1
00:00:07,090 --> 00:00:08,800
SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,636 --> 00:00:15,724
Di tempat penuh misteri
Di mana masa lalu menjadi hidup!
3
00:00:15,807 --> 00:00:19,894
Ada pahlawan sejarah yang siap berkembang!
4
00:00:19,978 --> 00:00:24,190
Dia selamatkan masa depan kita
Dengan melindungi masa lalu kita
5
00:00:24,274 --> 00:00:27,027
Dia pahlawan yang akhirnya tiba!
6
00:00:27,110 --> 00:00:31,406
Ridley Jones!
Bernyali, gagah, dan berani
7
00:00:31,489 --> 00:00:35,577
Ridley Jones!
Menjaga museum dengan bangga
8
00:00:35,660 --> 00:00:40,540
Ridley Jones!
Rasa petualangannya menular
9
00:00:40,623 --> 00:00:44,002
Dengan dino, dodo
Dan astronaut simpanse di sisinya
10
00:00:44,085 --> 00:00:48,131
Ridley Jones!
Mengenakan fedora khasnya
11
00:00:48,214 --> 00:00:52,385
Ridley Jones!
Tak ada tantangan yang menghalanginya
12
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Dia takkan menyerah pada rasa takutnya
Bersinar dalam petualangan
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,769
Dia berayun, lalu menyelamatkan hari
14
00:01:00,852 --> 00:01:05,732
Ridley Jones!
15
00:01:10,153 --> 00:01:12,530
Peaches Melampaui Semesta.
16
00:01:12,614 --> 00:01:14,199
Bintang apa itu?
17
00:01:14,282 --> 00:01:15,533
Itu Antares.
18
00:01:15,617 --> 00:01:18,453
Yang itu? Yang itu? Yang itu?
19
00:01:18,536 --> 00:01:22,332
Itu Vega. Itu Capella.
Dan itu Rigel Kentaurus.
20
00:01:22,415 --> 00:01:24,751
Mengerti. Mengerti. Lalu, apa…
21
00:01:27,629 --> 00:01:30,381
Terima kasih menangkapku, Peaches.
22
00:01:30,465 --> 00:01:32,926
Aku selalu siap menangkapmu.
23
00:01:33,009 --> 00:01:35,428
Pemandangan di sini amat indah.
24
00:01:35,512 --> 00:01:40,391
Cantik seperti possum pie.
Aku harap bisa kembali ke bintang.
25
00:01:40,475 --> 00:01:42,727
Kita tak bisa ke luar angkasa
26
00:01:42,811 --> 00:01:45,772
tapi apa yang mengingatkanmu padanya?
27
00:01:45,855 --> 00:01:48,191
Kurasa aku punya beberapa ide.
28
00:01:50,110 --> 00:01:55,115
Kau menguasai mode Mars.
Sekarang, naikkan ke gigi Jupiter.
29
00:01:55,198 --> 00:01:57,492
Beralih ke gigi Jupiter.
30
00:01:57,575 --> 00:02:00,537
- Whoo-hoo!
- Itu yang kubicarakan.
31
00:02:00,620 --> 00:02:02,539
Apa fungsi tombol ini?
32
00:02:03,873 --> 00:02:05,291
Kejutan pisang!
33
00:02:05,375 --> 00:02:08,169
Houston, kita punya piramida!
34
00:02:09,462 --> 00:02:12,799
Astaga! Bersiap untuk benturan!
35
00:02:14,217 --> 00:02:16,052
Ridley! Kalian tak apa?
36
00:02:16,136 --> 00:02:20,181
Senang melaporkan
status misi kami baik-baik saja.
37
00:02:20,265 --> 00:02:21,766
Kami tak apa, Mama.
38
00:02:22,725 --> 00:02:25,395
Andai ban rover-ku juga begitu.
39
00:02:25,478 --> 00:02:31,151
Bisa kuperbaiki jika ada peralatanku,
tapi hilang di insiden lubang hitam.
40
00:02:32,193 --> 00:02:33,736
Insiden lubang hitam?
41
00:02:35,029 --> 00:02:37,407
Apa itu insiden lubang hitam?
42
00:02:38,533 --> 00:02:40,577
Aku menangkapmu, Sayang!
43
00:02:40,660 --> 00:02:45,999
Kami coba tak membicarakan "insiden",
tapi kau pelindung museum kini.
44
00:02:46,082 --> 00:02:48,209
Saatnya kami memberitahumu.
45
00:02:49,043 --> 00:02:53,381
Lama sebelum kau lahir,
aku membuat pameran baru.
46
00:02:53,464 --> 00:02:55,675
Masa Depan Perjalanan Antariksa.
47
00:02:55,758 --> 00:03:01,472
Tapi mata kompasku
tak sengaja mengaktifkan lubang hitam.
48
00:03:01,556 --> 00:03:08,062
Itu meluas dan meluas,
dan mengisap seluruh pameran.
49
00:03:08,146 --> 00:03:11,774
Kami belum lihat apa pun
dari pameran sejak itu.
50
00:03:11,858 --> 00:03:15,320
Jadi, kami bawa lubang hitam kemari.
51
00:03:15,403 --> 00:03:18,448
Terlalu berbahaya tetap di ruang depan.
52
00:03:18,531 --> 00:03:23,286
Kotak alat merahku
dan banyak pisang hilang ke lubang hitam.
53
00:03:23,369 --> 00:03:24,996
Pisang pemberani itu.
54
00:03:25,079 --> 00:03:29,375
Kuharap kau bahagia di sana,
di surga pisang di langit.
55
00:03:29,459 --> 00:03:33,838
Untuk memperbaiki rover-mu,
kita harus masuk ke lubang hitam.
56
00:03:33,922 --> 00:03:35,757
Astaganaga!
57
00:03:35,840 --> 00:03:38,885
Aku bisa berpetualang astronaut lagi?
58
00:03:38,968 --> 00:03:40,011
Bersiaplah.
59
00:03:40,094 --> 00:03:42,847
Kita ke luar angkasa malam ini.
60
00:03:42,931 --> 00:03:44,974
- Hore!
- Whoo-hoo!
61
00:03:55,360 --> 00:03:58,696
Hati-hati. Suar hanya
untuk keadaan darurat.
62
00:04:08,039 --> 00:04:10,708
Maaf. Tapi itu indah.
63
00:04:23,012 --> 00:04:24,722
Wow!
64
00:04:24,806 --> 00:04:28,142
Maaf. Ralph senang pergi ke luar angkasa.
65
00:04:35,024 --> 00:04:36,734
Ayo lakukan ini.
66
00:04:36,818 --> 00:04:38,945
- Whoo-hoo!
- Ya!
67
00:04:42,407 --> 00:04:43,616
Wah!
68
00:04:44,367 --> 00:04:45,326
Wow!
69
00:04:46,286 --> 00:04:47,537
Ya ampun!
70
00:04:50,081 --> 00:04:51,708
- Wow!
- Luar biasa!
71
00:04:53,167 --> 00:04:54,502
Awas benturan!
72
00:04:55,628 --> 00:04:57,338
Itu luar biasa!
73
00:04:57,839 --> 00:05:03,303
Lihat! Gerakan tarianku lebih keren
di luar angkasa!
74
00:05:03,386 --> 00:05:06,556
Di luar angkasa, aku hampir bisa terbang.
75
00:05:07,557 --> 00:05:09,892
Tunggu, Sayang, aku datang!
76
00:05:11,561 --> 00:05:13,813
Wow!
77
00:05:13,896 --> 00:05:16,649
Kau tampak nyaman, Peaches.
78
00:05:16,733 --> 00:05:19,193
Pastinya.
79
00:05:19,277 --> 00:05:22,697
Itu satu lompatan besar bagi umat primata.
80
00:05:22,780 --> 00:05:25,408
Ayo! Kita harus cari pameran itu.
81
00:05:25,491 --> 00:05:27,702
- Whoo-hoo!
- Ayo!
82
00:05:28,286 --> 00:05:29,287
Hore!
83
00:05:30,663 --> 00:05:33,541
- Keren.
- Luar biasa!
84
00:05:35,001 --> 00:05:36,419
- Jura-syik!
- Wow!
85
00:05:37,837 --> 00:05:39,130
Itu dia!
86
00:05:39,213 --> 00:05:44,260
Aku melihat…
Pameran Masa Depan Perjalanan Antariksa!
87
00:05:44,969 --> 00:05:47,555
Ayo cari kotak peralatanku.
88
00:05:47,638 --> 00:05:49,057
- Whoo-hoo!
- Ya!
89
00:05:49,640 --> 00:05:52,810
Aku tak percaya ini masih terlihat bagus.
90
00:05:54,771 --> 00:05:55,772
Hai!
91
00:05:55,855 --> 00:05:58,149
Halo. Aku Ridley Jones.
92
00:05:58,232 --> 00:06:03,488
Halo, Ridley, namaku G.LA.D-Six-S.
Tapi kau bisa memanggilku Gladys.
93
00:06:03,571 --> 00:06:07,492
Aku tuan rumah pameran
Masa Depan Perjalanan Antariksa.
94
00:06:07,575 --> 00:06:11,079
Robot? Aku tak tahu ada robot di pameran.
95
00:06:11,162 --> 00:06:15,166
Bisa dipahami. Aku di peti
saat melalui lubang hitam.
96
00:06:15,249 --> 00:06:18,252
Saat mendarat di asteroid, peti pecah.
97
00:06:18,336 --> 00:06:20,755
Aku tinggal di sini sejak itu.
98
00:06:20,838 --> 00:06:22,256
Itu hebat, bukan?
99
00:06:22,340 --> 00:06:26,219
Setelah misi usai,
kembalilah ke museum dengan kami.
100
00:06:26,302 --> 00:06:31,057
Terima kasih tawarannya.
Tapi aku lebih suka tinggal di sini.
101
00:06:31,140 --> 00:06:33,518
Aku suka pemandangannya.
102
00:06:34,477 --> 00:06:37,188
Memang menakjubkan di luar angkasa.
103
00:06:41,776 --> 00:06:45,196
Di mana kau melayang dan terbang sesukamu
104
00:06:45,279 --> 00:06:48,282
Sementara semua planet
Berputar di sekitarmu
105
00:06:48,366 --> 00:06:51,702
Kau pernah lihat nebula
Brilian seperti ini?
106
00:06:51,786 --> 00:06:55,164
Bukankah semua bintang jatuh mengagumkan?
107
00:06:55,248 --> 00:07:01,796
Lihat galaksi kita yang menakjubkan
Dipenuhi dengan keanggunan kosmis
108
00:07:01,879 --> 00:07:05,049
Bebas seperti burung di gravitasi nol
109
00:07:05,133 --> 00:07:10,138
Keindahan luar angkasa!
110
00:07:10,221 --> 00:07:13,683
Komet dan kuasar
Sabuk asteroid
111
00:07:13,766 --> 00:07:17,145
Lubang hitam dan hujan meteor!
112
00:07:17,228 --> 00:07:19,981
Sedekat mungkin ke nirwana
113
00:07:20,606 --> 00:07:24,068
Saksikan supernova bersinar berjam-jam!
114
00:07:24,152 --> 00:07:30,575
Warna dan cahaya yang tak ada duanya
Bumi hanyalah noda biru pucat
115
00:07:30,658 --> 00:07:33,744
Pemandangan hebat yang tak ada duanya
116
00:07:33,828 --> 00:07:38,291
Keindahan luar angkasa!
117
00:07:38,374 --> 00:07:42,086
Luar angkasa!
118
00:07:45,381 --> 00:07:48,092
Kau benar ingin tinggal di sini.
119
00:07:48,176 --> 00:07:52,805
Tapi saat ini, kami cari
alat Peaches untuk perbaiki rover.
120
00:07:52,889 --> 00:07:56,559
Aku tak punya alat,
tapi melewati lubang hitam,
121
00:07:56,642 --> 00:08:00,354
beberapa barang pameran
mendarat di dasar jurang.
122
00:08:00,438 --> 00:08:02,648
Ikuti aku, akan kutunjukkan.
123
00:08:06,277 --> 00:08:10,114
Kau tahu, Peaches,
daripada aku kembali ke museum,
124
00:08:10,198 --> 00:08:12,158
kau bisa tinggal di sini.
125
00:08:13,201 --> 00:08:15,411
Di sini memang indah.
126
00:08:16,871 --> 00:08:20,416
Ini dia, seperti yang dijanjikan.
Satu jurang.
127
00:08:20,500 --> 00:08:21,709
- Wah!
- Keren!
128
00:08:22,293 --> 00:08:24,712
Wah! Tolong aku, aku jatuh!
129
00:08:25,713 --> 00:08:27,715
Oh. Jatuh perlahan
130
00:08:27,798 --> 00:08:32,011
agar orang bisa
menyelamatkanku 15 menit ke depan.
131
00:08:34,180 --> 00:08:37,141
Aku akan selalu siap menangkapmu.
132
00:08:37,225 --> 00:08:39,310
Lihat! Apa itu di sana?
133
00:08:39,393 --> 00:08:43,105
Oh, senangnya hatiku.
Pisangku yang hilang.
134
00:08:43,689 --> 00:08:48,402
Pisang yang berani dan lezat,
berada di luar angkasa, membeku.
135
00:08:49,529 --> 00:08:52,949
Aku yakin tetap enak dengan butterscotch.
136
00:08:53,032 --> 00:08:55,868
Ayo mulai mencari kotak peralatan.
137
00:08:56,452 --> 00:08:58,829
Kita akan cari selama apa pun…
138
00:08:58,913 --> 00:08:59,789
Ketemu!
139
00:08:59,872 --> 00:09:00,790
Itu mudah.
140
00:09:00,873 --> 00:09:05,378
Ya, hampir terlalu mudah.
Aku belum siap untuk pulang.
141
00:09:05,461 --> 00:09:08,381
Oh, asteroid! Lihat ini!
142
00:09:08,464 --> 00:09:13,427
Aku yakin tak ada ratu di Mesir
yang pernah punya batu antariksa!
143
00:09:16,347 --> 00:09:19,809
Ini longsoran!
144
00:09:19,892 --> 00:09:22,520
Longsoran yang sangat lamban.
145
00:09:22,603 --> 00:09:23,437
Hah.
146
00:09:25,439 --> 00:09:26,857
Aku menangkapmu.
147
00:09:26,941 --> 00:09:29,026
Gawat! Kotak peralatannya!
148
00:09:29,110 --> 00:09:31,904
Tak apa. Kita di gravitasi rendah.
149
00:09:33,364 --> 00:09:37,118
Longsor ini bukan tandingan bison perkasa.
150
00:09:38,578 --> 00:09:40,830
Sampai jumpa, batu antariksa.
151
00:09:42,248 --> 00:09:46,210
Ambil fotoku yang tampak kuat
dan kirimkan ke elang.
152
00:09:46,752 --> 00:09:49,005
Asteroid tak punya Wi-Fi.
153
00:10:04,061 --> 00:10:07,940
Tak apa! Pelatihan astronaut
mengajariku harus apa.
154
00:10:08,566 --> 00:10:12,945
Bertahanlah, Sayang! Peaches akan datang!
155
00:10:13,029 --> 00:10:15,656
Astaga, aku merindukan ini.
156
00:10:15,740 --> 00:10:18,659
Tolong, Peaches! Hanya kau harapanku!
157
00:10:18,743 --> 00:10:21,412
Dudley, kau harus pelan-pelan.
158
00:10:21,495 --> 00:10:26,083
Kucoba, tapi sayap dodo tak dibuat
untuk kepak antarbintang.
159
00:10:26,167 --> 00:10:28,169
Kurasa aku punya ide.
160
00:10:28,252 --> 00:10:32,256
Yiha! Aku suka luar angkasa!
161
00:10:32,340 --> 00:10:35,593
Hampir sebanyak
tiga sundae butterscotch pisang.
162
00:10:35,676 --> 00:10:38,304
Astaga, aku senang melihatmu!
163
00:10:39,263 --> 00:10:41,223
Aku selalu siap menangkapmu.
164
00:10:41,307 --> 00:10:44,185
Dan aku akan selalu siap ditangkap.
165
00:10:47,063 --> 00:10:49,523
Itu luar biasa.
166
00:10:49,607 --> 00:10:52,485
Kau pantas ada di luar angkasa.
167
00:10:53,486 --> 00:10:57,031
Peaches, jika kau ingin tinggal,
kami mengerti.
168
00:10:57,114 --> 00:10:58,699
Aku tak akan bohong.
169
00:10:58,783 --> 00:11:01,619
Pemandangan di sini yang terindah,
170
00:11:01,702 --> 00:11:06,332
dan petualangan kosmos
membuat jantungku berdebar seperti…
171
00:11:06,415 --> 00:11:09,293
Peaches. Aku melayang lagi.
172
00:11:10,795 --> 00:11:15,257
Aku tak bisa menangkap Dudley
jika aku di luar angkasa.
173
00:11:15,341 --> 00:11:17,510
Terima kasih, tapi saat ini,
174
00:11:17,593 --> 00:11:21,305
petualangan terbesarku
membantu Ridley jadi pelindung terbaik.
175
00:11:21,389 --> 00:11:22,765
Di sana hatiku berada.
176
00:11:24,517 --> 00:11:27,728
Kita harus pulang. Atau Mama akan cemas.
177
00:11:27,812 --> 00:11:31,565
Bawa komunikator ini
dan hubungi aku kapan saja.
178
00:11:31,649 --> 00:11:34,527
Kini kami tahu cara kerja lubang hitam,
179
00:11:34,610 --> 00:11:38,656
aku akan datang
saat aku ingin petualangan antariksa.
180
00:11:38,739 --> 00:11:43,327
Aku akan merindukan kalian.
Sampai saat itu, sampai jumpa.
181
00:11:50,751 --> 00:11:52,712
Bagaimana rover itu kini?
182
00:11:53,212 --> 00:11:55,756
Lancar sekali. Pisang bekumu?
183
00:11:55,840 --> 00:12:00,636
Pisang butterscotch beku asteroid
mungkin favorit baruku.
184
00:12:01,137 --> 00:12:05,474
Bagaimana kalau kita coba gigi Jupiter?
185
00:12:06,058 --> 00:12:08,102
Ayo, anti gravitasi!
186
00:12:08,185 --> 00:12:10,813
- Bung!
- Ayo, Peaches!
187
00:12:11,313 --> 00:12:14,066
Aku akan coba piramida itu lagi.
188
00:12:14,150 --> 00:12:16,485
Masih tak keberatan kembali ke Bumi?
189
00:12:16,569 --> 00:12:20,948
Astaga. Aku tak mau
melewatkan petualangan seperti ini.
190
00:12:21,031 --> 00:12:23,117
- Whoo-hoo!
- Yiha!
191
00:12:28,372 --> 00:12:30,207
Pencarian Diam-Diam.
192
00:12:36,839 --> 00:12:39,759
Lihatlah aula suci ini!
193
00:12:39,842 --> 00:12:42,845
Sejarah dan keindahan menakjubkan!
194
00:12:42,928 --> 00:12:47,516
Kita tak bisa melupakan tugas sakral kita!
195
00:12:47,600 --> 00:12:51,812
Kita harus melindungi setiap artefak kuno!
196
00:12:53,522 --> 00:12:58,527
Kita tak akan beristirahat
Sampai kasus terpecahkan!
197
00:12:59,570 --> 00:13:06,076
Kita adalah Mata-Mata Museum
198
00:13:06,160 --> 00:13:10,623
Kita Mata-Mata Museum
Saatnya mengawasi!
199
00:13:10,706 --> 00:13:12,291
- Whoo-hoo!
- Ya!
200
00:13:12,374 --> 00:13:13,709
Itu luar biasa!
201
00:13:13,793 --> 00:13:19,048
Apa kabar semua orang di luar sana?
Kami the Rotundas!
202
00:13:19,131 --> 00:13:20,591
Ayo, Rotundas!
203
00:13:20,674 --> 00:13:23,427
The Rotundas tahu cara menghibur.
204
00:13:23,511 --> 00:13:26,013
Mereka band terbaik di museum!
205
00:13:26,096 --> 00:13:29,934
Secara teknis, satu-satunya band.
Tapi ya, juga yang terbaik.
206
00:13:30,017 --> 00:13:32,812
Sekarang, silakan, Fred!
207
00:13:34,104 --> 00:13:35,147
Ayo, Fred!
208
00:13:35,231 --> 00:13:38,359
- Irama itu dinomit!
- Kau bintang!
209
00:13:40,152 --> 00:13:43,656
Whoo-hoo! Fred, kau hebat!
210
00:13:43,739 --> 00:13:46,826
Kau juga! Lihat dirimu!
211
00:13:49,578 --> 00:13:51,539
Ya! Kau, Evie!
212
00:13:51,622 --> 00:13:53,958
Wah! Tunggu. Sungguh?
213
00:13:54,041 --> 00:14:00,756
Pergilah ke toko suvenir setelah konser
untuk barang Rotundas. Bercanda.
214
00:14:02,091 --> 00:14:03,968
Itu luar biasa!
215
00:14:04,051 --> 00:14:06,554
Tunggu, Evie. Kau bisa bermain.
216
00:14:06,637 --> 00:14:10,015
Itu sangat berarti darimu, Fred.
217
00:14:10,099 --> 00:14:12,351
Kau mengingatkanku akan diriku. Ini.
218
00:14:13,561 --> 00:14:16,939
Bergabunglah dengan the Rotundas.
Kita bisa berduel drum…
219
00:14:17,022 --> 00:14:19,859
Aku ingin, tapi aku tak bisa.
220
00:14:20,442 --> 00:14:23,237
Baiklah. Tapi kenapa?
221
00:14:23,320 --> 00:14:28,325
Aku terlalu kecil. Lihat?
Aku hampir tak bisa mencapai pedal.
222
00:14:28,409 --> 00:14:31,370
Kau tahu, aku bukan bison tangguh
223
00:14:31,453 --> 00:14:34,665
saat aku mulai belajar drum.
Aku hanya anak sapi.
224
00:14:34,748 --> 00:14:36,166
Tidak mungkin!
225
00:14:36,250 --> 00:14:39,253
Aku berlatih di model Saturnus seharian.
226
00:14:39,336 --> 00:14:42,047
Gemanya membuat drumku terdengar keren!
227
00:14:42,131 --> 00:14:43,966
Keren sekali.
228
00:14:44,049 --> 00:14:46,677
Jangan biarkan ukuranmu menahanmu!
229
00:14:47,970 --> 00:14:49,430
Ada apa di sana?
230
00:14:49,513 --> 00:14:50,890
Darurat Museum!
231
00:14:50,973 --> 00:14:53,350
Kode, Peabody. Ayo sembunyi!
232
00:14:53,434 --> 00:14:54,476
Sembunyi!
233
00:14:54,560 --> 00:14:56,103
Menyebar, semuanya!
234
00:14:56,186 --> 00:14:57,479
Jangan panik!
235
00:14:57,563 --> 00:14:59,523
Ikuti saranmu, Sayang!
236
00:14:59,607 --> 00:15:00,482
Gawat!
237
00:15:02,610 --> 00:15:04,028
Keributan apa itu?
238
00:15:04,111 --> 00:15:06,155
Ini museum. Bukan konser.
239
00:15:06,238 --> 00:15:10,784
Aku tak suka musik. Caranya membuatku
merasakan emosi mengerikan.
240
00:15:10,868 --> 00:15:14,121
Tunggu. Semua suara itu berasal dari ini?
241
00:15:14,204 --> 00:15:18,042
Hei, Pak Peabody.
Hanya berlatih. Sendirian!
242
00:15:22,504 --> 00:15:25,549
Hentikan itu. Aku punya tamu kaya…
243
00:15:25,633 --> 00:15:31,305
Maksudku, tamu istimewa malam ini
dan semuanya harus sempurna.
244
00:15:31,388 --> 00:15:33,390
Tamu istimewa? Siapa itu?
245
00:15:33,474 --> 00:15:35,976
Tak penting siapa. Jangan ribut.
246
00:15:36,060 --> 00:15:38,312
Musik terlalu menyenangkan.
247
00:15:39,521 --> 00:15:43,150
Apa itu? Aku harus menghentikannya. Lonny!
248
00:15:43,233 --> 00:15:46,987
Itu nyaris saja.
249
00:15:47,071 --> 00:15:50,032
Ya. Aku ingin tahu siapa tamu spesial itu.
250
00:15:50,115 --> 00:15:52,826
Mengenal Pak Peabody, itu tak baik.
251
00:15:52,910 --> 00:15:56,872
Hei, simbalku hilang.
Pasti di sekitar sini.
252
00:15:56,956 --> 00:15:59,625
Apa-apaan itu?
253
00:15:59,708 --> 00:16:04,171
Aku tak mau menakuti siapa pun,
tapi itu pasti hantu!
254
00:16:04,254 --> 00:16:08,676
Tidak, mungkin pipa.
Aku tak sengaja menyiram papan kemarin.
255
00:16:08,759 --> 00:16:12,137
Ternyata bagian dalam toilet tidak bagus.
256
00:16:12,221 --> 00:16:15,391
Bukankah itu seperti irama lagu?
257
00:16:15,474 --> 00:16:17,601
Seperti drummer hantu?
258
00:16:17,685 --> 00:16:21,772
Hei, itu iramaku.
Yang kumainkan di konser.
259
00:16:21,855 --> 00:16:24,483
Pasti Evie. Dia suka solo drumku,
260
00:16:24,566 --> 00:16:26,777
jadi kuberikan simbalku.
261
00:16:26,860 --> 00:16:29,238
Yang kini hilang!
262
00:16:29,321 --> 00:16:32,616
Itu artinya Pak Peabody mencari Evie!
263
00:16:32,700 --> 00:16:36,203
Kita harus menemukannya
sebelum Pak P. Ikuti iramanya!
264
00:16:36,996 --> 00:16:37,830
Evie?
265
00:16:37,913 --> 00:16:40,749
Evie, jika kau di wilayah ratu ini,
266
00:16:40,833 --> 00:16:45,045
aku minta kau tunjukkan dirimu! Kumohon?
267
00:16:45,129 --> 00:16:48,799
Pusat kendali ke Evie.
Keluarlah dari persembunyian.
268
00:16:49,675 --> 00:16:53,220
Kena kau! Dan tak ada apa-apa di sana.
269
00:16:53,303 --> 00:16:54,847
Di mana kau, Nak?
270
00:16:54,930 --> 00:16:56,265
- Evie!
- Apa lagi itu?
271
00:16:58,392 --> 00:17:01,645
Kita periksa tiap sarkofagus dan piramida.
272
00:17:01,729 --> 00:17:05,691
Termasuk di dalam hidung Sphinx. Seram!
273
00:17:05,774 --> 00:17:07,192
Kena kau sekarang!
274
00:17:07,276 --> 00:17:09,528
Pak Peabody! Lagi! Sembunyi!
275
00:17:09,611 --> 00:17:10,487
Ya ampun.
276
00:17:12,281 --> 00:17:16,368
Nona Jones? Tapi dari mana
asal semua suara itu?
277
00:17:16,452 --> 00:17:20,372
Itu aku, Pak Peabody.
278
00:17:20,456 --> 00:17:23,917
Itu tak masuk akal.
Setidaknya ada lima suara.
279
00:17:24,001 --> 00:17:27,963
Aku mencoba berapa banyak suara
yang bisa kulakukan.
280
00:17:28,047 --> 00:17:29,006
Hei, Sayang.
281
00:17:29,089 --> 00:17:30,758
Mesozoikum.
282
00:17:30,841 --> 00:17:36,638
Itu ratu, ingat? Luar biasa.
Klakson! Dodo tak ada di gurun.
283
00:17:36,722 --> 00:17:38,724
Aku tak seperti itu, 'kan?
284
00:17:38,807 --> 00:17:41,477
Baik, simpan suaramu untuk dirimu.
285
00:17:41,560 --> 00:17:46,023
Malam ini terlalu penting untuk diganggu
oleh kekacauan keluarga Jones.
286
00:17:47,149 --> 00:17:48,650
Aman, semuanya!
287
00:17:50,402 --> 00:17:55,449
Sst! Mata-mata,
pencarian kita harus lebih senyap. Ya?
288
00:17:55,532 --> 00:17:56,450
Dimengerti.
289
00:17:57,743 --> 00:18:00,996
Awas, boneka. Fred datang!
290
00:18:01,955 --> 00:18:03,665
Kau di sini, Evie?
291
00:18:03,749 --> 00:18:06,710
Fred! Kau harus senyap! Ingat?
292
00:18:06,794 --> 00:18:08,545
Aku sudah senyap!
293
00:18:08,629 --> 00:18:10,714
Kurasa dia tak di sini.
294
00:18:10,798 --> 00:18:12,883
Aku juga. Ayo, semuanya.
295
00:18:13,634 --> 00:18:16,887
Ups. Kurasa Ralph tak dapat
memo diam-diam.
296
00:18:17,846 --> 00:18:19,306
Dante! Jangan bergerak!
297
00:18:20,015 --> 00:18:22,392
Kena kau, suara misterius!
298
00:18:22,476 --> 00:18:23,352
Pak P!
299
00:18:23,852 --> 00:18:26,939
Lagi? Kita kehabisan persembunyian.
300
00:18:27,856 --> 00:18:29,066
Aku ada ide.
301
00:18:30,317 --> 00:18:34,613
Kau lagi? Tunggu.
Ada yang berbeda di sini.
302
00:18:35,948 --> 00:18:38,534
Ya, ada barang baru yang keren!
303
00:18:38,617 --> 00:18:41,286
Aku tak ingat ada kiriman… Tunggu.
304
00:18:41,370 --> 00:18:44,331
Boneka bison baru itu menggemaskan.
305
00:18:45,374 --> 00:18:46,250
Hah?
306
00:18:47,793 --> 00:18:50,129
Aku tak punya waktu untuk ini.
307
00:18:50,671 --> 00:18:53,382
Dia hampir menangkap kita saat itu.
308
00:18:53,465 --> 00:18:56,426
Dan kita tak bisa melacak Evie.
309
00:18:56,510 --> 00:18:59,054
Drumnya bergema di mana-mana.
310
00:18:59,138 --> 00:19:03,725
Tunggu. "Bergema."
Aku tahu di mana Evie. Ayo!
311
00:19:03,809 --> 00:19:05,352
Ini bisa untukku?
312
00:19:05,435 --> 00:19:07,062
Dudley, sudah malam.
313
00:19:07,146 --> 00:19:10,858
Matahari terbenam tak ada hubungannya
dengan kekerenan.
314
00:19:12,192 --> 00:19:13,861
Evie! Kau di sini.
315
00:19:13,944 --> 00:19:18,240
Fred! Kau benar.
Ini tempat sempurna untuk bermain drum.
316
00:19:18,323 --> 00:19:20,492
Kenapa kau bawa simbal Fred?
317
00:19:20,576 --> 00:19:22,327
Benar. Ini dia.
318
00:19:22,411 --> 00:19:26,832
Tidak. Itu untukmu,
dan bergabunglah dengan the Rotundas.
319
00:19:26,915 --> 00:19:31,879
Kau pikir kau terlalu kecil.
Jangan sampai itu menghentikanmu.
320
00:19:31,962 --> 00:19:33,714
Kau sangat berbakat.
321
00:19:33,797 --> 00:19:37,384
Terima kasih,
tapi tikus lain akan mengolokku.
322
00:19:37,467 --> 00:19:42,389
Tikus harus pendiam dan kecil,
bukan bintang rock yang keren!
323
00:19:42,472 --> 00:19:45,267
Sebutkan satu bintang rock tikus.
324
00:19:45,350 --> 00:19:49,521
Ya. Itu sulit.
Beethoven bukan tikus, 'kan?
325
00:19:49,605 --> 00:19:52,274
Evie, kau bintang rock!
326
00:19:52,357 --> 00:19:57,446
Terima kasih. Aku merasa keren
di dalam, tapi aku masih tikus.
327
00:19:57,529 --> 00:20:00,782
Kau bisa jadi tikus apa pun yang kau mau.
328
00:20:00,866 --> 00:20:04,578
Besar atau kecil,
tenang atau keras, apa saja.
329
00:20:04,661 --> 00:20:08,248
- Aku tak pernah berpikir begitu.
- Selamat datang!
330
00:20:08,332 --> 00:20:12,377
Gawat. Pak Peabody.
Tamunya sudah tiba. Ayo.
331
00:20:16,465 --> 00:20:19,676
Kau pasti bisa menemukan yang kau suka.
332
00:20:19,760 --> 00:20:21,511
- Siapa itu?
- Entah.
333
00:20:21,595 --> 00:20:23,931
Tapi aku punya firasat buruk.
334
00:20:24,014 --> 00:20:25,515
Aku suka topinya.
335
00:20:25,599 --> 00:20:27,684
Ayo mendekat dan cari tahu.
336
00:20:27,768 --> 00:20:30,687
Tunggu sampai kau lihat
Sayap Mesir, Nona Luann.
337
00:20:30,771 --> 00:20:32,773
Banyak pilihan mumi.
338
00:20:32,856 --> 00:20:36,109
Seperti kataku, tak pernah ada cukup mumi.
339
00:20:36,193 --> 00:20:38,570
Tunggu! Cukup mumi untuk apa?
340
00:20:38,654 --> 00:20:40,989
Kau tertarik papan catur kuno?
341
00:20:41,073 --> 00:20:43,742
Atau paus besar? Semuanya dijual.
342
00:20:44,785 --> 00:20:46,995
Dia ingin beli benda museum?
343
00:20:47,496 --> 00:20:48,330
Maksudnya?
344
00:20:48,413 --> 00:20:49,748
Siapa pun kita!
345
00:20:49,831 --> 00:20:53,043
Oh! Bagaimana jika dia ingin dodo?
346
00:20:53,126 --> 00:20:55,796
Jangan cemas. Tak akan kubiarkan.
347
00:20:55,879 --> 00:20:58,966
Mereka ke sini! Jangan bergerak!
348
00:21:01,134 --> 00:21:03,011
- Terlalu besar.
- Oh.
349
00:21:03,095 --> 00:21:07,432
Kutarik kembali ucapanku
soal topinya. Seleranya buruk.
350
00:21:08,600 --> 00:21:10,477
Terlalu hijau.
351
00:21:10,560 --> 00:21:14,106
Ayo keluarkan dia
sebelum dia membeli sesuatu.
352
00:21:14,189 --> 00:21:15,232
Bagaimana?
353
00:21:15,315 --> 00:21:19,194
Pak Peabody, kau tahu
anggaranku tak terbatas.
354
00:21:19,278 --> 00:21:21,488
Benarkah? Aku tak tahu.
355
00:21:21,571 --> 00:21:26,702
Tapi aku sangat pemilih
dan aku tak suka karya-karya ini.
356
00:21:26,785 --> 00:21:29,413
Aku akan pergi sekarang. Tunggu.
357
00:21:30,414 --> 00:21:34,376
Ini mahakarya.
Aku baru lihat keindahan seperti ini.
358
00:21:34,459 --> 00:21:36,545
Ah, bison manis itu.
359
00:21:36,628 --> 00:21:39,298
Ya! Aku harus memilikinya.
360
00:21:39,381 --> 00:21:41,842
Luar biasa. Akan kusiapkan.
361
00:21:41,925 --> 00:21:44,970
Gawat! Fred! Kita harus bertindak.
362
00:21:46,888 --> 00:21:50,642
Aku bisa. Kurasa. Ya, aku bisa.
363
00:21:52,269 --> 00:21:54,146
Oh! Apa itu?
364
00:21:57,024 --> 00:22:01,111
Mustahil aku beli sesuatu
dari museum menyeramkan ini.
365
00:22:01,194 --> 00:22:03,030
Tunggu! Nona Luann!
366
00:22:03,113 --> 00:22:04,740
Hampir saja!
367
00:22:05,490 --> 00:22:07,659
Evie! Kau menyelamatkanku!
368
00:22:07,743 --> 00:22:08,660
Hebat!
369
00:22:08,744 --> 00:22:13,332
Itu mendebarkan.
Kurasa aku kecil dan luar biasa!
370
00:22:13,415 --> 00:22:16,126
Aku tak pernah meragukannya.
371
00:22:16,209 --> 00:22:20,130
Kadang, kau harus beri tahu orang
siapa kau sebenarnya.
372
00:22:23,508 --> 00:22:26,636
Dunia mungkin mengira mereka mengenalmu!
373
00:22:26,720 --> 00:22:30,265
Mereka melihat tikus yang agak kecil
374
00:22:30,349 --> 00:22:35,937
Tapi terkadang kau harus menunjukkan
Kau bukan apa yang mereka lihat!
375
00:22:36,021 --> 00:22:40,067
Karena besar adalah keadaan pikiran!
376
00:22:40,150 --> 00:22:43,403
Bagian dalam dan luarmu tak selalu selaras
377
00:22:43,487 --> 00:22:46,990
Ukuran hatimu tak bisa dibatasi!
378
00:22:47,074 --> 00:22:49,993
Besar adalah keadaan pikiran!
379
00:22:50,535 --> 00:22:53,246
Kata orang, penampilan itu menipu
380
00:22:53,830 --> 00:22:57,292
Aku bukti hidup bahwa itu terkadang benar
381
00:22:57,376 --> 00:23:03,006
Karena sekarang aku mulai percaya
Aku bintang rock yang sangat besar!
382
00:23:03,090 --> 00:23:07,094
Karena besar adalah keadaan pikiran!
383
00:23:07,177 --> 00:23:10,305
Sisi dalam dan luarmu tak selalu selaras
384
00:23:10,389 --> 00:23:14,017
Ukuran hatimu tak bisa dibatasi!
385
00:23:14,101 --> 00:23:20,357
Besar adalah keadaan pikiran!
386
00:23:21,233 --> 00:23:24,027
Lemur wanita dan tuan mumi,
387
00:23:24,111 --> 00:23:28,115
menampilkan anggota the Rotundas terbaru!
388
00:23:28,198 --> 00:23:32,285
Tepuk tangan untuk Evie!
389
00:23:32,786 --> 00:23:35,122
Oh! Kau terdengar hebat!
390
00:23:35,789 --> 00:23:37,624
Kau keren, Evie!
391
00:23:37,707 --> 00:23:41,420
Ya, benar, bukan?
Sekarang, ayo mulai dari awal.
392
00:24:32,137 --> 00:24:36,391
Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk