1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:11,636 --> 00:00:15,432 Una storia incantata che ti sorprenderà 3 00:00:15,515 --> 00:00:19,894 E una nuova alleata che al tuo fianco sarà 4 00:00:19,978 --> 00:00:24,107 Il passato è un tesoro Che con lei scoprirai 5 00:00:24,190 --> 00:00:27,027 E vivrai un'avventura più grande che mai 6 00:00:27,110 --> 00:00:31,573 Ridley Jones! Piena di forza e coraggio 7 00:00:31,656 --> 00:00:35,577 Ridley Jones! Tutto è al sicuro con lei 8 00:00:35,660 --> 00:00:40,540 Ridley Jones! Siamo all'inizio del viaggio 9 00:00:40,623 --> 00:00:44,002 Che con nuovi e incredibili amici Condividerai 10 00:00:44,085 --> 00:00:48,131 Ridley Jones! Non toglie mai il suo cappello 11 00:00:48,214 --> 00:00:52,385 Ridley Jones! Gli ostacoli supererà 12 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Niente al mondo fermarla potrà Splenderà nelle difficoltà 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,769 Con valore e lealtà tutto risolverà 14 00:01:00,852 --> 00:01:05,732 Ridley Jones! 15 00:01:10,278 --> 00:01:12,530 Peaches oltre l'infinito. 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,199 Che stella è quella? 17 00:01:14,282 --> 00:01:15,533 È Antares. 18 00:01:15,617 --> 00:01:18,453 E quella? E quella? E quella? 19 00:01:18,536 --> 00:01:22,332 Quella è Vega, quella è Capella e quella è Rigel Kentaurus. 20 00:01:22,415 --> 00:01:24,751 Capito, capito. E quella… 21 00:01:28,463 --> 00:01:30,381 Grazie, Peaches. 22 00:01:30,465 --> 00:01:32,967 Sarò sempre lì per acchiapparti. 23 00:01:33,051 --> 00:01:35,178 La vista qui è splendida. 24 00:01:35,261 --> 00:01:40,391 Bella come un bignè al burro. Vorrei tanto tornare tra le stelle. 25 00:01:40,475 --> 00:01:42,685 Non possiamo andare nello spazio, 26 00:01:42,769 --> 00:01:45,814 ma c'è qualcosa che possiamo fare che te lo ricordi? 27 00:01:45,897 --> 00:01:48,358 Credo di avere qualche idea. 28 00:01:50,235 --> 00:01:55,115 Padroneggi la modalità Marte. Ora passiamo alla modalità Giove. 29 00:01:55,198 --> 00:01:57,492 Si passa alla modalità Giove! 30 00:01:57,575 --> 00:02:00,537 Ora sì che si ragiona. 31 00:02:00,620 --> 00:02:02,747 A che serve questo pulsante? 32 00:02:03,873 --> 00:02:05,291 Banana a sorpresa! 33 00:02:05,375 --> 00:02:08,169 Houston, abbiamo una piramide! 34 00:02:08,920 --> 00:02:12,549 Per tutte le marmellate! Prepararsi all'impatto! 35 00:02:14,217 --> 00:02:16,052 Ridley! State bene? 36 00:02:16,136 --> 00:02:20,265 Sono lieta di annunciare che la missione è stata un successo. 37 00:02:20,348 --> 00:02:22,183 Stiamo bene, mamma. 38 00:02:22,267 --> 00:02:25,395 Vorrei poter dire lo stesso della ruota, 39 00:02:25,478 --> 00:02:27,814 che potrei riparare coi miei attrezzi, 40 00:02:27,897 --> 00:02:31,151 ma li ho persi nell'incidente del buco nero. 41 00:02:32,193 --> 00:02:33,736 "Incidente del buco nero"? 42 00:02:35,029 --> 00:02:37,407 Cos'è "l'incidente del buco nero"? 43 00:02:38,533 --> 00:02:40,577 Ti ho preso, raggio di sole! 44 00:02:40,660 --> 00:02:45,999 Cerchiamo di non parlarne, ma ora sei una protettrice del museo. 45 00:02:46,082 --> 00:02:48,042 È ora che te lo racconti. 46 00:02:49,043 --> 00:02:53,381 Anni fa, prima che tu nascessi, stavo allestendo una nuova sala. 47 00:02:53,464 --> 00:02:55,675 "Il futuro dei viaggi spaziali." 48 00:02:55,758 --> 00:03:01,472 Ma il mio Occhio-Bussola ha attivato per sbaglio il buco nero. 49 00:03:01,556 --> 00:03:08,062 Si è espanso fino a risucchiare tutta l'esposizione. 50 00:03:08,146 --> 00:03:11,774 Non ne abbiamo più saputo nulla, poveretta. 51 00:03:11,858 --> 00:03:15,320 Così abbiamo spostato qui il buco nero. 52 00:03:15,403 --> 00:03:18,448 Era troppo pericoloso per la sala rotonda. 53 00:03:18,531 --> 00:03:23,286 Si è preso la mia cassetta degli attrezzi e un sacco di banane. 54 00:03:23,369 --> 00:03:24,996 Che banane coraggiose. 55 00:03:25,079 --> 00:03:29,375 Spero siate felici lassù, nel grande casco di banane celeste. 56 00:03:29,459 --> 00:03:33,838 Beh, se vogliamo riparare il tuo rover, dobbiamo affrontare il buco nero. 57 00:03:33,922 --> 00:03:38,885 Per i biscotti imburrati! Vivrò un'altra avventura spaziale? 58 00:03:38,968 --> 00:03:42,931 Preparatevi, gente. Si va nello spazio, per davvero. 59 00:03:55,360 --> 00:03:58,696 Oh, attenta. I razzi sono solo per le emergenze. 60 00:04:08,039 --> 00:04:10,708 Scusate. Però era carino. 61 00:04:24,806 --> 00:04:27,850 Scusate, gente. Ralph non vede l'ora. 62 00:04:35,024 --> 00:04:36,734 Andiamo. 63 00:04:37,652 --> 00:04:38,569 Sì! 64 00:04:46,369 --> 00:04:47,537 Ay, chihuahua! 65 00:04:49,872 --> 00:04:51,874 - Wow! - Mummifico! 66 00:04:53,167 --> 00:04:54,502 Pronti per l'impatto! 67 00:04:55,628 --> 00:04:57,755 È stato regale! 68 00:04:57,839 --> 00:05:03,303 Guardate! Nello spazio, ballo in modo ancora più bisontico! 69 00:05:03,386 --> 00:05:06,431 Io riesco quasi a volare. 70 00:05:07,557 --> 00:05:09,600 Resisti, dolcezza! Arrivo! 71 00:05:13,938 --> 00:05:19,193 - Ti senti proprio a casa qui, Peaches. - Ci puoi scommettere! 72 00:05:19,277 --> 00:05:22,697 È un balzo gigante per tutta la scimmità! 73 00:05:22,780 --> 00:05:25,533 Forza, dobbiamo trovare quell'esposizione. 74 00:05:25,616 --> 00:05:26,576 Andiamo! 75 00:05:28,286 --> 00:05:29,662 Evviva! 76 00:05:30,705 --> 00:05:33,708 - Tubolare! - Mummifico! 77 00:05:34,917 --> 00:05:36,419 Giurassi-forte! 78 00:05:37,837 --> 00:05:39,088 Eccola! 79 00:05:39,172 --> 00:05:41,591 I miei occhi bisontici vedono 80 00:05:41,674 --> 00:05:44,844 l'esposizione "Il futuro dei viaggi spaziali"! 81 00:05:44,927 --> 00:05:48,139 Allora cerca la mia cassetta degli attrezzi. 82 00:05:48,222 --> 00:05:49,057 Sì! 83 00:05:49,140 --> 00:05:52,560 È ancora tutto perfetto, è incredibile. 84 00:05:54,771 --> 00:05:55,772 Ciao! 85 00:05:55,855 --> 00:05:58,149 Oh, ciao. Sono Ridley Jones. 86 00:05:58,232 --> 00:06:03,488 Ciao, Ridley. Io mi chiamo G.L.A.D-Six-S. Ma puoi chiamarmi Gladys. 87 00:06:03,571 --> 00:06:07,492 Presento l'esposizione "Il futuro dei viaggi spaziali". 88 00:06:07,575 --> 00:06:11,079 Non sapevo che l'esposizione avesse un robot. 89 00:06:11,162 --> 00:06:15,166 Perché ero ancora nella scatola quando ho attraversato il buco nero. 90 00:06:15,249 --> 00:06:20,755 Atterrata sull'asteroide, si è aperta, e da allora questa è casa mia. 91 00:06:20,838 --> 00:06:22,298 Beh, non è magnifico? 92 00:06:22,382 --> 00:06:26,219 Terminata la missione, ti riporteremo al museo con noi. 93 00:06:26,302 --> 00:06:31,057 Apprezzo l'offerta, ma se non vi spiace, preferirei restare. 94 00:06:31,140 --> 00:06:33,559 Mi piace la vista. 95 00:06:34,477 --> 00:06:37,188 Lo spazio è fantastico, in effetti. 96 00:06:41,776 --> 00:06:44,987 Quassù dove fluttui e voli come vuoi 97 00:06:45,071 --> 00:06:48,282 Mentre tutti i pianeti ti girano intorno 98 00:06:48,366 --> 00:06:51,702 Hai mai visto delle nebulose Così brillanti? 99 00:06:51,786 --> 00:06:55,164 Le stelle cadenti Non ti lasciano senza parole? 100 00:06:55,248 --> 00:07:01,796 Guarda la nostra incredibile galassia Piena di grazia cosmica 101 00:07:01,879 --> 00:07:05,049 Libera come un uccello a gravità zero 102 00:07:05,133 --> 00:07:10,138 La bellezza dello spazio! 103 00:07:10,221 --> 00:07:13,641 Comete e quasar, la cintura asteroidale 104 00:07:13,724 --> 00:07:17,145 Buchi neri e piogge meteoriche 105 00:07:17,228 --> 00:07:19,981 Più vicina al paradiso che mai 106 00:07:20,606 --> 00:07:24,068 Guarda le supernove brillare per ore 107 00:07:24,152 --> 00:07:30,575 Colori e luci inimmaginabili La Terra è una pallida macchia azzurra 108 00:07:30,658 --> 00:07:33,744 Panorami strabilianti e inconcepibili 109 00:07:33,828 --> 00:07:38,291 La bellezza dello spazio! 110 00:07:38,374 --> 00:07:42,086 Dello spazio 111 00:07:45,381 --> 00:07:48,092 Non posso biasimarti se vuoi restare qui. 112 00:07:48,176 --> 00:07:52,805 Ma ora stiamo cercando degli attrezzi per riparare il rover. 113 00:07:52,889 --> 00:07:56,559 Non ho attrezzi qui, ma nell'entrare nel buco nero 114 00:07:56,642 --> 00:08:00,313 parte dell'esposizione è finita sul fondo della gola. 115 00:08:00,396 --> 00:08:02,523 Seguitemi, ve la mostro. 116 00:08:06,277 --> 00:08:10,114 Sai, Peaches, invece di venire io al museo, 117 00:08:10,198 --> 00:08:12,074 potresti restare tu qui. 118 00:08:13,201 --> 00:08:15,495 È bellissimo quassù, è vero. 119 00:08:16,871 --> 00:08:20,416 Eccoci, come promesso. Una gola. 120 00:08:20,500 --> 00:08:21,709 Che fico! 121 00:08:22,960 --> 00:08:24,712 Aiuto, sto cadendo! 122 00:08:26,797 --> 00:08:28,299 Cadendo lentamente. 123 00:08:28,382 --> 00:08:32,011 Dovrete salvarmi entro i prossimi 15 minuti. 124 00:08:34,180 --> 00:08:37,141 Sarò sempre lì per acchiapparti. 125 00:08:37,225 --> 00:08:39,310 Guardate! Cosa c'è laggiù? 126 00:08:39,393 --> 00:08:43,606 Oh, per tutte le scimmie. Sono le mie banane perdute. 127 00:08:43,689 --> 00:08:48,110 Oh, squisite e coraggiose banane. Nello spazio, congelate. 128 00:08:49,612 --> 00:08:52,949 Ma ancora squisite col caramello, scommetto. 129 00:08:53,032 --> 00:08:56,369 Ok, gente, cerchiamo la cassetta degli attrezzi. 130 00:08:56,452 --> 00:08:59,789 - Non importa quanto tempo ci vorrà… - Trovata! 131 00:08:59,872 --> 00:09:00,790 È stato facile. 132 00:09:00,873 --> 00:09:05,378 Sì, quasi troppo facile. Non sono pronta a tornare a casa. 133 00:09:05,461 --> 00:09:08,381 Oh, un asteroide! Ma guarda! 134 00:09:08,464 --> 00:09:13,553 Scommetto che nessuna regina d'Egitto ha mai avuto una pietra spaziale! 135 00:09:16,347 --> 00:09:19,809 Oh, è una valanga! 136 00:09:19,892 --> 00:09:22,353 Una valanga mega lenta. 137 00:09:25,439 --> 00:09:26,357 Arrivo! 138 00:09:26,941 --> 00:09:29,110 Oh, no! La cassetta degli attrezzi! 139 00:09:29,193 --> 00:09:31,904 Tranquilla. Qui la gravità è bassa. 140 00:09:33,364 --> 00:09:37,118 Questa valanga non può competere con un possente bisonte. 141 00:09:38,494 --> 00:09:40,955 Ci si vede, roccia spaziale! 142 00:09:42,248 --> 00:09:46,669 Fatemi una foto dove sembro forzuto e mandatela alle aquile. 143 00:09:46,752 --> 00:09:49,005 Non credo che qui ci sia il wi-fi. 144 00:10:04,061 --> 00:10:07,523 Tranquillo! Sono addestrata, so cosa fare! 145 00:10:08,691 --> 00:10:12,111 Resisti, gioia! Peaches sta arrivando! 146 00:10:13,029 --> 00:10:15,656 Cielo, come mi mancava. 147 00:10:15,740 --> 00:10:18,618 Aiutami, Peaches! Sei la mia unica speranza! 148 00:10:18,701 --> 00:10:21,412 Dudley, devi rallentare un pochino. 149 00:10:21,495 --> 00:10:26,083 Ci provo, ma le ali dei dodo non sono fatte per il volo interstellare. 150 00:10:26,167 --> 00:10:28,044 Mi è venuta un'idea. 151 00:10:30,087 --> 00:10:32,423 Amo lo spazio! 152 00:10:32,506 --> 00:10:35,593 Quasi quanto tre coppette di gelato alla banana. 153 00:10:35,676 --> 00:10:41,182 - Sante piume, che bello vederti! - Sarò sempre lì per acchiapparti. 154 00:10:41,265 --> 00:10:44,185 E io per essere acchiappato. 155 00:10:47,021 --> 00:10:49,523 È stato incredibile! 156 00:10:49,607 --> 00:10:52,485 Appartieni proprio allo spazio. 157 00:10:53,569 --> 00:10:57,031 Peaches, se volessi restare, lo capiremmo. 158 00:10:57,114 --> 00:10:58,699 Non mentirò. 159 00:10:58,783 --> 00:11:01,619 La vista quassù batte le braciole di maiale 160 00:11:01,702 --> 00:11:06,248 e le avventure cosmiche mi fanno battere forte il cuore… 161 00:11:06,332 --> 00:11:09,043 Ehm, Peaches? Fluttuo via di nuovo. 162 00:11:10,795 --> 00:11:15,257 Ma non posso acchiappare Dudley, se sono nello spazio. 163 00:11:15,341 --> 00:11:16,676 Grazie, Gladys, 164 00:11:16,759 --> 00:11:19,512 ma ora la mia grande avventura è aiutare Ridley 165 00:11:19,595 --> 00:11:22,765 a essere una brava protettrice. Il mio cuore è lì. 166 00:11:24,350 --> 00:11:27,728 Torniamo a casa. La mamma sarà preoccupata. 167 00:11:27,812 --> 00:11:31,565 Prendi questo comunicatore e chiamami quando vuoi. 168 00:11:31,649 --> 00:11:34,527 Ora che sappiamo come attraversare il buco nero, 169 00:11:34,610 --> 00:11:38,656 verrò qui la prossima volta che avrò voglia di un'avventura spaziale. 170 00:11:38,739 --> 00:11:43,202 Mi mancherai. Mi mancherete tutti. A presto. 171 00:11:50,793 --> 00:11:52,712 Come va il rover? 172 00:11:53,337 --> 00:11:55,798 Liscio come Saturno. Le banane congelate? 173 00:11:55,881 --> 00:12:01,053 Le banane spaziali congelate al caramello sono le mie nuove preferite. 174 00:12:01,137 --> 00:12:05,474 Che ne dici di tentare la modalità Giove? 175 00:12:06,058 --> 00:12:08,102 Andiamo, antigravità! 176 00:12:08,185 --> 00:12:11,230 - Alla faccia! - Vai, Peaches! 177 00:12:11,313 --> 00:12:14,066 Voglio riprovarci con quella piramide. 178 00:12:14,150 --> 00:12:16,485 Sei sempre felice di stare sulla Terra? 179 00:12:16,569 --> 00:12:20,948 Certo che sì. Non mi perderei mai un'avventura così. 180 00:12:28,414 --> 00:12:30,124 Una caccia tranquilla. 181 00:12:36,839 --> 00:12:39,717 Date un'occhiata a queste sacre sale 182 00:12:39,800 --> 00:12:42,845 Storia e bellezza mozzafiato 183 00:12:42,928 --> 00:12:47,099 Non possiamo scordare Il nostro sacro dovere 184 00:12:47,600 --> 00:12:51,896 Dobbiamo vegliare su ogni antico manufatto 185 00:12:53,522 --> 00:12:58,277 Non ci fermeremo Finché il caso non sarà risolto 186 00:12:59,570 --> 00:13:06,076 Siamo gli Occhi del Museo 187 00:13:06,160 --> 00:13:10,623 Siamo gli Occhi del Museo Teniamo gli occhi aperti! 188 00:13:10,706 --> 00:13:13,709 Sì! È stato regale! 189 00:13:13,793 --> 00:13:19,048 Come state, gente? Siamo i Rotondas! 190 00:13:19,131 --> 00:13:20,591 Viva i Rotondas! 191 00:13:20,674 --> 00:13:23,427 I Rotondas sanno come fare un gran concerto. 192 00:13:23,511 --> 00:13:26,055 Sono la miglior band di tutto il museo! 193 00:13:26,138 --> 00:13:29,934 Tecnicamente, sono l'unica band. Ma sì, sono anche la migliore. 194 00:13:30,017 --> 00:13:32,853 Ora dacci dentro, Fred. 195 00:13:34,104 --> 00:13:35,147 Vai, Fred! 196 00:13:35,231 --> 00:13:38,359 - Quel ritmo è dinomite pura! - Sei una star! 197 00:13:41,362 --> 00:13:43,656 Fred, sei grande! 198 00:13:43,739 --> 00:13:46,826 Anche tu! Suoni benissimo! 199 00:13:49,578 --> 00:13:51,539 Sì! Tu, Evie! 200 00:13:52,331 --> 00:13:53,958 Aspetta, davvero? 201 00:13:54,041 --> 00:13:59,213 Dopo il concerto, trovate il merchandising al negozio di souvenir. 202 00:13:59,964 --> 00:14:00,798 Scherzo. 203 00:14:01,882 --> 00:14:03,968 È stato pazzesco! 204 00:14:04,051 --> 00:14:06,554 Aspetta, Evie. Suoni molto bene. 205 00:14:06,637 --> 00:14:10,015 Significa molto detto da te, Fred. 206 00:14:10,099 --> 00:14:12,351 Mi rivedo molto in te. Tieni. 207 00:14:13,561 --> 00:14:17,064 Unisciti ai Rotondas. Potremmo sfidarci con la batteria e… 208 00:14:17,147 --> 00:14:19,859 Mi piacerebbe, ma non posso. 209 00:14:21,026 --> 00:14:23,237 Ok. Ma perché? 210 00:14:23,320 --> 00:14:28,325 Sono troppo piccola. Vedi? Riesco a malapena a raggiungere il pedale. 211 00:14:28,409 --> 00:14:31,370 Sai, non ero questo bisonte grande e grosso 212 00:14:31,453 --> 00:14:34,665 quando ho iniziato a suonare. Ero solo un vitello. 213 00:14:34,748 --> 00:14:36,166 Non ci credo! 214 00:14:36,250 --> 00:14:39,211 Suonavo tutto il giorno nel modello di Saturno. 215 00:14:39,295 --> 00:14:42,047 L'eco rendeva il suono bisontico! 216 00:14:42,131 --> 00:14:43,966 Fichissimo! 217 00:14:44,049 --> 00:14:46,468 Non badare alle tue dimensioni! 218 00:14:48,053 --> 00:14:49,430 Che succede lì dentro? 219 00:14:49,513 --> 00:14:50,890 Allarme museo! 220 00:14:50,973 --> 00:14:53,350 Codice Peabody. Nascondetevi! 221 00:14:53,434 --> 00:14:54,476 Nascondetevi! 222 00:14:54,560 --> 00:14:56,103 Scappate, amici e amiche! 223 00:14:56,186 --> 00:14:59,523 - Niente panico! - Vale anche per te, raggio di sole! 224 00:15:02,693 --> 00:15:06,155 Cos'era quel baccano? Questo è un museo, non un concerto! 225 00:15:06,238 --> 00:15:10,784 Non mi piace la musica. Mi fa provare cose, è orripilante. 226 00:15:10,868 --> 00:15:14,121 Aspetta. Tutto quel rumore veniva da qui? 227 00:15:14,204 --> 00:15:18,042 Salve, signor Peabody. Mi sto esercitando. Tutta sola. 228 00:15:22,504 --> 00:15:25,507 Beh, smettila. Ho un'ospite molto ricca… 229 00:15:25,591 --> 00:15:31,305 Voglio dire, un'ospite molto speciale, e tutto dev'essere perfetto. 230 00:15:31,388 --> 00:15:35,851 - Un'ospite speciale? Chi è? - Non importa, fai silenzio! 231 00:15:35,935 --> 00:15:38,145 La musica è troppo gioiosa. 232 00:15:39,605 --> 00:15:43,150 Cos'è? Devo farlo smettere subito. Lonny! 233 00:15:43,233 --> 00:15:49,865 - C'è mancato non poco, pochissimo. - Sì, e chissà chi è l'ospite speciale. 234 00:15:49,949 --> 00:15:52,743 Conoscendo il signor Peabody, non promette bene. 235 00:15:52,826 --> 00:15:56,789 Ehi, il mio piatto è sparito. Dev'essere qui da qualche parte. 236 00:15:56,872 --> 00:15:59,625 In nome dell'antico Egitto, cos'è? 237 00:15:59,708 --> 00:16:04,171 Non voglio spaventare nessuno, ma dev'essere un fantasma! 238 00:16:04,254 --> 00:16:06,465 No, probabilmente sono le tubature. 239 00:16:06,548 --> 00:16:12,137 Giorni fa mi è caduta una tavola nel wc. Come rampa non va bene, ora lo so. 240 00:16:12,221 --> 00:16:15,391 Non sembra il ritmo di una canzone? 241 00:16:15,474 --> 00:16:17,601 Un batterista fantasma? 242 00:16:17,685 --> 00:16:21,772 Ehi, quello è il mio ritmo. Lo suonavo al concerto. 243 00:16:21,855 --> 00:16:24,483 Dev'essere Evie. Ha adorato il mio assolo, 244 00:16:24,566 --> 00:16:29,238 così le ho offerto il mio piatto. E ora è sparito! 245 00:16:29,321 --> 00:16:32,616 Quindi il signor Peabody sta cercando Evie! 246 00:16:32,700 --> 00:16:36,453 Dobbiamo trovarla prima di lui. Seguite quel ritmo! 247 00:16:36,996 --> 00:16:37,830 Evie? 248 00:16:37,913 --> 00:16:40,749 Evie, se ti nascondi nel regno di questa regina, 249 00:16:40,833 --> 00:16:45,045 ti ordino di farti vedere! Per favore? 250 00:16:45,129 --> 00:16:48,841 Torre di controllo a Evie. Vieni fuori, ovunque tu sia. 251 00:16:49,675 --> 00:16:50,801 Beccato! 252 00:16:52,177 --> 00:16:54,847 - No, niente. - Dove sei, piccoletta? 253 00:16:54,930 --> 00:16:56,432 - Evie! - Che succede? 254 00:16:58,517 --> 00:17:01,562 Beh, abbiamo controllato ogni sarcofago e piramide… 255 00:17:01,645 --> 00:17:05,691 Per non parlare del naso della Sfinge. Sgradevole! 256 00:17:05,774 --> 00:17:07,234 Ti ho beccato, suono! 257 00:17:07,317 --> 00:17:09,528 È Peabody! Di nuovo! Nascondetevi! 258 00:17:09,611 --> 00:17:10,487 Sante piume! 259 00:17:12,281 --> 00:17:16,368 Signorina Jones? Da dove venivano quelle risate? 260 00:17:16,452 --> 00:17:20,372 Oh, ero io, signor Peabody. 261 00:17:20,456 --> 00:17:23,917 Non ha senso. Ho sentito almeno quattro voci diverse. 262 00:17:24,001 --> 00:17:27,963 Volevo solo vedere quante voci so fare. 263 00:17:28,047 --> 00:17:30,758 Ehi, raggio di sole. Mesozoico. 264 00:17:30,841 --> 00:17:36,638 Sono una regina, ricordi? Bisontico. Ai dodo non piace il deserto. 265 00:17:36,722 --> 00:17:38,682 Io non parlo così, vero? 266 00:17:38,766 --> 00:17:41,477 Ok, tieni le tue "voci" per te. 267 00:17:41,560 --> 00:17:46,148 Stasera è troppo importante per le scemenze della famiglia Jones. 268 00:17:47,149 --> 00:17:48,567 Via libera, gente! 269 00:17:50,402 --> 00:17:54,448 Shh! Occhi, dovremo fare più silenzio d'ora in poi. 270 00:17:54,531 --> 00:17:56,408 - Ok? - Ricevuto. 271 00:17:57,701 --> 00:18:01,080 Attenti, peluche. Arriva Fred! 272 00:18:01,955 --> 00:18:04,124 - Sei qui, Evie? - Fred! 273 00:18:04,208 --> 00:18:06,710 Dobbiamo fare piano, ricordi? 274 00:18:06,794 --> 00:18:09,046 Lo sto facendo! 275 00:18:09,129 --> 00:18:10,714 Non credo sia qui. 276 00:18:10,798 --> 00:18:12,883 Neanch'io. Andiamo, gente. 277 00:18:13,634 --> 00:18:16,428 Ops. Ralph non è bravo a fare piano. 278 00:18:17,846 --> 00:18:19,264 Dante! Stai fermo! 279 00:18:20,015 --> 00:18:23,769 - Ti ho beccato, rumore misterioso! - Il sig. P! 280 00:18:23,852 --> 00:18:26,939 Di nuovo? Stiamo finendo i nascondigli. 281 00:18:27,940 --> 00:18:29,066 Ho un'idea. 282 00:18:30,317 --> 00:18:34,696 Ancora tu? Aspetta. C'è qualcosa di diverso qui. 283 00:18:35,864 --> 00:18:38,534 Sì, il nuovo merchandising! 284 00:18:38,617 --> 00:18:44,706 Non ricordo di aver ricevuto… Un momento. Questo bisonte di peluche è adorabile. 285 00:18:47,793 --> 00:18:49,670 Non ho tempo per questo. 286 00:18:50,754 --> 00:18:53,382 Ci ha quasi beccati stavolta. 287 00:18:53,465 --> 00:18:56,426 E non abbiamo ancora trovato Evie. 288 00:18:56,510 --> 00:19:03,475 - L'eco della sua batteria è ovunque. - Aspettate, l'eco! So dov'è Evie. Venite! 289 00:19:03,559 --> 00:19:05,435 Dici che posso tenerli? 290 00:19:05,519 --> 00:19:07,146 Dudley, è notte. 291 00:19:07,229 --> 00:19:10,732 Ehi, lo stile non ha orari, sai? 292 00:19:12,234 --> 00:19:13,861 Evie! Eccoti. 293 00:19:13,944 --> 00:19:18,323 Fred! Avevi ragione, è il posto perfetto per suonare! 294 00:19:18,407 --> 00:19:20,492 Perché sei scappata col suo piatto? 295 00:19:20,576 --> 00:19:22,327 Oh, giusto. Tieni. 296 00:19:22,411 --> 00:19:26,665 Oh, no. Voglio che lo tenga tu e che ti unisca ai Rotondas. 297 00:19:26,748 --> 00:19:31,879 So che pensi di essere troppo piccola, ma questo non dovrebbe fermarti. 298 00:19:31,962 --> 00:19:33,839 Hai molto talento. 299 00:19:33,922 --> 00:19:37,384 Grazie, ma gli altri topi riderebbero di me. 300 00:19:37,467 --> 00:19:42,389 I topi sono piccoli e silenziosi, non delle rock star rumorose. 301 00:19:42,472 --> 00:19:45,225 Dimmi il nome di un topo rock star. 302 00:19:45,851 --> 00:19:49,521 Domanda difficile. Beethoven non era un topo, vero? 303 00:19:49,605 --> 00:19:52,274 Evie, tu sei una rock star! 304 00:19:52,357 --> 00:19:57,446 Grazie. Dentro mi sento una tosta, ma resto comunque un topino. 305 00:19:57,529 --> 00:20:00,866 Oh, puoi essere il topo che vuoi tu. 306 00:20:00,949 --> 00:20:04,578 Grande o piccolo, silenzioso o rumoroso, scegli tu. 307 00:20:04,661 --> 00:20:07,331 Non ci avevo mai pensato prima. 308 00:20:07,414 --> 00:20:08,248 Benvenuta! 309 00:20:08,332 --> 00:20:12,502 Oh-oh. Il signor Peabody. L'ospite è arrivata. Andiamo! 310 00:20:16,465 --> 00:20:19,676 Sono certo che troverà qualcosa che le piaccia. 311 00:20:19,760 --> 00:20:21,511 - Chi è? - Non lo so. 312 00:20:21,595 --> 00:20:23,931 Ma ho un brutto presentimento. 313 00:20:24,014 --> 00:20:25,557 Bel cappello, però. 314 00:20:25,641 --> 00:20:27,684 Avviciniamoci e scopriamolo. 315 00:20:27,768 --> 00:20:30,687 Aspetti di vedere l'ala egizia, signorina Luann. 316 00:20:30,771 --> 00:20:32,773 Tante mummie tra cui scegliere. 317 00:20:32,856 --> 00:20:36,109 Beh, come dico sempre, le mummie non bastano mai. 318 00:20:36,193 --> 00:20:38,570 Un momento! Non bastano per cosa? 319 00:20:38,654 --> 00:20:40,989 O preferisce una scacchiera antica? 320 00:20:41,073 --> 00:20:43,742 Forse una grossa balena? È tutto in vendita. 321 00:20:44,785 --> 00:20:46,995 È qui per comprare cose dal museo? 322 00:20:47,579 --> 00:20:49,748 - Cioè? - Noi! 323 00:20:49,831 --> 00:20:53,043 Oh! E se volesse un dodo prêt-à-porter? 324 00:20:53,126 --> 00:20:55,796 Non preoccupatevi. Non lo permetterò. 325 00:20:55,879 --> 00:20:59,132 Vengono da questa parte! Restate immobili! 326 00:21:01,134 --> 00:21:02,219 Troppo grande. 327 00:21:03,095 --> 00:21:07,307 Ritiro ciò che ho detto sul suo cappello. Ha un pessimo gusto. 328 00:21:08,642 --> 00:21:10,435 Troppo verde. 329 00:21:10,519 --> 00:21:14,106 Dobbiamo mandarla via prima che scelga qualcosa! 330 00:21:14,189 --> 00:21:15,232 Ma come? 331 00:21:15,315 --> 00:21:19,194 Signor Peabody, come sa, ho un budget illimitato. 332 00:21:19,278 --> 00:21:21,488 Oh, davvero? Non lo sapevo. 333 00:21:21,571 --> 00:21:26,660 Ma sono molto schizzinosa, e nessuno di questi pezzi mi parla. 334 00:21:26,743 --> 00:21:28,453 Me ne vado. 335 00:21:28,537 --> 00:21:29,413 Un momento. 336 00:21:30,414 --> 00:21:34,334 È un capolavoro. Mai visto un tale splendore! 337 00:21:34,418 --> 00:21:36,545 Ah, quel bel bisonte. 338 00:21:36,628 --> 00:21:39,298 Sì! Devo averlo assolutamente. 339 00:21:39,381 --> 00:21:41,842 Oh, eccellente. Glielo preparo. 340 00:21:41,925 --> 00:21:44,970 Oh, no! Fred! Dobbiamo fare qualcosa. 341 00:21:46,888 --> 00:21:50,642 Ci penso io. Credo. Sì, so cosa fare. 342 00:21:52,894 --> 00:21:54,146 Cos'è? 343 00:21:57,024 --> 00:22:01,111 Non voglio niente da questo museo inquietante. 344 00:22:01,194 --> 00:22:02,946 Aspetti! Signorina Luann! 345 00:22:03,030 --> 00:22:04,740 C'è mancato poco! 346 00:22:05,490 --> 00:22:08,660 - Evie! Sei riuscita a salvarmi! - Bravissima! 347 00:22:08,744 --> 00:22:13,332 È stato emozionante! Mi sa che sono sia piccola che grande! 348 00:22:13,415 --> 00:22:16,209 Oh, non ne ho mai dubitato. 349 00:22:16,293 --> 00:22:19,755 A volte devi dire agli altri chi sei dentro. 350 00:22:23,508 --> 00:22:26,261 Il mondo forse pensa di conoscerti 351 00:22:26,803 --> 00:22:30,265 Vede un topo piccolino 352 00:22:30,349 --> 00:22:35,937 Ma a volte devi dimostrare Che non sei affatto ciò che sembri! 353 00:22:36,021 --> 00:22:39,941 Perché "grande" è uno stato mentale! 354 00:22:40,025 --> 00:22:43,403 Come sei dentro e come sei fuori Non sempre combaciano 355 00:22:43,487 --> 00:22:46,948 La grandezza del tuo cuore Non può essere limitata 356 00:22:47,032 --> 00:22:49,993 "Grande" è uno stato mentale! 357 00:22:50,577 --> 00:22:53,246 Dicono che l'apparenza inganna 358 00:22:53,830 --> 00:22:57,292 Sono la prova vivente che a volte è così 359 00:22:57,376 --> 00:23:02,547 Perché comincio a credere Di essere una grande rock star! 360 00:23:02,631 --> 00:23:07,010 Perché "grande" è uno stato mentale! 361 00:23:07,094 --> 00:23:10,305 Come sei dentro e come sei fuori Non sempre combaciano 362 00:23:10,389 --> 00:23:13,975 La grandezza del tuo cuore Non può essere limitata! 363 00:23:14,059 --> 00:23:19,940 "Grande" è uno stato mentale! 364 00:23:21,191 --> 00:23:24,027 Stimate mummie e gentil-lemuri, 365 00:23:24,111 --> 00:23:28,115 vi presento il nuovo membro dei Rotondas. 366 00:23:28,198 --> 00:23:32,244 Un applauso per Evie! 367 00:23:33,620 --> 00:23:35,122 Sei bravissima! 368 00:23:35,747 --> 00:23:37,624 Sei forte, Evie! 369 00:23:37,707 --> 00:23:41,336 Sì, vero? E ora, dall'inizio! 370 00:24:30,218 --> 00:24:33,388 Sottotitoli: Chiara Valentini