1 00:00:07,090 --> 00:00:08,800 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,636 --> 00:00:15,724 Di tempat penuh misteri Di mana masa lalu menjadi hidup! 3 00:00:15,807 --> 00:00:19,894 Ada pahlawan sejarah yang siap berkembang! 4 00:00:19,978 --> 00:00:24,190 Dia selamatkan masa depan kita Dengan melindungi masa lalu kita 5 00:00:24,274 --> 00:00:27,027 Dia pahlawan yang akhirnya tiba! 6 00:00:27,110 --> 00:00:31,406 Ridley Jones! Bernyali, gagah, dan berani 7 00:00:31,489 --> 00:00:35,577 Ridley Jones! Menjaga museum dengan bangga 8 00:00:35,660 --> 00:00:40,540 Ridley Jones! Rasa petualangannya menular 9 00:00:40,623 --> 00:00:44,002 Dengan dino, dodo Dan astronaut simpanse di sisinya 10 00:00:44,085 --> 00:00:48,131 Ridley Jones! Mengenakan fedora khasnya 11 00:00:48,214 --> 00:00:52,385 Ridley Jones! Tak ada tantangan yang menghalanginya 12 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Dia takkan menyerah pada rasa takutnya Bersinar dalam petualangan 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,769 Dia berayun, lalu menyelamatkan hari 14 00:01:00,852 --> 00:01:05,732 Ridley Jones! 15 00:01:10,153 --> 00:01:12,530 Peaches Melampaui Semesta. 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,199 Bintang apa itu? 17 00:01:14,282 --> 00:01:15,533 Itu Antares. 18 00:01:15,617 --> 00:01:18,453 Yang itu? Yang itu? Yang itu? 19 00:01:18,536 --> 00:01:22,332 Itu Vega. Itu Capella. Dan itu Rigel Kentaurus. 20 00:01:22,415 --> 00:01:24,751 Mengerti. Mengerti. Lalu, apa… 21 00:01:27,629 --> 00:01:30,381 Terima kasih menangkapku, Peaches. 22 00:01:30,465 --> 00:01:32,926 Aku selalu siap menangkapmu. 23 00:01:33,009 --> 00:01:35,428 Pemandangan di sini amat indah. 24 00:01:35,512 --> 00:01:40,391 Cantik seperti possum pie. Aku harap bisa kembali ke bintang. 25 00:01:40,475 --> 00:01:42,727 Kita tak bisa ke luar angkasa 26 00:01:42,811 --> 00:01:45,772 tapi apa yang mengingatkanmu padanya? 27 00:01:45,855 --> 00:01:48,191 Kurasa aku punya beberapa ide. 28 00:01:50,110 --> 00:01:55,115 Kau menguasai mode Mars. Sekarang, naikkan ke gigi Jupiter. 29 00:01:55,198 --> 00:01:57,492 Beralih ke gigi Jupiter. 30 00:01:57,575 --> 00:02:00,537 - Whoo-hoo! - Itu yang kubicarakan. 31 00:02:00,620 --> 00:02:02,539 Apa fungsi tombol ini? 32 00:02:03,873 --> 00:02:05,291 Kejutan pisang! 33 00:02:05,375 --> 00:02:08,169 Houston, kita punya piramida! 34 00:02:09,462 --> 00:02:12,799 Astaga! Bersiap untuk benturan! 35 00:02:14,217 --> 00:02:16,052 Ridley! Kalian tak apa? 36 00:02:16,136 --> 00:02:20,181 Senang melaporkan status misi kami baik-baik saja. 37 00:02:20,265 --> 00:02:21,766 Kami tak apa, Mama. 38 00:02:22,725 --> 00:02:25,395 Andai ban rover-ku juga begitu. 39 00:02:25,478 --> 00:02:31,151 Bisa kuperbaiki jika ada peralatanku, tapi hilang di insiden lubang hitam. 40 00:02:32,193 --> 00:02:33,736 Insiden lubang hitam? 41 00:02:35,029 --> 00:02:37,407 Apa itu insiden lubang hitam? 42 00:02:38,533 --> 00:02:40,577 Aku menangkapmu, Sayang! 43 00:02:40,660 --> 00:02:45,999 Kami coba tak membicarakan "insiden", tapi kau pelindung museum kini. 44 00:02:46,082 --> 00:02:48,209 Saatnya kami memberitahumu. 45 00:02:49,043 --> 00:02:53,381 Lama sebelum kau lahir, aku membuat pameran baru. 46 00:02:53,464 --> 00:02:55,675 Masa Depan Perjalanan Antariksa. 47 00:02:55,758 --> 00:03:01,472 Tapi mata kompasku tak sengaja mengaktifkan lubang hitam. 48 00:03:01,556 --> 00:03:08,062 Itu meluas dan meluas, dan mengisap seluruh pameran. 49 00:03:08,146 --> 00:03:11,774 Kami belum lihat apa pun dari pameran sejak itu. 50 00:03:11,858 --> 00:03:15,320 Jadi, kami bawa lubang hitam kemari. 51 00:03:15,403 --> 00:03:18,448 Terlalu berbahaya tetap di ruang depan. 52 00:03:18,531 --> 00:03:23,286 Kotak alat merahku dan banyak pisang hilang ke lubang hitam. 53 00:03:23,369 --> 00:03:24,996 Pisang pemberani itu. 54 00:03:25,079 --> 00:03:29,375 Kuharap kau bahagia di sana, di surga pisang di langit. 55 00:03:29,459 --> 00:03:33,838 Untuk memperbaiki rover-mu, kita harus masuk ke lubang hitam. 56 00:03:33,922 --> 00:03:35,757 Astaganaga! 57 00:03:35,840 --> 00:03:38,885 Aku bisa berpetualang astronaut lagi? 58 00:03:38,968 --> 00:03:40,011 Bersiaplah. 59 00:03:40,094 --> 00:03:42,847 Kita ke luar angkasa malam ini. 60 00:03:42,931 --> 00:03:44,974 - Hore! - Whoo-hoo! 61 00:03:55,360 --> 00:03:58,696 Hati-hati. Suar hanya untuk keadaan darurat. 62 00:04:08,039 --> 00:04:10,708 Maaf. Tapi itu indah. 63 00:04:23,012 --> 00:04:24,722 Wow! 64 00:04:24,806 --> 00:04:28,142 Maaf. Ralph senang pergi ke luar angkasa. 65 00:04:35,024 --> 00:04:36,734 Ayo lakukan ini. 66 00:04:36,818 --> 00:04:38,945 - Whoo-hoo! - Ya! 67 00:04:42,407 --> 00:04:43,616 Wah! 68 00:04:44,367 --> 00:04:45,326 Wow! 69 00:04:46,286 --> 00:04:47,537 Ya ampun! 70 00:04:50,081 --> 00:04:51,708 - Wow! - Luar biasa! 71 00:04:53,167 --> 00:04:54,502 Awas benturan! 72 00:04:55,628 --> 00:04:57,338 Itu luar biasa! 73 00:04:57,839 --> 00:05:03,303 Lihat! Gerakan tarianku lebih keren di luar angkasa! 74 00:05:03,386 --> 00:05:06,556 Di luar angkasa, aku hampir bisa terbang. 75 00:05:07,557 --> 00:05:09,892 Tunggu, Sayang, aku datang! 76 00:05:11,561 --> 00:05:13,813 Wow! 77 00:05:13,896 --> 00:05:16,649 Kau tampak nyaman, Peaches. 78 00:05:16,733 --> 00:05:19,193 Pastinya. 79 00:05:19,277 --> 00:05:22,697 Itu satu lompatan besar bagi umat primata. 80 00:05:22,780 --> 00:05:25,408 Ayo! Kita harus cari pameran itu. 81 00:05:25,491 --> 00:05:27,702 - Whoo-hoo! - Ayo! 82 00:05:28,286 --> 00:05:29,287 Hore! 83 00:05:30,663 --> 00:05:33,541 - Keren. - Luar biasa! 84 00:05:35,001 --> 00:05:36,419 - Jura-syik! - Wow! 85 00:05:37,837 --> 00:05:39,130 Itu dia! 86 00:05:39,213 --> 00:05:44,260 Aku melihat… Pameran Masa Depan Perjalanan Antariksa! 87 00:05:44,969 --> 00:05:47,555 Ayo cari kotak peralatanku. 88 00:05:47,638 --> 00:05:49,057 - Whoo-hoo! - Ya! 89 00:05:49,640 --> 00:05:52,810 Aku tak percaya ini masih terlihat bagus. 90 00:05:54,771 --> 00:05:55,772 Hai! 91 00:05:55,855 --> 00:05:58,149 Halo. Aku Ridley Jones. 92 00:05:58,232 --> 00:06:03,488 Halo, Ridley, namaku G.LA.D-Six-S. Tapi kau bisa memanggilku Gladys. 93 00:06:03,571 --> 00:06:07,492 Aku tuan rumah pameran Masa Depan Perjalanan Antariksa. 94 00:06:07,575 --> 00:06:11,079 Robot? Aku tak tahu ada robot di pameran. 95 00:06:11,162 --> 00:06:15,166 Bisa dipahami. Aku di peti saat melalui lubang hitam. 96 00:06:15,249 --> 00:06:18,252 Saat mendarat di asteroid, peti pecah. 97 00:06:18,336 --> 00:06:20,755 Aku tinggal di sini sejak itu. 98 00:06:20,838 --> 00:06:22,256 Itu hebat, bukan? 99 00:06:22,340 --> 00:06:26,219 Setelah misi usai, kembalilah ke museum dengan kami. 100 00:06:26,302 --> 00:06:31,057 Terima kasih tawarannya. Tapi aku lebih suka tinggal di sini. 101 00:06:31,140 --> 00:06:33,518 Aku suka pemandangannya. 102 00:06:34,477 --> 00:06:37,188 Memang menakjubkan di luar angkasa. 103 00:06:41,776 --> 00:06:45,196 Di mana kau melayang dan terbang sesukamu 104 00:06:45,279 --> 00:06:48,282 Sementara semua planet Berputar di sekitarmu 105 00:06:48,366 --> 00:06:51,702 Kau pernah lihat nebula Brilian seperti ini? 106 00:06:51,786 --> 00:06:55,164 Bukankah semua bintang jatuh mengagumkan? 107 00:06:55,248 --> 00:07:01,796 Lihat galaksi kita yang menakjubkan Dipenuhi dengan keanggunan kosmis 108 00:07:01,879 --> 00:07:05,049 Bebas seperti burung di gravitasi nol 109 00:07:05,133 --> 00:07:10,138 Keindahan luar angkasa! 110 00:07:10,221 --> 00:07:13,683 Komet dan kuasar Sabuk asteroid 111 00:07:13,766 --> 00:07:17,145 Lubang hitam dan hujan meteor! 112 00:07:17,228 --> 00:07:19,981 Sedekat mungkin ke nirwana 113 00:07:20,606 --> 00:07:24,068 Saksikan supernova bersinar berjam-jam! 114 00:07:24,152 --> 00:07:30,575 Warna dan cahaya yang tak ada duanya Bumi hanyalah noda biru pucat 115 00:07:30,658 --> 00:07:33,744 Pemandangan hebat yang tak ada duanya 116 00:07:33,828 --> 00:07:38,291 Keindahan luar angkasa! 117 00:07:38,374 --> 00:07:42,086 Luar angkasa! 118 00:07:45,381 --> 00:07:48,092 Kau benar ingin tinggal di sini. 119 00:07:48,176 --> 00:07:52,805 Tapi saat ini, kami cari alat Peaches untuk perbaiki rover. 120 00:07:52,889 --> 00:07:56,559 Aku tak punya alat, tapi melewati lubang hitam, 121 00:07:56,642 --> 00:08:00,354 beberapa barang pameran mendarat di dasar jurang. 122 00:08:00,438 --> 00:08:02,648 Ikuti aku, akan kutunjukkan. 123 00:08:06,277 --> 00:08:10,114 Kau tahu, Peaches, daripada aku kembali ke museum, 124 00:08:10,198 --> 00:08:12,158 kau bisa tinggal di sini. 125 00:08:13,201 --> 00:08:15,411 Di sini memang indah. 126 00:08:16,871 --> 00:08:20,416 Ini dia, seperti yang dijanjikan. Satu jurang. 127 00:08:20,500 --> 00:08:21,709 - Wah! - Keren! 128 00:08:22,293 --> 00:08:24,712 Wah! Tolong aku, aku jatuh! 129 00:08:25,713 --> 00:08:27,715 Oh. Jatuh perlahan 130 00:08:27,798 --> 00:08:32,011 agar orang bisa menyelamatkanku 15 menit ke depan. 131 00:08:34,180 --> 00:08:37,141 Aku akan selalu siap menangkapmu. 132 00:08:37,225 --> 00:08:39,310 Lihat! Apa itu di sana? 133 00:08:39,393 --> 00:08:43,105 Oh, senangnya hatiku. Pisangku yang hilang. 134 00:08:43,689 --> 00:08:48,402 Pisang yang berani dan lezat, berada di luar angkasa, membeku. 135 00:08:49,529 --> 00:08:52,949 Aku yakin tetap enak dengan butterscotch. 136 00:08:53,032 --> 00:08:55,868 Ayo mulai mencari kotak peralatan. 137 00:08:56,452 --> 00:08:58,829 Kita akan cari selama apa pun… 138 00:08:58,913 --> 00:08:59,789 Ketemu! 139 00:08:59,872 --> 00:09:00,790 Itu mudah. 140 00:09:00,873 --> 00:09:05,378 Ya, hampir terlalu mudah. Aku belum siap untuk pulang. 141 00:09:05,461 --> 00:09:08,381 Oh, asteroid! Lihat ini! 142 00:09:08,464 --> 00:09:13,427 Aku yakin tak ada ratu di Mesir yang pernah punya batu antariksa! 143 00:09:16,347 --> 00:09:19,809 Ini longsoran! 144 00:09:19,892 --> 00:09:22,520 Longsoran yang sangat lamban. 145 00:09:22,603 --> 00:09:23,437 Hah. 146 00:09:25,439 --> 00:09:26,857 Aku menangkapmu. 147 00:09:26,941 --> 00:09:29,026 Gawat! Kotak peralatannya! 148 00:09:29,110 --> 00:09:31,904 Tak apa. Kita di gravitasi rendah. 149 00:09:33,364 --> 00:09:37,118 Longsor ini bukan tandingan bison perkasa. 150 00:09:38,578 --> 00:09:40,830 Sampai jumpa, batu antariksa. 151 00:09:42,248 --> 00:09:46,210 Ambil fotoku yang tampak kuat dan kirimkan ke elang. 152 00:09:46,752 --> 00:09:49,005 Asteroid tak punya Wi-Fi. 153 00:10:04,061 --> 00:10:07,940 Tak apa! Pelatihan astronaut mengajariku harus apa. 154 00:10:08,566 --> 00:10:12,945 Bertahanlah, Sayang! Peaches akan datang! 155 00:10:13,029 --> 00:10:15,656 Astaga, aku merindukan ini. 156 00:10:15,740 --> 00:10:18,659 Tolong, Peaches! Hanya kau harapanku! 157 00:10:18,743 --> 00:10:21,412 Dudley, kau harus pelan-pelan. 158 00:10:21,495 --> 00:10:26,083 Kucoba, tapi sayap dodo tak dibuat untuk kepak antarbintang. 159 00:10:26,167 --> 00:10:28,169 Kurasa aku punya ide. 160 00:10:28,252 --> 00:10:32,256 Yiha! Aku suka luar angkasa! 161 00:10:32,340 --> 00:10:35,593 Hampir sebanyak tiga sundae butterscotch pisang. 162 00:10:35,676 --> 00:10:38,304 Astaga, aku senang melihatmu! 163 00:10:39,263 --> 00:10:41,223 Aku selalu siap menangkapmu. 164 00:10:41,307 --> 00:10:44,185 Dan aku akan selalu siap ditangkap. 165 00:10:47,063 --> 00:10:49,523 Itu luar biasa. 166 00:10:49,607 --> 00:10:52,485 Kau pantas ada di luar angkasa. 167 00:10:53,486 --> 00:10:57,031 Peaches, jika kau ingin tinggal, kami mengerti. 168 00:10:57,114 --> 00:10:58,699 Aku tak akan bohong. 169 00:10:58,783 --> 00:11:01,619 Pemandangan di sini yang terindah, 170 00:11:01,702 --> 00:11:06,332 dan petualangan kosmos membuat jantungku berdebar seperti… 171 00:11:06,415 --> 00:11:09,293 Peaches. Aku melayang lagi. 172 00:11:10,795 --> 00:11:15,257 Aku tak bisa menangkap Dudley jika aku di luar angkasa. 173 00:11:15,341 --> 00:11:17,510 Terima kasih, tapi saat ini, 174 00:11:17,593 --> 00:11:21,305 petualangan terbesarku membantu Ridley jadi pelindung terbaik. 175 00:11:21,389 --> 00:11:22,765 Di sana hatiku berada. 176 00:11:24,517 --> 00:11:27,728 Kita harus pulang. Atau Mama akan cemas. 177 00:11:27,812 --> 00:11:31,565 Bawa komunikator ini dan hubungi aku kapan saja. 178 00:11:31,649 --> 00:11:34,527 Kini kami tahu cara kerja lubang hitam, 179 00:11:34,610 --> 00:11:38,656 aku akan datang saat aku ingin petualangan antariksa. 180 00:11:38,739 --> 00:11:43,327 Aku akan merindukan kalian. Sampai saat itu, sampai jumpa. 181 00:11:50,751 --> 00:11:52,712 Bagaimana rover itu kini? 182 00:11:53,212 --> 00:11:55,756 Lancar sekali. Pisang bekumu? 183 00:11:55,840 --> 00:12:00,636 Pisang butterscotch beku asteroid mungkin favorit baruku. 184 00:12:01,137 --> 00:12:05,474 Bagaimana kalau kita coba gigi Jupiter? 185 00:12:06,058 --> 00:12:08,102 Ayo, anti gravitasi! 186 00:12:08,185 --> 00:12:10,813 - Bung! - Ayo, Peaches! 187 00:12:11,313 --> 00:12:14,066 Aku akan coba piramida itu lagi. 188 00:12:14,150 --> 00:12:16,485 Masih tak keberatan kembali ke Bumi? 189 00:12:16,569 --> 00:12:20,948 Astaga. Aku tak mau melewatkan petualangan seperti ini. 190 00:12:21,031 --> 00:12:23,117 - Whoo-hoo! - Yiha! 191 00:12:28,372 --> 00:12:30,207 Pencarian Diam-Diam. 192 00:12:36,839 --> 00:12:39,759 Lihatlah aula suci ini! 193 00:12:39,842 --> 00:12:42,845 Sejarah dan keindahan menakjubkan! 194 00:12:42,928 --> 00:12:47,516 Kita tak bisa melupakan tugas sakral kita! 195 00:12:47,600 --> 00:12:51,812 Kita harus melindungi setiap artefak kuno! 196 00:12:53,522 --> 00:12:58,527 Kita tak akan beristirahat Sampai kasus terpecahkan! 197 00:12:59,570 --> 00:13:06,076 Kita adalah Mata-Mata Museum 198 00:13:06,160 --> 00:13:10,623 Kita Mata-Mata Museum Saatnya mengawasi! 199 00:13:10,706 --> 00:13:12,291 - Whoo-hoo! - Ya! 200 00:13:12,374 --> 00:13:13,709 Itu luar biasa! 201 00:13:13,793 --> 00:13:19,048 Apa kabar semua orang di luar sana? Kami the Rotundas! 202 00:13:19,131 --> 00:13:20,591 Ayo, Rotundas! 203 00:13:20,674 --> 00:13:23,427 The Rotundas tahu cara menghibur. 204 00:13:23,511 --> 00:13:26,013 Mereka band terbaik di museum! 205 00:13:26,096 --> 00:13:29,934 Secara teknis, satu-satunya band. Tapi ya, juga yang terbaik. 206 00:13:30,017 --> 00:13:32,812 Sekarang, silakan, Fred! 207 00:13:34,104 --> 00:13:35,147 Ayo, Fred! 208 00:13:35,231 --> 00:13:38,359 - Irama itu dinomit! - Kau bintang! 209 00:13:40,152 --> 00:13:43,656 Whoo-hoo! Fred, kau hebat! 210 00:13:43,739 --> 00:13:46,826 Kau juga! Lihat dirimu! 211 00:13:49,578 --> 00:13:51,539 Ya! Kau, Evie! 212 00:13:51,622 --> 00:13:53,958 Wah! Tunggu. Sungguh? 213 00:13:54,041 --> 00:14:00,756 Pergilah ke toko suvenir setelah konser untuk barang Rotundas. Bercanda. 214 00:14:02,091 --> 00:14:03,968 Itu luar biasa! 215 00:14:04,051 --> 00:14:06,554 Tunggu, Evie. Kau bisa bermain. 216 00:14:06,637 --> 00:14:10,015 Itu sangat berarti darimu, Fred. 217 00:14:10,099 --> 00:14:12,351 Kau mengingatkanku akan diriku. Ini. 218 00:14:13,561 --> 00:14:16,939 Bergabunglah dengan the Rotundas. Kita bisa berduel drum… 219 00:14:17,022 --> 00:14:19,859 Aku ingin, tapi aku tak bisa. 220 00:14:20,442 --> 00:14:23,237 Baiklah. Tapi kenapa? 221 00:14:23,320 --> 00:14:28,325 Aku terlalu kecil. Lihat? Aku hampir tak bisa mencapai pedal. 222 00:14:28,409 --> 00:14:31,370 Kau tahu, aku bukan bison tangguh 223 00:14:31,453 --> 00:14:34,665 saat aku mulai belajar drum. Aku hanya anak sapi. 224 00:14:34,748 --> 00:14:36,166 Tidak mungkin! 225 00:14:36,250 --> 00:14:39,253 Aku berlatih di model Saturnus seharian. 226 00:14:39,336 --> 00:14:42,047 Gemanya membuat drumku terdengar keren! 227 00:14:42,131 --> 00:14:43,966 Keren sekali. 228 00:14:44,049 --> 00:14:46,677 Jangan biarkan ukuranmu menahanmu! 229 00:14:47,970 --> 00:14:49,430 Ada apa di sana? 230 00:14:49,513 --> 00:14:50,890 Darurat Museum! 231 00:14:50,973 --> 00:14:53,350 Kode, Peabody. Ayo sembunyi! 232 00:14:53,434 --> 00:14:54,476 Sembunyi! 233 00:14:54,560 --> 00:14:56,103 Menyebar, semuanya! 234 00:14:56,186 --> 00:14:57,479 Jangan panik! 235 00:14:57,563 --> 00:14:59,523 Ikuti saranmu, Sayang! 236 00:14:59,607 --> 00:15:00,482 Gawat! 237 00:15:02,610 --> 00:15:04,028 Keributan apa itu? 238 00:15:04,111 --> 00:15:06,155 Ini museum. Bukan konser. 239 00:15:06,238 --> 00:15:10,784 Aku tak suka musik. Caranya membuatku merasakan emosi mengerikan. 240 00:15:10,868 --> 00:15:14,121 Tunggu. Semua suara itu berasal dari ini? 241 00:15:14,204 --> 00:15:18,042 Hei, Pak Peabody. Hanya berlatih. Sendirian! 242 00:15:22,504 --> 00:15:25,549 Hentikan itu. Aku punya tamu kaya… 243 00:15:25,633 --> 00:15:31,305 Maksudku, tamu istimewa malam ini dan semuanya harus sempurna. 244 00:15:31,388 --> 00:15:33,390 Tamu istimewa? Siapa itu? 245 00:15:33,474 --> 00:15:35,976 Tak penting siapa. Jangan ribut. 246 00:15:36,060 --> 00:15:38,312 Musik terlalu menyenangkan. 247 00:15:39,521 --> 00:15:43,150 Apa itu? Aku harus menghentikannya. Lonny! 248 00:15:43,233 --> 00:15:46,987 Itu nyaris saja. 249 00:15:47,071 --> 00:15:50,032 Ya. Aku ingin tahu siapa tamu spesial itu. 250 00:15:50,115 --> 00:15:52,826 Mengenal Pak Peabody, itu tak baik. 251 00:15:52,910 --> 00:15:56,872 Hei, simbalku hilang. Pasti di sekitar sini. 252 00:15:56,956 --> 00:15:59,625 Apa-apaan itu? 253 00:15:59,708 --> 00:16:04,171 Aku tak mau menakuti siapa pun, tapi itu pasti hantu! 254 00:16:04,254 --> 00:16:08,676 Tidak, mungkin pipa. Aku tak sengaja menyiram papan kemarin. 255 00:16:08,759 --> 00:16:12,137 Ternyata bagian dalam toilet tidak bagus. 256 00:16:12,221 --> 00:16:15,391 Bukankah itu seperti irama lagu? 257 00:16:15,474 --> 00:16:17,601 Seperti drummer hantu? 258 00:16:17,685 --> 00:16:21,772 Hei, itu iramaku. Yang kumainkan di konser. 259 00:16:21,855 --> 00:16:24,483 Pasti Evie. Dia suka solo drumku, 260 00:16:24,566 --> 00:16:26,777 jadi kuberikan simbalku. 261 00:16:26,860 --> 00:16:29,238 Yang kini hilang! 262 00:16:29,321 --> 00:16:32,616 Itu artinya Pak Peabody mencari Evie! 263 00:16:32,700 --> 00:16:36,203 Kita harus menemukannya sebelum Pak P. Ikuti iramanya! 264 00:16:36,996 --> 00:16:37,830 Evie? 265 00:16:37,913 --> 00:16:40,749 Evie, jika kau di wilayah ratu ini, 266 00:16:40,833 --> 00:16:45,045 aku minta kau tunjukkan dirimu! Kumohon? 267 00:16:45,129 --> 00:16:48,799 Pusat kendali ke Evie. Keluarlah dari persembunyian. 268 00:16:49,675 --> 00:16:53,220 Kena kau! Dan tak ada apa-apa di sana. 269 00:16:53,303 --> 00:16:54,847 Di mana kau, Nak? 270 00:16:54,930 --> 00:16:56,265 - Evie! - Apa lagi itu? 271 00:16:58,392 --> 00:17:01,645 Kita periksa tiap sarkofagus dan piramida. 272 00:17:01,729 --> 00:17:05,691 Termasuk di dalam hidung Sphinx. Seram! 273 00:17:05,774 --> 00:17:07,192 Kena kau sekarang! 274 00:17:07,276 --> 00:17:09,528 Pak Peabody! Lagi! Sembunyi! 275 00:17:09,611 --> 00:17:10,487 Ya ampun. 276 00:17:12,281 --> 00:17:16,368 Nona Jones? Tapi dari mana asal semua suara itu? 277 00:17:16,452 --> 00:17:20,372 Itu aku, Pak Peabody. 278 00:17:20,456 --> 00:17:23,917 Itu tak masuk akal. Setidaknya ada lima suara. 279 00:17:24,001 --> 00:17:27,963 Aku mencoba berapa banyak suara yang bisa kulakukan. 280 00:17:28,047 --> 00:17:29,006 Hei, Sayang. 281 00:17:29,089 --> 00:17:30,758 Mesozoikum. 282 00:17:30,841 --> 00:17:36,638 Itu ratu, ingat? Luar biasa. Klakson! Dodo tak ada di gurun. 283 00:17:36,722 --> 00:17:38,724 Aku tak seperti itu, 'kan? 284 00:17:38,807 --> 00:17:41,477 Baik, simpan suaramu untuk dirimu. 285 00:17:41,560 --> 00:17:46,023 Malam ini terlalu penting untuk diganggu oleh kekacauan keluarga Jones. 286 00:17:47,149 --> 00:17:48,650 Aman, semuanya! 287 00:17:50,402 --> 00:17:55,449 Sst! Mata-mata, pencarian kita harus lebih senyap. Ya? 288 00:17:55,532 --> 00:17:56,450 Dimengerti. 289 00:17:57,743 --> 00:18:00,996 Awas, boneka. Fred datang! 290 00:18:01,955 --> 00:18:03,665 Kau di sini, Evie? 291 00:18:03,749 --> 00:18:06,710 Fred! Kau harus senyap! Ingat? 292 00:18:06,794 --> 00:18:08,545 Aku sudah senyap! 293 00:18:08,629 --> 00:18:10,714 Kurasa dia tak di sini. 294 00:18:10,798 --> 00:18:12,883 Aku juga. Ayo, semuanya. 295 00:18:13,634 --> 00:18:16,887 Ups. Kurasa Ralph tak dapat memo diam-diam. 296 00:18:17,846 --> 00:18:19,306 Dante! Jangan bergerak! 297 00:18:20,015 --> 00:18:22,392 Kena kau, suara misterius! 298 00:18:22,476 --> 00:18:23,352 Pak P! 299 00:18:23,852 --> 00:18:26,939 Lagi? Kita kehabisan persembunyian. 300 00:18:27,856 --> 00:18:29,066 Aku ada ide. 301 00:18:30,317 --> 00:18:34,613 Kau lagi? Tunggu. Ada yang berbeda di sini. 302 00:18:35,948 --> 00:18:38,534 Ya, ada barang baru yang keren! 303 00:18:38,617 --> 00:18:41,286 Aku tak ingat ada kiriman… Tunggu. 304 00:18:41,370 --> 00:18:44,331 Boneka bison baru itu menggemaskan. 305 00:18:45,374 --> 00:18:46,250 Hah? 306 00:18:47,793 --> 00:18:50,129 Aku tak punya waktu untuk ini. 307 00:18:50,671 --> 00:18:53,382 Dia hampir menangkap kita saat itu. 308 00:18:53,465 --> 00:18:56,426 Dan kita tak bisa melacak Evie. 309 00:18:56,510 --> 00:18:59,054 Drumnya bergema di mana-mana. 310 00:18:59,138 --> 00:19:03,725 Tunggu. "Bergema." Aku tahu di mana Evie. Ayo! 311 00:19:03,809 --> 00:19:05,352 Ini bisa untukku? 312 00:19:05,435 --> 00:19:07,062 Dudley, sudah malam. 313 00:19:07,146 --> 00:19:10,858 Matahari terbenam tak ada hubungannya dengan kekerenan. 314 00:19:12,192 --> 00:19:13,861 Evie! Kau di sini. 315 00:19:13,944 --> 00:19:18,240 Fred! Kau benar. Ini tempat sempurna untuk bermain drum. 316 00:19:18,323 --> 00:19:20,492 Kenapa kau bawa simbal Fred? 317 00:19:20,576 --> 00:19:22,327 Benar. Ini dia. 318 00:19:22,411 --> 00:19:26,832 Tidak. Itu untukmu, dan bergabunglah dengan the Rotundas. 319 00:19:26,915 --> 00:19:31,879 Kau pikir kau terlalu kecil. Jangan sampai itu menghentikanmu. 320 00:19:31,962 --> 00:19:33,714 Kau sangat berbakat. 321 00:19:33,797 --> 00:19:37,384 Terima kasih, tapi tikus lain akan mengolokku. 322 00:19:37,467 --> 00:19:42,389 Tikus harus pendiam dan kecil, bukan bintang rock yang keren! 323 00:19:42,472 --> 00:19:45,267 Sebutkan satu bintang rock tikus. 324 00:19:45,350 --> 00:19:49,521 Ya. Itu sulit. Beethoven bukan tikus, 'kan? 325 00:19:49,605 --> 00:19:52,274 Evie, kau bintang rock! 326 00:19:52,357 --> 00:19:57,446 Terima kasih. Aku merasa keren di dalam, tapi aku masih tikus. 327 00:19:57,529 --> 00:20:00,782 Kau bisa jadi tikus apa pun yang kau mau. 328 00:20:00,866 --> 00:20:04,578 Besar atau kecil, tenang atau keras, apa saja. 329 00:20:04,661 --> 00:20:08,248 - Aku tak pernah berpikir begitu. - Selamat datang! 330 00:20:08,332 --> 00:20:12,377 Gawat. Pak Peabody. Tamunya sudah tiba. Ayo. 331 00:20:16,465 --> 00:20:19,676 Kau pasti bisa menemukan yang kau suka. 332 00:20:19,760 --> 00:20:21,511 - Siapa itu? - Entah. 333 00:20:21,595 --> 00:20:23,931 Tapi aku punya firasat buruk. 334 00:20:24,014 --> 00:20:25,515 Aku suka topinya. 335 00:20:25,599 --> 00:20:27,684 Ayo mendekat dan cari tahu. 336 00:20:27,768 --> 00:20:30,687 Tunggu sampai kau lihat Sayap Mesir, Nona Luann. 337 00:20:30,771 --> 00:20:32,773 Banyak pilihan mumi. 338 00:20:32,856 --> 00:20:36,109 Seperti kataku, tak pernah ada cukup mumi. 339 00:20:36,193 --> 00:20:38,570 Tunggu! Cukup mumi untuk apa? 340 00:20:38,654 --> 00:20:40,989 Kau tertarik papan catur kuno? 341 00:20:41,073 --> 00:20:43,742 Atau paus besar? Semuanya dijual. 342 00:20:44,785 --> 00:20:46,995 Dia ingin beli benda museum? 343 00:20:47,496 --> 00:20:48,330 Maksudnya? 344 00:20:48,413 --> 00:20:49,748 Siapa pun kita! 345 00:20:49,831 --> 00:20:53,043 Oh! Bagaimana jika dia ingin dodo? 346 00:20:53,126 --> 00:20:55,796 Jangan cemas. Tak akan kubiarkan. 347 00:20:55,879 --> 00:20:58,966 Mereka ke sini! Jangan bergerak! 348 00:21:01,134 --> 00:21:03,011 - Terlalu besar. - Oh. 349 00:21:03,095 --> 00:21:07,432 Kutarik kembali ucapanku soal topinya. Seleranya buruk. 350 00:21:08,600 --> 00:21:10,477 Terlalu hijau. 351 00:21:10,560 --> 00:21:14,106 Ayo keluarkan dia sebelum dia membeli sesuatu. 352 00:21:14,189 --> 00:21:15,232 Bagaimana? 353 00:21:15,315 --> 00:21:19,194 Pak Peabody, kau tahu anggaranku tak terbatas. 354 00:21:19,278 --> 00:21:21,488 Benarkah? Aku tak tahu. 355 00:21:21,571 --> 00:21:26,702 Tapi aku sangat pemilih dan aku tak suka karya-karya ini. 356 00:21:26,785 --> 00:21:29,413 Aku akan pergi sekarang. Tunggu. 357 00:21:30,414 --> 00:21:34,376 Ini mahakarya. Aku baru lihat keindahan seperti ini. 358 00:21:34,459 --> 00:21:36,545 Ah, bison manis itu. 359 00:21:36,628 --> 00:21:39,298 Ya! Aku harus memilikinya. 360 00:21:39,381 --> 00:21:41,842 Luar biasa. Akan kusiapkan. 361 00:21:41,925 --> 00:21:44,970 Gawat! Fred! Kita harus bertindak. 362 00:21:46,888 --> 00:21:50,642 Aku bisa. Kurasa. Ya, aku bisa. 363 00:21:52,269 --> 00:21:54,146 Oh! Apa itu? 364 00:21:57,024 --> 00:22:01,111 Mustahil aku beli sesuatu dari museum menyeramkan ini. 365 00:22:01,194 --> 00:22:03,030 Tunggu! Nona Luann! 366 00:22:03,113 --> 00:22:04,740 Hampir saja! 367 00:22:05,490 --> 00:22:07,659 Evie! Kau menyelamatkanku! 368 00:22:07,743 --> 00:22:08,660 Hebat! 369 00:22:08,744 --> 00:22:13,332 Itu mendebarkan. Kurasa aku kecil dan luar biasa! 370 00:22:13,415 --> 00:22:16,126 Aku tak pernah meragukannya. 371 00:22:16,209 --> 00:22:20,130 Kadang, kau harus beri tahu orang siapa kau sebenarnya. 372 00:22:23,508 --> 00:22:26,636 Dunia mungkin mengira mereka mengenalmu! 373 00:22:26,720 --> 00:22:30,265 Mereka melihat tikus yang agak kecil 374 00:22:30,349 --> 00:22:35,937 Tapi terkadang kau harus menunjukkan Kau bukan apa yang mereka lihat! 375 00:22:36,021 --> 00:22:40,067 Karena besar adalah keadaan pikiran! 376 00:22:40,150 --> 00:22:43,403 Bagian dalam dan luarmu tak selalu selaras 377 00:22:43,487 --> 00:22:46,990 Ukuran hatimu tak bisa dibatasi! 378 00:22:47,074 --> 00:22:49,993 Besar adalah keadaan pikiran! 379 00:22:50,535 --> 00:22:53,246 Kata orang, penampilan itu menipu 380 00:22:53,830 --> 00:22:57,292 Aku bukti hidup bahwa itu terkadang benar 381 00:22:57,376 --> 00:23:03,006 Karena sekarang aku mulai percaya Aku bintang rock yang sangat besar! 382 00:23:03,090 --> 00:23:07,094 Karena besar adalah keadaan pikiran! 383 00:23:07,177 --> 00:23:10,305 Sisi dalam dan luarmu tak selalu selaras 384 00:23:10,389 --> 00:23:14,017 Ukuran hatimu tak bisa dibatasi! 385 00:23:14,101 --> 00:23:20,357 Besar adalah keadaan pikiran! 386 00:23:21,233 --> 00:23:24,027 Lemur wanita dan tuan mumi, 387 00:23:24,111 --> 00:23:28,115 menampilkan anggota the Rotundas terbaru! 388 00:23:28,198 --> 00:23:32,285 Tepuk tangan untuk Evie! 389 00:23:32,786 --> 00:23:35,122 Oh! Kau terdengar hebat! 390 00:23:35,789 --> 00:23:37,624 Kau keren, Evie! 391 00:23:37,707 --> 00:23:41,420 Ya, benar, bukan? Sekarang, ayo mulai dari awal. 392 00:24:32,137 --> 00:24:36,391 Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk