonte de peluche nuevo es adorable. 303 00:18:47,793 --> 00:18:49,795 No tengo tiempo para esto. 304 00:18:50,838 --> 00:18:53,382 Casi nos atrapa esta vez. 305 00:18:53,465 --> 00:18:56,468 Y seguimos sin encontrar a Evie. 306 00:18:56,552 --> 00:18:59,054 Su percusión sigue haciendo eco. 307 00:18:59,138 --> 00:19:03,725 Un momento. "Eco". Ya sé dónde está Evie. ¡Vamos! 308 00:19:03,809 --> 00:19:05,477 ¿Puedo quedármelos? 309 00:19:05,561 --> 00:19:07,229 Dudley, es de noche. 310 00:19:07,312 --> 00:19:10,816 El sol nunca se pone en mi planeta Genial. 311 00:19:12,317 --> 00:19:13,944 ¡Evie! Ahí estás. 312 00:19:14,027 --> 00:19:18,365 ¡Fred! Es verdad. Este lugar es perfecto para la batería. 313 00:19:18,448 --> 00:19:20,492 ¿Por qué huiste con el platillo? 314 00:19:20,576 --> 00:19:22,327 Cierto. Aquí tienes. 315 00:19:22,411 --> 00:19:26,832 No. Quiero que lo tengas y que te unas a Las Rotondas. 316 00:19:26,915 --> 00:19:31,879 Dices que eres muy pequeña, pero eso no debería detenerte. 317 00:19:31,962 --> 00:19:33,797 Eres muy talentosa. 318 00:19:33,881 --> 00:19:37,384 Gracias, pero los ratones se reirían de mí. 319 00:19:37,467 --> 00:19:42,431 Los ratones son silenciosos y pequeños, no estrellas de rock. 320 00:19:42,514 --> 00:19:45,267 Nombren un ratón músico. 321 00:19:45,350 --> 00:19:49,521 Esa es difícil. Beethoven no era un ratón, ¿verdad? 322 00:19:49,605 --> 00:19:52,274 ¡Tú eres una estrella de rock! 323 00:19:52,357 --> 00:19:57,446 Gracias. Me siento genial por dentro, pero sigo siendo un ratón. 324 00:19:57,529 --> 00:20:00,991 Puedes ser el tipo de ratón que quieras. 325 00:20:01,074 --> 00:20:04,578 Grande o pequeño, silencioso o ruidoso… 326 00:20:04,661 --> 00:20:07,289 Nunca lo había pensado así. 327 00:20:07,372 --> 00:20:08,248 Bienvenida. 328 00:20:08,332 --> 00:20:12,419 El señor Peabody. Parece que llegó su invitada. Vamos. 329 00:20:16,465 --> 00:20:19,676 Seguro encontrará algo que le guste. 330 00:20:19,760 --> 00:20:21,511 - ¿Quién es? - No sé. 331 00:20:21,595 --> 00:20:23,931 Tengo un mal presentimiento. 332 00:20:24,014 --> 00:20:25,641 Amo su sombrero. 333 00:20:25,724 --> 00:20:27,684 Vamos a averiguarlo. 334 00:20:27,768 --> 00:20:30,729 Espere a ver el ala egipcia, señorita Luann. 335 00:20:30,812 --> 00:20:32,814 Hay muchas momias. 336 00:20:32,898 --> 00:20:36,109 Nunca se tienen suficientes momias. 337 00:20:36,193 --> 00:20:38,570 ¿Para qué quiere momias? 338 00:20:38,654 --> 00:20:43,742 ¿O quizá un tablero de ajedrez? ¿Una ballena? Todo está a la venta. 339 00:20:44,785 --> 00:20:46,995 ¿Comprará cosas del museo? 340 00:20:47,079 --> 00:20:48,330 ¿O sea que…? 341 00:20:48,413 --> 00:20:49,748 Quizá nos compre. 342 00:20:50,624 --> 00:20:53,043 ¿Y si quiere llevarse un dodo? 343 00:20:53,126 --> 00:20:55,796 Descuiden. No dejaré que eso pase. 344 00:20:55,879 --> 00:20:59,174 ¡Vienen hacia aquí! ¡Quédense quietos! 345 00:21:01,218 --> 00:21:02,177 Muy grande. 346 00:21:03,095 --> 00:21:07,307 Retiro lo dicho sobre su sombrero. Tiene muy mal gusto. 347 00:21:08,642 --> 00:21:10,519 Demasiado verde. 348 00:21:10,602 --> 00:21:14,189 Saquémosla de aquí antes de que compre algo. 349 00:21:14,273 --> 00:21:15,232 Pero ¿cómo? 350 00:21:15,315 --> 00:21:19,319 Como sabe, tengo un presupuesto ilimitado. 351 00:21:19,403 --> 00:21:21,488 ¿En serio? No tenía idea. 352 00:21:21,571 --> 00:21:26,743 Pero soy muy exigente, y estas piezas no me dicen nada. 353 00:21:26,827 --> 00:21:28,495 Ya me voy. 354 00:21:28,578 --> 00:21:29,413 Espere. 355 00:21:30,414 --> 00:21:34,334 Qué obra maestra. Nunca había visto tanta belleza. 356 00:21:34,418 --> 00:21:36,586 Ese lindo bisonte. 357 00:21:36,670 --> 00:21:39,381 ¡Sí! Tengo que tenerlo. 358 00:21:39,464 --> 00:21:41,842 Excelente. Lo prepararé. 359 00:21:41,925 --> 00:21:44,970 ¡Fred! Tenemos que poder hacer algo. 360 00:21:46,930 --> 00:21:48,849 Ya sé qué hacer. 361 00:21:48,932 --> 00:21:50,642 Sí, yo me ocupo. 362 00:21:52,894 --> 00:21:54,146 ¿Qué es eso? 363 00:21:57,024 --> 00:22:01,111 No compraré nada en este museo espeluznante. 364 00:22:01,194 --> 00:22:02,988 Espere, señorita Luann. 365 00:22:03,071 --> 00:22:04,740 Eso estuvo cerca. 366 00:22:05,532 --> 00:22:07,659 ¡Evie! ¡Me salvaste! 367 00:22:07,743 --> 00:22:08,660 Bien hecho. 368 00:22:08,744 --> 00:22:13,332 Qué emocionante. ¡Supongo que soy pequeña y grandiosa! 369 00:22:13,415 --> 00:22:16,335 Jamás lo puse en duda. 370 00:22:16,418 --> 00:22:19,880 Debes decirle al mundo quién eres realmente. 371 00:22:23,592 --> 00:22:26,303 El mundo puede creer que te conoce. 372 00:22:26,803 --> 00:22:30,265 Ven un ratón que es bastante pequeño. 373 00:22:30,349 --> 00:22:35,937 Pero a veces tienes que mostrarles que no eres lo que ven. 374 00:22:36,021 --> 00:22:40,067 Porque la grandeza es un estado mental. 375 00:22:40,150 --> 00:22:43,403 Tu interior y tu exterior no siempre están alineados. 376 00:22:43,487 --> 00:22:46,907 No puedes limitar el tamaño de tu corazón. 377 00:22:46,990 --> 00:22:49,993 La grandeza es un estado mental. 378 00:22:50,619 --> 00:22:53,246 Dicen que las apariencias engañan. 379 00:22:53,830 --> 00:22:57,292 Soy la prueba viviente de que a veces sucede. 380 00:22:57,376 --> 00:23:03,048 Porque ahora empecé a creer que soy una gran estrella de rock. 381 00:23:03,131 --> 00:23:07,135 Porque la grandeza es un estado mental. 382 00:23:07,219 --> 00:23:10,305 Tu interior y tu exterior no siempre están alineados. 383 00:23:10,389 --> 00:23:13,975 No puedes limitar el tamaño de tu corazón. 384 00:23:14,059 --> 00:23:20,357 La grandeza es un estado mental. 385 00:23:21,274 --> 00:23:24,069 Damas momias y caballeros lémures, 386 00:23:24,152 --> 00:23:28,115 les presentamos al nuevo miembro de Las Rotondas. 387 00:23:28,198 --> 00:23:32,285 ¡Un aplauso para Evie! 388 00:23:33,620 --> 00:23:35,122 ¡Suenas excelente! 389 00:23:35,789 --> 00:23:37,624 ¡Eres genial, Evie! 390 00:23:37,707 --> 00:23:41,420 Sí, ¿no? Ahora vamos desde el principio. 391 00:24:32,137 --> 00:24:33,972 Subtítulos: M. Lupidi