1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:11,636 --> 00:00:15,432
Una storia incantata che ti sorprenderà
3
00:00:15,515 --> 00:00:19,894
E una nuova alleata che al tuo fianco sarà
4
00:00:19,978 --> 00:00:24,107
Il passato è un tesoro
Che con lei scoprirai
5
00:00:24,190 --> 00:00:27,027
E vivrai un'avventura più grande che mai
6
00:00:27,110 --> 00:00:31,573
Ridley Jones!
Piena di forza e coraggio
7
00:00:31,656 --> 00:00:35,577
Ridley Jones!
Tutto è al sicuro con lei
8
00:00:35,660 --> 00:00:40,540
Ridley Jones!
Siamo all'inizio del viaggio
9
00:00:40,623 --> 00:00:44,002
Che con nuovi e incredibili amici
Condividerai
10
00:00:44,085 --> 00:00:48,131
Ridley Jones!
Non toglie mai il suo cappello
11
00:00:48,214 --> 00:00:52,385
Ridley Jones!
Gli ostacoli supererà
12
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Niente al mondo fermarla potrà
Splenderà nelle difficoltà
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,769
Con valore e lealtà tutto risolverà
14
00:01:00,852 --> 00:01:05,732
Ridley Jones!
15
00:01:10,278 --> 00:01:12,530
Peaches oltre l'infinito.
16
00:01:12,614 --> 00:01:14,199
Che stella è quella?
17
00:01:14,282 --> 00:01:15,533
È Antares.
18
00:01:15,617 --> 00:01:18,453
E quella? E quella? E quella?
19
00:01:18,536 --> 00:01:22,332
Quella è Vega, quella è Capella
e quella è Rigel Kentaurus.
20
00:01:22,415 --> 00:01:24,751
Capito, capito. E quella…
21
00:01:28,463 --> 00:01:30,381
Grazie, Peaches.
22
00:01:30,465 --> 00:01:32,967
Sarò sempre lì per acchiapparti.
23
00:01:33,051 --> 00:01:35,178
La vista qui è splendida.
24
00:01:35,261 --> 00:01:40,391
Bella come un bignè al burro.
Vorrei tanto tornare tra le stelle.
25
00:01:40,475 --> 00:01:42,685
Non possiamo andare nello spazio,
26
00:01:42,769 --> 00:01:45,814
ma c'è qualcosa
che possiamo fare che te lo ricordi?
27
00:01:45,897 --> 00:01:48,358
Credo di avere qualche idea.
28
00:01:50,235 --> 00:01:55,115
Padroneggi la modalità Marte.
Ora passiamo alla modalità Giove.
29
00:01:55,198 --> 00:01:57,492
Si passa alla modalità Giove!
30
00:01:57,575 --> 00:02:00,537
Ora sì che si ragiona.
31
00:02:00,620 --> 00:02:02,747
A che serve questo pulsante?
32
00:02:03,873 --> 00:02:05,291
Banana a sorpresa!
33
00:02:05,375 --> 00:02:08,169
Houston, abbiamo una piramide!
34
00:02:08,920 --> 00:02:12,549
Per tutte le marmellate!
Prepararsi all'impatto!
35
00:02:14,217 --> 00:02:16,052
Ridley! State bene?
36
00:02:16,136 --> 00:02:20,265
Sono lieta di annunciare
che la missione è stata un successo.
37
00:02:20,348 --> 00:02:22,183
Stiamo bene, mamma.
38
00:02:22,267 --> 00:02:25,395
Vorrei poter dire lo stesso della ruota,
39
00:02:25,478 --> 00:02:27,814
che potrei riparare coi miei attrezzi,
40
00:02:27,897 --> 00:02:31,151
ma li ho persi
nell'incidente del buco nero.
41
00:02:32,193 --> 00:02:33,736
"Incidente del buco nero"?
42
00:02:35,029 --> 00:02:37,407
Cos'è "l'incidente del buco nero"?
43
00:02:38,533 --> 00:02:40,577
Ti ho preso, raggio di sole!
44
00:02:40,660 --> 00:02:45,999
Cerchiamo di non parlarne,
ma ora sei una protettrice del museo.
45
00:02:46,082 --> 00:02:48,042
È ora che te lo racconti.
46
00:02:49,043 --> 00:02:53,381
Anni fa, prima che tu nascessi,
stavo allestendo una nuova sala.
47
00:02:53,464 --> 00:02:55,675
"Il futuro dei viaggi spaziali."
48
00:02:55,758 --> 00:03:01,472
Ma il mio Occhio-Bussola
ha attivato per sbaglio il buco nero.
49
00:03:01,556 --> 00:03:08,062
Si è espanso
fino a risucchiare tutta l'esposizione.
50
00:03:08,146 --> 00:03:11,774
Non ne abbiamo più saputo nulla,
poveretta.
51
00:03:11,858 --> 00:03:15,320
Così abbiamo spostato qui il buco nero.
52
00:03:15,403 --> 00:03:18,448
Era troppo pericoloso per la sala rotonda.
53
00:03:18,531 --> 00:03:23,286
Si è preso la mia cassetta degli attrezzi
e un sacco di banane.
54
00:03:23,369 --> 00:03:24,996
Che banane coraggiose.
55
00:03:25,079 --> 00:03:29,375
Spero siate felici lassù,
nel grande casco di banane celeste.
56
00:03:29,459 --> 00:03:33,838
Beh, se vogliamo riparare il tuo rover,
dobbiamo affrontare il buco nero.
57
00:03:33,922 --> 00:03:38,885
Per i biscotti imburrati!
Vivrò un'altra avventura spaziale?
58
00:03:38,968 --> 00:03:42,931
Preparatevi, gente.
Si va nello spazio, per davvero.
59
00:03:55,360 --> 00:03:58,696
Oh, attenta.
I razzi sono solo per le emergenze.
60
00:04:08,039 --> 00:04:10,708
Scusate. Però era carino.
61
00:04:24,806 --> 00:04:27,850
Scusate, gente. Ralph non vede l'ora.
62
00:04:35,024 --> 00:04:36,734
Andiamo.
63
00:04:37,652 --> 00:04:38,569
Sì!
64
00:04:46,369 --> 00:04:47,537
Ay, chihuahua!
65
00:04:49,872 --> 00:04:51,874
- Wow!
- Mummifico!
66
00:04:53,167 --> 00:04:54,502
Pronti per l'impatto!
67
00:04:55,628 --> 00:04:57,755
È stato regale!
68
00:04:57,839 --> 00:05:03,303
Guardate! Nello spazio,
ballo in modo ancora più bisontico!
69
00:05:03,386 --> 00:05:06,431
Io riesco quasi a volare.
70
00:05:07,557 --> 00:05:09,600
Resisti, dolcezza! Arrivo!
71
00:05:13,938 --> 00:05:19,193
- Ti senti proprio a casa qui, Peaches.
- Ci puoi scommettere!
72
00:05:19,277 --> 00:05:22,697
È un balzo gigante per tutta la scimmità!
73
00:05:22,780 --> 00:05:25,533
Forza, dobbiamo trovare quell'esposizione.
74
00:05:25,616 --> 00:05:26,576
Andiamo!
75
00:05:28,286 --> 00:05:29,662
Evviva!
76
00:05:30,705 --> 00:05:33,708
- Tubolare!
- Mummifico!
77
00:05:34,917 --> 00:05:36,419
Giurassi-forte!
78
00:05:37,837 --> 00:05:39,088
Eccola!
79
00:05:39,172 --> 00:05:41,591
I miei occhi bisontici vedono
80
00:05:41,674 --> 00:05:44,844
l'esposizione
"Il futuro dei viaggi spaziali"!
81
00:05:44,927 --> 00:05:48,139
Allora cerca
la mia cassetta degli attrezzi.
82
00:05:48,222 --> 00:05:49,057
Sì!
83
00:05:49,140 --> 00:05:52,560
È ancora tutto perfetto, è incredibile.
84
00:05:54,771 --> 00:05:55,772
Ciao!
85
00:05:55,855 --> 00:05:58,149
Oh, ciao. Sono Ridley Jones.
86
00:05:58,232 --> 00:06:03,488
Ciao, Ridley. Io mi chiamo G.L.A.D-Six-S.
Ma puoi chiamarmi Gladys.
87
00:06:03,571 --> 00:06:07,492
Presento l'esposizione
"Il futuro dei viaggi spaziali".
88
00:06:07,575 --> 00:06:11,079
Non sapevo
che l'esposizione avesse un robot.
89
00:06:11,162 --> 00:06:15,166
Perché ero ancora nella scatola
quando ho attraversato il buco nero.
90
00:06:15,249 --> 00:06:20,755
Atterrata sull'asteroide, si è aperta,
e da allora questa è casa mia.
91
00:06:20,838 --> 00:06:22,298
Beh, non è magnifico?
92
00:06:22,382 --> 00:06:26,219
Terminata la missione,
ti riporteremo al museo con noi.
93
00:06:26,302 --> 00:06:31,057
Apprezzo l'offerta,
ma se non vi spiace, preferirei restare.
94
00:06:31,140 --> 00:06:33,559
Mi piace la vista.
95
00:06:34,477 --> 00:06:37,188
Lo spazio è fantastico, in effetti.
96
00:06:41,776 --> 00:06:44,987
Quassù dove fluttui e voli come vuoi
97
00:06:45,071 --> 00:06:48,282
Mentre tutti i pianeti ti girano intorno
98
00:06:48,366 --> 00:06:51,702
Hai mai visto delle nebulose
Così brillanti?
99
00:06:51,786 --> 00:06:55,164
Le stelle cadenti
Non ti lasciano senza parole?
100
00:06:55,248 --> 00:07:01,796
Guarda la nostra incredibile galassia
Piena di grazia cosmica
101
00:07:01,879 --> 00:07:05,049
Libera come un uccello a gravità zero
102
00:07:05,133 --> 00:07:10,138
La bellezza dello spazio!
103
00:07:10,221 --> 00:07:13,641
Comete e quasar, la cintura asteroidale
104
00:07:13,724 --> 00:07:17,145
Buchi neri e piogge meteoriche
105
00:07:17,228 --> 00:07:19,981
Più vicina al paradiso che mai
106
00:07:20,606 --> 00:07:24,068
Guarda le supernove brillare per ore
107
00:07:24,152 --> 00:07:30,575
Colori e luci inimmaginabili
La Terra è una pallida macchia azzurra
108
00:07:30,658 --> 00:07:33,744
Panorami strabilianti e inconcepibili
109
00:07:33,828 --> 00:07:38,291
La bellezza dello spazio!
110
00:07:38,374 --> 00:07:42,086
Dello spazio
111
00:07:45,381 --> 00:07:48,092
Non posso biasimarti se vuoi restare qui.
112
00:07:48,176 --> 00:07:52,805
Ma ora stiamo cercando degli attrezzi
per riparare il rover.
113
00:07:52,889 --> 00:07:56,559
Non ho attrezzi qui,
ma nell'entrare nel buco nero
114
00:07:56,642 --> 00:08:00,313
parte dell'esposizione
è finita sul fondo della gola.
115
00:08:00,396 --> 00:08:02,523
Seguitemi, ve la mostro.
116
00:08:06,277 --> 00:08:10,114
Sai, Peaches,
invece di venire io al museo,
117
00:08:10,198 --> 00:08:12,074
potresti restare tu qui.
118
00:08:13,201 --> 00:08:15,495
È bellissimo quassù, è vero.
119
00:08:16,871 --> 00:08:20,416
Eccoci, come promesso. Una gola.
120
00:08:20,500 --> 00:08:21,709
Che fico!
121
00:08:22,960 --> 00:08:24,712
Aiuto, sto cadendo!
122
00:08:26,797 --> 00:08:28,299
Cadendo lentamente.
123
00:08:28,382 --> 00:08:32,011
Dovrete salvarmi
entro i prossimi 15 minuti.
124
00:08:34,180 --> 00:08:37,141
Sarò sempre lì per acchiapparti.
125
00:08:37,225 --> 00:08:39,310
Guardate! Cosa c'è laggiù?
126
00:08:39,393 --> 00:08:43,606
Oh, per tutte le scimmie.
Sono le mie banane perdute.
127
00:08:43,689 --> 00:08:48,110
Oh, squisite e coraggiose banane.
Nello spazio, congelate.
128
00:08:49,612 --> 00:08:52,949
Ma ancora squisite col caramello,
scommetto.
129
00:08:53,032 --> 00:08:56,369
Ok, gente,
cerchiamo la cassetta degli attrezzi.
130
00:08:56,452 --> 00:08:59,789
- Non importa quanto tempo ci vorrà…
- Trovata!
131
00:08:59,872 --> 00:09:00,790
È stato facile.
132
00:09:00,873 --> 00:09:05,378
Sì, quasi troppo facile.
Non sono pronta a tornare a casa.
133
00:09:05,461 --> 00:09:08,381
Oh, un asteroide! Ma guarda!
134
00:09:08,464 --> 00:09:13,553
Scommetto che nessuna regina d'Egitto
ha mai avuto una pietra spaziale!
135
00:09:16,347 --> 00:09:19,809
Oh, è una valanga!
136
00:09:19,892 --> 00:09:22,353
Una valanga mega lenta.
137
00:09:25,439 --> 00:09:26,357
Arrivo!
138
00:09:26,941 --> 00:09:29,110
Oh, no! La cassetta degli attrezzi!
139
00:09:29,193 --> 00:09:31,904
Tranquilla. Qui la gravità è bassa.
140
00:09:33,364 --> 00:09:37,118
Questa valanga non può competere
con un possente bisonte.
141
00:09:38,494 --> 00:09:40,955
Ci si vede, roccia spaziale!
142
00:09:42,248 --> 00:09:46,669
Fatemi una foto dove sembro forzuto
e mandatela alle aquile.
143
00:09:46,752 --> 00:09:49,005
Non credo che qui ci sia il wi-fi.
144
00:10:04,061 --> 00:10:07,523
Tranquillo! Sono addestrata, so cosa fare!
145
00:10:08,691 --> 00:10:12,111
Resisti, gioia! Peaches sta arrivando!
146
00:10:13,029 --> 00:10:15,656
Cielo, come mi mancava.
147
00:10:15,740 --> 00:10:18,618
Aiutami, Peaches!
Sei la mia unica speranza!
148
00:10:18,701 --> 00:10:21,412
Dudley, devi rallentare un pochino.
149
00:10:21,495 --> 00:10:26,083
Ci provo, ma le ali dei dodo
non sono fatte per il volo interstellare.
150
00:10:26,167 --> 00:10:28,044
Mi è venuta un'idea.
151
00:10:30,087 --> 00:10:32,423
Amo lo spazio!
152
00:10:32,506 --> 00:10:35,593
Quasi quanto tre coppette
di gelato alla banana.
153
00:10:35,676 --> 00:10:41,182
- Sante piume, che bello vederti!
- Sarò sempre lì per acchiapparti.
154
00:10:41,265 --> 00:10:44,185
E io per essere acchiappato.
155
00:10:47,021 --> 00:10:49,523
È stato incredibile!
156
00:10:49,607 --> 00:10:52,485
Appartieni proprio allo spazio.
157
00:10:53,569 --> 00:10:57,031
Peaches, se volessi restare, lo capiremmo.
158
00:10:57,114 --> 00:10:58,699
Non mentirò.
159
00:10:58,783 --> 00:11:01,619
La vista quassù
batte le braciole di maiale
160
00:11:01,702 --> 00:11:06,248
e le avventure cosmiche
mi fanno battere forte il cuore…
161
00:11:06,332 --> 00:11:09,043
Ehm, Peaches? Fluttuo via di nuovo.
162
00:11:10,795 --> 00:11:15,257
Ma non posso acchiappare Dudley,
se sono nello spazio.
163
00:11:15,341 --> 00:11:16,676
Grazie, Gladys,
164
00:11:16,759 --> 00:11:19,512
ma ora la mia grande avventura
è aiutare Ridley
165
00:11:19,595 --> 00:11:22,765
a essere una brava protettrice.
Il mio cuore è lì.
166
00:11:24,350 --> 00:11:27,728
Torniamo a casa.
La mamma sarà preoccupata.
167
00:11:27,812 --> 00:11:31,565
Prendi questo comunicatore
e chiamami quando vuoi.
168
00:11:31,649 --> 00:11:34,527
Ora che sappiamo
come attraversare il buco nero,
169
00:11:34,610 --> 00:11:38,656
verrò qui la prossima volta
che avrò voglia di un'avventura spaziale.
170
00:11:38,739 --> 00:11:43,202
Mi mancherai.
Mi mancherete tutti. A presto.
171
00:11:50,793 --> 00:11:52,712
Come va il rover?
172
00:11:53,337 --> 00:11:55,798
Liscio come Saturno. Le banane congelate?
173
00:11:55,881 --> 00:12:01,053
Le banane spaziali congelate al caramello
sono le mie nuove preferite.
174
00:12:01,137 --> 00:12:05,474
Che ne dici di tentare la modalità Giove?
175
00:12:06,058 --> 00:12:08,102
Andiamo, antigravità!
176
00:12:08,185 --> 00:12:11,230
- Alla faccia!
- Vai, Peaches!
177
00:12:11,313 --> 00:12:14,066
Voglio riprovarci con quella piramide.
178
00:12:14,150 --> 00:12:16,485
Sei sempre felice di stare sulla Terra?
179
00:12:16,569 --> 00:12:20,948
Certo che sì.
Non mi perderei mai un'avventura così.
180
00:12:28,414 --> 00:12:30,124
Una caccia tranquilla.
181
00:12:36,839 --> 00:12:39,717
Date un'occhiata a queste sacre sale
182
00:12:39,800 --> 00:12:42,845
Storia e bellezza mozzafiato
183
00:12:42,928 --> 00:12:47,099
Non possiamo scordare
Il nostro sacro dovere
184
00:12:47,600 --> 00:12:51,896
Dobbiamo vegliare su ogni antico manufatto
185
00:12:53,522 --> 00:12:58,277
Non ci fermeremo
Finché il caso non sarà risolto
186
00:12:59,570 --> 00:13:06,076
Siamo gli Occhi del Museo
187
00:13:06,160 --> 00:13:10,623
Siamo gli Occhi del Museo
Teniamo gli occhi aperti!
188
00:13:10,706 --> 00:13:13,709
Sì! È stato regale!
189
00:13:13,793 --> 00:13:19,048
Come state, gente? Siamo i Rotondas!
190
00:13:19,131 --> 00:13:20,591
Viva i Rotondas!
191
00:13:20,674 --> 00:13:23,427
I Rotondas
sanno come fare un gran concerto.
192
00:13:23,511 --> 00:13:26,055
Sono la miglior band di tutto il museo!
193
00:13:26,138 --> 00:13:29,934
Tecnicamente, sono l'unica band.
Ma sì, sono anche la migliore.
194
00:13:30,017 --> 00:13:32,853
Ora dacci dentro, Fred.
195
00:13:34,104 --> 00:13:35,147
Vai, Fred!
196
00:13:35,231 --> 00:13:38,359
- Quel ritmo è dinomite pura!
- Sei una star!
197
00:13:41,362 --> 00:13:43,656
Fred, sei grande!
198
00:13:43,739 --> 00:13:46,826
Anche tu! Suoni benissimo!
199
00:13:49,578 --> 00:13:51,539
Sì! Tu, Evie!
200
00:13:52,331 --> 00:13:53,958
Aspetta, davvero?
201
00:13:54,041 --> 00:13:59,213
Dopo il concerto, trovate il merchandising
al negozio di souvenir.
202
00:13:59,964 --> 00:14:00,798
Scherzo.
203
00:14:01,882 --> 00:14:03,968
È stato pazzesco!
204
00:14:04,051 --> 00:14:06,554
Aspetta, Evie. Suoni molto bene.
205
00:14:06,637 --> 00:14:10,015
Significa molto detto da te, Fred.
206
00:14:10,099 --> 00:14:12,351
Mi rivedo molto in te. Tieni.
207
00:14:13,561 --> 00:14:17,064
Unisciti ai Rotondas.
Potremmo sfidarci con la batteria e…
208
00:14:17,147 --> 00:14:19,859
Mi piacerebbe, ma non posso.
209
00:14:21,026 --> 00:14:23,237
Ok. Ma perché?
210
00:14:23,320 --> 00:14:28,325
Sono troppo piccola. Vedi?
Riesco a malapena a raggiungere il pedale.
211
00:14:28,409 --> 00:14:31,370
Sai, non ero
questo bisonte grande e grosso
212
00:14:31,453 --> 00:14:34,665
quando ho iniziato a suonare.
Ero solo un vitello.
213
00:14:34,748 --> 00:14:36,166
Non ci credo!
214
00:14:36,250 --> 00:14:39,211
Suonavo tutto il giorno
nel modello di Saturno.
215
00:14:39,295 --> 00:14:42,047
L'eco rendeva il suono bisontico!
216
00:14:42,131 --> 00:14:43,966
Fichissimo!
217
00:14:44,049 --> 00:14:46,468
Non badare alle tue dimensioni!
218
00:14:48,053 --> 00:14:49,430
Che succede lì dentro?
219
00:14:49,513 --> 00:14:50,890
Allarme museo!
220
00:14:50,973 --> 00:14:53,350
Codice Peabody. Nascondetevi!
221
00:14:53,434 --> 00:14:54,476
Nascondetevi!
222
00:14:54,560 --> 00:14:56,103
Scappate, amici e amiche!
223
00:14:56,186 --> 00:14:59,523
- Niente panico!
- Vale anche per te, raggio di sole!
224
00:15:02,693 --> 00:15:06,155
Cos'era quel baccano?
Questo è un museo, non un concerto!
225
00:15:06,238 --> 00:15:10,784
Non mi piace la musica.
Mi fa provare cose, è orripilante.
226
00:15:10,868 --> 00:15:14,121
Aspetta. Tutto quel rumore veniva da qui?
227
00:15:14,204 --> 00:15:18,042
Salve, signor Peabody.
Mi sto esercitando. Tutta sola.
228
00:15:22,504 --> 00:15:25,507
Beh, smettila. Ho un'ospite molto ricca…
229
00:15:25,591 --> 00:15:31,305
Voglio dire, un'ospite molto speciale,
e tutto dev'essere perfetto.
230
00:15:31,388 --> 00:15:35,851
- Un'ospite speciale? Chi è?
- Non importa, fai silenzio!
231
00:15:35,935 --> 00:15:38,145
La musica è troppo gioiosa.
232
00:15:39,605 --> 00:15:43,150
Cos'è? Devo farlo smettere subito. Lonny!
233
00:15:43,233 --> 00:15:49,865
- C'è mancato non poco, pochissimo.
- Sì, e chissà chi è l'ospite speciale.
234
00:15:49,949 --> 00:15:52,743
Conoscendo il signor Peabody,
non promette bene.
235
00:15:52,826 --> 00:15:56,789
Ehi, il mio piatto è sparito.
Dev'essere qui da qualche parte.
236
00:15:56,872 --> 00:15:59,625
In nome dell'antico Egitto, cos'è?
237
00:15:59,708 --> 00:16:04,171
Non voglio spaventare nessuno,
ma dev'essere un fantasma!
238
00:16:04,254 --> 00:16:06,465
No, probabilmente sono le tubature.
239
00:16:06,548 --> 00:16:12,137
Giorni fa mi è caduta una tavola nel wc.
Come rampa non va bene, ora lo so.
240
00:16:12,221 --> 00:16:15,391
Non sembra il ritmo di una canzone?
241
00:16:15,474 --> 00:16:17,601
Un batterista fantasma?
242
00:16:17,685 --> 00:16:21,772
Ehi, quello è il mio ritmo.
Lo suonavo al concerto.
243
00:16:21,855 --> 00:16:24,483
Dev'essere Evie. Ha adorato il mio assolo,
244
00:16:24,566 --> 00:16:29,238
così le ho offerto il mio piatto.
E ora è sparito!
245
00:16:29,321 --> 00:16:32,616
Quindi il signor Peabody
sta cercando Evie!
246
00:16:32,700 --> 00:16:36,453
Dobbiamo trovarla prima di lui.
Seguite quel ritmo!
247
00:16:36,996 --> 00:16:37,830
Evie?
248
00:16:37,913 --> 00:16:40,749
Evie, se ti nascondi
nel regno di questa regina,
249
00:16:40,833 --> 00:16:45,045
ti ordino di farti vedere! Per favore?
250
00:16:45,129 --> 00:16:48,841
Torre di controllo a Evie.
Vieni fuori, ovunque tu sia.
251
00:16:49,675 --> 00:16:50,801
Beccato!
252
00:16:52,177 --> 00:16:54,847
- No, niente.
- Dove sei, piccoletta?
253
00:16:54,930 --> 00:16:56,432
- Evie!
- Che succede?
254
00:16:58,517 --> 00:17:01,562
Beh, abbiamo controllato
ogni sarcofago e piramide…
255
00:17:01,645 --> 00:17:05,691
Per non parlare del naso della Sfinge.
Sgradevole!
256
00:17:05,774 --> 00:17:07,234
Ti ho beccato, suono!
257
00:17:07,317 --> 00:17:09,528
È Peabody! Di nuovo! Nascondetevi!
258
00:17:09,611 --> 00:17:10,487
Sante piume!
259
00:17:12,281 --> 00:17:16,368
Signorina Jones?
Da dove venivano quelle risate?
260
00:17:16,452 --> 00:17:20,372
Oh, ero io, signor Peabody.
261
00:17:20,456 --> 00:17:23,917
Non ha senso.
Ho sentito almeno quattro voci diverse.
262
00:17:24,001 --> 00:17:27,963
Volevo solo vedere quante voci so fare.
263
00:17:28,047 --> 00:17:30,758
Ehi, raggio di sole. Mesozoico.
264
00:17:30,841 --> 00:17:36,638
Sono una regina, ricordi? Bisontico.
Ai dodo non piace il deserto.
265
00:17:36,722 --> 00:17:38,682
Io non parlo così, vero?
266
00:17:38,766 --> 00:17:41,477
Ok, tieni le tue "voci" per te.
267
00:17:41,560 --> 00:17:46,148
Stasera è troppo importante
per le scemenze della famiglia Jones.
268
00:17:47,149 --> 00:17:48,567
Via libera, gente!
269
00:17:50,402 --> 00:17:54,448
Shh! Occhi,
dovremo fare più silenzio d'ora in poi.
270
00:17:54,531 --> 00:17:56,408
- Ok?
- Ricevuto.
271
00:17:57,701 --> 00:18:01,080
Attenti, peluche. Arriva Fred!
272
00:18:01,955 --> 00:18:04,124
- Sei qui, Evie?
- Fred!
273
00:18:04,208 --> 00:18:06,710
Dobbiamo fare piano, ricordi?
274
00:18:06,794 --> 00:18:09,046
Lo sto facendo!
275
00:18:09,129 --> 00:18:10,714
Non credo sia qui.
276
00:18:10,798 --> 00:18:12,883
Neanch'io. Andiamo, gente.
277
00:18:13,634 --> 00:18:16,428
Ops. Ralph non è bravo a fare piano.
278
00:18:17,846 --> 00:18:19,264
Dante! Stai fermo!
279
00:18:20,015 --> 00:18:23,769
- Ti ho beccato, rumore misterioso!
- Il sig. P!
280
00:18:23,852 --> 00:18:26,939
Di nuovo? Stiamo finendo i nascondigli.
281
00:18:27,940 --> 00:18:29,066
Ho un'idea.
282
00:18:30,317 --> 00:18:34,696
Ancora tu? Aspetta.
C'è qualcosa di diverso qui.
283
00:18:35,864 --> 00:18:38,534
Sì, il nuovo merchandising!
284
00:18:38,617 --> 00:18:44,706
Non ricordo di aver ricevuto… Un momento.
Questo bisonte di peluche è adorabile.
285
00:18:47,793 --> 00:18:49,670
Non ho tempo per questo.
286
00:18:50,754 --> 00:18:53,382
Ci ha quasi beccati stavolta.
287
00:18:53,465 --> 00:18:56,426
E non abbiamo ancora trovato Evie.
288
00:18:56,510 --> 00:19:03,475
- L'eco della sua batteria è ovunque.
- Aspettate, l'eco! So dov'è Evie. Venite!
289
00:19:03,559 --> 00:19:05,435
Dici che posso tenerli?
290
00:19:05,519 --> 00:19:07,146
Dudley, è notte.
291
00:19:07,229 --> 00:19:10,732
Ehi, lo stile non ha orari, sai?
292
00:19:12,234 --> 00:19:13,861
Evie! Eccoti.
293
00:19:13,944 --> 00:19:18,323
Fred! Avevi ragione,
è il posto perfetto per suonare!
294
00:19:18,407 --> 00:19:20,492
Perché sei scappata col suo piatto?
295
00:19:20,576 --> 00:19:22,327
Oh, giusto. Tieni.
296
00:19:22,411 --> 00:19:26,665
Oh, no. Voglio che lo tenga tu
e che ti unisca ai Rotondas.
297
00:19:26,748 --> 00:19:31,879
So che pensi di essere troppo piccola,
ma questo non dovrebbe fermarti.
298
00:19:31,962 --> 00:19:33,839
Hai molto talento.
299
00:19:33,922 --> 00:19:37,384
Grazie,
ma gli altri topi riderebbero di me.
300
00:19:37,467 --> 00:19:42,389
I topi sono piccoli e silenziosi,
non delle rock star rumorose.
301
00:19:42,472 --> 00:19:45,225
Dimmi il nome di un topo rock star.
302
00:19:45,851 --> 00:19:49,521
Domanda difficile.
Beethoven non era un topo, vero?
303
00:19:49,605 --> 00:19:52,274
Evie, tu sei una rock star!
304
00:19:52,357 --> 00:19:57,446
Grazie. Dentro mi sento una tosta,
ma resto comunque un topino.
305
00:19:57,529 --> 00:20:00,866
Oh, puoi essere il topo che vuoi tu.
306
00:20:00,949 --> 00:20:04,578
Grande o piccolo,
silenzioso o rumoroso, scegli tu.
307
00:20:04,661 --> 00:20:07,331
Non ci avevo mai pensato prima.
308
00:20:07,414 --> 00:20:08,248
Benvenuta!
309
00:20:08,332 --> 00:20:12,502
Oh-oh. Il signor Peabody.
L'ospite è arrivata. Andiamo!
310
00:20:16,465 --> 00:20:19,676
Sono certo
che troverà qualcosa che le piaccia.
311
00:20:19,760 --> 00:20:21,511
- Chi è?
- Non lo so.
312
00:20:21,595 --> 00:20:23,931
Ma ho un brutto presentimento.
313
00:20:24,014 --> 00:20:25,557
Bel cappello, però.
314
00:20:25,641 --> 00:20:27,684
Avviciniamoci e scopriamolo.
315
00:20:27,768 --> 00:20:30,687
Aspetti di vedere l'ala egizia,
signorina Luann.
316
00:20:30,771 --> 00:20:32,773
Tante mummie tra cui scegliere.
317
00:20:32,856 --> 00:20:36,109
Beh, come dico sempre,
le mummie non bastano mai.
318
00:20:36,193 --> 00:20:38,570
Un momento! Non bastano per cosa?
319
00:20:38,654 --> 00:20:40,989
O preferisce una scacchiera antica?
320
00:20:41,073 --> 00:20:43,742
Forse una grossa balena?
È tutto in vendita.
321
00:20:44,785 --> 00:20:46,995
È qui per comprare cose dal museo?
322
00:20:47,579 --> 00:20:49,748
- Cioè?
- Noi!
323
00:20:49,831 --> 00:20:53,043
Oh! E se volesse un dodo prêt-à-porter?
324
00:20:53,126 --> 00:20:55,796
Non preoccupatevi. Non lo permetterò.
325
00:20:55,879 --> 00:20:59,132
Vengono da questa parte! Restate immobili!
326
00:21:01,134 --> 00:21:02,219
Troppo grande.
327
00:21:03,095 --> 00:21:07,307
Ritiro ciò che ho detto sul suo cappello.
Ha un pessimo gusto.
328
00:21:08,642 --> 00:21:10,435
Troppo verde.
329
00:21:10,519 --> 00:21:14,106
Dobbiamo mandarla via
prima che scelga qualcosa!
330
00:21:14,189 --> 00:21:15,232
Ma come?
331
00:21:15,315 --> 00:21:19,194
Signor Peabody, come sa,
ho un budget illimitato.
332
00:21:19,278 --> 00:21:21,488
Oh, davvero? Non lo sapevo.
333
00:21:21,571 --> 00:21:26,660
Ma sono molto schizzinosa,
e nessuno di questi pezzi mi parla.
334
00:21:26,743 --> 00:21:28,453
Me ne vado.
335
00:21:28,537 --> 00:21:29,413
Un momento.
336
00:21:30,414 --> 00:21:34,334
È un capolavoro.
Mai visto un tale splendore!
337
00:21:34,418 --> 00:21:36,545
Ah, quel bel bisonte.
338
00:21:36,628 --> 00:21:39,298
Sì! Devo averlo assolutamente.
339
00:21:39,381 --> 00:21:41,842
Oh, eccellente. Glielo preparo.
340
00:21:41,925 --> 00:21:44,970
Oh, no! Fred! Dobbiamo fare qualcosa.
341
00:21:46,888 --> 00:21:50,642
Ci penso io. Credo. Sì, so cosa fare.
342
00:21:52,894 --> 00:21:54,146
Cos'è?
343
00:21:57,024 --> 00:22:01,111
Non voglio niente
da questo museo inquietante.
344
00:22:01,194 --> 00:22:02,946
Aspetti! Signorina Luann!
345
00:22:03,030 --> 00:22:04,740
C'è mancato poco!
346
00:22:05,490 --> 00:22:08,660
- Evie! Sei riuscita a salvarmi!
- Bravissima!
347
00:22:08,744 --> 00:22:13,332
È stato emozionante!
Mi sa che sono sia piccola che grande!
348
00:22:13,415 --> 00:22:16,209
Oh, non ne ho mai dubitato.
349
00:22:16,293 --> 00:22:19,755
A volte
devi dire agli altri chi sei dentro.
350
00:22:23,508 --> 00:22:26,261
Il mondo forse pensa di conoscerti
351
00:22:26,803 --> 00:22:30,265
Vede un topo piccolino
352
00:22:30,349 --> 00:22:35,937
Ma a volte devi dimostrare
Che non sei affatto ciò che sembri!
353
00:22:36,021 --> 00:22:39,941
Perché "grande" è uno stato mentale!
354
00:22:40,025 --> 00:22:43,403
Come sei dentro e come sei fuori
Non sempre combaciano
355
00:22:43,487 --> 00:22:46,948
La grandezza del tuo cuore
Non può essere limitata
356
00:22:47,032 --> 00:22:49,993
"Grande" è uno stato mentale!
357
00:22:50,577 --> 00:22:53,246
Dicono che l'apparenza inganna
358
00:22:53,830 --> 00:22:57,292
Sono la prova vivente che a volte è così
359
00:22:57,376 --> 00:23:02,547
Perché comincio a credere
Di essere una grande rock star!
360
00:23:02,631 --> 00:23:07,010
Perché "grande" è uno stato mentale!
361
00:23:07,094 --> 00:23:10,305
Come sei dentro e come sei fuori
Non sempre combaciano
362
00:23:10,389 --> 00:23:13,975
La grandezza del tuo cuore
Non può essere limitata!
363
00:23:14,059 --> 00:23:19,940
"Grande" è uno stato mentale!
364
00:23:21,191 --> 00:23:24,027
Stimate mummie e gentil-lemuri,
365
00:23:24,111 --> 00:23:28,115
vi presento il nuovo membro dei Rotondas.
366
00:23:28,198 --> 00:23:32,244
Un applauso per Evie!
367
00:23:33,620 --> 00:23:35,122
Sei bravissima!
368
00:23:35,747 --> 00:23:37,624
Sei forte, Evie!
369
00:23:37,707 --> 00:23:41,336
Sì, vero? E ora, dall'inizio!
370
00:24:30,218 --> 00:24:33,388
Sottotitoli: Chiara Valentini