1 00:00:07,132 --> 00:00:08,633 ‪NETFLIX 剧集 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 ‪在一个充满神秘的地方 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,807 ‪历史在那里栩栩如生 4 00:00:15,890 --> 00:00:17,892 ‪有个历史英雄 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,936 ‪准备好茁壮成长 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,313 ‪她通过守护我们的过去 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,149 ‪拯救我们的未来 8 00:00:24,232 --> 00:00:27,152 ‪她是个英雄 她的时代终于到来 9 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 ‪瑞德莉琼斯 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,364 ‪大胆英勇又无畏 11 00:00:31,448 --> 00:00:33,491 ‪瑞德莉琼斯 12 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 ‪骄傲地守卫着博物馆 13 00:00:35,660 --> 00:00:37,370 ‪瑞德莉琼斯 14 00:00:37,454 --> 00:00:40,623 ‪她的冒险精神感染着大家 15 00:00:40,707 --> 00:00:44,002 ‪身边有恐龙、渡渡鸟和太空猴 16 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 ‪瑞德莉琼斯 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,173 ‪戴着她的标志性软呢帽 18 00:00:48,256 --> 00:00:50,091 ‪瑞德莉琼斯 19 00:00:50,175 --> 00:00:52,385 ‪没有挑战能妨碍她 20 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 ‪她绝不会屈服于恐惧 ‪冒险将近时 她闪闪发光 21 00:00:57,682 --> 00:01:00,769 ‪投身战斗 然后拯救一切 22 00:01:00,852 --> 00:01:03,813 ‪瑞德莉琼斯 23 00:01:03,897 --> 00:01:05,940 ‪瑞德莉琼斯 24 00:01:10,528 --> 00:01:12,280 ‪风暴罗盘眼 25 00:01:24,542 --> 00:01:25,752 ‪别往下看! 26 00:01:25,835 --> 00:01:28,129 ‪下面真是…深不见底! 27 00:01:28,213 --> 00:01:29,297 ‪走吧 眼睛小队! 28 00:01:38,723 --> 00:01:41,559 ‪我们在冒着生命和羽翼危险进来前 ‪不能先确认一下 29 00:01:41,643 --> 00:01:43,853 ‪佩德罗是不是在这遗址走丢的吗? 30 00:01:43,937 --> 00:01:45,230 ‪抱歉 达达利 31 00:01:45,313 --> 00:01:48,441 ‪狐猴小朋友们说 ‪他们看到佩德罗追着球到这儿的 32 00:01:48,525 --> 00:01:49,776 ‪对我来说这就够了 33 00:01:49,859 --> 00:01:51,694 ‪也许他已经找到他的球了 34 00:01:51,778 --> 00:01:55,281 ‪现在已经在家抱着心爱的玩具 ‪等着告诉我们所有事了 35 00:01:55,365 --> 00:01:57,158 ‪所以 我们应该回去… 36 00:01:57,992 --> 00:01:59,035 ‪达达利! 37 00:02:03,206 --> 00:02:06,584 ‪博物馆里的任何一员遇到麻烦 ‪我都会去救他们的 38 00:02:06,668 --> 00:02:09,254 ‪我喜欢这句格言 我们应该印点名片 39 00:02:09,337 --> 00:02:10,421 ‪瑞德莉! 40 00:02:10,505 --> 00:02:11,548 ‪救命! 41 00:02:12,340 --> 00:02:14,259 ‪你们有人怕黑吗? 42 00:02:14,759 --> 00:02:17,762 ‪别担心 这附近应该有火把的 43 00:02:18,721 --> 00:02:21,057 ‪-这儿 ‪-真有一套 R琼斯! 44 00:02:21,141 --> 00:02:24,144 ‪你对这里 ‪就像我对我的犄角背面一样了如指掌 45 00:02:24,227 --> 00:02:28,857 ‪毕竟 我接受守护者训练也有一阵了 46 00:02:28,940 --> 00:02:32,068 ‪我过上这种 ‪时常身陷危机的生活也有一阵了 47 00:02:32,152 --> 00:02:33,862 ‪但我依然不太能适应 48 00:02:35,947 --> 00:02:37,240 ‪我认识这个声音 49 00:02:39,534 --> 00:02:41,202 ‪大家快跑! 50 00:02:41,286 --> 00:02:43,746 ‪拔蹄逃命吧! 51 00:02:47,000 --> 00:02:50,295 ‪-我看到前面有光线! ‪-别往那边去! 52 00:02:50,378 --> 00:02:54,048 ‪慢着 不 目前的情况有光线是好事 ‪快往那边去吧! 53 00:02:54,132 --> 00:02:55,300 ‪点火起飞 各位! 54 00:02:55,383 --> 00:02:58,386 ‪-她能赶过来吗? ‪-她当然可以! 55 00:02:58,469 --> 00:03:00,054 ‪她可是瑞德莉琼斯! 56 00:03:00,138 --> 00:03:01,764 ‪快过来吧 瑞德莉! 57 00:03:07,103 --> 00:03:07,937 ‪有人吗? 58 00:03:08,021 --> 00:03:08,980 ‪佩德罗! 59 00:03:10,273 --> 00:03:11,399 ‪他在那儿! 60 00:03:11,482 --> 00:03:15,111 ‪瑞德莉 对不起 我的球滚到了这里面 61 00:03:15,195 --> 00:03:18,239 ‪于是我就追着它进来了 ‪可后来我又迷路了 62 00:03:18,323 --> 00:03:20,325 ‪别担心 我们来接你了 63 00:03:20,408 --> 00:03:25,079 ‪只有我这么认为 还是说这孩子真的 ‪每隔一周就会把自己置身险境一次? 64 00:03:26,456 --> 00:03:27,540 ‪对 他是这样 65 00:03:27,624 --> 00:03:28,791 ‪让我来处理吧 66 00:03:30,710 --> 00:03:31,836 ‪等一下 67 00:03:32,545 --> 00:03:33,588 ‪敌方开火了! 68 00:03:35,965 --> 00:03:38,009 ‪好吧 新计划 69 00:03:38,092 --> 00:03:40,053 ‪那条通道实在是太窄了 70 00:03:40,136 --> 00:03:43,598 ‪只要我站在上面 就不可能躲过飞箭 71 00:03:45,016 --> 00:03:47,227 ‪瑞德莉 别牺牲你的帽子 72 00:03:47,310 --> 00:03:49,145 ‪那可是你的招牌造型! 73 00:03:55,526 --> 00:03:56,527 ‪棒得要命! 74 00:03:56,611 --> 00:03:59,530 ‪-你和你的小球准备好回家了吗? ‪-嗯 拜托了 75 00:04:00,281 --> 00:04:01,741 ‪别往后看 好吗? 76 00:04:07,121 --> 00:04:08,706 ‪-太赞了! ‪-你成功了! 77 00:04:08,790 --> 00:04:10,124 ‪糟糕! 78 00:04:10,208 --> 00:04:12,085 ‪你的帽子被毁了 79 00:04:12,168 --> 00:04:14,212 ‪帽子总能缝补好的 80 00:04:14,295 --> 00:04:17,548 ‪我很高兴你平安无事 ‪现在 我们快离开这儿吧 81 00:04:19,092 --> 00:04:22,679 ‪-欢迎回来 眼睛小队 ‪-看来这次任务非常棘手哦 82 00:04:22,762 --> 00:04:23,721 ‪没错! 83 00:04:23,805 --> 00:04:26,683 ‪但是瑞德莉的勇敢简直无人能敌! 84 00:04:26,766 --> 00:04:31,771 ‪她为了救佩德罗 ‪甚至牺牲了她珍贵的帽子 85 00:04:31,854 --> 00:04:35,066 ‪哇 牺牲真得很大 但是我并不意外 86 00:04:35,149 --> 00:04:36,776 ‪我很高兴你平安无事 87 00:04:36,859 --> 00:04:38,486 ‪这也没什么大不了的 88 00:04:38,569 --> 00:04:40,863 ‪我在田地里把它补好了 看吧? 89 00:04:40,947 --> 00:04:43,825 ‪请把护照给我 瑞德莉琼斯小姐 90 00:04:46,077 --> 00:04:49,247 ‪为奖励你统领了此次遗址救援任务 ‪牺牲了你的物品 91 00:04:49,330 --> 00:04:51,040 ‪以及专业的帽子修补技能 92 00:04:51,124 --> 00:04:52,709 ‪你得到了三个印章 93 00:04:53,209 --> 00:04:54,794 ‪也就是说… 94 00:04:54,877 --> 00:04:57,171 ‪我的护照全部盖满了! 95 00:04:57,255 --> 00:04:59,257 ‪-不是吧! ‪-棒得要命! 96 00:04:59,340 --> 00:05:00,925 ‪恭喜你 瑞德莉 97 00:05:01,009 --> 00:05:02,885 ‪真是难以置信! 98 00:05:02,969 --> 00:05:06,306 ‪经过了这么多努力、学习、探险 99 00:05:06,389 --> 00:05:07,307 ‪我做到了! 100 00:05:07,390 --> 00:05:08,516 ‪我做到了! 101 00:05:09,267 --> 00:05:11,477 ‪请给我一个罗盘眼 谢谢 102 00:05:11,561 --> 00:05:14,856 ‪-问题在于… ‪-我们不能直接把罗盘眼给你 103 00:05:14,939 --> 00:05:18,735 ‪它是一个神秘的物件 ‪当它觉得它的守护者当之无愧时 104 00:05:18,818 --> 00:05:20,611 ‪会自动出现在他们面前 105 00:05:20,695 --> 00:05:24,699 ‪等你证实了自己配得上它之后 ‪你的护照将会为你引路 106 00:05:25,450 --> 00:05:27,660 ‪别担心 我确信它很快就会出现了 107 00:05:27,744 --> 00:05:30,788 ‪你只要照常守护这间博物馆就好 108 00:05:30,872 --> 00:05:32,540 ‪和琼斯家的女前辈们一样 109 00:05:32,623 --> 00:05:35,877 ‪我们琼斯家的罗盘眼都是相互联系的 110 00:05:37,045 --> 00:05:39,797 ‪好吧 那我就再等一下下吧 111 00:05:42,425 --> 00:05:44,886 ‪虽然我觉得自己已经完全准备好了 112 00:05:46,804 --> 00:05:50,266 ‪不知还要等待多久 ‪才能实现我的宿命 113 00:05:50,350 --> 00:05:54,020 ‪时间越来越近 我的罗盘眼即将出现 114 00:05:54,771 --> 00:05:56,647 ‪没错 它差不多已经在这里了 115 00:05:57,148 --> 00:06:00,651 ‪我已经耐心等待至今 ‪所以 快出来吧 我的罗盘眼 116 00:06:00,735 --> 00:06:04,864 ‪我已经迫不及待 你还在等些什么? 117 00:06:04,947 --> 00:06:08,159 ‪因为内心深处我知道 ‪自己已经准备好了 118 00:06:08,242 --> 00:06:10,078 ‪准备好担起重任 119 00:06:10,161 --> 00:06:13,498 ‪是的 我准备好了 让我们就此开始吧 120 00:06:13,581 --> 00:06:15,249 ‪我已耐心等待至今 121 00:06:15,333 --> 00:06:18,836 ‪我历尽了所有的考验 122 00:06:18,920 --> 00:06:20,588 ‪我鞠躬尽瘁 竭力守护 123 00:06:20,671 --> 00:06:23,841 ‪现在我还需要做什么? 124 00:06:24,425 --> 00:06:28,304 ‪我该如何向你证明自己? 125 00:06:28,388 --> 00:06:30,473 ‪证明我已经准备好了 126 00:06:30,556 --> 00:06:33,851 ‪我欢欣鼓舞 因为我已经准备好了 127 00:06:33,935 --> 00:06:35,853 ‪准备好了重新出发 128 00:06:35,937 --> 00:06:37,313 ‪我准备好了 129 00:06:37,397 --> 00:06:40,733 ‪内心深处我知道 我已经准备好了 130 00:06:40,817 --> 00:06:44,362 ‪迎接新的探险 131 00:06:44,445 --> 00:06:47,740 ‪我已经准备好了! 132 00:06:50,076 --> 00:06:52,954 ‪获得这个罗盘眼究竟还要多久啊? 133 00:06:53,037 --> 00:06:57,166 ‪我一直在努力地证明自己 ‪可至今仍然一无所获! 134 00:06:58,084 --> 00:06:59,502 ‪我只是有些担心 135 00:07:00,461 --> 00:07:04,298 ‪以前有过守护者等了这么久 ‪还没得到罗盘眼吗? 136 00:07:04,382 --> 00:07:05,633 ‪据我所知 没有 137 00:07:05,716 --> 00:07:08,428 ‪确实已经很久了 可以说是太久了 138 00:07:09,178 --> 00:07:10,513 ‪瑞德莉不可能会是 139 00:07:10,596 --> 00:07:14,684 ‪琼斯家族中 ‪唯一没能成为守护者的女孩吧? 140 00:07:15,184 --> 00:07:18,354 ‪我 配不上罗盘眼吗? 141 00:07:18,438 --> 00:07:20,189 ‪不 不可能的 142 00:07:22,650 --> 00:07:24,360 ‪我不会坐以待毙的 143 00:07:28,239 --> 00:07:30,533 ‪我的热玉米粥和肉汁哟 瑞德莉! 144 00:07:30,616 --> 00:07:32,743 ‪你终于拿到你的罗盘眼了! 145 00:07:32,827 --> 00:07:33,744 ‪而且是两个! 146 00:07:33,828 --> 00:07:37,039 ‪如果你问我意见的话 ‪我觉得有点浪费了 但是 真棒 147 00:07:37,123 --> 00:07:38,833 ‪不是 它们不是我的 148 00:07:38,916 --> 00:07:42,879 ‪-我向妈妈和外婆借了她们的 ‪-为什么? 149 00:07:42,962 --> 00:07:45,715 ‪因为琼斯家的罗盘眼是相互联系的 150 00:07:45,798 --> 00:07:49,177 ‪所以 也许能借助它们俩 ‪找到我的罗盘眼 151 00:07:49,260 --> 00:07:51,721 ‪有可能哦 比如求它帮帮忙 152 00:07:52,555 --> 00:07:55,600 ‪值得一试 哦 神奇的罗盘眼 153 00:07:55,683 --> 00:07:57,643 ‪带我找到… 154 00:07:58,144 --> 00:07:59,687 ‪我的罗盘眼吧 155 00:07:59,770 --> 00:08:02,982 ‪我知道了! ‪也许你只需要穿上合适的服装 156 00:08:03,065 --> 00:08:06,569 ‪那种一看就是 ‪“博物馆守护者”的衣服! 157 00:08:06,652 --> 00:08:10,031 ‪好了 别白费力气了 我去把它找出来 158 00:08:10,114 --> 00:08:13,284 ‪罗盘眼 你在哪里啊? 159 00:08:13,367 --> 00:08:14,994 ‪快出来吧 做个… 160 00:08:18,122 --> 00:08:19,040 ‪丹提! 161 00:08:19,540 --> 00:08:20,625 ‪我没事 162 00:08:22,084 --> 00:08:23,961 ‪我已经束手无策了 163 00:08:24,045 --> 00:08:27,715 ‪也许 ‪我就是不适合做博物馆的守护者 164 00:08:27,798 --> 00:08:31,844 ‪朗妮!我又在餐厅的冰箱里 ‪找到你的徽章咯 165 00:08:31,928 --> 00:08:35,014 ‪-你务必要多加小心了! ‪-是皮博迪先生和朗妮! 166 00:08:35,097 --> 00:08:36,390 ‪他们还没走? 167 00:08:36,474 --> 00:08:40,102 ‪-所有人 快回到你们的展厅 ‪-动作快! 168 00:08:40,603 --> 00:08:43,898 ‪-我发誓我又听到哞哞声了 ‪-您也听到了? 169 00:08:43,981 --> 00:08:47,568 ‪我猜这就是传说中的幽灵牛 ‪晚上反刍时发出的声音 170 00:08:47,652 --> 00:08:48,653 ‪你们好啊! 171 00:08:48,736 --> 00:08:52,448 ‪这是什么? ‪我以前从来没见过这个东西 172 00:08:52,949 --> 00:08:54,575 ‪真漂亮啊 173 00:08:54,659 --> 00:08:56,869 ‪它们一定价值连城吧 174 00:08:58,663 --> 00:08:59,789 ‪走吧! 175 00:08:59,872 --> 00:09:03,000 ‪您刚刚笑得很邪恶哦 先生 176 00:09:05,086 --> 00:09:07,838 ‪我的工具箱找到了!它也在冰箱里 177 00:09:08,381 --> 00:09:10,925 ‪什么也比不上一套精“凉”的工具啊 178 00:09:13,469 --> 00:09:17,515 ‪除非把它们拆开 ‪否则我很难估计它们的价值… 179 00:09:21,686 --> 00:09:22,520 ‪把它给我! 180 00:09:27,483 --> 00:09:29,277 ‪皮尔斯!皮尔斯 快看 181 00:09:29,360 --> 00:09:32,530 ‪通向苔原的传送门要坏掉了 182 00:09:32,613 --> 00:09:34,907 ‪我的鸟啊 你说得对! 183 00:09:37,785 --> 00:09:41,372 ‪哎呀 传送门已经…你是怎么说的来着 184 00:09:41,455 --> 00:09:42,707 ‪出毛病了! 185 00:09:45,668 --> 00:09:46,877 ‪连一丝划痕都没有 186 00:09:46,961 --> 00:09:49,046 ‪现在我确信必须把它们弄开了 187 00:09:49,130 --> 00:09:51,841 ‪里面的东西肯定价值连城 188 00:09:52,592 --> 00:09:54,051 ‪我知道了 退后! 189 00:10:03,019 --> 00:10:04,437 ‪那是什么啊? 190 00:10:05,229 --> 00:10:08,983 ‪下次挥剑的时候 记得先提醒我一声 191 00:10:09,650 --> 00:10:13,279 ‪还是行不通 而且现在已经很晚了 192 00:10:13,362 --> 00:10:15,698 ‪我们明天一早再试吧 193 00:10:16,282 --> 00:10:18,159 ‪我会把电钻带过来的 194 00:10:18,242 --> 00:10:19,994 ‪还有早餐卷饼 195 00:10:20,077 --> 00:10:21,662 ‪它们都在冰箱里 196 00:10:24,123 --> 00:10:26,375 ‪老兄 你们听到那个声音了吗? 197 00:10:30,129 --> 00:10:31,756 ‪那些展厅! 198 00:10:31,839 --> 00:10:36,510 ‪有什么东西让它们开了又关 ‪开了又关 开了又… 199 00:10:36,594 --> 00:10:38,554 ‪-你们懂哦 ‪-是的 200 00:10:38,638 --> 00:10:39,972 ‪这可不太妙 201 00:10:40,056 --> 00:10:43,476 ‪你们没事吧?发生了一些奇怪的事 202 00:10:43,559 --> 00:10:45,186 ‪你们最好快逃命吧! 203 00:10:45,269 --> 00:10:48,189 ‪塞伦盖蒂平原的后墙自己打开了 204 00:10:48,272 --> 00:10:51,108 ‪一大群野生动物正往这边涌来! 205 00:10:53,486 --> 00:10:55,488 ‪撒蹄跑啊! 206 00:10:55,571 --> 00:10:59,325 ‪瑞德莉! ‪通往埃及展厅的入口忽然打开了 207 00:10:59,408 --> 00:11:02,870 ‪沙尘暴刮进博物馆里了! 208 00:11:05,164 --> 00:11:08,918 ‪好吧 队友们 我们也许不知道 ‪这些问题是因何而起的 209 00:11:09,001 --> 00:11:11,379 ‪但是保护大家的安全就靠我们了 210 00:11:11,462 --> 00:11:14,799 ‪我们应该分头行动 扩大范围 ‪数到三喊“眼睛小队” 211 00:11:14,882 --> 00:11:16,467 ‪一、二… 212 00:11:16,550 --> 00:11:17,635 ‪眼睛小队! 213 00:11:22,139 --> 00:11:23,057 ‪来咯 214 00:11:23,140 --> 00:11:26,227 ‪现在前往目的地:塞伦盖蒂平原 215 00:11:30,356 --> 00:11:31,524 ‪那是不是… 216 00:11:31,607 --> 00:11:33,109 ‪雪花? 217 00:11:36,028 --> 00:11:38,239 ‪-暴风雪? ‪-在室内? 218 00:11:38,322 --> 00:11:41,283 ‪北极展厅的传送门肯定也被打开了 219 00:11:41,367 --> 00:11:45,037 ‪-这些雪就是从那儿来的 ‪-我们得去把门关上! 220 00:11:45,121 --> 00:11:46,539 ‪上来吧 小D 221 00:11:46,622 --> 00:11:48,791 ‪咱们去滑个漂亮吧! 222 00:11:54,255 --> 00:11:56,424 ‪达达利 你准备好起飞了吗? 223 00:11:56,507 --> 00:11:58,175 ‪时刻准备着!慢着 什么? 224 00:12:01,762 --> 00:12:04,640 ‪-我们成功了? ‪-哥们儿!是的! 225 00:12:07,393 --> 00:12:09,478 ‪糟糕!情况变得更糟了 226 00:12:10,521 --> 00:12:15,985 ‪别担心 我忠实的臣民们 ‪我命令你们要信任我和瑞德莉 227 00:12:16,068 --> 00:12:17,695 ‪快抓住! 228 00:12:24,869 --> 00:12:29,665 ‪好了 现在我命令 ‪我们所有人快离开这里! 229 00:12:29,749 --> 00:12:30,791 ‪快跑! 230 00:12:41,844 --> 00:12:45,097 ‪-妈妈!外婆! ‪-瑞德莉 你没事真是太好了! 231 00:12:45,181 --> 00:12:47,308 ‪这些展厅是怎么了? 232 00:12:47,391 --> 00:12:49,560 ‪一定是有人乱碰我们的罗盘眼了 233 00:12:49,643 --> 00:12:53,522 ‪它们控制着 ‪所有开启和关闭这些展厅入口的魔法 234 00:12:53,606 --> 00:12:57,401 ‪而且我们俩的罗盘眼都不见了 ‪所以我们无法让它停下来 235 00:12:57,985 --> 00:12:58,986 ‪罗盘眼? 236 00:13:00,029 --> 00:13:01,781 ‪你知道它们怎么了吗? 237 00:13:02,323 --> 00:13:04,116 ‪我知道 238 00:13:04,200 --> 00:13:08,704 ‪是我把它们拿走了 我想着 ‪也许它们能帮我找到我的罗盘眼? 239 00:13:08,788 --> 00:13:11,749 ‪但是后来我分心了 把它们弄丢了 240 00:13:11,832 --> 00:13:13,709 ‪这都是我的错 241 00:13:14,210 --> 00:13:17,338 ‪难怪我的罗盘眼觉得我不够资格 242 00:13:17,421 --> 00:13:19,131 ‪嘿 我们会找到它们的 243 00:13:19,215 --> 00:13:20,216 ‪但在此之前 244 00:13:20,299 --> 00:13:23,969 ‪我们得把大家都集中到圆顶大厅来 245 00:13:24,053 --> 00:13:27,264 ‪如果还有人在那边的世界 ‪而后墙已经永久关闭了 246 00:13:27,348 --> 00:13:30,100 ‪他们就会被困在那里 ‪永远不能回到博物馆了 247 00:13:30,643 --> 00:13:33,103 ‪-永远回不来? ‪-你守在这边 好吗? 248 00:13:33,187 --> 00:13:35,648 ‪外婆和我会确保所有人都能及时出来 249 00:13:35,731 --> 00:13:37,942 ‪好的 没问题 250 00:13:38,025 --> 00:13:40,236 ‪大家都很困惑和惊慌 251 00:13:40,319 --> 00:13:42,822 ‪我说的大家 其实是我自己 252 00:13:42,905 --> 00:13:46,617 ‪-得有人站出来领导大家 ‪-还要安抚大家 253 00:13:46,700 --> 00:13:49,537 ‪我刚好知道那个人是谁 254 00:13:49,620 --> 00:13:50,746 ‪我? 255 00:13:50,830 --> 00:13:52,623 ‪我不觉得我… 256 00:13:53,707 --> 00:13:57,419 ‪瑞德莉小姐 请告诉我们 ‪博物馆究竟发生了什么事? 257 00:13:57,503 --> 00:13:59,713 ‪我们被迫拽着孩子从展厅逃了出来 258 00:13:59,797 --> 00:14:00,756 ‪我好害怕! 259 00:14:00,840 --> 00:14:02,925 ‪我们会没事吗? 260 00:14:03,008 --> 00:14:05,678 ‪那个 听着 我们只需要… 261 00:14:07,221 --> 00:14:09,431 ‪我无法回答你们的问题 262 00:14:09,515 --> 00:14:12,768 ‪也没有应对计划 ‪我并不是你们现在需要的那个人 263 00:14:12,852 --> 00:14:16,689 ‪你们需要的是一个博物馆守护者 ‪但我并不是 264 00:14:16,772 --> 00:14:17,648 ‪对不起 265 00:14:17,731 --> 00:14:20,776 ‪眼睛小队 ‪我需要你们来代替我的位置 266 00:14:20,860 --> 00:14:24,154 ‪你们可以去协助真正的守护者们 ‪妈妈和外婆 267 00:14:24,238 --> 00:14:25,573 ‪一起守护这间博物馆 268 00:14:25,656 --> 00:14:27,616 ‪-等一下 但是… ‪-瑞德莉 别走! 269 00:14:27,700 --> 00:14:29,660 ‪我已经决定了 好吗? 270 00:14:32,997 --> 00:14:34,665 ‪我曾经笃信 271 00:14:35,416 --> 00:14:37,418 ‪我听到了命运的召唤 272 00:14:38,002 --> 00:14:39,753 ‪当时机降临时 273 00:14:39,837 --> 00:14:45,134 ‪我会做好准备勇往直前 ‪因为我英勇强壮 274 00:14:45,843 --> 00:14:47,636 ‪但看来我错了 275 00:14:48,304 --> 00:14:49,889 ‪他们对我寄予厚望 276 00:14:50,514 --> 00:14:52,975 ‪我却辜负了他们 277 00:14:53,058 --> 00:14:55,185 ‪我竭尽所能 278 00:14:55,269 --> 00:15:00,316 ‪我以为我已准备好带领大家 ‪但显然我错了 279 00:15:01,233 --> 00:15:05,362 ‪我无法否认我并没有准备好 280 00:15:05,446 --> 00:15:07,114 ‪现在我终于知道 281 00:15:07,197 --> 00:15:10,367 ‪我还没有准备好 282 00:15:10,451 --> 00:15:14,455 ‪不 他们需要的领袖并不是我 283 00:15:15,664 --> 00:15:17,958 ‪而且永远不会是我 284 00:15:18,042 --> 00:15:20,544 ‪我还没有准备好 285 00:15:23,589 --> 00:15:26,425 ‪我只能袖手旁观 这才是我的宿命 286 00:15:26,508 --> 00:15:28,010 ‪我完全没有准备好 287 00:15:28,093 --> 00:15:29,720 ‪谁来救救我 288 00:15:29,803 --> 00:15:30,930 ‪拜托了? 289 00:15:31,513 --> 00:15:32,932 ‪哦 不!佩德罗! 290 00:15:34,725 --> 00:15:35,684 ‪瑞德莉! 291 00:15:35,768 --> 00:15:36,894 ‪在这边! 292 00:15:36,977 --> 00:15:38,896 ‪冲啊! 293 00:15:38,979 --> 00:15:42,107 ‪-嘿 艾达!佩德罗需要帮忙! ‪-我没空啊 小姐 294 00:15:42,191 --> 00:15:44,652 ‪我还要再去一趟缺口处 ‪给蝴蝶们带路! 295 00:15:44,735 --> 00:15:47,279 ‪狐猴先生 你能去救佩德罗吗? 296 00:15:47,363 --> 00:15:49,865 ‪我得把孩子们带到安全地! ‪抱歉 瑞德莉 297 00:15:49,949 --> 00:15:51,492 ‪拜托了?来人啊! 298 00:15:51,575 --> 00:15:53,452 ‪佩德罗需要人去救他 299 00:15:54,328 --> 00:15:55,371 ‪救命! 300 00:15:55,454 --> 00:15:57,498 ‪我不知道我能不能行 301 00:15:58,791 --> 00:16:00,709 ‪但我当然会试一试 302 00:16:00,793 --> 00:16:02,544 ‪撑住 佩德罗 我来了 303 00:16:02,628 --> 00:16:06,882 ‪情况越来越糟了 ‪我必须把握好起跳的时机 304 00:16:08,509 --> 00:16:09,885 ‪哇!达达利 小心! 305 00:16:13,263 --> 00:16:14,932 ‪瑞德莉 你在做什么? 306 00:16:15,015 --> 00:16:17,685 ‪如果后墙永久关闭了 你进去以后 307 00:16:17,768 --> 00:16:19,728 ‪会被困在另一个世界的 308 00:16:19,812 --> 00:16:21,522 ‪-永远困在那里 ‪-我知道 309 00:16:21,605 --> 00:16:24,900 ‪但是我不能让佩德罗一个人留在那里 310 00:16:24,984 --> 00:16:27,027 ‪你们这边并不需要我 311 00:16:27,111 --> 00:16:30,781 ‪你们已经有两个守护者了 ‪我妈妈和外婆 312 00:16:30,864 --> 00:16:33,409 ‪-她们是最厉害的 ‪-可你也是啊 瑞德莉 313 00:16:33,492 --> 00:16:36,370 ‪谢谢 但事实证明 ‪我并非真正的守护者 314 00:16:36,453 --> 00:16:38,288 ‪我不具备那样的品质 315 00:16:39,915 --> 00:16:43,669 ‪如果我没能回来 告诉大家我爱他们 316 00:16:43,752 --> 00:16:45,045 ‪我也很爱你 317 00:16:45,129 --> 00:16:47,881 ‪我知道你一直认为我是个硬汉 318 00:16:47,965 --> 00:16:51,468 ‪但是 求你了 一定要回来 瑞德莉! 319 00:16:51,552 --> 00:16:54,096 ‪否则我会想死你的! 320 00:16:54,638 --> 00:16:55,931 ‪我也会想你的 321 00:16:56,015 --> 00:16:57,933 ‪但我现在必须进去了 322 00:16:58,767 --> 00:17:00,227 ‪快啊 打开啊 323 00:17:00,310 --> 00:17:01,353 ‪打开 324 00:17:02,354 --> 00:17:04,064 ‪我不敢看 325 00:17:04,148 --> 00:17:05,691 ‪打开吧! 326 00:17:10,195 --> 00:17:11,905 ‪瑞德莉 我在这儿! 327 00:17:11,989 --> 00:17:14,533 ‪撑住 佩德罗 我来了! 328 00:17:16,326 --> 00:17:17,828 ‪瑞德莉! 329 00:17:21,457 --> 00:17:23,500 ‪瑞德莉 你来了! 330 00:17:23,584 --> 00:17:24,543 ‪是的 331 00:17:24,626 --> 00:17:27,379 ‪说真的 我们不能再这样见面了 332 00:17:27,463 --> 00:17:28,714 ‪我好害怕 333 00:17:28,797 --> 00:17:30,507 ‪刚刚博物馆里好吵 334 00:17:30,591 --> 00:17:32,468 ‪所以我就躲到这儿来了 335 00:17:32,551 --> 00:17:34,762 ‪我能理解这种想躲起来的心情 336 00:17:34,845 --> 00:17:37,556 ‪然后这根大树干就砸在了我身上 337 00:17:37,639 --> 00:17:39,099 ‪不过现在你来了 338 00:17:39,183 --> 00:17:42,811 ‪我知道你能用绳子把它拉起来 ‪救我出去 339 00:17:42,895 --> 00:17:46,065 ‪我没带绳子 我什么装备都没带 340 00:17:46,648 --> 00:17:47,900 ‪我根本不配 341 00:17:47,983 --> 00:17:50,486 ‪瑞德莉 你会救我出去的 对吧? 342 00:17:50,569 --> 00:17:52,321 ‪你最好相信我可以! 343 00:17:54,156 --> 00:17:56,784 ‪但我得速战速决 ‪否则我们就要困在这儿了 344 00:18:04,875 --> 00:18:06,960 ‪你撬不动吗? 345 00:18:07,044 --> 00:18:09,046 ‪我还没开始用力呢 346 00:18:11,423 --> 00:18:12,800 ‪我不够重 347 00:18:13,675 --> 00:18:14,885 ‪我知道了! 348 00:18:21,391 --> 00:18:23,644 ‪加油! 349 00:18:24,144 --> 00:18:25,062 ‪来咯! 350 00:18:25,896 --> 00:18:27,773 ‪我自由了! 351 00:18:27,856 --> 00:18:29,900 ‪谢谢你 瑞德莉琼斯! 352 00:18:30,484 --> 00:18:34,196 ‪糟了!我们要被困在这儿了 ‪我必须把你送出去! 353 00:18:37,491 --> 00:18:40,452 ‪你说她进去了是什么意思? ‪你怎么不阻止她? 354 00:18:40,536 --> 00:18:43,497 ‪我不像你这么孔武有力 弗雷德 355 00:18:43,580 --> 00:18:46,250 ‪这倒也是 但情况还是很糟糕 356 00:18:46,333 --> 00:18:48,127 ‪传送门已经关闭了! 357 00:18:49,753 --> 00:18:51,213 ‪等一下!她来了! 358 00:18:51,296 --> 00:18:54,091 ‪-跟着前进! ‪-准备着陆! 359 00:18:55,801 --> 00:18:57,261 ‪后墙闪得越来越厉害了 360 00:18:57,344 --> 00:19:00,347 ‪我觉得在它永久关闭前 ‪我们没有多少时间了 361 00:19:02,432 --> 00:19:05,644 ‪佩德罗 转告我妈妈我爱她 362 00:19:05,727 --> 00:19:07,020 ‪其他人也是 363 00:19:07,104 --> 00:19:11,066 ‪可是 瑞德莉 ‪你为什么不自己告诉他们啊? 364 00:19:12,693 --> 00:19:13,569 ‪哇! 365 00:19:15,070 --> 00:19:16,280 ‪哦 嘿 佩德罗 366 00:19:17,281 --> 00:19:18,407 ‪不要 瑞德莉! 367 00:19:18,490 --> 00:19:19,658 ‪不要! 368 00:19:19,741 --> 00:19:20,617 ‪妈妈! 369 00:19:20,701 --> 00:19:21,952 ‪瑞德莉! 370 00:19:23,871 --> 00:19:25,330 ‪妈妈! 371 00:19:25,414 --> 00:19:26,665 ‪我知道 宝贝 372 00:19:27,332 --> 00:19:29,877 ‪这其中肯定还有 ‪某些我们不知道的魔法 373 00:19:29,960 --> 00:19:30,961 ‪我们会找到它的 374 00:19:31,628 --> 00:19:32,796 ‪总有一天 375 00:19:32,880 --> 00:19:35,424 ‪瑞德莉让我转告你们 376 00:19:35,507 --> 00:19:38,802 ‪她很爱你们 她会想你们的 377 00:19:38,886 --> 00:19:40,137 ‪你们所有人 378 00:19:41,096 --> 00:19:42,347 ‪瑞德莉 379 00:19:44,683 --> 00:19:45,767 ‪妈妈 380 00:19:45,851 --> 00:19:49,271 ‪丹提、达达利、伊丝麦、皮皮 381 00:19:49,354 --> 00:19:50,564 ‪我会想你们大家的 382 00:19:51,148 --> 00:19:52,858 ‪但我做了我该做的事 383 00:19:57,571 --> 00:19:58,488 ‪一幅地图? 384 00:19:59,323 --> 00:20:00,157 ‪这是什么? 385 00:20:17,674 --> 00:20:18,508 ‪难道是? 386 00:20:20,594 --> 00:20:21,470 ‪真的是! 387 00:20:23,138 --> 00:20:25,724 ‪我的罗盘眼!属于我的罗盘眼! 388 00:20:25,807 --> 00:20:30,229 ‪我是一个守护者! ‪我和妈妈还有外婆是一样的 389 00:20:31,230 --> 00:20:32,064 ‪妈妈 390 00:20:32,564 --> 00:20:33,649 ‪妈妈! 391 00:20:39,571 --> 00:20:40,739 ‪打开吧 392 00:20:41,490 --> 00:20:42,366 ‪快打开吧 393 00:20:49,957 --> 00:20:51,124 ‪-妈妈! ‪-瑞德莉! 394 00:20:51,208 --> 00:20:52,417 ‪-瑞德莉! ‪-你回来了! 395 00:20:52,501 --> 00:20:54,086 ‪梦想的确能够成真! 396 00:20:54,169 --> 00:20:55,420 ‪哦 瑞德莉! 397 00:20:55,921 --> 00:20:58,548 ‪琼斯家的姑娘们 又重新在一起了! 398 00:20:58,632 --> 00:21:02,219 ‪琼斯家的姑娘们 博物馆的守护者们 ‪重新在一起了 399 00:21:02,302 --> 00:21:05,514 ‪-你的罗盘眼!你找到它了! ‪-它也找到了你 400 00:21:06,098 --> 00:21:08,600 ‪-哇! ‪-难以置信! 401 00:21:08,684 --> 00:21:10,978 ‪在我把佩德罗安全送回来之后 402 00:21:11,061 --> 00:21:15,023 ‪我的护照里出现了一幅地图 ‪它带我找到了我的罗盘眼 403 00:21:15,107 --> 00:21:17,818 ‪你那是世上最无私的行为 404 00:21:17,901 --> 00:21:20,279 ‪是真正的守护者的象征 405 00:21:20,362 --> 00:21:22,739 ‪现在 ‪我们看看能不能解除这个诅咒吧 406 00:21:31,957 --> 00:21:35,127 ‪我诚意致敬你们的伟大壮举! 407 00:21:35,210 --> 00:21:36,211 ‪天啊! 408 00:21:36,295 --> 00:21:39,798 ‪已经快到早上了! ‪皮博迪先生随时都会回来的 409 00:21:39,881 --> 00:21:42,592 ‪-可大家还是一盘散沙 ‪-交给我吧 410 00:21:43,885 --> 00:21:45,095 ‪但是我需要… 411 00:21:45,178 --> 00:21:46,221 ‪嗯 的确 412 00:21:49,182 --> 00:21:50,851 ‪物归原主 413 00:21:50,934 --> 00:21:53,437 ‪你现在只缺一样东西了 414 00:21:53,520 --> 00:21:56,732 ‪-瑞德莉 这是你的帽子 ‪-是啊 415 00:21:56,815 --> 00:21:59,359 ‪谢谢大家 帮我保管这些东西 416 00:21:59,443 --> 00:22:01,361 ‪大家听好了 417 00:22:01,445 --> 00:22:06,158 ‪皮博迪先生已经在过来的路上了 ‪我们需要大家回到各自的展厅 快! 418 00:22:10,912 --> 00:22:13,415 ‪-我的罗盘! ‪-我的工作总是… 419 00:22:13,498 --> 00:22:15,459 ‪“去做这个 去做那个” 420 00:22:15,959 --> 00:22:17,044 ‪那光芒! 421 00:22:17,127 --> 00:22:19,504 ‪我想我知道另外两个罗盘眼在哪儿了 422 00:22:20,756 --> 00:22:23,508 ‪-三位琼斯你们怎么在这儿? ‪-我们住这儿! 423 00:22:23,592 --> 00:22:27,554 ‪我们有两个物件不见了 ‪你应该没看到它们吧 皮博迪先生? 424 00:22:28,805 --> 00:22:31,099 ‪好吧!反正它们也不值钱 425 00:22:31,183 --> 00:22:33,935 ‪怎么都弄不开这俩破玩意儿 ‪看看里面有什么 426 00:22:34,019 --> 00:22:37,064 ‪有时候 ‪真正的主人才能让它发挥威力 427 00:22:38,023 --> 00:22:41,360 ‪反正我卖掉这间博物馆 ‪不过是时间问题 428 00:22:41,443 --> 00:22:44,529 ‪-然后我就能一夜暴富了 ‪-你刚刚说什么? 429 00:22:44,613 --> 00:22:46,740 ‪什么?没有 我等不及… 430 00:22:47,699 --> 00:22:48,700 ‪想看一夜… 431 00:22:48,784 --> 00:22:50,285 ‪暴雪了! 432 00:22:50,369 --> 00:22:52,537 ‪看到了吗?我超喜欢看暴雪的! 433 00:22:56,500 --> 00:23:01,505 ‪为表彰她在面对生命危险时 434 00:23:01,588 --> 00:23:04,633 ‪表现出的英勇果敢与舍己为人 435 00:23:04,716 --> 00:23:08,637 ‪我们在此宣布瑞德莉琼斯 436 00:23:08,720 --> 00:23:13,433 ‪正式成为博物馆的守护者! 437 00:23:15,602 --> 00:23:19,856 ‪如果没有我母亲、外婆以及朋友们 ‪我是不可能做到这些的 438 00:23:19,940 --> 00:23:22,609 ‪只要这博物馆还在 439 00:23:22,692 --> 00:23:25,237 ‪我承诺一直守护它 为它出力 440 00:23:25,320 --> 00:23:27,864 ‪-我就知道她天生就是这块料 ‪-你说得对 441 00:23:32,536 --> 00:23:33,995 ‪侏罗…极棒! 442 00:23:34,079 --> 00:23:36,623 ‪我们的小瑞德莉长大了 443 00:23:39,501 --> 00:23:42,254 ‪我准备好了! 444 00:24:32,137 --> 00:24:33,388 ‪字幕翻译:Zeo Niu