1 00:00:07,090 --> 00:00:08,800 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,724 Geçmişin canlandığı Gizem dolu bir yerde 3 00:00:15,807 --> 00:00:19,894 Bir tarih kahramanı var Gelişmeyi bekleyen! 4 00:00:19,978 --> 00:00:24,190 Geçmişimizi koruyup Geleceğimizi kurtarıyor 5 00:00:24,274 --> 00:00:27,027 O bir kahraman Sahne alma vakti gelen! 6 00:00:27,110 --> 00:00:31,406 Ridley Jones! Cüretkâr, cesur ve gözü pek 7 00:00:31,489 --> 00:00:35,577 Ridley Jones! Korur müzeyi gururla 8 00:00:35,660 --> 00:00:40,457 Ridley Jones! Maceracı ruhu bulaşıcı 9 00:00:40,540 --> 00:00:44,002 Dinozorlar, dodolar ve astronot şempanzelerle! 10 00:00:44,085 --> 00:00:48,131 Ridley Jones! Özgün fötr şapkası başında 11 00:00:48,214 --> 00:00:52,385 Ridley Jones! Hiçbir zorluk duramaz karşısında 12 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Korkusuna asla yenik düşmez Macera yerleştikçe parlar 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,769 Kargaşaya dalıverip Günü kurtarır! 14 00:01:00,852 --> 00:01:05,732 Ridley Jones! 15 00:01:10,320 --> 00:01:11,988 PEACHES SONSUZLUĞUN ÖTESİNDE 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,199 Bu hangi yıldız? 17 00:01:14,282 --> 00:01:15,533 Bu Antares. 18 00:01:15,617 --> 00:01:18,453 Ya bu? Ya şu? O hangisi? 19 00:01:18,536 --> 00:01:22,373 Bu Vega. Bu Cappella. Şuradaki de Rigel Kentaurus. 20 00:01:22,457 --> 00:01:24,751 Tamam. Tamam. O zaman… 21 00:01:27,629 --> 00:01:30,381 Yakaladığın için sağ ol, Peaches. 22 00:01:30,465 --> 00:01:32,967 Seni hep yakalayacağım tatlım. 23 00:01:33,051 --> 00:01:35,178 Buradaki manzara çok güzel. 24 00:01:35,261 --> 00:01:40,391 Harikulade az kalır. Keşke yıldızlara dönebilsem. 25 00:01:40,475 --> 00:01:42,727 Belki uzaya gidemiyoruz 26 00:01:42,811 --> 00:01:45,772 ama uzayı hatırlatacak bir şey var mı? 27 00:01:45,855 --> 00:01:48,191 Sanırım birkaç fikrim var. 28 00:01:50,110 --> 00:01:55,115 Mars modunda ustalaştın. Şimdi, Jüpiter vitesine geç. 29 00:01:55,198 --> 00:01:57,492 Jüpiter vitesine geçiyoruz. 30 00:01:57,575 --> 00:02:00,537 -Yaşasın! -İşte dediğim buydu. 31 00:02:00,620 --> 00:02:02,539 Bu düğme ne işe yarıyor? 32 00:02:03,873 --> 00:02:05,291 Muzlu sürpriz! 33 00:02:05,375 --> 00:02:08,169 Houston, bir piramidimiz var! 34 00:02:09,462 --> 00:02:12,799 Marmelat ve mayıs sineği! Sıkı durun! 35 00:02:14,217 --> 00:02:16,052 Ridley! İyi misiniz? 36 00:02:16,136 --> 00:02:20,265 Gururla bildiriyorum ki görevimiz harika gidiyor. 37 00:02:20,348 --> 00:02:21,599 İyiyiz anne. 38 00:02:22,725 --> 00:02:25,395 Aracın lastiği öyle değil ama. 39 00:02:25,478 --> 00:02:31,151 Aletlerim olsa onarırdım ama kara delik olayında kaybettim. 40 00:02:32,193 --> 00:02:33,736 "Kara delik olayı" mı? 41 00:02:35,029 --> 00:02:37,407 "Kara delik olayı" da neydi? 42 00:02:38,533 --> 00:02:40,577 Tuttum seni tatlım. 43 00:02:40,660 --> 00:02:45,999 "Olay"dan bahsetmemeye çalışıyoruz ama artık müzenin koruyucususun. 44 00:02:46,082 --> 00:02:48,209 Olanları artık bilmelisin. 45 00:02:49,043 --> 00:02:53,381 Sen doğmadan yıllar önce yepyeni bir sergi hazırlıyordum. 46 00:02:53,464 --> 00:02:55,675 Uzay Yolculuğunun Geleceği. 47 00:02:55,758 --> 00:03:01,472 Ama pusula gözüm yanlışlıkla kara deliği etkinleştirdi. 48 00:03:01,556 --> 00:03:08,062 Genişledi, genişledi ve tüm sergiyi içine çekti. 49 00:03:08,146 --> 00:03:11,774 O zavallı sergiyi o günden beri görmedik. 50 00:03:11,858 --> 00:03:15,320 Biz de kara deliği buraya indirdik. 51 00:03:15,403 --> 00:03:18,448 Çok tehlikeliydi. Rotundada kalamazdı. 52 00:03:18,531 --> 00:03:23,286 O gün kırmızı alet çantam ve bir sürü muz, kara deliğe düştü. 53 00:03:23,369 --> 00:03:24,996 Çok cesur muzlardı. 54 00:03:25,079 --> 00:03:29,375 Umarım gökteki koca muzlu ekmek fırınında mutlusunuzdur. 55 00:03:29,459 --> 00:03:33,838 Aracını tamir edeceksek kara deliğe girmemiz gerekiyor. 56 00:03:33,922 --> 00:03:35,798 Bisküvi ve sos aşkına! 57 00:03:35,882 --> 00:03:38,885 Yani yeni bir astronot macerası mı? 58 00:03:38,968 --> 00:03:40,011 Hazırlanın. 59 00:03:40,094 --> 00:03:42,847 Sanırım bu gece uzaya gideceğiz. 60 00:03:42,931 --> 00:03:44,974 -Oley! -Yaşasın! 61 00:03:55,360 --> 00:03:58,696 Dikkat. Fişek sadece acil durum için. 62 00:04:08,039 --> 00:04:10,708 Kusura bakma. Ama çok güzeldi. 63 00:04:23,012 --> 00:04:24,722 Vay! 64 00:04:24,806 --> 00:04:28,142 Pardon. Ralph uzaya gitmek için can atıyor. 65 00:04:35,024 --> 00:04:36,734 Yapalım şu işi. 66 00:04:36,818 --> 00:04:38,945 -Yaşasın! -Evet! 67 00:04:42,407 --> 00:04:43,616 Vay be! 68 00:04:44,367 --> 00:04:45,326 Vay! 69 00:04:46,286 --> 00:04:47,537 Vay Şivava! 70 00:04:50,081 --> 00:04:51,708 -Vay be! -Müthiş! 71 00:04:53,167 --> 00:04:54,502 Sıkı tutunun! 72 00:04:55,628 --> 00:04:57,755 Harikuladeydi! 73 00:04:57,839 --> 00:05:03,303 Şuna bak! Dans hareketlerim uzayda daha da bizonik! 74 00:05:03,386 --> 00:05:06,347 -Uzayda neredeyse uçabiliyorum. -Yihu! 75 00:05:07,557 --> 00:05:09,892 Dur tatlım, geliyorum! 76 00:05:11,561 --> 00:05:13,813 Vay canına! 77 00:05:13,896 --> 00:05:16,649 Burada evinde gibisin Peaches. 78 00:05:16,733 --> 00:05:19,193 Ayranına bahse girerim. 79 00:05:19,277 --> 00:05:22,697 Bu, maymunluk için büyük bir adım. 80 00:05:22,780 --> 00:05:25,408 Hadi millet! O sergiyi bulmalıyız. 81 00:05:25,491 --> 00:05:27,702 -Yaşasın! -Hadi, gidelim! 82 00:05:28,286 --> 00:05:29,287 Yaşasın! 83 00:05:30,663 --> 00:05:33,541 -Fevkalade. -Müthiş! 84 00:05:35,126 --> 00:05:36,419 -Jurasik! -Vay! 85 00:05:37,837 --> 00:05:39,130 İşte burada! 86 00:05:39,213 --> 00:05:44,260 Bizonik gözümle gördüğüm Uzay Yolculuğunun Geleceği sergisi! 87 00:05:44,969 --> 00:05:47,555 Çantama karşı gözünüz açık olsun. 88 00:05:47,638 --> 00:05:49,057 -Yaşasın! -Evet! 89 00:05:49,640 --> 00:05:52,810 Hâlâ bu kadar iyi görünmesi inanılmaz. 90 00:05:54,771 --> 00:05:55,772 Merhaba! 91 00:05:55,855 --> 00:05:58,149 Merhaba. Ben Ridley Jones. 92 00:05:58,232 --> 00:06:03,488 Merhaba Ridley. Adım G.L.A.D-Altı-S. Ama bana Gladys diyebilirsin. 93 00:06:03,571 --> 00:06:07,492 Uzay Yolculuğunun Geleceği sergisinin rehberiyim. 94 00:06:07,575 --> 00:06:11,079 Robot mu? Sergide robot olduğunu bilmiyordum. 95 00:06:11,162 --> 00:06:15,166 Mantıklı. Kara delikten geçerken kutumdaydım. 96 00:06:15,249 --> 00:06:18,252 Asteroide inince kutu kırıldı. 97 00:06:18,336 --> 00:06:20,755 O zamandan beri burası evim. 98 00:06:20,838 --> 00:06:22,298 Çok iyi, değil mi? 99 00:06:22,382 --> 00:06:26,219 Görevimiz bitince seni müzeye geri götürebiliriz! 100 00:06:26,302 --> 00:06:27,804 Teklif için sağ ol. 101 00:06:27,887 --> 00:06:31,057 Sorun yoksa kalmayı yeğlerim. 102 00:06:31,140 --> 00:06:33,518 Manzarayı seviyorum. 103 00:06:34,477 --> 00:06:37,105 Uzay çok güzel. 104 00:06:41,776 --> 00:06:45,196 Burada uçup süzülebilirsin İstediğin gibi 105 00:06:45,279 --> 00:06:48,282 Gezegenler döner etrafında 106 00:06:48,366 --> 00:06:51,577 Bu kadar parlak nebula Hiç gördün mü ama? 107 00:06:51,661 --> 00:06:55,164 Kayan yıldızlar şaşırtmıyor mu seni? 108 00:06:55,248 --> 00:07:01,796 Kozmik zarafetle dolu Muhteşem galaksimiz 109 00:07:01,879 --> 00:07:05,049 Sıfır G'de kuş kadar özgür 110 00:07:05,133 --> 00:07:10,138 İşte uzayın güzelliği! 111 00:07:10,221 --> 00:07:13,683 Kuyruklu yıldızlar, kuasarlar Asteroit kuşağı 112 00:07:13,766 --> 00:07:17,145 Kara delikler ve meteor yağmurları! 113 00:07:17,228 --> 00:07:19,981 Hiç olmadığı kadar yakınsın cennete 114 00:07:20,606 --> 00:07:24,068 Süpernovaların parlamasını saatlerce izle! 115 00:07:24,152 --> 00:07:30,575 İnanamayacağın renkler ve ışıklar Soluk mavi bir ışıktır Dünya 116 00:07:30,658 --> 00:07:33,744 Akıllara durgunluk veren manzaralar 117 00:07:33,828 --> 00:07:38,291 İşte uzayın güzelliği! 118 00:07:38,374 --> 00:07:42,086 Uzay! 119 00:07:45,381 --> 00:07:48,092 Orada kalmak istemekte haklısın. 120 00:07:48,176 --> 00:07:52,805 Peaches'ın aracı onarması için gereken aletleri arıyoruz. 121 00:07:52,889 --> 00:07:56,559 Kampımda alet yok ama kara delikten geçtiğimde 122 00:07:56,642 --> 00:07:59,854 serginin bir kısmı vadinin dibine düştü. 123 00:08:00,396 --> 00:08:02,732 Beni izleyin. Size göstereyim. 124 00:08:06,277 --> 00:08:11,908 Peaches, ben müzeye döneceğime sen burada kalabilirsin. 125 00:08:13,284 --> 00:08:15,495 Burası çok güzel. 126 00:08:16,871 --> 00:08:20,416 Söz verdiğim gibi, geldik. İşte vadi. 127 00:08:20,500 --> 00:08:21,709 -Vay! -Harika! 128 00:08:22,293 --> 00:08:24,712 Amanın! Yardım edin, düşüyorum! 129 00:08:25,713 --> 00:08:28,299 Yavaş yavaş düşüyorum 130 00:08:28,382 --> 00:08:32,011 yani 15 dakika içinde biri beni kurtarmalı. 131 00:08:34,180 --> 00:08:37,141 Seni hep yakalayacağım tatlım. 132 00:08:37,225 --> 00:08:39,310 Bakın! Orada ne var? 133 00:08:39,393 --> 00:08:43,105 Olur şey değil. Kayıp muzlarım bunlar. 134 00:08:43,689 --> 00:08:48,402 Cesur ve leziz muzlar. Uzayda kaskatı donmuşlar. 135 00:08:49,529 --> 00:08:52,949 Eminim biraz karamelayla hâlâ enfes olurlar. 136 00:08:53,032 --> 00:08:55,868 Hadi, takım çantasını arayalım. 137 00:08:56,452 --> 00:08:58,829 Ne kadar sürse de aramaya… 138 00:08:58,913 --> 00:08:59,789 Buldum! 139 00:08:59,872 --> 00:09:00,790 Kolay oldu. 140 00:09:00,873 --> 00:09:05,378 Aşırı kolay. Eve dönmeye daha hazır değilim. 141 00:09:05,461 --> 00:09:08,381 Ah, bir asteroit! Şuna bakın! 142 00:09:08,464 --> 00:09:13,010 Eminim daha önce hiçbir Mısır kraliçesinin uzay taşı olmadı. 143 00:09:16,347 --> 00:09:19,809 Bu bir çığ! 144 00:09:19,892 --> 00:09:22,520 Çok yavaş bir çığ. 145 00:09:22,603 --> 00:09:23,437 Ha. 146 00:09:25,439 --> 00:09:26,357 Yakaladım. 147 00:09:26,941 --> 00:09:29,110 Olamaz! Alet kutusu! 148 00:09:29,193 --> 00:09:31,612 Merak etme. Yer çekimi düşük. 149 00:09:33,364 --> 00:09:37,118 Bu çığ, güçlü bir bizonla boy ölçüşemez. 150 00:09:38,578 --> 00:09:40,830 Sonra görüşürüz uzay taşı. 151 00:09:42,248 --> 00:09:45,960 Biri böyle fotoğrafımı çekip kartallara atsın. 152 00:09:46,669 --> 00:09:49,005 Bence asteroitte Wi-Fi yoktur. 153 00:10:04,061 --> 00:10:07,565 Korkma! Astronot eğitimim gerekeni öğretti. 154 00:10:08,566 --> 00:10:12,945 Dayan tatlım! Peaches geliyor! 155 00:10:13,029 --> 00:10:15,656 Tanrım, bunu özlemişim. 156 00:10:15,740 --> 00:10:18,659 Yardım et Peaches! Tek umudum sensin! 157 00:10:18,743 --> 00:10:21,412 Biraz yavaşlamalısın Dudley. 158 00:10:21,495 --> 00:10:26,083 Deniyorum ama dodo kanadı yıldızlar arası uçuşa göre değil. 159 00:10:26,167 --> 00:10:28,169 Bir fikrim var. 160 00:10:28,252 --> 00:10:32,256 Yihu! Uzaya bayılıyorum! 161 00:10:32,340 --> 00:10:35,593 Üç muzlu karamelalı dondurma kadar. 162 00:10:35,676 --> 00:10:38,304 Kuşlar! Seni gördüğüme sevindim! 163 00:10:39,388 --> 00:10:41,182 Seni hep yakalayacağım. 164 00:10:41,265 --> 00:10:44,185 Ben de hep yakalanacağım. 165 00:10:47,063 --> 00:10:49,523 İnanılmazdı. 166 00:10:49,607 --> 00:10:52,485 Gerçekten uzaya aitsin. 167 00:10:53,611 --> 00:10:57,031 Peaches, kalmak istersen anlarız. 168 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 Doğruya doğru. 169 00:10:58,783 --> 00:11:01,619 Buradaki manzaranın üstüne yok 170 00:11:01,702 --> 00:11:06,332 ve kozmosun macerası kalbimi güm güm çarptırıyor. Şey gibi… 171 00:11:06,415 --> 00:11:09,293 Peaches. Yine uçuyorum. 172 00:11:11,295 --> 00:11:15,257 Ama uzaydayken her zaman Dudley'yi yakalayamam. 173 00:11:15,341 --> 00:11:16,801 Sağ ol Gladys 174 00:11:16,884 --> 00:11:21,389 ama en büyük maceram Ridley'nin en iyi koruyucu olması. 175 00:11:21,472 --> 00:11:22,765 Kalbim orada. 176 00:11:24,517 --> 00:11:27,728 Eve gitmeliyiz. Annem endişelenir. 177 00:11:27,812 --> 00:11:31,565 İletişim cihazını al. Beni istediğin zaman ara. 178 00:11:31,649 --> 00:11:34,527 Kara deliği kullanmayı öğrendiğimize göre 179 00:11:34,610 --> 00:11:38,239 canım uzay macerası çekerse buraya geleceğim. 180 00:11:38,739 --> 00:11:43,327 Seni özleyeceğim. Hepinizi. O zamana kadar hoşça kal. 181 00:11:50,793 --> 00:11:52,712 Araç nasıl gidiyor? 182 00:11:53,337 --> 00:11:55,756 Satürn kadar pürüzsüz. Donmuş muz nasıl? 183 00:11:55,840 --> 00:12:00,636 Asteroitte donmuş karamelalı muz yeni favorim olabilir. 184 00:12:01,137 --> 00:12:05,474 Vitesi yükseltip Jüpiter'e getirelim mi? 185 00:12:06,058 --> 00:12:08,102 Gidelim, anti-yerçekimi! 186 00:12:08,185 --> 00:12:10,813 -Dostum! -Hadi, Peaches! 187 00:12:11,313 --> 00:12:14,066 Piramidi bir daha deneyeceğim. 188 00:12:14,150 --> 00:12:16,485 Dünya'ya dönmekten memnun musun? 189 00:12:16,569 --> 00:12:20,948 Olmaz mıyım? Böyle bir serüveni kaçırmak istemem. 190 00:12:21,031 --> 00:12:23,117 -Yaşasın! -Yihu! 191 00:12:28,497 --> 00:12:29,832 SESSİZ BİR KOVALAMACA 192 00:12:36,839 --> 00:12:39,759 Şu kutsal salonlara bir bakın! 193 00:12:39,842 --> 00:12:42,845 Tarih ve çarpıcı güzellik! 194 00:12:42,928 --> 00:12:47,516 Kutsal vazifemiz çıkmaz aklımızdan! 195 00:12:47,600 --> 00:12:51,812 Her bir antik eseri kollamalıyız! 196 00:12:53,522 --> 00:12:58,527 O yüzden vaka çözülene dek Dinlenmek bilmeyeceğiz 197 00:12:59,570 --> 00:13:06,076 Biz Müzenin Gözleri'yiz 198 00:13:06,160 --> 00:13:10,623 Biz Müzenin Gözleri'yiz İzleme vakti! 199 00:13:10,706 --> 00:13:12,291 -Yaşasın! -Evet! 200 00:13:12,374 --> 00:13:13,709 Bu inanılmazdı! 201 00:13:13,793 --> 00:13:19,048 Herkes nasıl? Biz Rotundalar grubuyuz! 202 00:13:19,131 --> 00:13:20,591 Hadi Rotundalar! 203 00:13:20,674 --> 00:13:23,427 Rotundalar yeri göğü sallıyor. 204 00:13:23,511 --> 00:13:26,096 Tüm müzenin en iyi grubu! 205 00:13:26,180 --> 00:13:29,934 Aslında tek grubu. Ama aynı zamanda en iyisi. 206 00:13:30,017 --> 00:13:32,812 Sıra sende Fred! 207 00:13:34,104 --> 00:13:35,147 Yaşa Fred! 208 00:13:35,231 --> 00:13:38,359 -Bu ritimler dinomit! -Sen bir yıldızsın! 209 00:13:40,152 --> 00:13:43,656 Çok marifetlisin Fred! 210 00:13:43,739 --> 00:13:46,826 Sen de öylesin! Şuna bak! 211 00:13:49,578 --> 00:13:51,539 Evet! Sen, Evie! 212 00:13:51,622 --> 00:13:53,958 Ya! Dur. Cidden mi? 213 00:13:54,041 --> 00:14:00,756 Gösteri sonrası Rotundalar eşyaları hediyelik eşya dükkânında. Şaka! 214 00:14:02,091 --> 00:14:03,968 Akıl almazdı! 215 00:14:04,051 --> 00:14:06,554 Dur Evie. Cidden iyi çalıyorsun. 216 00:14:06,637 --> 00:14:10,015 Bunu senden duymak harika, Fred. 217 00:14:10,099 --> 00:14:12,351 Kendimi görür gibiyim. Al. 218 00:14:13,561 --> 00:14:17,022 Rotundalar'a katılsana. Davul düellosu yaparız… 219 00:14:17,106 --> 00:14:19,859 Çok isterdim ama yapamam. 220 00:14:20,442 --> 00:14:23,237 Ya, tamam. Ama niye? 221 00:14:23,320 --> 00:14:28,325 Gruba girmek için çok küçüğüm. Bak. Pedala boyum yetmiyor. 222 00:14:28,409 --> 00:14:34,665 Davula başladığımda koca bir bizon değil küçük bir buzağıydım. 223 00:14:34,748 --> 00:14:36,166 Hadi canım! 224 00:14:36,250 --> 00:14:39,169 Tüm gün Satürn modelinde takılırdım. 225 00:14:39,253 --> 00:14:42,047 O yankı, davul sesimi bizonik yaptı! 226 00:14:42,131 --> 00:14:43,966 Muhteşem bu. 227 00:14:44,049 --> 00:14:46,302 Boyutun sana engel olmasın. 228 00:14:47,887 --> 00:14:49,430 Neler oluyor burada? 229 00:14:49,513 --> 00:14:50,890 -Tüh! -Müze imdat! 230 00:14:50,973 --> 00:14:53,350 Kod Peabody. Saklanın! 231 00:14:53,434 --> 00:14:54,476 Saklan! 232 00:14:54,560 --> 00:14:56,103 Dağılın millet! 233 00:14:56,186 --> 00:14:57,479 Panik yapmayın! 234 00:14:57,563 --> 00:14:59,523 Tavsiyene kendin uy! 235 00:14:59,607 --> 00:15:00,482 Tüh! 236 00:15:02,860 --> 00:15:04,028 Neydi o ses? 237 00:15:04,111 --> 00:15:06,155 Burası müze, konser değil. 238 00:15:06,238 --> 00:15:10,784 Müziği sevmem. Korkunç şeyler hissettiriyor bana. 239 00:15:10,868 --> 00:15:14,121 Dur. Onca ses bundan mı çıkıyordu? 240 00:15:14,204 --> 00:15:18,042 Selam, Bay Peabody. Tek başıma çalışıyordum da! 241 00:15:22,504 --> 00:15:25,549 Artık yok. Bu gece çok zengin… 242 00:15:25,633 --> 00:15:31,305 Yani çok özel bir misafirim var ve her şey mükemmel olmalı. 243 00:15:31,388 --> 00:15:33,515 "Özel misafir" mi? Kim bu? 244 00:15:33,599 --> 00:15:35,976 Boş ver. Sadece sessiz ol. 245 00:15:36,060 --> 00:15:38,312 Müzik çok eğlenceli. 246 00:15:39,521 --> 00:15:43,150 Bu da ne? Hemen durdurmalıyım. Lonny! 247 00:15:43,233 --> 00:15:46,987 Kıl payı diye buna derim. 248 00:15:47,071 --> 00:15:52,701 O özel misafiri merak ediyorum. Bay Peabody'yi tanıyorsam iyi değildir. 249 00:15:52,785 --> 00:15:56,872 Hey, zilim kayıp. Buralarda bir yerde olmalı. 250 00:15:56,956 --> 00:15:59,625 Eski Mısır aşkına, bu ne? 251 00:15:59,708 --> 00:16:04,171 Kimseyi korkutmak istemem ama bir hayalet olmalı! 252 00:16:04,254 --> 00:16:06,465 Muhtemelen borulardandır. 253 00:16:06,548 --> 00:16:08,676 Geçen gün tuvalete kaykay düşürdüm. 254 00:16:08,759 --> 00:16:12,137 Tuvaletin içinde iyi kayılmıyormuş. 255 00:16:12,221 --> 00:16:15,391 Bir şarkının ritmi gibi değil mi? 256 00:16:15,474 --> 00:16:17,601 Hayalet davulcu gibi mi? 257 00:16:17,685 --> 00:16:21,772 Hey, bu benim ritmim. Konserde çaldığım. 258 00:16:21,855 --> 00:16:26,777 Evie olmalı. Davul solomu sevdi, ben de ona zilimi verdim. 259 00:16:26,860 --> 00:16:29,238 Şu anda kayıp olan zil! 260 00:16:29,321 --> 00:16:32,616 Yani Bay Peabody Evie'yi arıyor! 261 00:16:32,700 --> 00:16:36,203 Onu Bay P'den önce bulmalıyız. Ritmi izleyin! 262 00:16:36,996 --> 00:16:37,830 Evie. 263 00:16:37,913 --> 00:16:40,749 Kraliçenin bölgesinde gizleniyorsan 264 00:16:40,833 --> 00:16:45,045 kendini göstermeni emrediyorum! Lütfen. 265 00:16:45,129 --> 00:16:48,674 Yer kontrolden Evie'ye. Neredeysen çık ortaya. 266 00:16:49,717 --> 00:16:53,220 Yakaladım! Ama burada bir şey yok. 267 00:16:53,303 --> 00:16:54,847 Neredesin ufaklık? 268 00:16:54,930 --> 00:16:56,015 -Evie! -Bu ne? 269 00:16:58,475 --> 00:17:01,562 Her lahdi ve piramidi taradık. 270 00:17:01,645 --> 00:17:05,691 Sfenksin burnuna da baktık. Çok zorluydu! 271 00:17:05,774 --> 00:17:07,234 Yakalandın ses! 272 00:17:07,317 --> 00:17:09,528 Yine Bay Peabody! Saklanın! 273 00:17:09,611 --> 00:17:10,487 Ah, tüyler. 274 00:17:12,281 --> 00:17:16,368 Bayan Jones? O sesler nereden geliyor? 275 00:17:16,452 --> 00:17:20,372 Hepsi bendim, Bay Peabody. 276 00:17:20,456 --> 00:17:23,917 Mantıksız. En az dört farklı ses duydum. 277 00:17:24,001 --> 00:17:27,921 Kaç farklı ses çıkarabileceğime bakıyordum. 278 00:17:28,005 --> 00:17:29,006 Selam tatlım. 279 00:17:29,089 --> 00:17:30,758 Mezozoik. 280 00:17:30,841 --> 00:17:36,722 Kraliçe, hatırladın mı? Bizonik. Bip! Dodolar çöl sevmez. 281 00:17:36,805 --> 00:17:38,682 Sesim öyle mi cidden? 282 00:17:38,766 --> 00:17:41,477 Tamam, "seslerini" kendine sakla. 283 00:17:41,560 --> 00:17:45,939 Bu gece çok önemli. Jones'ların saçmalığıyla bölünmemeli. 284 00:17:47,149 --> 00:17:48,650 Asayiş berkemal! 285 00:17:50,402 --> 00:17:55,449 Şşt! Gözler, çok daha sessiz aramalıyız. Tamam mı? 286 00:17:55,532 --> 00:17:56,450 Anlaşıldı. 287 00:17:57,743 --> 00:18:00,996 Kaçılın pelüşler. Fred geliyor! 288 00:18:01,955 --> 00:18:03,665 Burada mısın Evie? 289 00:18:03,749 --> 00:18:06,710 Fred! Sessiz olmalısın! Hatırladın mı? 290 00:18:06,794 --> 00:18:08,545 Sessizim! 291 00:18:08,629 --> 00:18:10,714 Bence o, burada değil. 292 00:18:10,798 --> 00:18:12,883 Bence de. Hadi, gidelim. 293 00:18:13,634 --> 00:18:16,887 Galiba Ralph sessiz olunacağını unutmuş. 294 00:18:17,846 --> 00:18:19,098 Kıpırdama Dante! 295 00:18:20,015 --> 00:18:22,392 Yakaladım seni, gizemli ses! 296 00:18:22,476 --> 00:18:23,352 Bay P! 297 00:18:23,852 --> 00:18:26,939 Yine mi? Saklanacak deliğimiz kalmadı. 298 00:18:27,856 --> 00:18:29,066 Bir fikrim var. 299 00:18:30,317 --> 00:18:34,613 Yine mi sen? Dur. Burada bir şeyler farklı. 300 00:18:35,906 --> 00:18:38,534 Evet, harika yeni ürünlerimiz var. 301 00:18:38,617 --> 00:18:41,286 Ben yeni mal aldığımızı hiç… Dur. 302 00:18:41,787 --> 00:18:44,331 Yeni doldurulmuş bizon çok güzel. 303 00:18:45,374 --> 00:18:46,250 Ha? 304 00:18:47,793 --> 00:18:49,586 Buna vaktim yok. 305 00:18:50,712 --> 00:18:52,965 Az kalsın enseliyordu bizi. 306 00:18:53,465 --> 00:18:56,426 Evie'yi bulma konusunda yol alamadık. 307 00:18:56,510 --> 00:18:59,054 Davul her yerde yankılanıyor. 308 00:18:59,138 --> 00:19:03,725 Dur. "Yankı." Evie'nin yerini biliyorum. Gelin! 309 00:19:03,809 --> 00:19:05,435 Gözlük kalabilir mi? 310 00:19:05,519 --> 00:19:07,146 Dudley, gece oldu. 311 00:19:07,229 --> 00:19:10,816 Güzelin güneşi eksik olmazmış. 312 00:19:12,192 --> 00:19:13,861 Evie! Buradasın. 313 00:19:13,944 --> 00:19:18,282 Haklıydın Fred! Burası davul çalmak için biçilmiş kaftan. 314 00:19:18,365 --> 00:19:20,492 Niye Fred'in ziliyle kaçtın? 315 00:19:20,576 --> 00:19:22,327 Peki. Al bakalım. 316 00:19:22,411 --> 00:19:26,832 Hayır. Onu alıp Rotundalar'a katılmanı istiyorum. 317 00:19:26,915 --> 00:19:31,879 Çok küçük olduğunu düşünüyorsun ama bu seni durdurmasın. 318 00:19:31,962 --> 00:19:33,839 Çok yeteneklisin. 319 00:19:33,922 --> 00:19:37,384 Sağ ol ama diğer fareler bana güler. 320 00:19:37,467 --> 00:19:42,389 Fareler sessiz ve küçük olmalı, gürültülü rock yıldızı değil! 321 00:19:42,472 --> 00:19:45,267 Bir fare rock yıldızı gösterin. 322 00:19:45,350 --> 00:19:49,521 Bu zor bir soru. Beethoven fare değildi, değil mi? 323 00:19:49,605 --> 00:19:52,274 Evie, sen bir rock yıldızısın! 324 00:19:52,357 --> 00:19:57,446 Teşekkürler. İçim rahat ama yine de bir fareyim. 325 00:19:57,529 --> 00:20:00,782 İstediğin her tür fare olabilirsin. 326 00:20:00,866 --> 00:20:04,578 Büyük ya da küçük, sessiz ya da gürültülü. 327 00:20:04,661 --> 00:20:07,331 Hiç böyle düşünmemiştim. 328 00:20:07,414 --> 00:20:08,248 Hoş geldiniz! 329 00:20:08,332 --> 00:20:12,377 Tüh. Bay Peabody. Anlaşılan misafiri gelmiş. Gelin. 330 00:20:16,465 --> 00:20:19,676 Eminim hoşunuza giden bir şey çıkar. 331 00:20:19,760 --> 00:20:21,511 -Kim bu? -Bilmem. 332 00:20:21,595 --> 00:20:23,931 Ama içimde kötü bir his var. 333 00:20:24,014 --> 00:20:25,599 Şapkası güzelmiş. 334 00:20:25,682 --> 00:20:27,684 Yaklaşıp öğrenelim. 335 00:20:27,768 --> 00:20:30,646 Mısır Kanadı'nı gezin Bayan Luann. 336 00:20:30,729 --> 00:20:32,773 Seçecek çok mumya var. 337 00:20:32,856 --> 00:20:36,109 Hep derim. Fazla mumya göz çıkarmaz. 338 00:20:36,193 --> 00:20:38,570 Dur! Ne için "fazla mumya"? 339 00:20:38,654 --> 00:20:43,742 Satranç tahtası ister misiniz? Ya devasa bir balina? Hepsi satılık. 340 00:20:44,785 --> 00:20:46,995 Müzeden bir şey mi alıyor? 341 00:20:47,496 --> 00:20:48,330 Yani? 342 00:20:48,413 --> 00:20:49,748 Bizlerden birini! 343 00:20:49,831 --> 00:20:53,043 Ah! Ya bir dodo isterse? 344 00:20:53,126 --> 00:20:55,796 Meraklanmayın. Buna göz yummam. 345 00:20:55,879 --> 00:20:58,966 Buraya geliyorlar. Herkes donsun! 346 00:21:01,134 --> 00:21:03,011 -Aşırı büyük. -Ya. 347 00:21:03,095 --> 00:21:07,182 Şapkaya dair söylediklerimi geri aldım. Çok zevksiz. 348 00:21:08,600 --> 00:21:10,477 Aşırı yeşil. 349 00:21:10,560 --> 00:21:14,106 Bir şey almaya karar vermeden onu çıkarmalıyız. 350 00:21:14,189 --> 00:21:15,232 Ama nasıl? 351 00:21:15,315 --> 00:21:19,194 Bildiğiniz gibi Bay Peabody, bütçem sonsuz. 352 00:21:19,278 --> 00:21:21,488 Sahi mi? Bilmiyordum. 353 00:21:21,571 --> 00:21:26,702 Ama aşırı titizimdir ve bu eserlerin hiçbiri bana hitap etmedi. 354 00:21:26,785 --> 00:21:29,413 Ben gidiyorum. Durun. 355 00:21:30,414 --> 00:21:34,334 Bu bir başyapıt. Böylesini hiç görmemiştim. 356 00:21:34,418 --> 00:21:36,545 Ah, o tatlı bizon. 357 00:21:36,628 --> 00:21:39,298 Evet! O benim olmalı. 358 00:21:39,381 --> 00:21:41,842 Harika. Hazırlayayım. 359 00:21:41,925 --> 00:21:44,970 Eyvah! Fred! Bir şeyler yapmalıyız. 360 00:21:46,888 --> 00:21:50,642 Ben hallederim. Sanırım. Evet, hallederim. 361 00:21:52,269 --> 00:21:54,146 Ah! Bu da ne? 362 00:21:57,024 --> 00:22:01,111 Bu ürkütücü müzeden hayatta bir şey almam. 363 00:22:01,194 --> 00:22:03,030 Durun, Bayan Luann! 364 00:22:03,113 --> 00:22:04,740 Ucu ucuna! 365 00:22:05,490 --> 00:22:07,659 Beni kurtardın Evie! 366 00:22:07,743 --> 00:22:08,660 Aferin! 367 00:22:08,744 --> 00:22:13,332 Çok heyecanlıydı. Sanırım ufak ama harikayım! 368 00:22:13,415 --> 00:22:16,126 Bundan bir an bile şüphe etmedim. 369 00:22:16,209 --> 00:22:19,755 Bazen insanlara kim olduğunu anlatman gerekir. 370 00:22:23,508 --> 00:22:26,261 Dünya seni tanıdığını sanabilir! 371 00:22:26,762 --> 00:22:30,265 Baktıklarında gördükleri küçücük bir fare 372 00:22:30,349 --> 00:22:35,937 Ama bazen göstermelisin ki Değilsin gördükleri gibi! 373 00:22:36,021 --> 00:22:40,067 Çünkü büyüklük zihindedir! 374 00:22:40,150 --> 00:22:43,403 İçin ve dışın Her zaman tutmaz birbirini 375 00:22:43,487 --> 00:22:46,990 Sınır tanımaz Yüreğinin büyüklüğü! 376 00:22:47,074 --> 00:22:49,993 Büyüklük dediğin zihindedir! 377 00:22:50,577 --> 00:22:53,246 Görünüş aldatıcıdır, derler 378 00:22:53,830 --> 00:22:57,292 Bunun kanıtı benim işte 379 00:22:57,376 --> 00:23:03,006 Çünkü büyük bir rock yıldızı olduğuma İnanmaya başladım! 380 00:23:03,090 --> 00:23:07,135 Çünkü büyüklük… Büyüklük zihindedir! 381 00:23:07,219 --> 00:23:10,305 İçin ve dışın Her zaman tutmaz birbirini 382 00:23:10,389 --> 00:23:14,017 Sınır tanımaz Yüreğinin büyüklüğü! 383 00:23:14,101 --> 00:23:20,357 Büyüklük zihindedir! 384 00:23:21,233 --> 00:23:24,027 Lemur hanımlar, mumya beyler. 385 00:23:24,111 --> 00:23:28,115 Karşınızda Rotundalar'ın en yeni üyesi! 386 00:23:28,198 --> 00:23:32,285 Alkışlar Evie için! 387 00:23:32,786 --> 00:23:35,122 Vay be! Harikasın! 388 00:23:35,789 --> 00:23:37,624 Muhteşemsin Evie! 389 00:23:37,707 --> 00:23:41,420 Evet, değil mi? Şimdi baştan alalım. 390 00:24:32,137 --> 00:24:36,391 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım