1 00:00:07,090 --> 00:00:08,800 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:15,724 В месте, полном загадок Где прошлое живо порой 3 00:00:15,807 --> 00:00:19,894 Есть истории милый герой Наводящий во всём порядок! 4 00:00:19,978 --> 00:00:24,107 Будущее спасает Прошлое защищая 5 00:00:24,190 --> 00:00:27,068 Она настоящий герой Её время настанет! 6 00:00:27,152 --> 00:00:31,406 Ридли Джонс! Смелая, храбрая, сильная 7 00:00:31,489 --> 00:00:35,577 Ридли Джонс! Гордо музей охраняет 8 00:00:35,660 --> 00:00:40,457 Ридли Джонс! Приключения так заразительны 9 00:00:40,540 --> 00:00:44,002 Динозавры, птицы и обезьяны Рядом с нею шагают 10 00:00:44,085 --> 00:00:48,131 Ридли Джонс! В фирменной шляпе всегда 11 00:00:48,214 --> 00:00:52,385 Ридли Джонс! Преграды её не страшат никогда 12 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Она не сдаётся К приключениям рвётся 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,769 Летит прямо в бой Спасает всех, как герой 14 00:01:00,852 --> 00:01:05,732 Ридли Джонс! 15 00:01:10,236 --> 00:01:12,530 Персик за пределами бесконечности. 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,199 А это что за звезда? 17 00:01:14,282 --> 00:01:15,533 Это Антарес. 18 00:01:15,617 --> 00:01:18,453 А эта? А вон эта? А вот эта вот? 19 00:01:18,536 --> 00:01:22,373 Это Вега. Это Капелла. А вон та — Ригил Кентаурус. 20 00:01:22,457 --> 00:01:24,751 Понял. Ясно. А тогда что… 21 00:01:27,629 --> 00:01:30,381 Спасибо, что поймала меня, Персик. 22 00:01:30,465 --> 00:01:32,967 Я тебя всегда поймаю, солнышко. 23 00:01:33,051 --> 00:01:35,178 Здесь такой красивый вид. 24 00:01:35,261 --> 00:01:40,391 Как пирог с опоссумом. Очень хочется мне вернуться к звёздам. 25 00:01:40,475 --> 00:01:42,727 Ну, в космос мы не полетим, 26 00:01:42,811 --> 00:01:45,772 но, может, как-то напомним тебе о нём? 27 00:01:45,855 --> 00:01:48,191 Думаю, у меня есть пара идей. 28 00:01:50,110 --> 00:01:55,115 Ты освоила режим Марса. Теперь переключайся на Юпитер. 29 00:01:55,198 --> 00:01:57,492 Переключаюсь на Юпитер. 30 00:01:58,076 --> 00:02:00,537 Вот это другое дело! 31 00:02:00,620 --> 00:02:02,539 А что эта кнопка делает? 32 00:02:03,873 --> 00:02:05,291 Банановый сюрприз! 33 00:02:05,375 --> 00:02:08,169 Хьюстон, у нас пирамида! 34 00:02:09,462 --> 00:02:12,799 Мармелад и подёнки! Готовься к удару! 35 00:02:14,217 --> 00:02:16,052 Ридли! Вы в порядке? 36 00:02:16,136 --> 00:02:20,265 Рада сообщить, что наша миссия жива и здорова. 37 00:02:20,348 --> 00:02:21,766 Всё хорошо, мама. 38 00:02:22,267 --> 00:02:25,395 Жаль того же не скажешь о шине вездехода. 39 00:02:25,478 --> 00:02:28,773 Я бы её починила, но потеряла инструменты 40 00:02:28,857 --> 00:02:31,151 в инциденте с чёрной дырой. 41 00:02:32,193 --> 00:02:33,736 Инцидент с чёрной дырой? 42 00:02:35,029 --> 00:02:37,407 Что за инцидент такой? 43 00:02:38,533 --> 00:02:40,577 Поймала, солнышко! 44 00:02:40,660 --> 00:02:45,999 Мы стараемся не говорить об инциденте, но ты теперь защитница музея. 45 00:02:46,082 --> 00:02:48,042 Пора тебе всё рассказать. 46 00:02:49,043 --> 00:02:53,381 Ещё задолго до твоего рождения, я устраивала выставку 47 00:02:53,464 --> 00:02:55,675 «Будущее космических полётов». 48 00:02:55,758 --> 00:03:01,472 Но мой Зоркий Компас случайно активировал чёрную дыру. 49 00:03:01,556 --> 00:03:08,062 Она расширялась и расширялась и в итоге засосала в себя всю выставку. 50 00:03:08,146 --> 00:03:11,774 С тех пор мы не видели ничего с этой выставки. 51 00:03:11,858 --> 00:03:15,320 Поэтому мы перенесли чёрную дыру сюда. 52 00:03:15,403 --> 00:03:18,448 Оставлять её в ротонде было опасно. 53 00:03:18,531 --> 00:03:23,286 Чёрная дыра поглотила мой ящик с инструментами и кучу бананов. 54 00:03:23,369 --> 00:03:24,996 О, храбрые бананы. 55 00:03:25,079 --> 00:03:29,375 Надеюсь, вы счастливы в великой небесной пекарне. 56 00:03:29,459 --> 00:03:33,838 Если чинить твой вездеход, придётся бросать вызов дыре. 57 00:03:33,922 --> 00:03:38,885 Горячие печенки! Я отправлюсь в новое космическое приключение? 58 00:03:38,968 --> 00:03:42,847 Готовьтесь, банда. Мы всё же отправимся в космос. 59 00:03:42,931 --> 00:03:44,390 Ура! 60 00:03:55,360 --> 00:03:58,696 Осторожно. Сигнальные ракеты нужны при ЧП. 61 00:04:08,039 --> 00:04:10,708 Простите. Зато красиво было. 62 00:04:24,305 --> 00:04:27,934 Сорян, чуваки. Просто Ральф дико хочет в космос. 63 00:04:35,024 --> 00:04:36,734 Поехали! 64 00:04:37,610 --> 00:04:38,528 Да! 65 00:04:42,407 --> 00:04:43,616 Ух ты! 66 00:04:44,367 --> 00:04:45,326 Ого! 67 00:04:46,286 --> 00:04:47,537 Охохонюшки! 68 00:04:49,914 --> 00:04:51,833 - Ух ты! - Потрясающе! 69 00:04:53,167 --> 00:04:54,502 Готовьтесь к удару! 70 00:04:55,628 --> 00:04:57,338 По-королевски! 71 00:04:57,839 --> 00:05:03,303 Зацените! Мои танцевальные движения в космосе ещё более бизонические! 72 00:05:03,386 --> 00:05:06,347 В космосе я почти могу летать. 73 00:05:07,557 --> 00:05:09,892 Держись, сладкий, я иду! 74 00:05:13,896 --> 00:05:16,649 Ты правда тут как дома, Персик. 75 00:05:16,733 --> 00:05:19,193 Тут уж не сомневайтесь! 76 00:05:19,277 --> 00:05:22,697 Это огромный скачок для всех обезьян. 77 00:05:22,780 --> 00:05:25,616 Давайте, народ! Найдём экспонаты. 78 00:05:25,700 --> 00:05:26,534 Вперёд! 79 00:05:28,286 --> 00:05:29,287 Ура! 80 00:05:30,663 --> 00:05:33,541 - Крутяк! - Потрясающе! 81 00:05:35,126 --> 00:05:36,419 Дико круто! 82 00:05:37,837 --> 00:05:39,130 Вот они! 83 00:05:39,213 --> 00:05:44,260 Я вижу своим бизонным глазом «Будущее космических полётов»! 84 00:05:44,969 --> 00:05:49,057 - Тогда и мои инструменты не прогляди. - Да! 85 00:05:49,140 --> 00:05:52,810 Не могу поверить, как хорошо всё сохранилось. 86 00:05:54,771 --> 00:05:55,772 Привет! 87 00:05:55,855 --> 00:05:58,149 Здрасьте. Я Ридли Джонс. 88 00:05:58,232 --> 00:06:03,488 Привет, Ридли, меня зовут ГЛЭД-Шесть-С. Но можешь звать меня Глэдис. 89 00:06:03,571 --> 00:06:07,492 Я гид на выставке «Будущее космических полётов». 90 00:06:07,575 --> 00:06:11,079 Робот? Не знала, что на выставке был робот. 91 00:06:11,162 --> 00:06:15,166 Понимаю. Я была ещё в коробке, когда всё засосала чёрная дыра. 92 00:06:15,249 --> 00:06:20,755 Когда мы упали на астероид, она открылась, и с тех пор я живу тут. 93 00:06:20,838 --> 00:06:22,298 Разве не чудесно? 94 00:06:22,382 --> 00:06:26,219 Мы выполним миссию и заберём тебя в музей. С нами! 95 00:06:26,302 --> 00:06:31,057 Спасибо за любезное предложение, но я предпочту остаться тут. 96 00:06:31,140 --> 00:06:33,518 Мне нравится вид. 97 00:06:34,477 --> 00:06:37,105 В космосе виды невероятные. 98 00:06:41,776 --> 00:06:45,196 Вверх, где ты паришь и летишь Как вздумается 99 00:06:45,279 --> 00:06:48,282 Пока планеты кружатся вокруг тебя 100 00:06:48,366 --> 00:06:51,577 Видела туманности Настолько великолепные? 101 00:06:51,661 --> 00:06:55,164 Разве падающие звёзды не поражают? 102 00:06:55,248 --> 00:07:01,796 Увидеть нашу удивительную галактику Наполненную космической грацией 103 00:07:01,879 --> 00:07:05,049 Свободна как птица в нулевой гравитации 104 00:07:05,133 --> 00:07:10,138 Красота открытого космоса! 105 00:07:10,221 --> 00:07:13,683 Кометы и квазары Пояс астероидов 106 00:07:13,766 --> 00:07:17,145 Чёрные дыры и метеоритные дожди! 107 00:07:17,228 --> 00:07:19,981 Ближе к небесам не бывает 108 00:07:20,565 --> 00:07:24,068 Смотри, как сверхновые сияют часами! 109 00:07:24,152 --> 00:07:30,575 Цвета и свет, в которые не веришь Земля — лишь бледно-голубой след 110 00:07:30,658 --> 00:07:33,744 Сногсшибательные виды Которые не постичь 111 00:07:33,828 --> 00:07:38,291 Красота открытого космоса! 112 00:07:38,374 --> 00:07:42,086 Открытый космос! 113 00:07:45,381 --> 00:07:48,092 Не виню тебя за то, что хочешь остаться. 114 00:07:48,176 --> 00:07:52,805 Но пока мы ищем инструменты, чтобы Персик починила вездеход. 115 00:07:52,889 --> 00:07:56,559 У меня инструментов нет, но, пройдя через дыру, 116 00:07:56,642 --> 00:07:59,854 некоторые экспонаты упали в овраг. 117 00:08:00,354 --> 00:08:02,648 Следуйте за мной. Я покажу. 118 00:08:06,277 --> 00:08:11,991 Знаешь, можно не меня возвращать в музей, а тебе остаться тут. 119 00:08:13,159 --> 00:08:15,495 Здесь правда красиво. 120 00:08:16,871 --> 00:08:20,416 Мы на месте, как я и обещала. Овраг. 121 00:08:20,500 --> 00:08:21,709 - Ого! - Круто! 122 00:08:22,960 --> 00:08:24,712 Помогите, падаю! 123 00:08:25,713 --> 00:08:32,011 Ой. Падаю медленно, так что спасайте через 15 минут примерно. 124 00:08:34,180 --> 00:08:37,141 Я всегда тебя поймаю, солнышко. 125 00:08:37,225 --> 00:08:39,310 Смотрите! Что это там? 126 00:08:39,393 --> 00:08:43,606 Благословенна моя обезьянья душа. Мои пропавшие бананы! 127 00:08:43,689 --> 00:08:48,402 Смелые и вкусные бананы. Оказались в космосе и замёрзли. 128 00:08:49,612 --> 00:08:52,949 Уверена, они всё равно вкусные с ирисками. 129 00:08:53,032 --> 00:08:55,868 Ладно, банда, поищем инструменты. 130 00:08:56,452 --> 00:08:58,871 Будем искать, сколько бы ни… 131 00:08:58,955 --> 00:09:00,790 - Нашёл! - Быстро ты. 132 00:09:00,873 --> 00:09:05,378 Да, очень уж. Я ещё не готова лететь домой. 133 00:09:05,461 --> 00:09:08,381 Астероид! Смотрите! 134 00:09:08,464 --> 00:09:13,010 Ни у одной царицы в Египте ещё не было космического камня! 135 00:09:17,473 --> 00:09:19,809 Оползень! 136 00:09:19,892 --> 00:09:22,520 Дико медленный оползень. 137 00:09:25,439 --> 00:09:26,357 Поймала. 138 00:09:26,941 --> 00:09:29,110 О нет! Ящик с инструментами! 139 00:09:29,193 --> 00:09:31,904 Не волнуйся. Тут слабая гравитация. 140 00:09:33,364 --> 00:09:37,118 Могучему бизону этот оползень нипочём! 141 00:09:38,536 --> 00:09:40,913 Покеда, космический булыжник! 142 00:09:42,248 --> 00:09:45,960 Сфоткайте меня сильным и отправьте фото орлам. 143 00:09:46,711 --> 00:09:49,005 Вряд ли на астероидах есть вай-фай. 144 00:10:04,061 --> 00:10:07,565 Не бойся! Такое входило в мои тренировки. 145 00:10:08,691 --> 00:10:12,111 Держись, сладуся! Персик уже в пути! 146 00:10:13,029 --> 00:10:15,656 Боже, как я скучала по этому. 147 00:10:15,740 --> 00:10:18,659 Спаси, Персик! Ты моя единственная надежда! 148 00:10:18,743 --> 00:10:21,412 Дадли, тебе бы притормозить чутка. 149 00:10:21,495 --> 00:10:26,083 Пытаюсь, но крылья додо не созданы для межзвёздных взмахов. 150 00:10:26,167 --> 00:10:28,169 Думаю, я знаю, что делать. 151 00:10:28,252 --> 00:10:32,256 Да! Обожаю открытый космос! 152 00:10:32,340 --> 00:10:35,593 Почти как банановую мороженку с ирисками. 153 00:10:35,676 --> 00:10:38,304 Боже, как же я рад тебя видеть! 154 00:10:39,305 --> 00:10:41,182 Я тебя всегда поймаю. 155 00:10:41,265 --> 00:10:44,185 А я всегда ловлюсь. 156 00:10:47,063 --> 00:10:49,523 Это было невероятно. 157 00:10:49,607 --> 00:10:52,485 Тебе правда место в космосе. 158 00:10:53,611 --> 00:10:57,031 Персик, если останешься, мы поймём. 159 00:10:57,615 --> 00:11:01,619 Не буду врать. Вид здесь лучше, чем горох в супчике, 160 00:11:01,702 --> 00:11:06,332 а от таких приключений моё сердце трепещет подобно… 161 00:11:06,415 --> 00:11:09,293 Персик. Я снова улетаю. 162 00:11:10,795 --> 00:11:15,257 Но как я всегда буду ловить Дадли, если останусь в космосе? 163 00:11:15,341 --> 00:11:16,801 Спасибо, Глэдис, 164 00:11:16,884 --> 00:11:21,347 но сейчас моя главная миссия — помочь Ридли защищать музей. 165 00:11:21,430 --> 00:11:22,765 Это важнее всего. 166 00:11:24,517 --> 00:11:27,687 Нам пора домой. Мама будет волноваться. 167 00:11:27,770 --> 00:11:31,565 Вот тебе коммуникатор, звони мне в любое время. 168 00:11:31,649 --> 00:11:34,485 Мы поняли, как работает чёрная дыра, 169 00:11:34,568 --> 00:11:38,656 так что я прилечу, когда захочу подобных приключений. 170 00:11:38,739 --> 00:11:43,327 Я буду скучать по тебе. По вам всем. До свидания. 171 00:11:50,835 --> 00:11:52,837 Как рулится теперь? 172 00:11:53,337 --> 00:11:55,840 Гладко. Как твои мёрзлые бананы? 173 00:11:55,923 --> 00:12:00,636 Мёрзлые астероидные бананы с ирисками — мой новый фаворит. 174 00:12:01,137 --> 00:12:05,474 Как насчёт переключиться на Юпитер? 175 00:12:06,058 --> 00:12:08,102 Поехали, антигравитация! 176 00:12:08,185 --> 00:12:10,813 - Чувак! - Вперёд, Персик! 177 00:12:11,313 --> 00:12:14,066 Снова попробую заехать на пирамиду. 178 00:12:14,150 --> 00:12:16,485 Не жалеешь, что не осталась? 179 00:12:16,569 --> 00:12:20,948 Боже упаси! Никогда бы не пропустила такое приключение. 180 00:12:28,497 --> 00:12:29,832 Тихая гонка. 181 00:12:36,839 --> 00:12:39,759 Взгляните на эти славные залы 182 00:12:39,842 --> 00:12:42,845 История и потрясающая красота! 183 00:12:42,928 --> 00:12:47,516 Священный долг Который нам нельзя забывать! 184 00:12:47,600 --> 00:12:51,812 Беречь каждый древний артефакт! 185 00:12:53,522 --> 00:12:58,527 Глаз не сомкнём, пока всё не сбережём 186 00:12:59,570 --> 00:13:06,076 Мы — Глаза музея 187 00:13:06,160 --> 00:13:10,623 Мы — Глаза музея Время смотреть! 188 00:13:10,706 --> 00:13:12,291 - Ура! - Да! 189 00:13:12,374 --> 00:13:13,709 По-королевски! 190 00:13:13,793 --> 00:13:19,048 Как у вас там дела? Мы «Ротонды»! 191 00:13:19,131 --> 00:13:20,591 Вперед, «Ротонды»! 192 00:13:20,674 --> 00:13:23,469 Они явно знают, как веселиться. 193 00:13:23,552 --> 00:13:26,096 Лучшая группа во всём музее! 194 00:13:26,180 --> 00:13:29,934 Технически единственная группа. Но да, лучшая. 195 00:13:30,017 --> 00:13:32,812 А теперь мочи, Фред! 196 00:13:34,104 --> 00:13:35,147 Давай, Фред! 197 00:13:35,231 --> 00:13:38,359 - Ого, эти ритмы — динамит! - Ты звезда! 198 00:13:40,152 --> 00:13:43,656 Ух ты! Фред, а ты хорош! 199 00:13:43,739 --> 00:13:46,826 Кто бы говорил! На себя посмотри! 200 00:13:49,578 --> 00:13:51,539 Да! Ты, Иви! 201 00:13:51,622 --> 00:13:53,958 Ого! Погоди. Правда? 202 00:13:54,041 --> 00:14:00,756 После концерта отправляйтесь в сувенирку за нашим мерчем. Шучу. 203 00:14:02,091 --> 00:14:03,968 Это было нереально! 204 00:14:04,051 --> 00:14:06,554 Стой, Иви. Ты хорошо играешь. 205 00:14:06,637 --> 00:14:10,015 Очень приятно слышать это от тебя. 206 00:14:10,099 --> 00:14:12,351 Я вижу в тебе себя. Вот. 207 00:14:13,561 --> 00:14:16,939 Присоединяйся к нам. Можем стучать дуэли и… 208 00:14:17,022 --> 00:14:19,859 Я бы с удовольствием, но не могу. 209 00:14:20,442 --> 00:14:23,237 А, ладно. Но почему? 210 00:14:23,320 --> 00:14:28,325 Я слишком маленькая для группы. Видишь? Едва управляюсь с педалью. 211 00:14:28,409 --> 00:14:31,328 Я ведь не был таким крутым бизоном, 212 00:14:31,412 --> 00:14:34,665 когда начал играть. Я был просто телёнком. 213 00:14:34,748 --> 00:14:36,166 Да ладно! 214 00:14:36,250 --> 00:14:42,047 Я сутками стучал в модели Сатурна. Из-за эха барабан звучал бизонически! 215 00:14:42,131 --> 00:14:43,966 Суперкруто! 216 00:14:44,049 --> 00:14:46,468 Не дай размеру сдерживать тебя! 217 00:14:47,970 --> 00:14:49,430 Что тут за дела? 218 00:14:49,513 --> 00:14:50,890 - Ой! - Тревога! 219 00:14:50,973 --> 00:14:53,350 Код «Пибоди». Прячьтесь! 220 00:14:53,434 --> 00:14:54,476 Прячьтесь! 221 00:14:54,560 --> 00:14:56,103 Валим, чуваки! 222 00:14:56,186 --> 00:14:57,479 Без паники! 223 00:14:57,563 --> 00:14:59,523 Себя послушай, солнышко! 224 00:14:59,607 --> 00:15:00,482 Ой-ой! 225 00:15:02,693 --> 00:15:06,155 Что это было? Это музей, а не концертный зал. 226 00:15:06,238 --> 00:15:10,784 Я не люблю музыку. От неё ощущаю всё вокруг ужасно. 227 00:15:10,868 --> 00:15:14,121 Стойте. Весь этот шум исходил от этого? 228 00:15:14,204 --> 00:15:18,042 Привет, м-р Пибоди. Я тут репетирую. Совсем одна! 229 00:15:22,504 --> 00:15:25,549 Прекращай. Сегодня придёт очень богатый… 230 00:15:25,633 --> 00:15:31,305 То есть очень особенный гость, и всё должно быть идеально. 231 00:15:31,388 --> 00:15:33,515 Особенный гость? Кто это? 232 00:15:33,599 --> 00:15:35,976 Неважно. Главное — молчи. 233 00:15:36,060 --> 00:15:38,312 Музыка слишком… радостная. 234 00:15:39,521 --> 00:15:43,150 А это что? Надо сейчас же это остановить. Лонни! 235 00:15:43,233 --> 00:15:46,987 Чуть не попались, если я знаю, о чём говорю. 236 00:15:47,071 --> 00:15:52,701 Да, и интересно, кто этот особый гость. Зная м-ра Пибоди, ожидай беды. 237 00:15:52,785 --> 00:15:56,747 Эй, моя тарелка пропала. Она должна быть где-то тут. 238 00:15:56,830 --> 00:15:59,625 А это ещё что такое? 239 00:15:59,708 --> 00:16:04,171 Не хочу никого пугать, но это, наверное, призрак! 240 00:16:04,254 --> 00:16:08,676 Не-а, это, наверное, трубы. Я на днях случайно смыл доску. 241 00:16:08,759 --> 00:16:12,137 Оказывается, в унитазе нельзя кататься. 242 00:16:12,221 --> 00:16:15,391 Разве это не похоже на ритм песни? 243 00:16:15,474 --> 00:16:17,601 Барабанщик-призрак? 244 00:16:17,685 --> 00:16:21,772 Эй, это мой ритм. Тот, который я играл на концерте. 245 00:16:21,855 --> 00:16:24,483 Это Иви. Ей понравилось моё соло, 246 00:16:24,566 --> 00:16:26,777 и я отдал ей свою тарелку. 247 00:16:26,860 --> 00:16:29,238 Которая как раз пропала! 248 00:16:29,321 --> 00:16:32,616 Это значит, что мистер Пибоди ищет Иви! 249 00:16:32,700 --> 00:16:36,203 Надо найти её раньше него. Следуем за ритмом! 250 00:16:36,996 --> 00:16:37,830 Иви? 251 00:16:37,913 --> 00:16:40,749 Иви, если прячешься во владениях королевы, 252 00:16:40,833 --> 00:16:45,045 я требую, чтобы ты показалась! Пожалуйста? 253 00:16:45,129 --> 00:16:48,716 Земля — Иви. Кто не спрятался, я не виновата. 254 00:16:49,675 --> 00:16:53,220 Попался! И тут никого нет. 255 00:16:53,303 --> 00:16:54,847 Где ты, малышка? 256 00:16:54,930 --> 00:16:56,265 - Иви! - Теперь что? 257 00:16:58,475 --> 00:17:01,562 Мы проверили все саркофаги и пирамиды… 258 00:17:01,645 --> 00:17:05,691 Не говоря уже о носе Сфинкса. Жесть! 259 00:17:05,774 --> 00:17:07,234 Попался, звук! 260 00:17:07,317 --> 00:17:09,528 Это Пибоди! Опять! Прячемся! 261 00:17:09,611 --> 00:17:10,487 Господи! 262 00:17:12,281 --> 00:17:16,368 Мисс Джонс? А кому принадлежали все эти голоса? 263 00:17:16,452 --> 00:17:20,372 А, это всё я, мистер Пибоди. 264 00:17:20,456 --> 00:17:23,917 Бессмыслица. Я слышал пять разных голосов. 265 00:17:24,001 --> 00:17:27,963 Я проверяла, сколько голосов я могу имитировать. 266 00:17:28,047 --> 00:17:30,758 Привет, солнце. Мезозойская эра! 267 00:17:30,841 --> 00:17:36,638 Я королева, помнишь? Бизонический. Бип! Додо не живут в пустыне. 268 00:17:36,722 --> 00:17:38,682 У меня же не такой голос? 269 00:17:38,766 --> 00:17:41,477 Ясно, держи свои «голоса» при себе. 270 00:17:41,560 --> 00:17:45,689 Слишком важный вечер, чтобы отвлекаться на глупости. 271 00:17:47,149 --> 00:17:48,650 Берег чист, народ! 272 00:17:50,402 --> 00:17:55,449 Тсс! Глаза, теперь наши поиски должны быть намного тише. Хорошо? 273 00:17:55,532 --> 00:17:56,450 Вас поняла. 274 00:17:57,743 --> 00:18:00,996 Берегитесь, плюшевые. А вот и Фред! 275 00:18:01,955 --> 00:18:03,665 Ты здесь, Иви? 276 00:18:03,749 --> 00:18:06,710 Фред! Нужно тихо! Забыл? 277 00:18:06,794 --> 00:18:08,545 Я и так тихо! 278 00:18:08,629 --> 00:18:10,714 Не думаю, что она здесь. 279 00:18:10,798 --> 00:18:12,883 Я тоже. Идёмте. 280 00:18:13,634 --> 00:18:16,887 Ой. Видимо, Ральф не получил инструкции. 281 00:18:17,846 --> 00:18:19,348 Данте! Не шевелись! 282 00:18:20,015 --> 00:18:22,392 Вот и попался, загадочный шум! 283 00:18:22,476 --> 00:18:23,352 Мистер Пи! 284 00:18:23,852 --> 00:18:26,939 Опять? Прятаться уже негде, солнышко. 285 00:18:27,856 --> 00:18:29,066 Есть идея. 286 00:18:30,317 --> 00:18:34,613 Опять ты? Погоди. Что-то тут не так. 287 00:18:35,948 --> 00:18:38,534 Да, у нас клёвый новый мерч! 288 00:18:38,617 --> 00:18:41,286 Не помню, как получил… Минуточку. 289 00:18:41,370 --> 00:18:44,331 Новое чучело бизона восхитительно. 290 00:18:47,793 --> 00:18:49,795 У меня нет на это времени. 291 00:18:50,754 --> 00:18:53,382 Он нас реально чуть не поймал. 292 00:18:53,465 --> 00:18:59,054 И мы никак не приблизились к Иви. Её барабанная дробь разносится эхом. 293 00:18:59,138 --> 00:19:03,725 Подождите. Эхо. Я знаю, где Иви. Идём! 294 00:19:03,809 --> 00:19:07,146 - Оставить их себе? - Дадли, ночь же. 295 00:19:07,229 --> 00:19:10,816 У крутых солнце не садится, забыла? 296 00:19:12,192 --> 00:19:13,861 Иви! Вот ты где. 297 00:19:13,944 --> 00:19:18,323 Фред! Ты был прав. Это идеальное место для барабанов. 298 00:19:18,407 --> 00:19:22,327 - Почему ты убежала с тарелкой? - Ах, да. Держи. 299 00:19:22,411 --> 00:19:26,707 Нет. Возьми её себе и присоединяйся к «Ротондам». 300 00:19:26,790 --> 00:19:31,879 Ты думаешь, что слишком маленькая, но не дай этому тебя остановить. 301 00:19:31,962 --> 00:19:33,839 Ты очень талантлива. 302 00:19:33,922 --> 00:19:37,384 Спасибо, но другие мыши меня просто засмеют. 303 00:19:37,467 --> 00:19:42,389 Мыши должны быть тихими и маленькими, а не крутыми рок-звёздами! 304 00:19:42,472 --> 00:19:45,267 Назови хоть одну мышь-рокера. 305 00:19:45,350 --> 00:19:49,521 Да уж. Это непросто. Бетховен ведь не был мышью? 306 00:19:49,605 --> 00:19:52,274 Иви, ты и есть рок-звезда! 307 00:19:52,357 --> 00:19:57,446 Спасибо. Я чувствую себя очень клёвой, но я всё ещё мышка. 308 00:19:57,529 --> 00:20:00,782 Ты можешь быть любой мышкой. 309 00:20:00,866 --> 00:20:04,578 Большой или маленькой, тихой или громкой. 310 00:20:04,661 --> 00:20:07,331 Никогда не думала об этом раньше. 311 00:20:07,414 --> 00:20:08,248 Здрасьте! 312 00:20:08,332 --> 00:20:12,377 Мистер Пибоди. Похоже, его гость явился. Идём! 313 00:20:16,465 --> 00:20:19,676 Уверен, вы найдёте что-то по душе. 314 00:20:19,760 --> 00:20:21,511 - Кто это? - Не знаю. 315 00:20:21,595 --> 00:20:23,931 Но у меня плохое предчувствие. 316 00:20:24,014 --> 00:20:25,599 Но классная шляпа. 317 00:20:25,682 --> 00:20:27,684 Подойдём поближе и узнаем. 318 00:20:27,768 --> 00:20:32,773 Дождитесь египетского крыла, мисс Луанн. Там огромный выбор мумий. 319 00:20:32,856 --> 00:20:36,109 Как я всегда говорю, мумий много не бывает. 320 00:20:36,193 --> 00:20:38,570 Стоп! «Много мумий» для чего? 321 00:20:38,654 --> 00:20:43,742 Может, древняя шахматная доска? Или крупный кит? Это всё продаётся. 322 00:20:44,785 --> 00:20:46,995 Она покупает наши экспонаты? 323 00:20:47,496 --> 00:20:48,330 В смысле? 324 00:20:48,413 --> 00:20:49,748 Любого из нас! 325 00:20:49,831 --> 00:20:53,043 Ой! А если она захочет себе додо? 326 00:20:53,126 --> 00:20:55,796 Не бойтесь. Я этого не допущу. 327 00:20:55,879 --> 00:20:58,966 Они идут сюда! Всем замереть! 328 00:21:01,134 --> 00:21:01,969 Великоват. 329 00:21:03,095 --> 00:21:07,182 Забираю комплимент о шляпе назад. У неё дурной вкус. 330 00:21:08,600 --> 00:21:10,394 Слишком зеленоват. 331 00:21:10,477 --> 00:21:14,106 Надо гнать её отсюда, пока она ничего не купила. 332 00:21:14,189 --> 00:21:15,232 Но как? 333 00:21:15,315 --> 00:21:19,278 Мистер Пибоди, вы знаете, мой бюджет неограниченный. 334 00:21:19,361 --> 00:21:21,488 Правда? Я понятия не имел. 335 00:21:21,571 --> 00:21:23,907 Но я очень разборчива и… 336 00:21:24,491 --> 00:21:26,702 Мне ничего тут не нравится. 337 00:21:26,785 --> 00:21:29,413 Я, пожалуй, пойду. Стойте. 338 00:21:30,414 --> 00:21:34,334 Это шедевр. Никогда не видела такой красоты! 339 00:21:34,418 --> 00:21:36,545 Ах, этот милый бизон. 340 00:21:36,628 --> 00:21:39,298 Да! Он мне просто необходим! 341 00:21:39,381 --> 00:21:41,842 Отлично. Я его подготовлю. 342 00:21:41,925 --> 00:21:44,970 Нет! Фред! Надо что-то предпринять. 343 00:21:46,888 --> 00:21:50,642 Придумала. Кажется. Да, придумала. 344 00:21:52,269 --> 00:21:54,146 Ой! Что это? 345 00:21:57,024 --> 00:22:01,111 Я не буду ничего покупать в этом жутком музее. 346 00:22:01,194 --> 00:22:03,030 Стойте! Мисс Луанн! 347 00:22:03,113 --> 00:22:04,740 Пронесло! 348 00:22:05,490 --> 00:22:07,659 Иви! Ты меня спасла! 349 00:22:07,743 --> 00:22:08,660 Молодец! 350 00:22:08,744 --> 00:22:13,332 Это было захватывающе. Я маленькая, но масштабная личность! 351 00:22:13,415 --> 00:22:16,126 Ни разу в этом не сомневался. 352 00:22:16,209 --> 00:22:19,755 Иногда нужно заявить, какая ты на самом деле. 353 00:22:23,508 --> 00:22:26,261 Мир может думать, что знает тебя! 354 00:22:26,762 --> 00:22:30,265 Он видит лишь маленькую мышку 355 00:22:30,349 --> 00:22:35,937 Но иногда необходимо показать Что ты не то, что видят все вокруг! 356 00:22:36,021 --> 00:22:40,067 Потому что большой… Большой — это твой настрой! 357 00:22:40,150 --> 00:22:43,403 Внутреннее и внешнее Не всегда совпадают 358 00:22:43,487 --> 00:22:46,990 Размер твоего сердца Не может быть ограничен! 359 00:22:47,074 --> 00:22:49,993 Большой — это твой настрой! 360 00:22:50,577 --> 00:22:53,246 Говорят, внешность обманчива 361 00:22:53,830 --> 00:22:57,292 Я живое доказательство того Что порой это так 362 00:22:57,376 --> 00:23:03,006 Ведь я начала верить Что я большая рок-звезда! 363 00:23:03,090 --> 00:23:07,135 Ведь большой… Большой — это твой настрой! 364 00:23:07,219 --> 00:23:10,305 Внутреннее и внешнее Не всегда совпадают 365 00:23:10,389 --> 00:23:14,017 Размер твоего сердца Не может быть ограничен! 366 00:23:14,101 --> 00:23:20,357 Большой — это твой настрой! 367 00:23:21,233 --> 00:23:24,027 Дамули и уважаемые господа, 368 00:23:24,111 --> 00:23:28,115 представляем вам нового члена группы «Ротонды»! 369 00:23:28,198 --> 00:23:32,285 Аплодисменты Иви! 370 00:23:32,786 --> 00:23:35,122 Ого! Звучит отлично! 371 00:23:35,789 --> 00:23:37,624 Ты молодец, Иви! 372 00:23:37,707 --> 00:23:41,420 Да, так и есть! А теперь давай всё заново! 373 00:24:33,472 --> 00:24:36,391 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров