1
00:00:07,090 --> 00:00:08,800
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,724
Geçmişin canlandığı
Gizem dolu bir yerde
3
00:00:15,807 --> 00:00:19,894
Bir tarih kahramanı var
Gelişmeyi bekleyen!
4
00:00:19,978 --> 00:00:24,190
Geçmişimizi koruyup
Geleceğimizi kurtarıyor
5
00:00:24,274 --> 00:00:27,027
O bir kahraman
Sahne alma vakti gelen!
6
00:00:27,110 --> 00:00:31,406
Ridley Jones!
Cüretkâr, cesur ve gözü pek
7
00:00:31,489 --> 00:00:35,577
Ridley Jones!
Korur müzeyi gururla
8
00:00:35,660 --> 00:00:40,457
Ridley Jones!
Maceracı ruhu bulaşıcı
9
00:00:40,540 --> 00:00:44,002
Dinozorlar, dodolar
ve astronot şempanzelerle!
10
00:00:44,085 --> 00:00:48,131
Ridley Jones!
Özgün fötr şapkası başında
11
00:00:48,214 --> 00:00:52,385
Ridley Jones!
Hiçbir zorluk duramaz karşısında
12
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Korkusuna asla yenik düşmez
Macera yerleştikçe parlar
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,769
Kargaşaya dalıverip
Günü kurtarır!
14
00:01:00,852 --> 00:01:05,732
Ridley Jones!
15
00:01:10,320 --> 00:01:11,988
PEACHES SONSUZLUĞUN ÖTESİNDE
16
00:01:12,614 --> 00:01:14,199
Bu hangi yıldız?
17
00:01:14,282 --> 00:01:15,533
Bu Antares.
18
00:01:15,617 --> 00:01:18,453
Ya bu? Ya şu? O hangisi?
19
00:01:18,536 --> 00:01:22,373
Bu Vega. Bu Cappella.
Şuradaki de Rigel Kentaurus.
20
00:01:22,457 --> 00:01:24,751
Tamam. Tamam. O zaman…
21
00:01:27,629 --> 00:01:30,381
Yakaladığın için sağ ol, Peaches.
22
00:01:30,465 --> 00:01:32,967
Seni hep yakalayacağım tatlım.
23
00:01:33,051 --> 00:01:35,178
Buradaki manzara çok güzel.
24
00:01:35,261 --> 00:01:40,391
Harikulade az kalır.
Keşke yıldızlara dönebilsem.
25
00:01:40,475 --> 00:01:42,727
Belki uzaya gidemiyoruz
26
00:01:42,811 --> 00:01:45,772
ama uzayı hatırlatacak bir şey var mı?
27
00:01:45,855 --> 00:01:48,191
Sanırım birkaç fikrim var.
28
00:01:50,110 --> 00:01:55,115
Mars modunda ustalaştın.
Şimdi, Jüpiter vitesine geç.
29
00:01:55,198 --> 00:01:57,492
Jüpiter vitesine geçiyoruz.
30
00:01:57,575 --> 00:02:00,537
-Yaşasın!
-İşte dediğim buydu.
31
00:02:00,620 --> 00:02:02,539
Bu düğme ne işe yarıyor?
32
00:02:03,873 --> 00:02:05,291
Muzlu sürpriz!
33
00:02:05,375 --> 00:02:08,169
Houston, bir piramidimiz var!
34
00:02:09,462 --> 00:02:12,799
Marmelat ve mayıs sineği! Sıkı durun!
35
00:02:14,217 --> 00:02:16,052
Ridley! İyi misiniz?
36
00:02:16,136 --> 00:02:20,265
Gururla bildiriyorum ki
görevimiz harika gidiyor.
37
00:02:20,348 --> 00:02:21,599
İyiyiz anne.
38
00:02:22,725 --> 00:02:25,395
Aracın lastiği öyle değil ama.
39
00:02:25,478 --> 00:02:31,151
Aletlerim olsa onarırdım
ama kara delik olayında kaybettim.
40
00:02:32,193 --> 00:02:33,736
"Kara delik olayı" mı?
41
00:02:35,029 --> 00:02:37,407
"Kara delik olayı" da neydi?
42
00:02:38,533 --> 00:02:40,577
Tuttum seni tatlım.
43
00:02:40,660 --> 00:02:45,999
"Olay"dan bahsetmemeye çalışıyoruz
ama artık müzenin koruyucususun.
44
00:02:46,082 --> 00:02:48,209
Olanları artık bilmelisin.
45
00:02:49,043 --> 00:02:53,381
Sen doğmadan yıllar önce
yepyeni bir sergi hazırlıyordum.
46
00:02:53,464 --> 00:02:55,675
Uzay Yolculuğunun Geleceği.
47
00:02:55,758 --> 00:03:01,472
Ama pusula gözüm
yanlışlıkla kara deliği etkinleştirdi.
48
00:03:01,556 --> 00:03:08,062
Genişledi, genişledi
ve tüm sergiyi içine çekti.
49
00:03:08,146 --> 00:03:11,774
O zavallı sergiyi o günden beri görmedik.
50
00:03:11,858 --> 00:03:15,320
Biz de kara deliği buraya indirdik.
51
00:03:15,403 --> 00:03:18,448
Çok tehlikeliydi. Rotundada kalamazdı.
52
00:03:18,531 --> 00:03:23,286
O gün kırmızı alet çantam
ve bir sürü muz, kara deliğe düştü.
53
00:03:23,369 --> 00:03:24,996
Çok cesur muzlardı.
54
00:03:25,079 --> 00:03:29,375
Umarım gökteki
koca muzlu ekmek fırınında mutlusunuzdur.
55
00:03:29,459 --> 00:03:33,838
Aracını tamir edeceksek
kara deliğe girmemiz gerekiyor.
56
00:03:33,922 --> 00:03:35,798
Bisküvi ve sos aşkına!
57
00:03:35,882 --> 00:03:38,885
Yani yeni bir astronot macerası mı?
58
00:03:38,968 --> 00:03:40,011
Hazırlanın.
59
00:03:40,094 --> 00:03:42,847
Sanırım bu gece uzaya gideceğiz.
60
00:03:42,931 --> 00:03:44,974
-Oley!
-Yaşasın!
61
00:03:55,360 --> 00:03:58,696
Dikkat. Fişek sadece acil durum için.
62
00:04:08,039 --> 00:04:10,708
Kusura bakma. Ama çok güzeldi.
63
00:04:23,012 --> 00:04:24,722
Vay!
64
00:04:24,806 --> 00:04:28,142
Pardon.
Ralph uzaya gitmek için can atıyor.
65
00:04:35,024 --> 00:04:36,734
Yapalım şu işi.
66
00:04:36,818 --> 00:04:38,945
-Yaşasın!
-Evet!
67
00:04:42,407 --> 00:04:43,616
Vay be!
68
00:04:44,367 --> 00:04:45,326
Vay!
69
00:04:46,286 --> 00:04:47,537
Vay Şivava!
70
00:04:50,081 --> 00:04:51,708
-Vay be!
-Müthiş!
71
00:04:53,167 --> 00:04:54,502
Sıkı tutunun!
72
00:04:55,628 --> 00:04:57,755
Harikuladeydi!
73
00:04:57,839 --> 00:05:03,303
Şuna bak! Dans hareketlerim
uzayda daha da bizonik!
74
00:05:03,386 --> 00:05:06,347
-Uzayda neredeyse uçabiliyorum.
-Yihu!
75
00:05:07,557 --> 00:05:09,892
Dur tatlım, geliyorum!
76
00:05:11,561 --> 00:05:13,813
Vay canına!
77
00:05:13,896 --> 00:05:16,649
Burada evinde gibisin Peaches.
78
00:05:16,733 --> 00:05:19,193
Ayranına bahse girerim.
79
00:05:19,277 --> 00:05:22,697
Bu, maymunluk için büyük bir adım.
80
00:05:22,780 --> 00:05:25,408
Hadi millet! O sergiyi bulmalıyız.
81
00:05:25,491 --> 00:05:27,702
-Yaşasın!
-Hadi, gidelim!
82
00:05:28,286 --> 00:05:29,287
Yaşasın!
83
00:05:30,663 --> 00:05:33,541
-Fevkalade.
-Müthiş!
84
00:05:35,126 --> 00:05:36,419
-Jurasik!
-Vay!
85
00:05:37,837 --> 00:05:39,130
İşte burada!
86
00:05:39,213 --> 00:05:44,260
Bizonik gözümle gördüğüm
Uzay Yolculuğunun Geleceği sergisi!
87
00:05:44,969 --> 00:05:47,555
Çantama karşı gözünüz açık olsun.
88
00:05:47,638 --> 00:05:49,057
-Yaşasın!
-Evet!
89
00:05:49,640 --> 00:05:52,810
Hâlâ bu kadar iyi görünmesi inanılmaz.
90
00:05:54,771 --> 00:05:55,772
Merhaba!
91
00:05:55,855 --> 00:05:58,149
Merhaba. Ben Ridley Jones.
92
00:05:58,232 --> 00:06:03,488
Merhaba Ridley. Adım G.L.A.D-Altı-S.
Ama bana Gladys diyebilirsin.
93
00:06:03,571 --> 00:06:07,492
Uzay Yolculuğunun Geleceği
sergisinin rehberiyim.
94
00:06:07,575 --> 00:06:11,079
Robot mu?
Sergide robot olduğunu bilmiyordum.
95
00:06:11,162 --> 00:06:15,166
Mantıklı.
Kara delikten geçerken kutumdaydım.
96
00:06:15,249 --> 00:06:18,252
Asteroide inince kutu kırıldı.
97
00:06:18,336 --> 00:06:20,755
O zamandan beri burası evim.
98
00:06:20,838 --> 00:06:22,298
Çok iyi, değil mi?
99
00:06:22,382 --> 00:06:26,219
Görevimiz bitince
seni müzeye geri götürebiliriz!
100
00:06:26,302 --> 00:06:27,804
Teklif için sağ ol.
101
00:06:27,887 --> 00:06:31,057
Sorun yoksa kalmayı yeğlerim.
102
00:06:31,140 --> 00:06:33,518
Manzarayı seviyorum.
103
00:06:34,477 --> 00:06:37,105
Uzay çok güzel.
104
00:06:41,776 --> 00:06:45,196
Burada uçup süzülebilirsin
İstediğin gibi
105
00:06:45,279 --> 00:06:48,282
Gezegenler döner etrafında
106
00:06:48,366 --> 00:06:51,577
Bu kadar parlak nebula
Hiç gördün mü ama?
107
00:06:51,661 --> 00:06:55,164
Kayan yıldızlar şaşırtmıyor mu seni?
108
00:06:55,248 --> 00:07:01,796
Kozmik zarafetle dolu
Muhteşem galaksimiz
109
00:07:01,879 --> 00:07:05,049
Sıfır G'de kuş kadar özgür
110
00:07:05,133 --> 00:07:10,138
İşte uzayın güzelliği!
111
00:07:10,221 --> 00:07:13,683
Kuyruklu yıldızlar, kuasarlar
Asteroit kuşağı
112
00:07:13,766 --> 00:07:17,145
Kara delikler ve meteor yağmurları!
113
00:07:17,228 --> 00:07:19,981
Hiç olmadığı kadar yakınsın cennete
114
00:07:20,606 --> 00:07:24,068
Süpernovaların parlamasını saatlerce izle!
115
00:07:24,152 --> 00:07:30,575
İnanamayacağın renkler ve ışıklar
Soluk mavi bir ışıktır Dünya
116
00:07:30,658 --> 00:07:33,744
Akıllara durgunluk veren manzaralar
117
00:07:33,828 --> 00:07:38,291
İşte uzayın güzelliği!
118
00:07:38,374 --> 00:07:42,086
Uzay!
119
00:07:45,381 --> 00:07:48,092
Orada kalmak istemekte haklısın.
120
00:07:48,176 --> 00:07:52,805
Peaches'ın aracı onarması için
gereken aletleri arıyoruz.
121
00:07:52,889 --> 00:07:56,559
Kampımda alet yok
ama kara delikten geçtiğimde
122
00:07:56,642 --> 00:07:59,854
serginin bir kısmı vadinin dibine düştü.
123
00:08:00,396 --> 00:08:02,732
Beni izleyin. Size göstereyim.
124
00:08:06,277 --> 00:08:11,908
Peaches, ben müzeye döneceğime
sen burada kalabilirsin.
125
00:08:13,284 --> 00:08:15,495
Burası çok güzel.
126
00:08:16,871 --> 00:08:20,416
Söz verdiğim gibi, geldik. İşte vadi.
127
00:08:20,500 --> 00:08:21,709
-Vay!
-Harika!
128
00:08:22,293 --> 00:08:24,712
Amanın! Yardım edin, düşüyorum!
129
00:08:25,713 --> 00:08:28,299
Yavaş yavaş düşüyorum
130
00:08:28,382 --> 00:08:32,011
yani 15 dakika içinde
biri beni kurtarmalı.
131
00:08:34,180 --> 00:08:37,141
Seni hep yakalayacağım tatlım.
132
00:08:37,225 --> 00:08:39,310
Bakın! Orada ne var?
133
00:08:39,393 --> 00:08:43,105
Olur şey değil. Kayıp muzlarım bunlar.
134
00:08:43,689 --> 00:08:48,402
Cesur ve leziz muzlar.
Uzayda kaskatı donmuşlar.
135
00:08:49,529 --> 00:08:52,949
Eminim biraz karamelayla
hâlâ enfes olurlar.
136
00:08:53,032 --> 00:08:55,868
Hadi, takım çantasını arayalım.
137
00:08:56,452 --> 00:08:58,829
Ne kadar sürse de aramaya…
138
00:08:58,913 --> 00:08:59,789
Buldum!
139
00:08:59,872 --> 00:09:00,790
Kolay oldu.
140
00:09:00,873 --> 00:09:05,378
Aşırı kolay.
Eve dönmeye daha hazır değilim.
141
00:09:05,461 --> 00:09:08,381
Ah, bir asteroit! Şuna bakın!
142
00:09:08,464 --> 00:09:13,010
Eminim daha önce hiçbir Mısır kraliçesinin
uzay taşı olmadı.
143
00:09:16,347 --> 00:09:19,809
Bu bir çığ!
144
00:09:19,892 --> 00:09:22,520
Çok yavaş bir çığ.
145
00:09:22,603 --> 00:09:23,437
Ha.
146
00:09:25,439 --> 00:09:26,357
Yakaladım.
147
00:09:26,941 --> 00:09:29,110
Olamaz! Alet kutusu!
148
00:09:29,193 --> 00:09:31,612
Merak etme. Yer çekimi düşük.
149
00:09:33,364 --> 00:09:37,118
Bu çığ, güçlü bir bizonla boy ölçüşemez.
150
00:09:38,578 --> 00:09:40,830
Sonra görüşürüz uzay taşı.
151
00:09:42,248 --> 00:09:45,960
Biri böyle fotoğrafımı çekip
kartallara atsın.
152
00:09:46,669 --> 00:09:49,005
Bence asteroitte Wi-Fi yoktur.
153
00:10:04,061 --> 00:10:07,565
Korkma!
Astronot eğitimim gerekeni öğretti.
154
00:10:08,566 --> 00:10:12,945
Dayan tatlım! Peaches geliyor!
155
00:10:13,029 --> 00:10:15,656
Tanrım, bunu özlemişim.
156
00:10:15,740 --> 00:10:18,659
Yardım et Peaches! Tek umudum sensin!
157
00:10:18,743 --> 00:10:21,412
Biraz yavaşlamalısın Dudley.
158
00:10:21,495 --> 00:10:26,083
Deniyorum ama dodo kanadı
yıldızlar arası uçuşa göre değil.
159
00:10:26,167 --> 00:10:28,169
Bir fikrim var.
160
00:10:28,252 --> 00:10:32,256
Yihu! Uzaya bayılıyorum!
161
00:10:32,340 --> 00:10:35,593
Üç muzlu karamelalı dondurma kadar.
162
00:10:35,676 --> 00:10:38,304
Kuşlar! Seni gördüğüme sevindim!
163
00:10:39,388 --> 00:10:41,182
Seni hep yakalayacağım.
164
00:10:41,265 --> 00:10:44,185
Ben de hep yakalanacağım.
165
00:10:47,063 --> 00:10:49,523
İnanılmazdı.
166
00:10:49,607 --> 00:10:52,485
Gerçekten uzaya aitsin.
167
00:10:53,611 --> 00:10:57,031
Peaches, kalmak istersen anlarız.
168
00:10:57,615 --> 00:10:58,699
Doğruya doğru.
169
00:10:58,783 --> 00:11:01,619
Buradaki manzaranın üstüne yok
170
00:11:01,702 --> 00:11:06,332
ve kozmosun macerası
kalbimi güm güm çarptırıyor. Şey gibi…
171
00:11:06,415 --> 00:11:09,293
Peaches. Yine uçuyorum.
172
00:11:11,295 --> 00:11:15,257
Ama uzaydayken
her zaman Dudley'yi yakalayamam.
173
00:11:15,341 --> 00:11:16,801
Sağ ol Gladys
174
00:11:16,884 --> 00:11:21,389
ama en büyük maceram
Ridley'nin en iyi koruyucu olması.
175
00:11:21,472 --> 00:11:22,765
Kalbim orada.
176
00:11:24,517 --> 00:11:27,728
Eve gitmeliyiz. Annem endişelenir.
177
00:11:27,812 --> 00:11:31,565
İletişim cihazını al.
Beni istediğin zaman ara.
178
00:11:31,649 --> 00:11:34,527
Kara deliği kullanmayı
öğrendiğimize göre
179
00:11:34,610 --> 00:11:38,239
canım uzay macerası çekerse
buraya geleceğim.
180
00:11:38,739 --> 00:11:43,327
Seni özleyeceğim. Hepinizi.
O zamana kadar hoşça kal.
181
00:11:50,793 --> 00:11:52,712
Araç nasıl gidiyor?
182
00:11:53,337 --> 00:11:55,756
Satürn kadar pürüzsüz.
Donmuş muz nasıl?
183
00:11:55,840 --> 00:12:00,636
Asteroitte donmuş karamelalı muz
yeni favorim olabilir.
184
00:12:01,137 --> 00:12:05,474
Vitesi yükseltip
Jüpiter'e getirelim mi?
185
00:12:06,058 --> 00:12:08,102
Gidelim, anti-yerçekimi!
186
00:12:08,185 --> 00:12:10,813
-Dostum!
-Hadi, Peaches!
187
00:12:11,313 --> 00:12:14,066
Piramidi bir daha deneyeceğim.
188
00:12:14,150 --> 00:12:16,485
Dünya'ya dönmekten memnun musun?
189
00:12:16,569 --> 00:12:20,948
Olmaz mıyım?
Böyle bir serüveni kaçırmak istemem.
190
00:12:21,031 --> 00:12:23,117
-Yaşasın!
-Yihu!
191
00:12:28,497 --> 00:12:29,832
SESSİZ BİR KOVALAMACA
192
00:12:36,839 --> 00:12:39,759
Şu kutsal salonlara bir bakın!
193
00:12:39,842 --> 00:12:42,845
Tarih ve çarpıcı güzellik!
194
00:12:42,928 --> 00:12:47,516
Kutsal vazifemiz çıkmaz aklımızdan!
195
00:12:47,600 --> 00:12:51,812
Her bir antik eseri kollamalıyız!
196
00:12:53,522 --> 00:12:58,527
O yüzden vaka çözülene dek
Dinlenmek bilmeyeceğiz
197
00:12:59,570 --> 00:13:06,076
Biz Müzenin Gözleri'yiz
198
00:13:06,160 --> 00:13:10,623
Biz Müzenin Gözleri'yiz
İzleme vakti!
199
00:13:10,706 --> 00:13:12,291
-Yaşasın!
-Evet!
200
00:13:12,374 --> 00:13:13,709
Bu inanılmazdı!
201
00:13:13,793 --> 00:13:19,048
Herkes nasıl? Biz Rotundalar grubuyuz!
202
00:13:19,131 --> 00:13:20,591
Hadi Rotundalar!
203
00:13:20,674 --> 00:13:23,427
Rotundalar yeri göğü sallıyor.
204
00:13:23,511 --> 00:13:26,096
Tüm müzenin en iyi grubu!
205
00:13:26,180 --> 00:13:29,934
Aslında tek grubu.
Ama aynı zamanda en iyisi.
206
00:13:30,017 --> 00:13:32,812
Sıra sende Fred!
207
00:13:34,104 --> 00:13:35,147
Yaşa Fred!
208
00:13:35,231 --> 00:13:38,359
-Bu ritimler dinomit!
-Sen bir yıldızsın!
209
00:13:40,152 --> 00:13:43,656
Çok marifetlisin Fred!
210
00:13:43,739 --> 00:13:46,826
Sen de öylesin! Şuna bak!
211
00:13:49,578 --> 00:13:51,539
Evet! Sen, Evie!
212
00:13:51,622 --> 00:13:53,958
Ya! Dur. Cidden mi?
213
00:13:54,041 --> 00:14:00,756
Gösteri sonrası Rotundalar eşyaları
hediyelik eşya dükkânında. Şaka!
214
00:14:02,091 --> 00:14:03,968
Akıl almazdı!
215
00:14:04,051 --> 00:14:06,554
Dur Evie. Cidden iyi çalıyorsun.
216
00:14:06,637 --> 00:14:10,015
Bunu senden duymak harika, Fred.
217
00:14:10,099 --> 00:14:12,351
Kendimi görür gibiyim. Al.
218
00:14:13,561 --> 00:14:17,022
Rotundalar'a katılsana.
Davul düellosu yaparız…
219
00:14:17,106 --> 00:14:19,859
Çok isterdim ama yapamam.
220
00:14:20,442 --> 00:14:23,237
Ya, tamam. Ama niye?
221
00:14:23,320 --> 00:14:28,325
Gruba girmek için çok küçüğüm.
Bak. Pedala boyum yetmiyor.
222
00:14:28,409 --> 00:14:34,665
Davula başladığımda koca bir bizon değil
küçük bir buzağıydım.
223
00:14:34,748 --> 00:14:36,166
Hadi canım!
224
00:14:36,250 --> 00:14:39,169
Tüm gün Satürn modelinde takılırdım.
225
00:14:39,253 --> 00:14:42,047
O yankı, davul sesimi bizonik yaptı!
226
00:14:42,131 --> 00:14:43,966
Muhteşem bu.
227
00:14:44,049 --> 00:14:46,302
Boyutun sana engel olmasın.
228
00:14:47,887 --> 00:14:49,430
Neler oluyor burada?
229
00:14:49,513 --> 00:14:50,890
-Tüh!
-Müze imdat!
230
00:14:50,973 --> 00:14:53,350
Kod Peabody. Saklanın!
231
00:14:53,434 --> 00:14:54,476
Saklan!
232
00:14:54,560 --> 00:14:56,103
Dağılın millet!
233
00:14:56,186 --> 00:14:57,479
Panik yapmayın!
234
00:14:57,563 --> 00:14:59,523
Tavsiyene kendin uy!
235
00:14:59,607 --> 00:15:00,482
Tüh!
236
00:15:02,860 --> 00:15:04,028
Neydi o ses?
237
00:15:04,111 --> 00:15:06,155
Burası müze, konser değil.
238
00:15:06,238 --> 00:15:10,784
Müziği sevmem.
Korkunç şeyler hissettiriyor bana.
239
00:15:10,868 --> 00:15:14,121
Dur. Onca ses bundan mı çıkıyordu?
240
00:15:14,204 --> 00:15:18,042
Selam, Bay Peabody.
Tek başıma çalışıyordum da!
241
00:15:22,504 --> 00:15:25,549
Artık yok. Bu gece çok zengin…
242
00:15:25,633 --> 00:15:31,305
Yani çok özel bir misafirim var
ve her şey mükemmel olmalı.
243
00:15:31,388 --> 00:15:33,515
"Özel misafir" mi? Kim bu?
244
00:15:33,599 --> 00:15:35,976
Boş ver. Sadece sessiz ol.
245
00:15:36,060 --> 00:15:38,312
Müzik çok eğlenceli.
246
00:15:39,521 --> 00:15:43,150
Bu da ne? Hemen durdurmalıyım. Lonny!
247
00:15:43,233 --> 00:15:46,987
Kıl payı diye buna derim.
248
00:15:47,071 --> 00:15:52,701
O özel misafiri merak ediyorum.
Bay Peabody'yi tanıyorsam iyi değildir.
249
00:15:52,785 --> 00:15:56,872
Hey, zilim kayıp.
Buralarda bir yerde olmalı.
250
00:15:56,956 --> 00:15:59,625
Eski Mısır aşkına, bu ne?
251
00:15:59,708 --> 00:16:04,171
Kimseyi korkutmak istemem
ama bir hayalet olmalı!
252
00:16:04,254 --> 00:16:06,465
Muhtemelen borulardandır.
253
00:16:06,548 --> 00:16:08,676
Geçen gün tuvalete kaykay düşürdüm.
254
00:16:08,759 --> 00:16:12,137
Tuvaletin içinde iyi kayılmıyormuş.
255
00:16:12,221 --> 00:16:15,391
Bir şarkının ritmi gibi değil mi?
256
00:16:15,474 --> 00:16:17,601
Hayalet davulcu gibi mi?
257
00:16:17,685 --> 00:16:21,772
Hey, bu benim ritmim. Konserde çaldığım.
258
00:16:21,855 --> 00:16:26,777
Evie olmalı. Davul solomu sevdi,
ben de ona zilimi verdim.
259
00:16:26,860 --> 00:16:29,238
Şu anda kayıp olan zil!
260
00:16:29,321 --> 00:16:32,616
Yani Bay Peabody Evie'yi arıyor!
261
00:16:32,700 --> 00:16:36,203
Onu Bay P'den önce bulmalıyız.
Ritmi izleyin!
262
00:16:36,996 --> 00:16:37,830
Evie.
263
00:16:37,913 --> 00:16:40,749
Kraliçenin bölgesinde gizleniyorsan
264
00:16:40,833 --> 00:16:45,045
kendini göstermeni emrediyorum! Lütfen.
265
00:16:45,129 --> 00:16:48,674
Yer kontrolden Evie'ye.
Neredeysen çık ortaya.
266
00:16:49,717 --> 00:16:53,220
Yakaladım! Ama burada bir şey yok.
267
00:16:53,303 --> 00:16:54,847
Neredesin ufaklık?
268
00:16:54,930 --> 00:16:56,015
-Evie!
-Bu ne?
269
00:16:58,475 --> 00:17:01,562
Her lahdi ve piramidi taradık.
270
00:17:01,645 --> 00:17:05,691
Sfenksin burnuna da baktık. Çok zorluydu!
271
00:17:05,774 --> 00:17:07,234
Yakalandın ses!
272
00:17:07,317 --> 00:17:09,528
Yine Bay Peabody! Saklanın!
273
00:17:09,611 --> 00:17:10,487
Ah, tüyler.
274
00:17:12,281 --> 00:17:16,368
Bayan Jones? O sesler nereden geliyor?
275
00:17:16,452 --> 00:17:20,372
Hepsi bendim, Bay Peabody.
276
00:17:20,456 --> 00:17:23,917
Mantıksız. En az dört farklı ses duydum.
277
00:17:24,001 --> 00:17:27,921
Kaç farklı ses çıkarabileceğime
bakıyordum.
278
00:17:28,005 --> 00:17:29,006
Selam tatlım.
279
00:17:29,089 --> 00:17:30,758
Mezozoik.
280
00:17:30,841 --> 00:17:36,722
Kraliçe, hatırladın mı? Bizonik.
Bip! Dodolar çöl sevmez.
281
00:17:36,805 --> 00:17:38,682
Sesim öyle mi cidden?
282
00:17:38,766 --> 00:17:41,477
Tamam, "seslerini" kendine sakla.
283
00:17:41,560 --> 00:17:45,939
Bu gece çok önemli.
Jones'ların saçmalığıyla bölünmemeli.
284
00:17:47,149 --> 00:17:48,650
Asayiş berkemal!
285
00:17:50,402 --> 00:17:55,449
Şşt! Gözler,
çok daha sessiz aramalıyız. Tamam mı?
286
00:17:55,532 --> 00:17:56,450
Anlaşıldı.
287
00:17:57,743 --> 00:18:00,996
Kaçılın pelüşler. Fred geliyor!
288
00:18:01,955 --> 00:18:03,665
Burada mısın Evie?
289
00:18:03,749 --> 00:18:06,710
Fred! Sessiz olmalısın! Hatırladın mı?
290
00:18:06,794 --> 00:18:08,545
Sessizim!
291
00:18:08,629 --> 00:18:10,714
Bence o, burada değil.
292
00:18:10,798 --> 00:18:12,883
Bence de. Hadi, gidelim.
293
00:18:13,634 --> 00:18:16,887
Galiba Ralph sessiz olunacağını unutmuş.
294
00:18:17,846 --> 00:18:19,098
Kıpırdama Dante!
295
00:18:20,015 --> 00:18:22,392
Yakaladım seni, gizemli ses!
296
00:18:22,476 --> 00:18:23,352
Bay P!
297
00:18:23,852 --> 00:18:26,939
Yine mi? Saklanacak deliğimiz kalmadı.
298
00:18:27,856 --> 00:18:29,066
Bir fikrim var.
299
00:18:30,317 --> 00:18:34,613
Yine mi sen? Dur.
Burada bir şeyler farklı.
300
00:18:35,906 --> 00:18:38,534
Evet, harika yeni ürünlerimiz var.
301
00:18:38,617 --> 00:18:41,286
Ben yeni mal aldığımızı hiç… Dur.
302
00:18:41,787 --> 00:18:44,331
Yeni doldurulmuş bizon çok güzel.
303
00:18:45,374 --> 00:18:46,250
Ha?
304
00:18:47,793 --> 00:18:49,586
Buna vaktim yok.
305
00:18:50,712 --> 00:18:52,965
Az kalsın enseliyordu bizi.
306
00:18:53,465 --> 00:18:56,426
Evie'yi bulma konusunda yol alamadık.
307
00:18:56,510 --> 00:18:59,054
Davul her yerde yankılanıyor.
308
00:18:59,138 --> 00:19:03,725
Dur. "Yankı."
Evie'nin yerini biliyorum. Gelin!
309
00:19:03,809 --> 00:19:05,435
Gözlük kalabilir mi?
310
00:19:05,519 --> 00:19:07,146
Dudley, gece oldu.
311
00:19:07,229 --> 00:19:10,816
Güzelin güneşi eksik olmazmış.
312
00:19:12,192 --> 00:19:13,861
Evie! Buradasın.
313
00:19:13,944 --> 00:19:18,282
Haklıydın Fred!
Burası davul çalmak için biçilmiş kaftan.
314
00:19:18,365 --> 00:19:20,492
Niye Fred'in ziliyle kaçtın?
315
00:19:20,576 --> 00:19:22,327
Peki. Al bakalım.
316
00:19:22,411 --> 00:19:26,832
Hayır. Onu alıp
Rotundalar'a katılmanı istiyorum.
317
00:19:26,915 --> 00:19:31,879
Çok küçük olduğunu düşünüyorsun
ama bu seni durdurmasın.
318
00:19:31,962 --> 00:19:33,839
Çok yeteneklisin.
319
00:19:33,922 --> 00:19:37,384
Sağ ol ama diğer fareler bana güler.
320
00:19:37,467 --> 00:19:42,389
Fareler sessiz ve küçük olmalı,
gürültülü rock yıldızı değil!
321
00:19:42,472 --> 00:19:45,267
Bir fare rock yıldızı gösterin.
322
00:19:45,350 --> 00:19:49,521
Bu zor bir soru.
Beethoven fare değildi, değil mi?
323
00:19:49,605 --> 00:19:52,274
Evie, sen bir rock yıldızısın!
324
00:19:52,357 --> 00:19:57,446
Teşekkürler. İçim rahat
ama yine de bir fareyim.
325
00:19:57,529 --> 00:20:00,782
İstediğin her tür fare olabilirsin.
326
00:20:00,866 --> 00:20:04,578
Büyük ya da küçük, sessiz ya da gürültülü.
327
00:20:04,661 --> 00:20:07,331
Hiç böyle düşünmemiştim.
328
00:20:07,414 --> 00:20:08,248
Hoş geldiniz!
329
00:20:08,332 --> 00:20:12,377
Tüh. Bay Peabody.
Anlaşılan misafiri gelmiş. Gelin.
330
00:20:16,465 --> 00:20:19,676
Eminim hoşunuza giden bir şey çıkar.
331
00:20:19,760 --> 00:20:21,511
-Kim bu?
-Bilmem.
332
00:20:21,595 --> 00:20:23,931
Ama içimde kötü bir his var.
333
00:20:24,014 --> 00:20:25,599
Şapkası güzelmiş.
334
00:20:25,682 --> 00:20:27,684
Yaklaşıp öğrenelim.
335
00:20:27,768 --> 00:20:30,646
Mısır Kanadı'nı gezin Bayan Luann.
336
00:20:30,729 --> 00:20:32,773
Seçecek çok mumya var.
337
00:20:32,856 --> 00:20:36,109
Hep derim. Fazla mumya göz çıkarmaz.
338
00:20:36,193 --> 00:20:38,570
Dur! Ne için "fazla mumya"?
339
00:20:38,654 --> 00:20:43,742
Satranç tahtası ister misiniz?
Ya devasa bir balina? Hepsi satılık.
340
00:20:44,785 --> 00:20:46,995
Müzeden bir şey mi alıyor?
341
00:20:47,496 --> 00:20:48,330
Yani?
342
00:20:48,413 --> 00:20:49,748
Bizlerden birini!
343
00:20:49,831 --> 00:20:53,043
Ah! Ya bir dodo isterse?
344
00:20:53,126 --> 00:20:55,796
Meraklanmayın. Buna göz yummam.
345
00:20:55,879 --> 00:20:58,966
Buraya geliyorlar. Herkes donsun!
346
00:21:01,134 --> 00:21:03,011
-Aşırı büyük.
-Ya.
347
00:21:03,095 --> 00:21:07,182
Şapkaya dair söylediklerimi geri aldım.
Çok zevksiz.
348
00:21:08,600 --> 00:21:10,477
Aşırı yeşil.
349
00:21:10,560 --> 00:21:14,106
Bir şey almaya karar vermeden
onu çıkarmalıyız.
350
00:21:14,189 --> 00:21:15,232
Ama nasıl?
351
00:21:15,315 --> 00:21:19,194
Bildiğiniz gibi Bay Peabody,
bütçem sonsuz.
352
00:21:19,278 --> 00:21:21,488
Sahi mi? Bilmiyordum.
353
00:21:21,571 --> 00:21:26,702
Ama aşırı titizimdir
ve bu eserlerin hiçbiri bana hitap etmedi.
354
00:21:26,785 --> 00:21:29,413
Ben gidiyorum. Durun.
355
00:21:30,414 --> 00:21:34,334
Bu bir başyapıt.
Böylesini hiç görmemiştim.
356
00:21:34,418 --> 00:21:36,545
Ah, o tatlı bizon.
357
00:21:36,628 --> 00:21:39,298
Evet! O benim olmalı.
358
00:21:39,381 --> 00:21:41,842
Harika. Hazırlayayım.
359
00:21:41,925 --> 00:21:44,970
Eyvah! Fred! Bir şeyler yapmalıyız.
360
00:21:46,888 --> 00:21:50,642
Ben hallederim. Sanırım. Evet, hallederim.
361
00:21:52,269 --> 00:21:54,146
Ah! Bu da ne?
362
00:21:57,024 --> 00:22:01,111
Bu ürkütücü müzeden
hayatta bir şey almam.
363
00:22:01,194 --> 00:22:03,030
Durun, Bayan Luann!
364
00:22:03,113 --> 00:22:04,740
Ucu ucuna!
365
00:22:05,490 --> 00:22:07,659
Beni kurtardın Evie!
366
00:22:07,743 --> 00:22:08,660
Aferin!
367
00:22:08,744 --> 00:22:13,332
Çok heyecanlıydı.
Sanırım ufak ama harikayım!
368
00:22:13,415 --> 00:22:16,126
Bundan bir an bile şüphe etmedim.
369
00:22:16,209 --> 00:22:19,755
Bazen insanlara
kim olduğunu anlatman gerekir.
370
00:22:23,508 --> 00:22:26,261
Dünya seni tanıdığını sanabilir!
371
00:22:26,762 --> 00:22:30,265
Baktıklarında gördükleri küçücük bir fare
372
00:22:30,349 --> 00:22:35,937
Ama bazen göstermelisin ki
Değilsin gördükleri gibi!
373
00:22:36,021 --> 00:22:40,067
Çünkü büyüklük zihindedir!
374
00:22:40,150 --> 00:22:43,403
İçin ve dışın
Her zaman tutmaz birbirini
375
00:22:43,487 --> 00:22:46,990
Sınır tanımaz
Yüreğinin büyüklüğü!
376
00:22:47,074 --> 00:22:49,993
Büyüklük dediğin zihindedir!
377
00:22:50,577 --> 00:22:53,246
Görünüş aldatıcıdır, derler
378
00:22:53,830 --> 00:22:57,292
Bunun kanıtı benim işte
379
00:22:57,376 --> 00:23:03,006
Çünkü büyük bir rock yıldızı olduğuma
İnanmaya başladım!
380
00:23:03,090 --> 00:23:07,135
Çünkü büyüklük…
Büyüklük zihindedir!
381
00:23:07,219 --> 00:23:10,305
İçin ve dışın
Her zaman tutmaz birbirini
382
00:23:10,389 --> 00:23:14,017
Sınır tanımaz
Yüreğinin büyüklüğü!
383
00:23:14,101 --> 00:23:20,357
Büyüklük zihindedir!
384
00:23:21,233 --> 00:23:24,027
Lemur hanımlar, mumya beyler.
385
00:23:24,111 --> 00:23:28,115
Karşınızda Rotundalar'ın en yeni üyesi!
386
00:23:28,198 --> 00:23:32,285
Alkışlar Evie için!
387
00:23:32,786 --> 00:23:35,122
Vay be! Harikasın!
388
00:23:35,789 --> 00:23:37,624
Muhteşemsin Evie!
389
00:23:37,707 --> 00:23:41,420
Evet, değil mi?
Şimdi baştan alalım.
390
00:24:32,137 --> 00:24:36,391
Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım