1
00:00:07,132 --> 00:00:08,633
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,888
Her i mystikkens telt
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,849
Der fortiden blir levende
4
00:00:15,932 --> 00:00:17,934
Finner vi en historiehelt
5
00:00:18,018 --> 00:00:19,936
Som tåler alt som er krevende!
6
00:00:20,020 --> 00:00:22,313
Hun redder fremtiden
7
00:00:22,397 --> 00:00:24,190
Ved å beskytte fortiden
8
00:00:24,274 --> 00:00:27,152
Hun er en helt , og hun vinner striden!
9
00:00:27,235 --> 00:00:29,279
Ridley Jones
10
00:00:29,362 --> 00:00:31,364
Vågal og dristig og modig
11
00:00:31,448 --> 00:00:33,450
Ridley Jones
12
00:00:33,533 --> 00:00:35,535
Vokter museet med stolthet
13
00:00:35,618 --> 00:00:37,370
Ridley Jones
14
00:00:37,454 --> 00:00:40,582
Hennes eventyrsans er smittsom
15
00:00:40,665 --> 00:00:44,002
Med dinoer, dodoer
Og astronautsjimpanser ved sin side
16
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
Ridley Jones
17
00:00:46,254 --> 00:00:48,173
Hun går alltid i sin fedora
18
00:00:48,256 --> 00:00:50,091
Ridley Jones
19
00:00:50,175 --> 00:00:52,385
Ingen utfordring kan stoppe henne
20
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Frykten er aldri noen hindring
Eventyret gir henne lindring
21
00:00:57,682 --> 00:01:00,769
Hun svinger seg inn
Og redder dagen
22
00:01:00,852 --> 00:01:03,438
Ridley Jones
23
00:01:04,022 --> 00:01:05,857
Ridley Jones
24
00:01:09,944 --> 00:01:11,321
Et stempel til mamma.
25
00:01:14,157 --> 00:01:16,201
Jeg blir tatt av månen!
26
00:01:19,662 --> 00:01:20,914
Har deg, Dudley!
27
00:01:23,291 --> 00:01:25,210
På tide å forte oss!
28
00:01:25,293 --> 00:01:28,713
Ved kongelig dekret
krever jeg at du løper!
29
00:01:28,797 --> 00:01:33,301
Jeg kan ha landet på månen,
men den skal ikke lande på meg!
30
00:01:36,387 --> 00:01:37,388
Pedro!
31
00:01:41,935 --> 00:01:44,229
{\an8}Gikk det? Traff jeg piñataen?
32
00:01:44,312 --> 00:01:45,647
Du traff månen!
33
00:01:45,730 --> 00:01:47,565
Det ble et meteorisk rot!
34
00:01:48,483 --> 00:01:52,904
{\an8}Jøss! Jeg lurte på hva den støyen var.
35
00:01:52,987 --> 00:01:56,241
{\an8}Bra jobbet, Ridley. Vi så hele greia.
36
00:01:56,324 --> 00:01:57,742
Ja, det gjorde vi.
37
00:01:57,826 --> 00:01:59,953
Du ble nesten knust der.
38
00:02:00,036 --> 00:02:02,080
Du må være mer forsiktig, kjære.
39
00:02:02,163 --> 00:02:05,041
Jeg er forsiktig, mamma. Jeg lover.
40
00:02:05,125 --> 00:02:08,503
Du er også et stempel nærmere kompassøyet.
41
00:02:08,586 --> 00:02:09,754
Pass, takk.
42
00:02:14,050 --> 00:02:15,385
Er det mulig!
43
00:02:15,468 --> 00:02:17,512
Bare én side igjen!
44
00:02:17,595 --> 00:02:19,931
Hva? Du er ikke klar for kompasset.
45
00:02:20,014 --> 00:02:23,685
Jeg har ikke sett
en så naturlig beskytter siden deg.
46
00:02:23,768 --> 00:02:27,564
Derfor er det på tide
at hun ser hva som er i esken.
47
00:02:28,148 --> 00:02:30,817
Hva? Ninjastjerner? Den hellige gral?
48
00:02:30,900 --> 00:02:32,235
Cheeseburgere?
49
00:02:32,318 --> 00:02:35,613
-Litt hjelp?
-Å, mann. Beklager, Dudely.
50
00:02:35,697 --> 00:02:38,408
Ingen ninjastjerner eller burgere.
51
00:02:38,491 --> 00:02:39,534
Bare en dodo
52
00:02:39,617 --> 00:02:44,581
og ting som tilhørte moren din og jeg
da vi var unge beskyttere.
53
00:02:44,664 --> 00:02:49,210
Den hakken fikk meg
ut av mange tøffe situasjoner.
54
00:02:49,294 --> 00:02:51,254
Kan jeg få det? Vær så snill?
55
00:02:51,337 --> 00:02:54,632
Ja. Jeg har vel ikke mye bruk for det nå.
56
00:02:54,716 --> 00:02:55,592
Vent litt.
57
00:02:55,675 --> 00:02:58,344
-Er det…
-Mitt gamle pass.
58
00:02:58,428 --> 00:03:01,097
Jøss! Har ikke sett det på lenge.
59
00:03:01,181 --> 00:03:02,891
Det er som mitt, men…
60
00:03:03,683 --> 00:03:05,268
…mer støvete. Oi!
61
00:03:05,351 --> 00:03:06,978
Se på alle stemplene.
62
00:03:07,061 --> 00:03:11,232
Du må ha dratt
på mange fantastiske eventyr?
63
00:03:11,316 --> 00:03:12,317
-Ja!
-Selvsagt!
64
00:03:12,400 --> 00:03:13,818
-Jepp.
-Helt klart.
65
00:03:14,652 --> 00:03:15,528
Er det deg?
66
00:03:15,612 --> 00:03:18,198
Ja, jeg var din alder der.
67
00:03:18,281 --> 00:03:22,911
Moren din var den beste beskytteren
dette museet har sett.
68
00:03:22,994 --> 00:03:24,370
Hun var fryktløs!
69
00:03:24,454 --> 00:03:27,040
Snakker vi om samme mamma?
70
00:03:27,123 --> 00:03:29,292
Hun er redd for at jeg skades.
71
00:03:29,375 --> 00:03:30,710
Ja, hørte det.
72
00:03:30,793 --> 00:03:33,129
Hun var en modig liten arkeolog.
73
00:03:33,213 --> 00:03:36,883
Hadde også en søt liten ting
hun sa på eventyr.
74
00:03:36,966 --> 00:03:39,344
På tide å dra det opp et hakk!
75
00:03:39,844 --> 00:03:41,930
Det var lenge siden.
76
00:03:42,013 --> 00:03:45,683
Jeg kjenner ikke det stempelet.
Hva er det for?
77
00:03:45,767 --> 00:03:47,018
Skal vi se.
78
00:03:48,436 --> 00:03:50,730
Fikse en sjelden gjenstand.
79
00:03:50,813 --> 00:03:53,608
Det var et farlig eventyr.
80
00:03:53,691 --> 00:03:56,903
Vi utforsket de gamle aztekerruinene.
81
00:03:57,403 --> 00:03:59,280
Stempelet! Den forsvant!
82
00:03:59,364 --> 00:04:00,281
Hva?
83
00:04:02,158 --> 00:04:03,368
-Nei!
-Kompasset!
84
00:04:03,451 --> 00:04:04,285
Hva skjedde?
85
00:04:04,369 --> 00:04:07,455
Jeg har aldri sett
et kompassøye forsvinne før.
86
00:04:07,538 --> 00:04:08,915
Får vi det tilbake?
87
00:04:08,998 --> 00:04:11,918
Noe må ha skjedd på aztekutstillingen.
88
00:04:12,001 --> 00:04:15,505
-Jeg sjekker det.
-Et mor-datter-oppdrag?
89
00:04:15,588 --> 00:04:18,967
Dette blir den beste kvelden noensinne!
90
00:04:19,050 --> 00:04:21,678
Beklager, dette er et solo-mamma-oppdrag.
91
00:04:21,761 --> 00:04:23,304
Det er for farlig.
92
00:04:23,388 --> 00:04:26,474
Hva? Kom igjen, jeg klarer litt fare.
93
00:04:26,557 --> 00:04:28,935
Mellomnavnet mitt er nesten fare!
94
00:04:29,018 --> 00:04:30,979
Jeg trodde det var Sarah.
95
00:04:31,062 --> 00:04:34,983
Ridley er bare noen få steg unna
sitt eget kompass.
96
00:04:36,359 --> 00:04:40,697
Ok. Men du må være forsiktig
og gjøre alt jeg sier.
97
00:04:40,780 --> 00:04:43,324
Ja! Takk! Jeg skal ikke skuffe deg!
98
00:04:55,336 --> 00:04:56,838
Hvordan ser jeg ut?
99
00:04:56,921 --> 00:04:59,340
Som tidenes mest eventyrlystne mor!
100
00:04:59,424 --> 00:05:01,634
Men jeg tror du mangler noe.
101
00:05:06,431 --> 00:05:09,559
Her har jeg ikke vært.
Hva er dette stedet?
102
00:05:09,642 --> 00:05:12,061
Her er de gamle, stengte utstillingene
103
00:05:12,145 --> 00:05:14,814
som ikke er trygge nok til å være oppe.
104
00:05:14,897 --> 00:05:17,191
Ja, som det sorte hullet.
105
00:05:17,275 --> 00:05:20,194
-Det suger deg ut i verdensrommet.
-Kult!
106
00:05:20,278 --> 00:05:23,489
Jeg mistet altfor mange bananer til den.
107
00:05:24,782 --> 00:05:28,119
Jeg glemmer dere aldri,
mine banankamerater.
108
00:05:28,953 --> 00:05:31,372
-Jøss!
-Saft suse!
109
00:05:31,456 --> 00:05:35,710
-Et månestore krater!
-Ruinene er gamle og skjøre.
110
00:05:35,793 --> 00:05:38,838
Et slikt treff kan ha skadet mye der,
111
00:05:38,921 --> 00:05:42,342
inkludert gjenstanden jeg fikset.
112
00:05:42,425 --> 00:05:45,011
Derfor forsvant stempelet ditt.
113
00:05:45,094 --> 00:05:47,764
Så jeg må fikse gjenstanden igjen.
114
00:05:48,598 --> 00:05:50,433
Kom. Hold dere nær.
115
00:05:53,770 --> 00:05:57,398
Moren din har
noen utrolige eventyrferdigheter.
116
00:05:57,482 --> 00:05:58,608
Vent og se.
117
00:05:58,691 --> 00:06:01,110
-Moren min? Umulig.
-Slanger!
118
00:06:01,194 --> 00:06:03,321
Hvorfor er det slanger?
119
00:06:03,404 --> 00:06:05,698
De har meg. Slipp meg!
120
00:06:05,782 --> 00:06:07,575
Redd dere selv!
121
00:06:10,953 --> 00:06:12,330
Jeg har deg.
122
00:06:13,122 --> 00:06:16,334
Takk. Og la oss ikke nevne dette igjen,
123
00:06:16,417 --> 00:06:19,420
særlig for ørnene. Jeg har et visst rykte.
124
00:06:19,504 --> 00:06:21,464
Jeg sverger på skjellene.
125
00:06:25,385 --> 00:06:28,388
Det er definitivt ikke vinranker!
De er…
126
00:06:28,471 --> 00:06:30,098
Små pterodaktyler?
127
00:06:30,973 --> 00:06:33,101
Kom hit, søtingene.
128
00:06:33,184 --> 00:06:36,354
Vent, de er ikke det. De er flaggermus!
129
00:06:38,106 --> 00:06:39,357
Hold dere i ro.
130
00:06:39,440 --> 00:06:42,360
-Jeg fikser.
-Stå stille, jeg har det.
131
00:06:48,741 --> 00:06:51,285
Fly unna, pysemuser!
132
00:06:52,036 --> 00:06:54,789
-Det var fantastisk!
-Takk, vennen.
133
00:06:54,872 --> 00:06:58,126
Jeg har vel det ennå?
Kom, vi er nesten der.
134
00:06:59,085 --> 00:07:01,045
Er gjenstanden gjennom døren?
135
00:07:01,712 --> 00:07:04,424
Og bak en farlig felle.
136
00:07:04,507 --> 00:07:07,301
Å komme forbi den blir vanskelig.
137
00:07:07,385 --> 00:07:10,179
Den er ingenting for Jones-jentene!
138
00:07:10,263 --> 00:07:11,431
Ridley!
139
00:07:12,432 --> 00:07:13,349
Ridley!
140
00:07:13,433 --> 00:07:14,684
-Pass opp!
-Nei.
141
00:07:14,767 --> 00:07:15,852
Ikke rør dere!
142
00:07:15,935 --> 00:07:18,771
-Jeg må gå alene herfra.
-Men jeg kan hjelpe.
143
00:07:19,355 --> 00:07:22,650
Nei. Det er farligere enn du er vant til.
144
00:07:23,776 --> 00:07:27,321
Hvorfor tror hun ikke at jeg
er klar for farlige eventyr?
145
00:07:27,405 --> 00:07:30,241
-Jeg kan alt hun kan.
-Elsker selvtilliten!
146
00:07:30,324 --> 00:07:33,911
Men jeg tror ikke
jeg har sett deg gjøre det.
147
00:07:40,501 --> 00:07:44,046
-Jøss!
-Det er noen virkelig bisoniske steg!
148
00:07:44,130 --> 00:07:45,798
Jeg må bli bedre.
149
00:07:48,509 --> 00:07:52,388
De er tøffere enn de ser ut.
Og denne veggen.
150
00:07:57,059 --> 00:07:57,894
Ta dekning!
151
00:07:58,478 --> 00:07:59,562
Mamma!
152
00:08:01,939 --> 00:08:05,860
Jeg kan ikke bli her mens mamma
er alene. Jeg må hjelpe henne.
153
00:08:06,569 --> 00:08:08,821
Oi! Fallende steiner! Og flere.
154
00:08:11,157 --> 00:08:12,241
Mamma!
155
00:08:14,202 --> 00:08:16,120
-Ridley!
-Jeg har deg!
156
00:08:19,499 --> 00:08:23,836
Jøss! Det var så episk!
Taket var som… Så var vi, oi!
157
00:08:23,920 --> 00:08:26,464
Og steinene var som pang!
158
00:08:26,547 --> 00:08:30,259
Du lovte å gjøre alt jeg sa,
men det gjorde du ikke.
159
00:08:30,343 --> 00:08:32,553
-Du kunne blitt skadet.
-Unnskyld.
160
00:08:32,637 --> 00:08:35,389
Jeg ville hjelpe. Og jeg hjalp. Ja?
161
00:08:35,473 --> 00:08:37,683
Vi kom oss trygt til…
162
00:08:37,767 --> 00:08:41,312
Døren til gjenstanden. Helt tildekket.
163
00:08:41,395 --> 00:08:43,105
Dette er ikke bra.
164
00:08:43,189 --> 00:08:46,317
-Hva gjør vi?
-Vet ikke. Jeg må tenke.
165
00:08:46,859 --> 00:08:48,319
Vent, se.
166
00:08:48,402 --> 00:08:51,030
Det er et hull. Jeg tror jeg får plass.
167
00:08:51,113 --> 00:08:53,658
Jeg kryper gjennom og fikser gjenstanden.
168
00:08:53,741 --> 00:08:56,911
Nei. Fellen der er altfor farlig.
169
00:08:56,994 --> 00:08:59,830
Jeg er klar for farlige eventyr.
170
00:08:59,914 --> 00:09:02,333
Jeg vet det. Hvorfor tror du meg ikke?
171
00:09:03,209 --> 00:09:04,126
Ridley.
172
00:09:07,338 --> 00:09:10,550
Selv om jeg har en plikt
173
00:09:11,551 --> 00:09:15,346
Beskytte disse skattene, store og små
174
00:09:15,888 --> 00:09:18,975
Utover testene og utforskingen
175
00:09:20,142 --> 00:09:24,272
Det ligger et enda større kall
176
00:09:24,355 --> 00:09:28,609
Min beste prestasjon
Er mitt korstog som Ridleys mor
177
00:09:28,693 --> 00:09:32,446
Det, kjære, er alltid sant
178
00:09:33,072 --> 00:09:37,034
Jeg har en oppgave
Mer meningsfull enn noen annen
179
00:09:37,118 --> 00:09:41,122
Min største oppdrag er deg
180
00:09:41,205 --> 00:09:45,876
Jeg ser deg dra på hvert eventyr
181
00:09:45,960 --> 00:09:50,089
Og jeg er redd i hele meg
182
00:09:50,172 --> 00:09:53,968
Men jeg vet at du er så modig og smart
183
00:09:54,051 --> 00:09:58,389
Likevel er jeg forbløffet
Over hvor sterk du har blitt
184
00:09:58,889 --> 00:10:03,144
Jeg ser deg løpe
Gjennom pyramider og gamle ruiner
185
00:10:03,227 --> 00:10:06,439
Ridley, det er vanskelig for meg
186
00:10:06,522 --> 00:10:11,152
Men jeg må stole på
At du vil overvinne alle slags trøbbel
187
00:10:11,235 --> 00:10:15,448
Min største oppdrag er deg
188
00:10:15,948 --> 00:10:21,245
Min største oppdrag er deg
189
00:10:25,958 --> 00:10:30,046
Jeg har sett mye skumle ting
i løpet av årene,
190
00:10:30,129 --> 00:10:33,633
men ingenting er skumlere
enn å se deg i fare.
191
00:10:33,716 --> 00:10:34,592
Men…
192
00:10:34,675 --> 00:10:36,552
Men jeg vet at du er klar.
193
00:10:36,636 --> 00:10:37,803
Virkelig?
194
00:10:37,887 --> 00:10:40,389
Ja. Hva sier du?
195
00:10:40,473 --> 00:10:44,268
-Klar til å dra det opp et hakk?
-Ja. Takk, mamma!
196
00:10:48,648 --> 00:10:50,691
Det må være gjenstanden.
197
00:10:51,984 --> 00:10:52,902
Jøss!
198
00:10:53,527 --> 00:10:55,029
Litt av en felle.
199
00:10:55,529 --> 00:10:57,865
Ok, må gjøre det mamma ville gjort.
200
00:11:06,957 --> 00:11:08,000
Ja!
201
00:11:11,003 --> 00:11:13,089
På tide å dra det opp et hakk!
202
00:11:17,635 --> 00:11:20,262
Det var nesten. Og jeg er høyt oppe.
203
00:11:20,346 --> 00:11:23,265
Men jeg vet at jeg kan.
Mamma tror på meg.
204
00:11:30,064 --> 00:11:31,732
Gudskjelov at du er ok!
205
00:11:31,816 --> 00:11:34,527
Ok? Jeg er mer enn ok, flott!
206
00:11:34,610 --> 00:11:36,570
-Topp!
-Og gjenstanden?
207
00:11:36,654 --> 00:11:38,406
Så god som ny.
208
00:11:38,489 --> 00:11:42,076
Du klarte det! Jeg er så stolt av deg!
209
00:11:42,159 --> 00:11:43,536
Vi klarte det.
210
00:11:43,619 --> 00:11:46,997
Her. Du er ikke klar til å gi opp enda.
211
00:11:48,499 --> 00:11:52,294
Ser ut som et vellykket oppdrag.
Du vet hva det betyr.
212
00:11:52,378 --> 00:11:53,504
Pass, takk.
213
00:11:55,172 --> 00:11:56,382
Å, ja.
214
00:11:59,885 --> 00:12:03,347
Jeg tror dette er favorittstemplet mitt.
215
00:12:03,431 --> 00:12:04,515
Samme her.
216
00:12:05,266 --> 00:12:06,392
Kompasset ditt.
217
00:12:08,686 --> 00:12:10,104
Kult!
218
00:12:10,187 --> 00:12:11,272
Kjempe!
219
00:12:11,355 --> 00:12:15,276
Jeg tror du nesten er klar
for en av disse.
220
00:12:15,359 --> 00:12:18,571
Bare fordi jeg lærte
av tidenes beste beskytter.
221
00:12:18,654 --> 00:12:20,740
Og tidenes beste mor.
222
00:12:20,823 --> 00:12:22,742
Si ost-asaurus!
223
00:12:22,825 --> 00:12:24,869
Ost-asaurus!
224
00:12:29,039 --> 00:12:30,416
Fred tar ansvar.
225
00:12:30,499 --> 00:12:31,667
Denne veien!
226
00:12:31,751 --> 00:12:33,043
Karen, vent!
227
00:12:33,127 --> 00:12:36,630
{\an8}Leken heter Følg lederen,
ikke Heng etter.
228
00:12:36,714 --> 00:12:38,549
{\an8}Nå, ta en bisonstamp.
229
00:12:39,717 --> 00:12:43,262
{\an8}Nå, rist på halen og snurr rundt.
230
00:12:45,097 --> 00:12:49,226
Min tur! Må øve så mye
på Følg lederen som jeg kan.
231
00:12:49,810 --> 00:12:50,644
Hvorfor?
232
00:12:50,728 --> 00:12:54,523
Fordi jeg skal lede
hele bisonflokken en dag.
233
00:12:55,024 --> 00:12:57,026
-Du?
-Lede flokken?
234
00:12:57,109 --> 00:13:01,071
Jepp. Jeg gleder meg til
å lede alle over steppene,
235
00:13:01,155 --> 00:13:03,199
og løpe mot horisonten.
236
00:13:03,282 --> 00:13:04,742
Det er min skjebne.
237
00:13:05,868 --> 00:13:06,911
Tvilsomt!
238
00:13:07,411 --> 00:13:08,996
Hva er så morsomt?
239
00:13:09,079 --> 00:13:11,081
Ingen er så liten og…
240
00:13:11,165 --> 00:13:15,085
-Hva er ordet jeg ser etter, Chad?
-Søt.
241
00:13:15,169 --> 00:13:18,964
Ja! Ingen så liten og søt
242
00:13:19,048 --> 00:13:21,509
som deg kan lede en bisonflokk.
243
00:13:21,592 --> 00:13:25,763
Du burde nok finne en ny skjebne.
En på din størrelse.
244
00:13:25,846 --> 00:13:27,181
Kom igjen, Chad.
245
00:13:27,848 --> 00:13:29,517
Lede flokken?
246
00:13:35,356 --> 00:13:39,026
Har jeg ikke det som trengs
for å lede flokken?
247
00:13:41,946 --> 00:13:46,659
Jeg trodde alltid
Jeg var en bison som ble født til å lede
248
00:13:47,159 --> 00:13:51,497
At jeg skulle løpe ut foran
Og lede hele flukten
249
00:13:51,997 --> 00:13:57,419
Min villeste drøm var at laget
Fulgte hvert eneste ord
250
00:13:59,088 --> 00:14:01,465
Jeg vil lede flokken
251
00:14:01,549 --> 00:14:06,095
Jeg trodde alltid
At jeg visste hva formålet mitt var
252
00:14:06,178 --> 00:14:10,474
At jeg hadde det som trengs
For å gjøre det en leder gjør
253
00:14:11,100 --> 00:14:13,727
Alt stresset og presset
254
00:14:13,811 --> 00:14:16,856
Nei, jeg ville ikke blitt avskrekket
255
00:14:18,315 --> 00:14:20,568
Jeg vil lede flokken
256
00:14:20,651 --> 00:14:25,364
Jeg trodde alltid
At jeg var modig og sterk
257
00:14:25,447 --> 00:14:29,076
Jeg har vært så sikker
Hele livet mitt
258
00:14:29,785 --> 00:14:31,662
Hva om jeg tok feil?
259
00:14:32,830 --> 00:14:38,043
Hva er nytten ved å introdusere drømmer
Når de bare blir utsatt?
260
00:14:39,253 --> 00:14:44,758
Vil jeg noen gang lede flokken?
261
00:14:46,802 --> 00:14:50,389
Fred, museumsalarm kode rød.
Peabody kommer!
262
00:14:52,683 --> 00:14:57,146
Hei, mamma. Hei, herr Peabody.
Har du sommerfugl på hodet?
263
00:14:57,229 --> 00:15:01,775
Ja, Miss Jones. Jeg kommer i stemning.
264
00:15:03,110 --> 00:15:05,279
I dag er den ene dagen i året
265
00:15:05,362 --> 00:15:08,157
det blomstrer i pollineringsutstillingen.
266
00:15:08,240 --> 00:15:11,076
Folk kommer fra hele verden,
jeg tjener masse
267
00:15:11,160 --> 00:15:14,330
på å selge blomster- og sommerfuglvarene.
268
00:15:15,122 --> 00:15:18,042
Jeg mener, jeg gjør mange barn glade.
269
00:15:18,125 --> 00:15:20,920
Det er virkelig et vakkert syn!
270
00:15:21,003 --> 00:15:23,172
Sommerfuglene må like seg der,
271
00:15:23,255 --> 00:15:26,216
vel, de hadde det om de var ekte.
272
00:15:26,300 --> 00:15:30,387
Bra de ikke er det,
for de må flyttes til utstillingen.
273
00:15:30,888 --> 00:15:34,308
-Nå. Kom igjen, Jones.
-Ok.
274
00:15:34,391 --> 00:15:38,479
Jeg bør sjekke utstillingen
og at blomstene har masse sollys.
275
00:15:38,562 --> 00:15:41,023
Kan du hente sommerfuglene?
276
00:15:41,106 --> 00:15:45,027
Ja. Et kaleidoskop
med sommerfugler, kommer straks.
277
00:15:48,447 --> 00:15:50,491
-Hei.
-Skjer, kompisine?
278
00:15:50,574 --> 00:15:51,533
Hei.
279
00:15:51,617 --> 00:15:52,952
Går det bra, Fred?
280
00:15:53,035 --> 00:15:55,746
Du er som tynget av tyngdekraften på Mars.
281
00:15:55,829 --> 00:15:59,458
Er jeg for liten og søt
til å lede flokken?
282
00:15:59,541 --> 00:16:00,960
Selvsagt ikke.
283
00:16:01,043 --> 00:16:05,005
Ta det fra en dronning,
ledere fins i alle størrelser.
284
00:16:05,089 --> 00:16:07,967
De andre bisonene tror ikke det.
285
00:16:08,050 --> 00:16:09,802
Jeg skal muntre deg opp.
286
00:16:09,885 --> 00:16:12,554
Sommerfuglene skal ta årets flytur
287
00:16:12,638 --> 00:16:15,057
til utstillingen. Vil du følge?
288
00:16:15,140 --> 00:16:17,184
Stegastisk idé!
289
00:16:17,267 --> 00:16:18,978
Hva sier du, Fred?
290
00:16:20,646 --> 00:16:22,773
La oss se på sommerfugler.
291
00:16:23,607 --> 00:16:26,527
Greit, sommerfugler,
tid for den store turen.
292
00:16:26,610 --> 00:16:27,736
Ja!
293
00:16:28,487 --> 00:16:29,905
Og dere er i gang.
294
00:16:29,989 --> 00:16:31,490
Ses ved blomstene!
295
00:16:31,573 --> 00:16:33,659
Fly som vinden!
296
00:16:35,119 --> 00:16:39,415
Hva er dette? Den rører seg ikke.
Den blokkerer veien!
297
00:16:39,498 --> 00:16:42,835
Vareboden?
Det er ingen vei rundt den.
298
00:16:42,918 --> 00:16:45,212
Dere må dra en annen vei.
299
00:16:45,295 --> 00:16:48,173
-Men vi kan ingen.
-Vi går oss vill.
300
00:16:48,257 --> 00:16:51,719
-Dere trenger en guide.
-Eller en leder.
301
00:16:51,802 --> 00:16:54,221
Og jeg vet hvem. Fred.
302
00:16:54,304 --> 00:16:59,601
Vet ikke. Jeg vet ikke om
jeg har skinn eller horn til å lede dem.
303
00:16:59,685 --> 00:17:00,686
Eller noen.
304
00:17:00,769 --> 00:17:03,772
Du må ikke gjøre det alene.
Vi hjelper deg.
305
00:17:04,273 --> 00:17:07,192
Ok. Jeg gjør det.
306
00:17:07,276 --> 00:17:10,738
Peaches, kan du gå til sikkerhetsrommet
for blomsterstatus?
307
00:17:10,821 --> 00:17:12,823
Vi må dit før de blomstrer.
308
00:17:12,906 --> 00:17:16,118
Oppdraget akseptert! Jeg følger bladene.
309
00:17:17,870 --> 00:17:19,121
Hei, alle sammen.
310
00:17:19,204 --> 00:17:22,541
Så jeg har aldri ledet sommerfugler før.
311
00:17:22,624 --> 00:17:25,210
-Det er greit.
-Vi har ikke hatt leder før.
312
00:17:25,294 --> 00:17:28,130
Så dette blir noe nytt for alle.
313
00:17:28,213 --> 00:17:31,425
Dere må bare følge meg til utstillingen.
314
00:17:31,508 --> 00:17:33,552
-Kan dere det?
-Håper det.
315
00:17:33,635 --> 00:17:35,095
Vi prøver!
316
00:17:35,888 --> 00:17:37,931
Maks flaks, Ridley.
317
00:17:38,015 --> 00:17:40,684
Den første blomsten blomstrer,
318
00:17:40,768 --> 00:17:43,312
så Peabody åpner når som helst.
319
00:17:43,395 --> 00:17:45,189
Takk, Peaches. Klar, Fred?
320
00:17:45,272 --> 00:17:46,356
Jeg tror det.
321
00:17:46,440 --> 00:17:49,943
Greit, små flyvere, la oss dra.
322
00:17:50,027 --> 00:17:52,196
-Små flyvere!
-Det betyr oss.
323
00:17:53,363 --> 00:17:56,492
Nå tar vi denne gangen . Greit?
324
00:17:57,367 --> 00:17:58,911
Nei, ikke greit.
325
00:17:59,578 --> 00:18:00,579
Fargene.
326
00:18:00,662 --> 00:18:03,040
Vi har ikke tid.
327
00:18:03,123 --> 00:18:04,708
-Jeg lager kunst!
-Klask!
328
00:18:04,792 --> 00:18:07,169
Vi må få sommerfuglene unna.
329
00:18:07,669 --> 00:18:09,296
-Hva om…
-Jeg vet!
330
00:18:09,379 --> 00:18:11,799
Sommerfuglene liker farge.
331
00:18:11,882 --> 00:18:14,426
Jeg elsker når mote er svaret!
332
00:18:16,845 --> 00:18:19,556
Kult! Vinger!
333
00:18:19,640 --> 00:18:23,977
Jeg har allerede et par,
men disse er mer glitrende!
334
00:18:24,061 --> 00:18:26,522
De ser sommerfuglvinger,
335
00:18:26,605 --> 00:18:30,400
kanskje det blir lettere
å følge etter meg.
336
00:18:30,484 --> 00:18:34,113
Jeg mener, deg.
Alle sammen, gå etter meg.
337
00:18:34,613 --> 00:18:35,948
Pent!
338
00:18:36,031 --> 00:18:38,075
Jeg vil også ha vinger!
339
00:18:38,158 --> 00:18:39,701
Du har jo vinger.
340
00:18:40,911 --> 00:18:42,079
Så vakkert!
341
00:18:42,162 --> 00:18:45,666
De sluttet å male,
men er fortsatt distrahert.
342
00:18:46,708 --> 00:18:48,502
Jeg er en dårlig leder.
343
00:18:48,585 --> 00:18:52,339
Ikke gi opp. Vi skal få
sommerfuglene opp i luften.
344
00:18:52,422 --> 00:18:55,759
La meg snakke med dem,
vingedyr til vingedyr.
345
00:18:55,843 --> 00:18:58,679
Hei, sommerfugler! På rad for meg.
346
00:18:58,762 --> 00:19:00,514
På rad? Hvorfor?
347
00:19:00,597 --> 00:19:03,267
Så de kan fly i formasjon.
348
00:19:03,350 --> 00:19:06,520
Det ville jeg gjort om jeg kunne fly.
349
00:19:06,603 --> 00:19:09,523
Du går hit, og du kommer hit, og…
350
00:19:09,606 --> 00:19:12,401
Hei, vingen av din brors antenne.
351
00:19:12,484 --> 00:19:13,735
Og der.
352
00:19:13,819 --> 00:19:15,320
Jeg vet ikke.
353
00:19:15,404 --> 00:19:18,824
Det er vanskelig nok for dem
å fly samme vei.
354
00:19:18,907 --> 00:19:22,995
Å fly i formasjon er avansert.
355
00:19:23,078 --> 00:19:25,998
-Ikke sant?
-Nei. Dette er lett.
356
00:19:26,081 --> 00:19:29,543
Ok, sommerfugler, få litt høyde. Høyere.
357
00:19:29,626 --> 00:19:33,172
Den veien, sommerfugler.
Nei, den andre.
358
00:19:33,255 --> 00:19:34,882
Denne veien!
359
00:19:34,965 --> 00:19:37,092
-Hvilken vei?
-Jeg er forvirret.
360
00:19:37,676 --> 00:19:41,430
Ok, jeg kan se hvordan
det kan være forvirrende.
361
00:19:41,513 --> 00:19:44,433
Hei, små sommerfugler.
362
00:19:44,516 --> 00:19:45,517
Hei!
363
00:19:46,143 --> 00:19:47,728
Å, vingene deres!
364
00:19:48,979 --> 00:19:50,272
De kiler meg!
365
00:19:50,772 --> 00:19:54,026
Det er ikke så lurt.
366
00:19:58,614 --> 00:20:02,951
Forlater de endelig rotunden
og drar til tundrautstillingen?
367
00:20:03,869 --> 00:20:06,205
Vi må få dem ut før herr Peabody…
368
00:20:06,288 --> 00:20:07,164
Jones?
369
00:20:07,247 --> 00:20:10,542
…merker at de er borte.
Fort, alle sammen, frys.
370
00:20:11,752 --> 00:20:15,631
Jeg har vært på utstillingen
Det er ingen sommerfugler der!
371
00:20:15,714 --> 00:20:17,382
Jobber med saken.
372
00:20:17,466 --> 00:20:20,469
Vel, jobb litt raskere.
373
00:20:20,552 --> 00:20:23,347
Det blomstrer,
går gjestene glipp av det,
374
00:20:23,430 --> 00:20:26,266
har du og moren din skylden.
375
00:20:26,350 --> 00:20:29,269
Hvor vanskelig er det
å flytte noen sommerfugler?
376
00:20:29,353 --> 00:20:31,480
Vanskeligere enn du tror.
377
00:20:31,563 --> 00:20:35,817
Ok, vi har dårlig tid,
jeg leder sommerfuglredningen.
378
00:20:35,901 --> 00:20:39,529
Jeg har en idé,
men vi trenger mange skateboard.
379
00:20:39,613 --> 00:20:41,490
Tundraen er ikke trygg,
380
00:20:41,573 --> 00:20:44,618
spesielt for hjelpeløse sommerfugler.
381
00:20:44,701 --> 00:20:48,205
Vi trenger en god leder for redningen.
Kjenner du noen?
382
00:20:48,288 --> 00:20:51,667
-Jeg trodde jeg var en.
-Det er du fortsatt.
383
00:20:51,750 --> 00:20:55,504
Slutt å la alle fortelle deg
hvordan du skal lede og vær Fred.
384
00:20:55,587 --> 00:20:58,507
Så, vær liten og søt?
385
00:20:58,590 --> 00:21:01,134
Og modig og smart og tøff.
386
00:21:01,218 --> 00:21:03,428
Alt som gjør deg til deg.
387
00:21:03,512 --> 00:21:07,140
Være meg selv.
Jeg har ikke prøvd det ennå.
388
00:21:07,641 --> 00:21:08,976
Jeg skal prøve.
389
00:21:09,059 --> 00:21:11,311
-Vi må dette.
-Jeg tar skateboardet.
390
00:21:11,395 --> 00:21:13,230
Hør etter, alle sammen!
391
00:21:13,313 --> 00:21:17,317
Takk for alle idéene
om å lede sommerfuglene,
392
00:21:17,401 --> 00:21:20,362
men vi trenger bare én leder.
393
00:21:20,445 --> 00:21:22,656
Og jeg skal gjøre det.
394
00:21:23,448 --> 00:21:25,575
Der er Fred jeg kjenner.
395
00:21:28,662 --> 00:21:30,038
Det blåser mer.
396
00:21:30,122 --> 00:21:35,127
Min bisonsans sier at det er en storm.
Vi må finne dem fort!
397
00:21:35,210 --> 00:21:36,837
Stamp etter meg!
398
00:21:41,883 --> 00:21:43,385
-Der er de!
-Fred!
399
00:21:43,885 --> 00:21:45,304
Vi er reddet!
400
00:21:45,387 --> 00:21:48,598
Ikke ennå. Dere må høre på meg.
401
00:21:48,682 --> 00:21:51,393
En storm kommer, men vi kan løpe unna.
402
00:21:51,476 --> 00:21:55,480
Dere må bare gjøre én ting.
Hold øynene på meg.
403
00:21:55,564 --> 00:21:58,650
-Vi kan gjøre én ting.
-Det er sant.
404
00:21:58,734 --> 00:22:01,653
Da drar vi!
405
00:22:02,279 --> 00:22:03,447
Kom igjen!
406
00:22:06,783 --> 00:22:10,078
Fred, vent! Kom tilbake!
407
00:22:12,247 --> 00:22:14,458
Kom igjen, små sommerfugler!
408
00:22:15,042 --> 00:22:16,752
Vi er nesten fremme.
409
00:22:19,463 --> 00:22:21,423
Jøss! Sjekk det!
410
00:22:21,506 --> 00:22:24,885
Fred leder sommerfuglene som en sjef!
411
00:22:24,968 --> 00:22:27,471
-Hurra!
-Heia Fred!
412
00:22:27,554 --> 00:22:31,308
Takk, alle sammen.
Neste stopp, utstillingen!
413
00:22:32,851 --> 00:22:37,272
Selv om jeg prøver,
finner jeg ikke noe å klage på.
414
00:22:37,356 --> 00:22:40,609
Takk, herr P.
De små flyverne, sommerfuglene,
415
00:22:40,692 --> 00:22:42,319
ser fine ut med blomstene.
416
00:22:42,402 --> 00:22:43,987
Sjekk publikum.
417
00:22:44,071 --> 00:22:47,324
Kanskje jeg burde selge varer
til gjestene i kø!
418
00:22:48,992 --> 00:22:53,038
Bra jobbet. Jeg har
en liten overraskelse til deg. Kom.
419
00:22:54,039 --> 00:22:57,042
Du fikk sommerfuglene til utstillingen,
420
00:22:57,125 --> 00:22:58,543
så du får et stempel.
421
00:23:04,132 --> 00:23:07,928
Du gjorde bra i dag
da sommerfuglene trengte deg.
422
00:23:08,011 --> 00:23:11,515
Du hjalp meg å se
at for å være en god leder,
423
00:23:11,598 --> 00:23:13,975
måtte jeg bare være meg.
424
00:23:15,102 --> 00:23:17,229
Så hva er ditt neste trekk,
425
00:23:17,312 --> 00:23:19,147
fremtidige flokkleder?
426
00:23:20,065 --> 00:23:24,736
Jeg har alltid visst
at det var en leder dypt inne i meg
427
00:23:24,820 --> 00:23:29,449
Jeg er meg selv
Det er bare det jeg må være
428
00:23:29,533 --> 00:23:35,372
Se på meg lykkes mens jeg leder
Med drømmene tilbake på plass
429
00:23:36,081 --> 00:23:43,046
Ja, jeg skal lede flokken!
430
00:24:32,137 --> 00:24:33,388
Tekst: Tori Lau