1
00:00:07,090 --> 00:00:08,800
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,678 --> 00:00:15,724
В месте, полном загадок
Где прошлое живо порой
3
00:00:15,807 --> 00:00:19,894
Есть истории милый герой
Наводящий во всём порядок!
4
00:00:19,978 --> 00:00:24,107
Будущее спасает
Прошлое защищая
5
00:00:24,190 --> 00:00:27,068
Она настоящий герой
Её время настанет!
6
00:00:27,152 --> 00:00:31,406
Ридли Джонс!
Смелая, храбрая, сильная
7
00:00:31,489 --> 00:00:35,577
Ридли Джонс!
Гордо музей охраняет
8
00:00:35,660 --> 00:00:40,457
Ридли Джонс!
Приключения так заразительны
9
00:00:40,540 --> 00:00:44,002
Динозавры, птицы и обезьяны
Рядом с нею шагают
10
00:00:44,085 --> 00:00:48,131
Ридли Джонс!
В фирменной шляпе всегда
11
00:00:48,214 --> 00:00:52,385
Ридли Джонс!
Преграды её не страшат никогда
12
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Она не сдаётся
К приключениям рвётся
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,769
Летит прямо в бой
Спасает всех, как герой
14
00:01:00,852 --> 00:01:05,732
Ридли Джонс!
15
00:01:10,236 --> 00:01:12,530
Персик за пределами бесконечности.
16
00:01:12,614 --> 00:01:14,199
А это что за звезда?
17
00:01:14,282 --> 00:01:15,533
Это Антарес.
18
00:01:15,617 --> 00:01:18,453
А эта? А вон эта? А вот эта вот?
19
00:01:18,536 --> 00:01:22,373
Это Вега. Это Капелла.
А вон та — Ригил Кентаурус.
20
00:01:22,457 --> 00:01:24,751
Понял. Ясно. А тогда что…
21
00:01:27,629 --> 00:01:30,381
Спасибо, что поймала меня, Персик.
22
00:01:30,465 --> 00:01:32,967
Я тебя всегда поймаю, солнышко.
23
00:01:33,051 --> 00:01:35,178
Здесь такой красивый вид.
24
00:01:35,261 --> 00:01:40,391
Как пирог с опоссумом.
Очень хочется мне вернуться к звёздам.
25
00:01:40,475 --> 00:01:42,727
Ну, в космос мы не полетим,
26
00:01:42,811 --> 00:01:45,772
но, может, как-то напомним тебе о нём?
27
00:01:45,855 --> 00:01:48,191
Думаю, у меня есть пара идей.
28
00:01:50,110 --> 00:01:55,115
Ты освоила режим Марса.
Теперь переключайся на Юпитер.
29
00:01:55,198 --> 00:01:57,492
Переключаюсь на Юпитер.
30
00:01:58,076 --> 00:02:00,537
Вот это другое дело!
31
00:02:00,620 --> 00:02:02,539
А что эта кнопка делает?
32
00:02:03,873 --> 00:02:05,291
Банановый сюрприз!
33
00:02:05,375 --> 00:02:08,169
Хьюстон, у нас пирамида!
34
00:02:09,462 --> 00:02:12,799
Мармелад и подёнки! Готовься к удару!
35
00:02:14,217 --> 00:02:16,052
Ридли! Вы в порядке?
36
00:02:16,136 --> 00:02:20,265
Рада сообщить,
что наша миссия жива и здорова.
37
00:02:20,348 --> 00:02:21,766
Всё хорошо, мама.
38
00:02:22,267 --> 00:02:25,395
Жаль того же не скажешь
о шине вездехода.
39
00:02:25,478 --> 00:02:28,773
Я бы её починила,
но потеряла инструменты
40
00:02:28,857 --> 00:02:31,151
в инциденте с чёрной дырой.
41
00:02:32,193 --> 00:02:33,736
Инцидент с чёрной дырой?
42
00:02:35,029 --> 00:02:37,407
Что за инцидент такой?
43
00:02:38,533 --> 00:02:40,577
Поймала, солнышко!
44
00:02:40,660 --> 00:02:45,999
Мы стараемся не говорить об инциденте,
но ты теперь защитница музея.
45
00:02:46,082 --> 00:02:48,042
Пора тебе всё рассказать.
46
00:02:49,043 --> 00:02:53,381
Ещё задолго до твоего рождения,
я устраивала выставку
47
00:02:53,464 --> 00:02:55,675
«Будущее космических полётов».
48
00:02:55,758 --> 00:03:01,472
Но мой Зоркий Компас
случайно активировал чёрную дыру.
49
00:03:01,556 --> 00:03:08,062
Она расширялась и расширялась
и в итоге засосала в себя всю выставку.
50
00:03:08,146 --> 00:03:11,774
С тех пор мы не видели ничего
с этой выставки.
51
00:03:11,858 --> 00:03:15,320
Поэтому мы перенесли чёрную дыру сюда.
52
00:03:15,403 --> 00:03:18,448
Оставлять её в ротонде было опасно.
53
00:03:18,531 --> 00:03:23,286
Чёрная дыра поглотила мой ящик
с инструментами и кучу бананов.
54
00:03:23,369 --> 00:03:24,996
О, храбрые бананы.
55
00:03:25,079 --> 00:03:29,375
Надеюсь, вы счастливы
в великой небесной пекарне.
56
00:03:29,459 --> 00:03:33,838
Если чинить твой вездеход,
придётся бросать вызов дыре.
57
00:03:33,922 --> 00:03:38,885
Горячие печенки! Я отправлюсь
в новое космическое приключение?
58
00:03:38,968 --> 00:03:42,847
Готовьтесь, банда.
Мы всё же отправимся в космос.
59
00:03:42,931 --> 00:03:44,390
Ура!
60
00:03:55,360 --> 00:03:58,696
Осторожно.
Сигнальные ракеты нужны при ЧП.
61
00:04:08,039 --> 00:04:10,708
Простите. Зато красиво было.
62
00:04:24,305 --> 00:04:27,934
Сорян, чуваки.
Просто Ральф дико хочет в космос.
63
00:04:35,024 --> 00:04:36,734
Поехали!
64
00:04:37,610 --> 00:04:38,528
Да!
65
00:04:42,407 --> 00:04:43,616
Ух ты!
66
00:04:44,367 --> 00:04:45,326
Ого!
67
00:04:46,286 --> 00:04:47,537
Охохонюшки!
68
00:04:49,914 --> 00:04:51,833
- Ух ты!
- Потрясающе!
69
00:04:53,167 --> 00:04:54,502
Готовьтесь к удару!
70
00:04:55,628 --> 00:04:57,338
По-королевски!
71
00:04:57,839 --> 00:05:03,303
Зацените! Мои танцевальные движения
в космосе ещё более бизонические!
72
00:05:03,386 --> 00:05:06,347
В космосе я почти могу летать.
73
00:05:07,557 --> 00:05:09,892
Держись, сладкий, я иду!
74
00:05:13,896 --> 00:05:16,649
Ты правда тут как дома, Персик.
75
00:05:16,733 --> 00:05:19,193
Тут уж не сомневайтесь!
76
00:05:19,277 --> 00:05:22,697
Это огромный скачок для всех обезьян.
77
00:05:22,780 --> 00:05:25,616
Давайте, народ! Найдём экспонаты.
78
00:05:25,700 --> 00:05:26,534
Вперёд!
79
00:05:28,286 --> 00:05:29,287
Ура!
80
00:05:30,663 --> 00:05:33,541
- Крутяк!
- Потрясающе!
81
00:05:35,126 --> 00:05:36,419
Дико круто!
82
00:05:37,837 --> 00:05:39,130
Вот они!
83
00:05:39,213 --> 00:05:44,260
Я вижу своим бизонным глазом
«Будущее космических полётов»!
84
00:05:44,969 --> 00:05:49,057
- Тогда и мои инструменты не прогляди.
- Да!
85
00:05:49,140 --> 00:05:52,810
Не могу поверить,
как хорошо всё сохранилось.
86
00:05:54,771 --> 00:05:55,772
Привет!
87
00:05:55,855 --> 00:05:58,149
Здрасьте. Я Ридли Джонс.
88
00:05:58,232 --> 00:06:03,488
Привет, Ридли, меня зовут ГЛЭД-Шесть-С.
Но можешь звать меня Глэдис.
89
00:06:03,571 --> 00:06:07,492
Я гид на выставке
«Будущее космических полётов».
90
00:06:07,575 --> 00:06:11,079
Робот? Не знала,
что на выставке был робот.
91
00:06:11,162 --> 00:06:15,166
Понимаю. Я была ещё в коробке,
когда всё засосала чёрная дыра.
92
00:06:15,249 --> 00:06:20,755
Когда мы упали на астероид,
она открылась, и с тех пор я живу тут.
93
00:06:20,838 --> 00:06:22,298
Разве не чудесно?
94
00:06:22,382 --> 00:06:26,219
Мы выполним миссию
и заберём тебя в музей. С нами!
95
00:06:26,302 --> 00:06:31,057
Спасибо за любезное предложение,
но я предпочту остаться тут.
96
00:06:31,140 --> 00:06:33,518
Мне нравится вид.
97
00:06:34,477 --> 00:06:37,105
В космосе виды невероятные.
98
00:06:41,776 --> 00:06:45,196
Вверх, где ты паришь и летишь
Как вздумается
99
00:06:45,279 --> 00:06:48,282
Пока планеты кружатся вокруг тебя
100
00:06:48,366 --> 00:06:51,577
Видела туманности
Настолько великолепные?
101
00:06:51,661 --> 00:06:55,164
Разве падающие звёзды не поражают?
102
00:06:55,248 --> 00:07:01,796
Увидеть нашу удивительную галактику
Наполненную космической грацией
103
00:07:01,879 --> 00:07:05,049
Свободна как птица в нулевой гравитации
104
00:07:05,133 --> 00:07:10,138
Красота открытого космоса!
105
00:07:10,221 --> 00:07:13,683
Кометы и квазары
Пояс астероидов
106
00:07:13,766 --> 00:07:17,145
Чёрные дыры и метеоритные дожди!
107
00:07:17,228 --> 00:07:19,981
Ближе к небесам не бывает
108
00:07:20,565 --> 00:07:24,068
Смотри, как сверхновые сияют часами!
109
00:07:24,152 --> 00:07:30,575
Цвета и свет, в которые не веришь
Земля — лишь бледно-голубой след
110
00:07:30,658 --> 00:07:33,744
Сногсшибательные виды
Которые не постичь
111
00:07:33,828 --> 00:07:38,291
Красота открытого космоса!
112
00:07:38,374 --> 00:07:42,086
Открытый космос!
113
00:07:45,381 --> 00:07:48,092
Не виню тебя за то,
что хочешь остаться.
114
00:07:48,176 --> 00:07:52,805
Но пока мы ищем инструменты,
чтобы Персик починила вездеход.
115
00:07:52,889 --> 00:07:56,559
У меня инструментов нет,
но, пройдя через дыру,
116
00:07:56,642 --> 00:07:59,854
некоторые экспонаты упали в овраг.
117
00:08:00,354 --> 00:08:02,648
Следуйте за мной. Я покажу.
118
00:08:06,277 --> 00:08:11,991
Знаешь, можно не меня возвращать
в музей, а тебе остаться тут.
119
00:08:13,159 --> 00:08:15,495
Здесь правда красиво.
120
00:08:16,871 --> 00:08:20,416
Мы на месте, как я и обещала. Овраг.
121
00:08:20,500 --> 00:08:21,709
- Ого!
- Круто!
122
00:08:22,960 --> 00:08:24,712
Помогите, падаю!
123
00:08:25,713 --> 00:08:32,011
Ой. Падаю медленно, так что спасайте
через 15 минут примерно.
124
00:08:34,180 --> 00:08:37,141
Я всегда тебя поймаю, солнышко.
125
00:08:37,225 --> 00:08:39,310
Смотрите! Что это там?
126
00:08:39,393 --> 00:08:43,606
Благословенна моя обезьянья душа.
Мои пропавшие бананы!
127
00:08:43,689 --> 00:08:48,402
Смелые и вкусные бананы.
Оказались в космосе и замёрзли.
128
00:08:49,612 --> 00:08:52,949
Уверена,
они всё равно вкусные с ирисками.
129
00:08:53,032 --> 00:08:55,868
Ладно, банда, поищем инструменты.
130
00:08:56,452 --> 00:08:58,871
Будем искать, сколько бы ни…
131
00:08:58,955 --> 00:09:00,790
- Нашёл!
- Быстро ты.
132
00:09:00,873 --> 00:09:05,378
Да, очень уж.
Я ещё не готова лететь домой.
133
00:09:05,461 --> 00:09:08,381
Астероид! Смотрите!
134
00:09:08,464 --> 00:09:13,010
Ни у одной царицы в Египте
ещё не было космического камня!
135
00:09:17,473 --> 00:09:19,809
Оползень!
136
00:09:19,892 --> 00:09:22,520
Дико медленный оползень.
137
00:09:25,439 --> 00:09:26,357
Поймала.
138
00:09:26,941 --> 00:09:29,110
О нет! Ящик с инструментами!
139
00:09:29,193 --> 00:09:31,904
Не волнуйся. Тут слабая гравитация.
140
00:09:33,364 --> 00:09:37,118
Могучему бизону этот оползень нипочём!
141
00:09:38,536 --> 00:09:40,913
Покеда, космический булыжник!
142
00:09:42,248 --> 00:09:45,960
Сфоткайте меня сильным
и отправьте фото орлам.
143
00:09:46,711 --> 00:09:49,005
Вряд ли на астероидах есть вай-фай.
144
00:10:04,061 --> 00:10:07,565
Не бойся!
Такое входило в мои тренировки.
145
00:10:08,691 --> 00:10:12,111
Держись, сладуся! Персик уже в пути!
146
00:10:13,029 --> 00:10:15,656
Боже, как я скучала по этому.
147
00:10:15,740 --> 00:10:18,659
Спаси, Персик!
Ты моя единственная надежда!
148
00:10:18,743 --> 00:10:21,412
Дадли, тебе бы притормозить чутка.
149
00:10:21,495 --> 00:10:26,083
Пытаюсь, но крылья додо не созданы
для межзвёздных взмахов.
150
00:10:26,167 --> 00:10:28,169
Думаю, я знаю, что делать.
151
00:10:28,252 --> 00:10:32,256
Да! Обожаю открытый космос!
152
00:10:32,340 --> 00:10:35,593
Почти как банановую мороженку
с ирисками.
153
00:10:35,676 --> 00:10:38,304
Боже, как же я рад тебя видеть!
154
00:10:39,305 --> 00:10:41,182
Я тебя всегда поймаю.
155
00:10:41,265 --> 00:10:44,185
А я всегда ловлюсь.
156
00:10:47,063 --> 00:10:49,523
Это было невероятно.
157
00:10:49,607 --> 00:10:52,485
Тебе правда место в космосе.
158
00:10:53,611 --> 00:10:57,031
Персик, если останешься, мы поймём.
159
00:10:57,615 --> 00:11:01,619
Не буду врать.
Вид здесь лучше, чем горох в супчике,
160
00:11:01,702 --> 00:11:06,332
а от таких приключений
моё сердце трепещет подобно…
161
00:11:06,415 --> 00:11:09,293
Персик. Я снова улетаю.
162
00:11:10,795 --> 00:11:15,257
Но как я всегда буду ловить Дадли,
если останусь в космосе?
163
00:11:15,341 --> 00:11:16,801
Спасибо, Глэдис,
164
00:11:16,884 --> 00:11:21,347
но сейчас моя главная миссия —
помочь Ридли защищать музей.
165
00:11:21,430 --> 00:11:22,765
Это важнее всего.
166
00:11:24,517 --> 00:11:27,687
Нам пора домой. Мама будет волноваться.
167
00:11:27,770 --> 00:11:31,565
Вот тебе коммуникатор,
звони мне в любое время.
168
00:11:31,649 --> 00:11:34,485
Мы поняли, как работает чёрная дыра,
169
00:11:34,568 --> 00:11:38,656
так что я прилечу,
когда захочу подобных приключений.
170
00:11:38,739 --> 00:11:43,327
Я буду скучать по тебе.
По вам всем. До свидания.
171
00:11:50,835 --> 00:11:52,837
Как рулится теперь?
172
00:11:53,337 --> 00:11:55,840
Гладко. Как твои мёрзлые бананы?
173
00:11:55,923 --> 00:12:00,636
Мёрзлые астероидные бананы
с ирисками — мой новый фаворит.
174
00:12:01,137 --> 00:12:05,474
Как насчёт переключиться на Юпитер?
175
00:12:06,058 --> 00:12:08,102
Поехали, антигравитация!
176
00:12:08,185 --> 00:12:10,813
- Чувак!
- Вперёд, Персик!
177
00:12:11,313 --> 00:12:14,066
Снова попробую заехать на пирамиду.
178
00:12:14,150 --> 00:12:16,485
Не жалеешь, что не осталась?
179
00:12:16,569 --> 00:12:20,948
Боже упаси! Никогда бы
не пропустила такое приключение.
180
00:12:28,497 --> 00:12:29,832
Тихая гонка.
181
00:12:36,839 --> 00:12:39,759
Взгляните на эти славные залы
182
00:12:39,842 --> 00:12:42,845
История и потрясающая красота!
183
00:12:42,928 --> 00:12:47,516
Священный долг
Который нам нельзя забывать!
184
00:12:47,600 --> 00:12:51,812
Беречь каждый древний артефакт!
185
00:12:53,522 --> 00:12:58,527
Глаз не сомкнём, пока всё не сбережём
186
00:12:59,570 --> 00:13:06,076
Мы — Глаза музея
187
00:13:06,160 --> 00:13:10,623
Мы — Глаза музея
Время смотреть!
188
00:13:10,706 --> 00:13:12,291
- Ура!
- Да!
189
00:13:12,374 --> 00:13:13,709
По-королевски!
190
00:13:13,793 --> 00:13:19,048
Как у вас там дела? Мы «Ротонды»!
191
00:13:19,131 --> 00:13:20,591
Вперед, «Ротонды»!
192
00:13:20,674 --> 00:13:23,469
Они явно знают, как веселиться.
193
00:13:23,552 --> 00:13:26,096
Лучшая группа во всём музее!
194
00:13:26,180 --> 00:13:29,934
Технически единственная группа.
Но да, лучшая.
195
00:13:30,017 --> 00:13:32,812
А теперь мочи, Фред!
196
00:13:34,104 --> 00:13:35,147
Давай, Фред!
197
00:13:35,231 --> 00:13:38,359
- Ого, эти ритмы — динамит!
- Ты звезда!
198
00:13:40,152 --> 00:13:43,656
Ух ты! Фред, а ты хорош!
199
00:13:43,739 --> 00:13:46,826
Кто бы говорил! На себя посмотри!
200
00:13:49,578 --> 00:13:51,539
Да! Ты, Иви!
201
00:13:51,622 --> 00:13:53,958
Ого! Погоди. Правда?
202
00:13:54,041 --> 00:14:00,756
После концерта отправляйтесь
в сувенирку за нашим мерчем. Шучу.
203
00:14:02,091 --> 00:14:03,968
Это было нереально!
204
00:14:04,051 --> 00:14:06,554
Стой, Иви. Ты хорошо играешь.
205
00:14:06,637 --> 00:14:10,015
Очень приятно слышать это от тебя.
206
00:14:10,099 --> 00:14:12,351
Я вижу в тебе себя. Вот.
207
00:14:13,561 --> 00:14:16,939
Присоединяйся к нам.
Можем стучать дуэли и…
208
00:14:17,022 --> 00:14:19,859
Я бы с удовольствием, но не могу.
209
00:14:20,442 --> 00:14:23,237
А, ладно. Но почему?
210
00:14:23,320 --> 00:14:28,325
Я слишком маленькая для группы.
Видишь? Едва управляюсь с педалью.
211
00:14:28,409 --> 00:14:31,328
Я ведь не был таким крутым бизоном,
212
00:14:31,412 --> 00:14:34,665
когда начал играть.
Я был просто телёнком.
213
00:14:34,748 --> 00:14:36,166
Да ладно!
214
00:14:36,250 --> 00:14:42,047
Я сутками стучал в модели Сатурна.
Из-за эха барабан звучал бизонически!
215
00:14:42,131 --> 00:14:43,966
Суперкруто!
216
00:14:44,049 --> 00:14:46,468
Не дай размеру сдерживать тебя!
217
00:14:47,970 --> 00:14:49,430
Что тут за дела?
218
00:14:49,513 --> 00:14:50,890
- Ой!
- Тревога!
219
00:14:50,973 --> 00:14:53,350
Код «Пибоди». Прячьтесь!
220
00:14:53,434 --> 00:14:54,476
Прячьтесь!
221
00:14:54,560 --> 00:14:56,103
Валим, чуваки!
222
00:14:56,186 --> 00:14:57,479
Без паники!
223
00:14:57,563 --> 00:14:59,523
Себя послушай, солнышко!
224
00:14:59,607 --> 00:15:00,482
Ой-ой!
225
00:15:02,693 --> 00:15:06,155
Что это было?
Это музей, а не концертный зал.
226
00:15:06,238 --> 00:15:10,784
Я не люблю музыку.
От неё ощущаю всё вокруг ужасно.
227
00:15:10,868 --> 00:15:14,121
Стойте. Весь этот шум исходил от этого?
228
00:15:14,204 --> 00:15:18,042
Привет, м-р Пибоди.
Я тут репетирую. Совсем одна!
229
00:15:22,504 --> 00:15:25,549
Прекращай.
Сегодня придёт очень богатый…
230
00:15:25,633 --> 00:15:31,305
То есть очень особенный гость,
и всё должно быть идеально.
231
00:15:31,388 --> 00:15:33,515
Особенный гость? Кто это?
232
00:15:33,599 --> 00:15:35,976
Неважно. Главное — молчи.
233
00:15:36,060 --> 00:15:38,312
Музыка слишком… радостная.
234
00:15:39,521 --> 00:15:43,150
А это что?
Надо сейчас же это остановить. Лонни!
235
00:15:43,233 --> 00:15:46,987
Чуть не попались,
если я знаю, о чём говорю.
236
00:15:47,071 --> 00:15:52,701
Да, и интересно, кто этот особый гость.
Зная м-ра Пибоди, ожидай беды.
237
00:15:52,785 --> 00:15:56,747
Эй, моя тарелка пропала.
Она должна быть где-то тут.
238
00:15:56,830 --> 00:15:59,625
А это ещё что такое?
239
00:15:59,708 --> 00:16:04,171
Не хочу никого пугать,
но это, наверное, призрак!
240
00:16:04,254 --> 00:16:08,676
Не-а, это, наверное, трубы.
Я на днях случайно смыл доску.
241
00:16:08,759 --> 00:16:12,137
Оказывается, в унитазе нельзя кататься.
242
00:16:12,221 --> 00:16:15,391
Разве это не похоже на ритм песни?
243
00:16:15,474 --> 00:16:17,601
Барабанщик-призрак?
244
00:16:17,685 --> 00:16:21,772
Эй, это мой ритм.
Тот, который я играл на концерте.
245
00:16:21,855 --> 00:16:24,483
Это Иви. Ей понравилось моё соло,
246
00:16:24,566 --> 00:16:26,777
и я отдал ей свою тарелку.
247
00:16:26,860 --> 00:16:29,238
Которая как раз пропала!
248
00:16:29,321 --> 00:16:32,616
Это значит, что мистер Пибоди ищет Иви!
249
00:16:32,700 --> 00:16:36,203
Надо найти её раньше него.
Следуем за ритмом!
250
00:16:36,996 --> 00:16:37,830
Иви?
251
00:16:37,913 --> 00:16:40,749
Иви, если прячешься
во владениях королевы,
252
00:16:40,833 --> 00:16:45,045
я требую, чтобы ты показалась!
Пожалуйста?
253
00:16:45,129 --> 00:16:48,716
Земля — Иви.
Кто не спрятался, я не виновата.
254
00:16:49,675 --> 00:16:53,220
Попался! И тут никого нет.
255
00:16:53,303 --> 00:16:54,847
Где ты, малышка?
256
00:16:54,930 --> 00:16:56,265
- Иви!
- Теперь что?
257
00:16:58,475 --> 00:17:01,562
Мы проверили все саркофаги и пирамиды…
258
00:17:01,645 --> 00:17:05,691
Не говоря уже о носе Сфинкса. Жесть!
259
00:17:05,774 --> 00:17:07,234
Попался, звук!
260
00:17:07,317 --> 00:17:09,528
Это Пибоди! Опять! Прячемся!
261
00:17:09,611 --> 00:17:10,487
Господи!
262
00:17:12,281 --> 00:17:16,368
Мисс Джонс?
А кому принадлежали все эти голоса?
263
00:17:16,452 --> 00:17:20,372
А, это всё я, мистер Пибоди.
264
00:17:20,456 --> 00:17:23,917
Бессмыслица.
Я слышал пять разных голосов.
265
00:17:24,001 --> 00:17:27,963
Я проверяла,
сколько голосов я могу имитировать.
266
00:17:28,047 --> 00:17:30,758
Привет, солнце. Мезозойская эра!
267
00:17:30,841 --> 00:17:36,638
Я королева, помнишь? Бизонический.
Бип! Додо не живут в пустыне.
268
00:17:36,722 --> 00:17:38,682
У меня же не такой голос?
269
00:17:38,766 --> 00:17:41,477
Ясно, держи свои «голоса» при себе.
270
00:17:41,560 --> 00:17:45,689
Слишком важный вечер,
чтобы отвлекаться на глупости.
271
00:17:47,149 --> 00:17:48,650
Берег чист, народ!
272
00:17:50,402 --> 00:17:55,449
Тсс! Глаза, теперь наши поиски
должны быть намного тише. Хорошо?
273
00:17:55,532 --> 00:17:56,450
Вас поняла.
274
00:17:57,743 --> 00:18:00,996
Берегитесь, плюшевые. А вот и Фред!
275
00:18:01,955 --> 00:18:03,665
Ты здесь, Иви?
276
00:18:03,749 --> 00:18:06,710
Фред! Нужно тихо! Забыл?
277
00:18:06,794 --> 00:18:08,545
Я и так тихо!
278
00:18:08,629 --> 00:18:10,714
Не думаю, что она здесь.
279
00:18:10,798 --> 00:18:12,883
Я тоже. Идёмте.
280
00:18:13,634 --> 00:18:16,887
Ой. Видимо,
Ральф не получил инструкции.
281
00:18:17,846 --> 00:18:19,348
Данте! Не шевелись!
282
00:18:20,015 --> 00:18:22,392
Вот и попался, загадочный шум!
283
00:18:22,476 --> 00:18:23,352
Мистер Пи!
284
00:18:23,852 --> 00:18:26,939
Опять? Прятаться уже негде, солнышко.
285
00:18:27,856 --> 00:18:29,066
Есть идея.
286
00:18:30,317 --> 00:18:34,613
Опять ты? Погоди. Что-то тут не так.
287
00:18:35,948 --> 00:18:38,534
Да, у нас клёвый новый мерч!
288
00:18:38,617 --> 00:18:41,286
Не помню, как получил… Минуточку.
289
00:18:41,370 --> 00:18:44,331
Новое чучело бизона восхитительно.
290
00:18:47,793 --> 00:18:49,795
У меня нет на это времени.
291
00:18:50,754 --> 00:18:53,382
Он нас реально чуть не поймал.
292
00:18:53,465 --> 00:18:59,054
И мы никак не приблизились к Иви.
Её барабанная дробь разносится эхом.
293
00:18:59,138 --> 00:19:03,725
Подождите. Эхо. Я знаю, где Иви. Идём!
294
00:19:03,809 --> 00:19:07,146
- Оставить их себе?
- Дадли, ночь же.
295
00:19:07,229 --> 00:19:10,816
У крутых солнце не садится, забыла?
296
00:19:12,192 --> 00:19:13,861
Иви! Вот ты где.
297
00:19:13,944 --> 00:19:18,323
Фред! Ты был прав.
Это идеальное место для барабанов.
298
00:19:18,407 --> 00:19:22,327
- Почему ты убежала с тарелкой?
- Ах, да. Держи.
299
00:19:22,411 --> 00:19:26,707
Нет. Возьми её себе
и присоединяйся к «Ротондам».
300
00:19:26,790 --> 00:19:31,879
Ты думаешь, что слишком маленькая,
но не дай этому тебя остановить.
301
00:19:31,962 --> 00:19:33,839
Ты очень талантлива.
302
00:19:33,922 --> 00:19:37,384
Спасибо, но другие мыши
меня просто засмеют.
303
00:19:37,467 --> 00:19:42,389
Мыши должны быть тихими и маленькими,
а не крутыми рок-звёздами!
304
00:19:42,472 --> 00:19:45,267
Назови хоть одну мышь-рокера.
305
00:19:45,350 --> 00:19:49,521
Да уж. Это непросто.
Бетховен ведь не был мышью?
306
00:19:49,605 --> 00:19:52,274
Иви, ты и есть рок-звезда!
307
00:19:52,357 --> 00:19:57,446
Спасибо. Я чувствую себя очень клёвой,
но я всё ещё мышка.
308
00:19:57,529 --> 00:20:00,782
Ты можешь быть любой мышкой.
309
00:20:00,866 --> 00:20:04,578
Большой или маленькой,
тихой или громкой.
310
00:20:04,661 --> 00:20:07,331
Никогда не думала об этом раньше.
311
00:20:07,414 --> 00:20:08,248
Здрасьте!
312
00:20:08,332 --> 00:20:12,377
Мистер Пибоди. Похоже,
его гость явился. Идём!
313
00:20:16,465 --> 00:20:19,676
Уверен, вы найдёте что-то по душе.
314
00:20:19,760 --> 00:20:21,511
- Кто это?
- Не знаю.
315
00:20:21,595 --> 00:20:23,931
Но у меня плохое предчувствие.
316
00:20:24,014 --> 00:20:25,599
Но классная шляпа.
317
00:20:25,682 --> 00:20:27,684
Подойдём поближе и узнаем.
318
00:20:27,768 --> 00:20:32,773
Дождитесь египетского крыла,
мисс Луанн. Там огромный выбор мумий.
319
00:20:32,856 --> 00:20:36,109
Как я всегда говорю,
мумий много не бывает.
320
00:20:36,193 --> 00:20:38,570
Стоп! «Много мумий» для чего?
321
00:20:38,654 --> 00:20:43,742
Может, древняя шахматная доска?
Или крупный кит? Это всё продаётся.
322
00:20:44,785 --> 00:20:46,995
Она покупает наши экспонаты?
323
00:20:47,496 --> 00:20:48,330
В смысле?
324
00:20:48,413 --> 00:20:49,748
Любого из нас!
325
00:20:49,831 --> 00:20:53,043
Ой! А если она захочет себе додо?
326
00:20:53,126 --> 00:20:55,796
Не бойтесь. Я этого не допущу.
327
00:20:55,879 --> 00:20:58,966
Они идут сюда! Всем замереть!
328
00:21:01,134 --> 00:21:01,969
Великоват.
329
00:21:03,095 --> 00:21:07,182
Забираю комплимент о шляпе назад.
У неё дурной вкус.
330
00:21:08,600 --> 00:21:10,394
Слишком зеленоват.
331
00:21:10,477 --> 00:21:14,106
Надо гнать её отсюда,
пока она ничего не купила.
332
00:21:14,189 --> 00:21:15,232
Но как?
333
00:21:15,315 --> 00:21:19,278
Мистер Пибоди, вы знаете,
мой бюджет неограниченный.
334
00:21:19,361 --> 00:21:21,488
Правда? Я понятия не имел.
335
00:21:21,571 --> 00:21:23,907
Но я очень разборчива и…
336
00:21:24,491 --> 00:21:26,702
Мне ничего тут не нравится.
337
00:21:26,785 --> 00:21:29,413
Я, пожалуй, пойду. Стойте.
338
00:21:30,414 --> 00:21:34,334
Это шедевр.
Никогда не видела такой красоты!
339
00:21:34,418 --> 00:21:36,545
Ах, этот милый бизон.
340
00:21:36,628 --> 00:21:39,298
Да! Он мне просто необходим!
341
00:21:39,381 --> 00:21:41,842
Отлично. Я его подготовлю.
342
00:21:41,925 --> 00:21:44,970
Нет! Фред! Надо что-то предпринять.
343
00:21:46,888 --> 00:21:50,642
Придумала. Кажется. Да, придумала.
344
00:21:52,269 --> 00:21:54,146
Ой! Что это?
345
00:21:57,024 --> 00:22:01,111
Я не буду ничего покупать
в этом жутком музее.
346
00:22:01,194 --> 00:22:03,030
Стойте! Мисс Луанн!
347
00:22:03,113 --> 00:22:04,740
Пронесло!
348
00:22:05,490 --> 00:22:07,659
Иви! Ты меня спасла!
349
00:22:07,743 --> 00:22:08,660
Молодец!
350
00:22:08,744 --> 00:22:13,332
Это было захватывающе.
Я маленькая, но масштабная личность!
351
00:22:13,415 --> 00:22:16,126
Ни разу в этом не сомневался.
352
00:22:16,209 --> 00:22:19,755
Иногда нужно заявить,
какая ты на самом деле.
353
00:22:23,508 --> 00:22:26,261
Мир может думать, что знает тебя!
354
00:22:26,762 --> 00:22:30,265
Он видит лишь маленькую мышку
355
00:22:30,349 --> 00:22:35,937
Но иногда необходимо показать
Что ты не то, что видят все вокруг!
356
00:22:36,021 --> 00:22:40,067
Потому что большой…
Большой — это твой настрой!
357
00:22:40,150 --> 00:22:43,403
Внутреннее и внешнее
Не всегда совпадают
358
00:22:43,487 --> 00:22:46,990
Размер твоего сердца
Не может быть ограничен!
359
00:22:47,074 --> 00:22:49,993
Большой — это твой настрой!
360
00:22:50,577 --> 00:22:53,246
Говорят, внешность обманчива
361
00:22:53,830 --> 00:22:57,292
Я живое доказательство того
Что порой это так
362
00:22:57,376 --> 00:23:03,006
Ведь я начала верить
Что я большая рок-звезда!
363
00:23:03,090 --> 00:23:07,135
Ведь большой…
Большой — это твой настрой!
364
00:23:07,219 --> 00:23:10,305
Внутреннее и внешнее
Не всегда совпадают
365
00:23:10,389 --> 00:23:14,017
Размер твоего сердца
Не может быть ограничен!
366
00:23:14,101 --> 00:23:20,357
Большой — это твой настрой!
367
00:23:21,233 --> 00:23:24,027
Дамули и уважаемые господа,
368
00:23:24,111 --> 00:23:28,115
представляем вам нового члена
группы «Ротонды»!
369
00:23:28,198 --> 00:23:32,285
Аплодисменты Иви!
370
00:23:32,786 --> 00:23:35,122
Ого! Звучит отлично!
371
00:23:35,789 --> 00:23:37,624
Ты молодец, Иви!
372
00:23:37,707 --> 00:23:41,420
Да, так и есть!
А теперь давай всё заново!
373
00:24:33,472 --> 00:24:36,391
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров