1
00:00:07,132 --> 00:00:08,633
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:11,720 --> 00:00:13,888
Na tajanstvenom mjestu
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,807
Gdje prošlost oživi
4
00:00:15,890 --> 00:00:17,851
Živi junakinja povijesti
5
00:00:17,934 --> 00:00:20,020
Koja je spremna napredovati
6
00:00:20,103 --> 00:00:22,313
Ona spašava našu budućnost
7
00:00:22,397 --> 00:00:24,149
Štiteći našu prošlost
8
00:00:24,232 --> 00:00:27,152
Ona je junakinja čije vrijeme dolazi
9
00:00:27,235 --> 00:00:29,279
Ridley Jones
10
00:00:29,362 --> 00:00:31,364
Odvažna, smiona i hrabra
11
00:00:31,448 --> 00:00:33,491
Ridley Jones
12
00:00:33,575 --> 00:00:35,577
Čuva muzej ponosno
13
00:00:35,660 --> 00:00:37,370
Ridley Jones
14
00:00:37,454 --> 00:00:40,540
Uz nju se osjećate pustolovno
15
00:00:40,623 --> 00:00:44,085
S dinosaurima, dodoima
I čimpanzama iz svemira
16
00:00:44,169 --> 00:00:46,171
Ridley Jones
17
00:00:46,254 --> 00:00:48,214
Nosi svoju posebnu fedoru
18
00:00:48,298 --> 00:00:50,050
Ridley Jones
19
00:00:50,133 --> 00:00:52,385
Nijedan joj izazov nije težak
20
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Nikad se strahu ne predaje
Sjaji kad pustolovina blizu je
21
00:00:57,682 --> 00:01:00,769
Uvijek bori se
I spašava sve
22
00:01:00,852 --> 00:01:03,813
Ridley Jones
23
00:01:03,897 --> 00:01:05,940
Ridley Jones
24
00:01:10,528 --> 00:01:12,280
Kompasovo oko oluje.
25
00:01:24,542 --> 00:01:28,129
Ne gledajte dolje! Jako je duboko!
26
00:01:28,213 --> 00:01:29,214
Idemo, time!
27
00:01:38,723 --> 00:01:43,853
Mogli smo provjeriti je li Pedro tu
prije riskiranja života i krila.
28
00:01:43,937 --> 00:01:48,441
Oprosti. Lemursoni su ga vidjeli
da ovuda trči za loptom.
29
00:01:48,525 --> 00:01:49,776
To mi je dovoljno.
30
00:01:49,859 --> 00:01:55,281
Možda je već uzeo loptu, otišao kući
i jedva čeka da nam sve ispriča.
31
00:01:55,365 --> 00:01:57,158
Vratimo se…
32
00:01:57,992 --> 00:01:59,035
Dudley!
33
00:02:03,206 --> 00:02:06,584
Ako je bilo tko u nevolji,
ja ću ga spasiti.
34
00:02:06,668 --> 00:02:09,254
Dobar moto. Trebamo posjetnice.
35
00:02:09,337 --> 00:02:10,421
Ridley!
36
00:02:10,505 --> 00:02:11,548
Upomoć!
37
00:02:12,340 --> 00:02:14,259
Boji li se netko mraka?
38
00:02:14,759 --> 00:02:17,929
Bez brige. Negdje bi trebala biti baklja.
39
00:02:18,721 --> 00:02:21,057
-Evo je!
-Bravo, R. Jones!
40
00:02:21,141 --> 00:02:24,561
Znaš ovo mjesto
kao što ja znam svoje rogove.
41
00:02:24,644 --> 00:02:28,857
Pa već sam neko vrijeme
na obuci za zaštitnike.
42
00:02:28,940 --> 00:02:33,862
Ja sam već neko vrijeme u opasnosti,
ali još se nisam navikao.
43
00:02:35,947 --> 00:02:37,240
Znam taj zvuk.
44
00:02:39,534 --> 00:02:41,202
Bježite!
45
00:02:41,286 --> 00:02:43,746
Stampedo za život!
46
00:02:47,000 --> 00:02:50,253
-Vidim svjetlo!
-Ne idi prema tome!
47
00:02:50,336 --> 00:02:54,048
U ovom slučaju
svjetlo je dobro. Idi prema njemu!
48
00:02:54,132 --> 00:02:55,300
Juriš, ljudi!
49
00:02:55,383 --> 00:02:58,386
-Hoće li uspjeti?
-Naravno da hoće!
50
00:02:58,469 --> 00:03:00,054
Ona je Ridley Jones!
51
00:03:00,138 --> 00:03:01,764
Dođi ovamo, Ridley!
52
00:03:07,103 --> 00:03:07,937
Halo?
53
00:03:08,021 --> 00:03:08,980
Pedro!
54
00:03:10,273 --> 00:03:11,399
Eno ga!
55
00:03:11,482 --> 00:03:15,195
Ridley, žao mi je,
lopta mi se otkotrljala ovamo,
56
00:03:15,278 --> 00:03:18,239
slijedio sam je i izgubio se.
57
00:03:18,323 --> 00:03:20,325
Bez brige. Stižemo.
58
00:03:20,408 --> 00:03:25,371
Čini li se to meni ili je ovaj mali
u nevolji svaki drugi tjedan?
59
00:03:26,456 --> 00:03:28,791
-Istina.
-Ja ću ovo riješiti.
60
00:03:30,752 --> 00:03:31,836
Čekaj.
61
00:03:32,545 --> 00:03:33,504
Paljba!
62
00:03:36,007 --> 00:03:38,009
U redu, novi plan.
63
00:03:38,092 --> 00:03:40,053
Put je preuzak.
64
00:03:40,136 --> 00:03:43,598
Ne mogu izbjeći strijele
dok stojim na njemu.
65
00:03:45,016 --> 00:03:47,227
Ridley, ne tvoj šešir.
66
00:03:47,310 --> 00:03:49,145
Poznata si po njemu!
67
00:03:55,526 --> 00:03:56,527
Mumastično!
68
00:03:56,611 --> 00:03:59,530
-Idete li ti i tvoja lopta kući?
-Da.
69
00:04:00,281 --> 00:04:01,741
Ne osvrći se.
70
00:04:07,121 --> 00:04:08,706
-Brutala!
-Uspjela si.
71
00:04:08,790 --> 00:04:10,124
O, ne!
72
00:04:10,208 --> 00:04:14,254
-Šešir ti je uništen.
-To se uvijek može popraviti.
73
00:04:14,337 --> 00:04:17,966
Drago mi je što si ti
na sigurnom. Idemo odavde.
74
00:04:19,092 --> 00:04:22,679
-Dobro došli natrag, time.
-Intenzivna misija!
75
00:04:22,762 --> 00:04:23,680
Da!
76
00:04:23,763 --> 00:04:26,724
Ridley je bila nevjerojatno hrabra!
77
00:04:26,808 --> 00:04:31,771
Čak je i zeznula svoj šešir
da spasi Pedra.
78
00:04:31,854 --> 00:04:36,776
To je velika stvar, no nisam iznenađena.
Samo da si na sigurnom.
79
00:04:36,859 --> 00:04:40,863
Ma nije to bilo ništa.
Već sam ga pokrpala. Vidiš?
80
00:04:40,947 --> 00:04:43,825
Molim putovnicu, gđice Ridley Jones.
81
00:04:46,077 --> 00:04:49,706
Za misiju spašavanja
među ruševinama, žrtvovanje
82
00:04:49,789 --> 00:04:53,084
i popravljanje šešira dobivaš tri žiga.
83
00:04:53,167 --> 00:04:57,171
-Što znači…
-Ispunila sam cijelu putovnicu!
84
00:04:57,255 --> 00:04:59,257
-Nema šanse!
-Mumastično!
85
00:04:59,340 --> 00:05:00,925
Čestitam, Ridley.
86
00:05:01,009 --> 00:05:02,885
Ne mogu vjerovati!
87
00:05:02,969 --> 00:05:06,306
Nakon toliko rada, učenja, pustolovina…
88
00:05:06,389 --> 00:05:08,641
Uspjela sam!
89
00:05:09,267 --> 00:05:11,394
Jedno kompas-oko, molim.
90
00:05:11,477 --> 00:05:14,856
-Samo što…
-Ne možemo ti ga dati samo tako.
91
00:05:14,939 --> 00:05:20,611
Taj tajanstveni artefakt otkrije se
zaštitniku kad odluči da si dostojna.
92
00:05:20,695 --> 00:05:24,699
Kad se doista dokažeš,
putovnica će ti biti vodič.
93
00:05:25,450 --> 00:05:27,660
Bez brige. Bit će to uskoro.
94
00:05:27,744 --> 00:05:30,788
Samo nastavi štititi muzej kao dosad.
95
00:05:30,872 --> 00:05:35,877
Kao i s Jonesicama prije tebe,
sve naše kompas-oči su povezane.
96
00:05:37,045 --> 00:05:39,797
Dobro, moram još malo pričekati.
97
00:05:42,425 --> 00:05:44,886
Iako se već osjećam spremno.
98
00:05:46,804 --> 00:05:50,266
Koliko još da čekam
Da sudbinu dočekam
99
00:05:50,350 --> 00:05:54,020
Ja nadam se duboko
Vidjeti kompas-oko
100
00:05:54,771 --> 00:05:56,647
Još samo malo
101
00:05:57,148 --> 00:06:00,651
Dosad sam se strpjela
Svašta sam pretrpjela
102
00:06:00,735 --> 00:06:04,864
Ne mogu više čekat'
Što još ti moram ja dat' ?
103
00:06:04,947 --> 00:06:08,159
Jer u sebi znam da sam spremna
104
00:06:08,242 --> 00:06:10,078
Spremna sam ja za sve
105
00:06:10,161 --> 00:06:13,498
Spremna sam
Sve mi pokažite
106
00:06:13,581 --> 00:06:15,249
Lagano i polako
107
00:06:15,333 --> 00:06:18,836
Prošla sam sve testove
108
00:06:18,920 --> 00:06:20,588
Ja štitila sam
109
00:06:20,671 --> 00:06:23,841
Što još mogu da vam dam ?
110
00:06:24,425 --> 00:06:28,304
Trebam li još nešto da dodam ?
111
00:06:28,388 --> 00:06:30,473
Ja sam spremna
112
00:06:30,556 --> 00:06:33,851
Ma iskočiti ja ću iz kože
113
00:06:33,935 --> 00:06:35,853
Znam da se može
114
00:06:35,937 --> 00:06:37,313
Spremna sam
115
00:06:37,397 --> 00:06:40,733
Duboko u srcu ja znam
116
00:06:40,817 --> 00:06:44,362
Da mogu sve da vam dam
117
00:06:44,445 --> 00:06:47,740
Spremna sam
118
00:06:50,076 --> 00:06:52,954
Koliko bi ovo sve trebalo trajati?
119
00:06:53,037 --> 00:06:57,417
Pokušavam se dokazati
sve ovo vrijeme i još uvijek ništa!
120
00:06:58,000 --> 00:06:59,502
Samo sam zabrinuta.
121
00:07:00,461 --> 00:07:04,298
Je li ikad trebalo ovoliko
da zaštitnik dobije oko?
122
00:07:04,382 --> 00:07:05,633
Koliko znam, ne.
123
00:07:05,716 --> 00:07:08,428
Možda je prošlo i previše vremena.
124
00:07:09,178 --> 00:07:10,513
Ma nije moguće!
125
00:07:10,596 --> 00:07:14,684
Ridley je prva Jonesica
koja neće postati zaštitnica?
126
00:07:15,184 --> 00:07:18,354
Nisam dostojna kompas-oka?
127
00:07:18,438 --> 00:07:20,189
Ne, moram biti.
128
00:07:22,650 --> 00:07:24,360
Ne odustajem bez borbe.
129
00:07:28,239 --> 00:07:32,743
Vrućeg mi griza i umaka!
Napokon si dobila kompas-oko!
130
00:07:32,827 --> 00:07:33,828
I to dva!
131
00:07:33,911 --> 00:07:37,039
Pretjerano, ako mene pitaš. Ali sjajno.
132
00:07:37,123 --> 00:07:38,833
Ma nisu moja.
133
00:07:38,916 --> 00:07:42,879
-Posudila sam ih od mame i bake.
-Zašto?
134
00:07:42,962 --> 00:07:45,715
Kompas-oči Jonesovih su povezana.
135
00:07:45,798 --> 00:07:49,177
Možda preko njih nekako mogu naći svoje.
136
00:07:49,760 --> 00:07:51,721
Možda da ih tražiš pomoć.
137
00:07:52,513 --> 00:07:57,643
Vrijedi pokušati.
Čudesne kompas-oči, pokažite mi put ka…
138
00:07:58,144 --> 00:07:59,687
Ka mom kompas-oku.
139
00:07:59,770 --> 00:08:02,982
Znam! Možda samo trebaš pravu odjeću.
140
00:08:03,065 --> 00:08:06,569
Nešto što vrišti: „Zaštitnica muzeja!“
141
00:08:06,652 --> 00:08:10,031
Nemaš brige. Ja ću ti ga pronaći.
142
00:08:10,114 --> 00:08:13,284
Kompas-oko, gdje si?
143
00:08:13,367 --> 00:08:15,578
Izađi, izađi i budi…
144
00:08:18,122 --> 00:08:19,040
Dante!
145
00:08:19,540 --> 00:08:20,625
Dobro sam.
146
00:08:22,084 --> 00:08:23,961
Skroz sam zbunjena.
147
00:08:24,045 --> 00:08:27,715
Možda nisam za zaštitnicu muzeja.
148
00:08:27,798 --> 00:08:31,761
Lonny! Opet sam našao
tvoju značku u zamrzivaču.
149
00:08:31,844 --> 00:08:35,097
-Moraš biti opreznija!
-G. Peabody i Lonny!
150
00:08:35,181 --> 00:08:36,390
Još su ovdje?
151
00:08:36,474 --> 00:08:40,102
-Svi na izložbe.
-Pokret!
152
00:08:40,603 --> 00:08:43,814
-Ma sigurno sam čuo mukanje.
-I vi?
153
00:08:43,898 --> 00:08:47,693
Mislim da je to fantomska krava
koja preživa noću.
154
00:08:47,777 --> 00:08:48,653
Zdravo!
155
00:08:48,736 --> 00:08:52,448
Što je ovo? Nikad nisam vidio takvo što.
156
00:08:52,949 --> 00:08:54,575
Prekrasni su.
157
00:08:54,659 --> 00:08:56,869
Sigurno vrijede bogatstvo!
158
00:08:58,663 --> 00:08:59,705
Hajde!
159
00:08:59,789 --> 00:09:03,042
To je bio vaš najzlobniji smiješak dosad.
160
00:09:05,086 --> 00:09:08,339
Našla sam alat! I on je bio u zamrzivaču.
161
00:09:08,422 --> 00:09:11,050
Ledeno dobar alat.
162
00:09:13,469 --> 00:09:17,682
Ne znam koliko je ovo vrijedno
dok ih ne otvorim i…
163
00:09:21,686 --> 00:09:22,520
Daj mi to!
164
00:09:27,483 --> 00:09:29,277
Pierce! Pierce, vidi.
165
00:09:29,360 --> 00:09:32,530
Portal u tundru je poludio.
166
00:09:32,613 --> 00:09:34,907
Ptičice mi, imaš pravo.
167
00:09:37,785 --> 00:09:41,372
Jao meni, portal je posve…
Kako se ono kaže?
168
00:09:41,455 --> 00:09:42,707
Pošandrcao!
169
00:09:45,668 --> 00:09:49,088
Ni ogrebotine!
Sad znam da ih moram otvoriti.
170
00:09:49,171 --> 00:09:52,049
Ono što je unutra mora biti vrijedno.
171
00:09:52,550 --> 00:09:54,051
Znam. Odmaknite se!
172
00:10:03,019 --> 00:10:04,437
Što je to bilo?
173
00:10:05,229 --> 00:10:08,983
Upozori me sljedeći put
kad zamahneš mačem.
174
00:10:09,650 --> 00:10:13,279
Ovo ne funkcionira, a dosta je kasno.
175
00:10:13,362 --> 00:10:15,698
Probat ćemo opet sutra ujutro.
176
00:10:16,282 --> 00:10:18,159
Donijet ću bušilicu.
177
00:10:18,242 --> 00:10:19,994
I burrito za doručak.
178
00:10:20,077 --> 00:10:21,662
Sve je u zamrzivaču.
179
00:10:24,123 --> 00:10:26,375
Čovječe, jesi li čuo?
180
00:10:30,129 --> 00:10:31,756
Izložbe!
181
00:10:31,839 --> 00:10:36,510
Nešto ih otvara i zatvara
i otvara i zatvara…
182
00:10:36,594 --> 00:10:39,972
-Shvaćate.
-Da. To ne može biti dobro.
183
00:10:40,056 --> 00:10:43,476
Jeste li dobro?
Nešto se čudno događa.
184
00:10:43,559 --> 00:10:45,186
Kidajte, ljudi!
185
00:10:45,269 --> 00:10:48,189
Otvorio se stražnji zid Serengetija
186
00:10:48,272 --> 00:10:51,108
i stiže hrpa divljih životinja!
187
00:10:53,486 --> 00:10:55,404
Stampedo!
188
00:10:55,488 --> 00:10:59,450
Ridley! Ulaz u egipatsku izložbu
iznenada se otvorio
189
00:10:59,533 --> 00:11:02,870
i u muzej je dopuhala pješčana oluja!
190
00:11:05,164 --> 00:11:08,918
Dobro. Možda ne znamo
što uzrokuje te probleme,
191
00:11:09,001 --> 00:11:11,379
ali moramo sve zaštititi.
192
00:11:11,462 --> 00:11:16,467
Razdvojimo se da pokrijemo
više terena. Oči na tri. Jedan, dva…
193
00:11:16,550 --> 00:11:17,635
Oči!
194
00:11:22,139 --> 00:11:23,057
Idemo.
195
00:11:23,140 --> 00:11:26,227
Stižemo na odredište: Serengeti.
196
00:11:30,356 --> 00:11:31,524
Je li to…
197
00:11:31,607 --> 00:11:33,109
Snježna pahulja?
198
00:11:35,986 --> 00:11:38,239
-Snježna oluja?
-U zatvorenom?
199
00:11:38,322 --> 00:11:41,283
I arktički portal je sigurno otvoren.
200
00:11:41,367 --> 00:11:45,037
-Odatle dolazi snijeg.
-Moramo zatvoriti vrata!
201
00:11:45,121 --> 00:11:46,539
Dođi, D-Ptico!
202
00:11:46,622 --> 00:11:48,791
Rasturimo ovo!
203
00:11:54,255 --> 00:11:56,465
Dudley, spreman za let?
204
00:11:56,549 --> 00:11:58,175
Uvijek! Čekaj, što?
205
00:12:01,762 --> 00:12:04,640
-Uspjeli smo?
-Da, čovječe!
206
00:12:07,393 --> 00:12:09,478
O, ne! Sve je gore.
207
00:12:10,521 --> 00:12:15,985
Bez brige, odani podanici.
Naređujem vam da vjerujete meni i Ridley.
208
00:12:16,068 --> 00:12:17,695
Primite se!
209
00:12:24,869 --> 00:12:29,665
U redu. Sad nam svima zapovijedam
da odemo odavde!
210
00:12:29,749 --> 00:12:30,791
Bježite!
211
00:12:41,844 --> 00:12:45,097
-Mama! Bako!
-Sva sreća, na sigurnom si!
212
00:12:45,181 --> 00:12:49,560
-Što je to s izložbama?
-Netko je petljao s kompas-očima.
213
00:12:49,643 --> 00:12:53,814
Ona kontroliraju čaroliju
koja otvara i zatvara zidove izložbi.
214
00:12:53,898 --> 00:12:57,401
Oba su oka nestala
i ne možemo ovo zaustaviti.
215
00:12:57,985 --> 00:12:58,986
Kompas-oči?
216
00:12:59,987 --> 00:13:02,239
Znaš što im se dogodilo?
217
00:13:02,323 --> 00:13:04,116
Znam.
218
00:13:04,200 --> 00:13:08,704
Ja sam ih uzela da mi pomognu
da pronađem svoje kompas-oko.
219
00:13:08,788 --> 00:13:11,749
No onda sam se smela i izgubila ih.
220
00:13:11,832 --> 00:13:17,338
Ja sam kriva za ovo. Naravno
da moje oko ne misli da sam dostojna.
221
00:13:17,421 --> 00:13:19,131
Hej, naći ćemo ih.
222
00:13:19,215 --> 00:13:23,969
No dotad svi moraju
izaći iz svojih izložbi i doći ovamo.
223
00:13:24,053 --> 00:13:27,598
Ako se zid zatvori
dok je netko s druge strane,
224
00:13:27,681 --> 00:13:30,059
neće se moći vratiti u muzej.
225
00:13:30,559 --> 00:13:31,393
Nikad?
226
00:13:31,477 --> 00:13:35,648
Ti ostani ovdje. Mi ćemo se pobrinuti
da svi izađu na vrijeme.
227
00:13:35,731 --> 00:13:37,942
Dobro, može.
228
00:13:38,025 --> 00:13:40,236
Svi su zbunjeni i uplašeni.
229
00:13:40,319 --> 00:13:42,822
Kad kažem svi, mislim na sebe.
230
00:13:42,905 --> 00:13:46,617
-Netko mora biti vođa.
-I smiriti sve.
231
00:13:46,700 --> 00:13:49,537
Znam tko je taj netko.
232
00:13:49,620 --> 00:13:50,746
Ja?
233
00:13:50,830 --> 00:13:52,623
Mislim da nisam…
234
00:13:53,707 --> 00:13:57,419
Lady Ridley, molim vas,
što se zbiva u muzeju?
235
00:13:57,503 --> 00:14:00,756
-Morali smo pobjeći s djecom.
-Bojim se.
236
00:14:00,840 --> 00:14:02,925
Hoćemo li biti dobro?
237
00:14:03,008 --> 00:14:05,678
Vidite, samo moramo…
238
00:14:07,221 --> 00:14:12,768
Nemam odgovore ni plan.
Nisam ono što trenutačno trebate.
239
00:14:12,852 --> 00:14:16,689
Trebate zaštitnicu muzeja, a to nisam ja.
240
00:14:16,772 --> 00:14:17,648
Žao mi je.
241
00:14:17,731 --> 00:14:20,776
Tim Oči, zauzmite moje mjesto.
242
00:14:20,860 --> 00:14:25,614
Možete pomoći mami i baki, pravim
zaštitnicama, da se pobrinu za muzej.
243
00:14:25,698 --> 00:14:27,658
-Čekaj, ali…
-Ridley, ne!
244
00:14:27,741 --> 00:14:29,702
Odlučila sam. Dobro?
245
00:14:32,997 --> 00:14:34,665
Vjerovala sam
246
00:14:35,416 --> 00:14:37,501
Da zove me sudba
247
00:14:38,002 --> 00:14:39,753
Kad kucne taj čas
248
00:14:39,837 --> 00:14:45,134
Da bit ću spremna
Hrabra sam i snažna
249
00:14:45,843 --> 00:14:47,636
To je laž, ha ?
250
00:14:48,304 --> 00:14:49,889
Računaju na me
251
00:14:50,514 --> 00:14:52,641
Iznevjerila sam sve
252
00:14:53,309 --> 00:14:55,185
Dala sve od sebe
253
00:14:55,269 --> 00:15:00,316
Daleko sam od toga
Nije to za mene
254
00:15:01,233 --> 00:15:05,362
Moram priznat', nisam spremna
255
00:15:05,446 --> 00:15:07,364
Sad sam svjesna
256
00:15:07,448 --> 00:15:10,367
Nisam spremna
257
00:15:10,451 --> 00:15:14,455
Nisam vođa, to nisam ja
258
00:15:15,664 --> 00:15:17,958
Nikad neću biti
259
00:15:18,042 --> 00:15:20,544
Nisam spremna
260
00:15:23,589 --> 00:15:26,425
Na margini sam, kamo i pripadam.
261
00:15:26,508 --> 00:15:28,010
Nisam spremna.
262
00:15:28,093 --> 00:15:30,930
Neka mi netko pomogne. Molim vas.
263
00:15:31,513 --> 00:15:32,932
O, ne! Pedro!
264
00:15:34,725 --> 00:15:35,684
Ridley!
265
00:15:35,768 --> 00:15:36,894
Ovdje sam!
266
00:15:36,977 --> 00:15:38,896
Juriš!
267
00:15:38,979 --> 00:15:40,981
Ida, Pedro treba pomoć!
268
00:15:41,065 --> 00:15:44,652
Nemam vremena, gospo.
Vodim leptire na sigurno!
269
00:15:44,735 --> 00:15:47,404
G. Lemursone, možete li pomoći Pedru?
270
00:15:47,488 --> 00:15:51,492
-Vodim djecu na sigurno! Žao mi je.
-Bilo tko…
271
00:15:51,575 --> 00:15:53,452
Pedra treba spasiti.
272
00:15:54,328 --> 00:15:55,371
Upomoć!
273
00:15:55,454 --> 00:15:57,498
Ne znam mogu li ja to.
274
00:15:58,791 --> 00:16:00,709
Naravno da ću pokušati.
275
00:16:00,793 --> 00:16:02,544
Čekaj, Pedro, dolazim.
276
00:16:02,628 --> 00:16:06,882
Sve je gore.
Morat ću skočiti u pravom trenutku.
277
00:16:08,509 --> 00:16:09,885
Dudley, pazi!
278
00:16:13,263 --> 00:16:14,932
Ridley, što to radiš?
279
00:16:15,015 --> 00:16:19,728
Zid bi se mogao zatvoriti
i zapela bi na drugoj strani.
280
00:16:19,812 --> 00:16:21,522
-Zauvijek.
-Znam.
281
00:16:21,605 --> 00:16:24,900
Ali ne mogu ostaviti Pedra samoga.
282
00:16:24,984 --> 00:16:27,027
Ne trebate me ovdje.
283
00:16:27,111 --> 00:16:30,781
Imate dvije zaštitnice,
moju majku i moju baku.
284
00:16:30,864 --> 00:16:33,492
-One su najbolje.
-I ti si, Ridley.
285
00:16:33,575 --> 00:16:36,370
Hvala, ali nisam zaštitnica.
286
00:16:36,453 --> 00:16:38,288
Nisam dovoljno dobra.
287
00:16:39,915 --> 00:16:43,669
Ako se ne vratim, reci svima da ih volim.
288
00:16:43,752 --> 00:16:45,045
I tebe volim.
289
00:16:45,129 --> 00:16:48,716
Znam da misliš da sam stoik, ali…
290
00:16:48,799 --> 00:16:51,510
Molim te, vrati se, Ridley!
291
00:16:51,593 --> 00:16:54,096
Previše bi mi nedostajala!
292
00:16:54,596 --> 00:16:57,933
I ti meni, ali moram ići.
293
00:16:58,767 --> 00:17:00,227
Hajde, otvori se.
294
00:17:00,310 --> 00:17:01,353
Otvori se.
295
00:17:02,354 --> 00:17:05,649
-Ne mogu gledati.
-Otvori se!
296
00:17:10,195 --> 00:17:11,905
Ridley, ovamo!
297
00:17:11,989 --> 00:17:14,533
Drži se, Pedro. Dolazim!
298
00:17:16,326 --> 00:17:17,828
Ridley!
299
00:17:21,457 --> 00:17:23,500
Ridley, došla si!
300
00:17:23,584 --> 00:17:24,543
Jesam.
301
00:17:24,626 --> 00:17:27,379
Moramo se prestati ovako sastajati.
302
00:17:27,463 --> 00:17:28,714
Bojao sam se.
303
00:17:28,797 --> 00:17:32,468
U muzeju je bilo bučno
pa sam se ovdje sakrio.
304
00:17:32,551 --> 00:17:37,556
-Mogu to razumjeti.
-Onda je ova velika grana pala na mene.
305
00:17:37,639 --> 00:17:42,811
Ali sad si ti ovdje
i znam da je možeš maknuti s mene.
306
00:17:42,895 --> 00:17:46,065
Nemam uže. Ni opremu!
307
00:17:46,648 --> 00:17:50,486
-Ne zaslužujem to.
-Ridley, spasit ćeš me, zar ne?
308
00:17:50,569 --> 00:17:52,321
Itekako hoću!
309
00:17:54,156 --> 00:17:57,201
Moram biti brza ili ćemo zapeti ovdje.
310
00:18:04,875 --> 00:18:09,046
-Ne možeš?
-Nisam još ni počela pokušavati.
311
00:18:11,423 --> 00:18:14,301
Nisam dovoljno teška. Znam!
312
00:18:21,391 --> 00:18:23,644
Hajde!
313
00:18:24,144 --> 00:18:25,062
Evo ga!
314
00:18:25,896 --> 00:18:27,773
Slobodan sam!
315
00:18:27,856 --> 00:18:29,900
Hvala, Ridley Jones!
316
00:18:30,484 --> 00:18:34,196
O, ne! Zaglavit ćemo ovdje.
Moram te izvući!
317
00:18:37,491 --> 00:18:40,452
Ušla je? Zašto je nisi zaustavio?
318
00:18:40,536 --> 00:18:43,497
Nisam velik i opak kao vi, Frede.
319
00:18:43,580 --> 00:18:46,250
To je istina. Ali ovo je loše.
320
00:18:46,333 --> 00:18:48,127
Portal je već zatvoren!
321
00:18:49,753 --> 00:18:51,213
Čekajte! Evo je!
322
00:18:51,296 --> 00:18:54,091
-Samo tako nastavi!
-Još malo!
323
00:18:55,801 --> 00:19:00,347
Sve je gore. Nemamo puno vremena
prije no što se zauvijek zatvori.
324
00:19:02,432 --> 00:19:05,602
Pedro, reci mami da je volim.
325
00:19:05,686 --> 00:19:07,020
I svima ostalima.
326
00:19:07,104 --> 00:19:11,066
Ali, Ridley, zašto im sama ne kažeš?
327
00:19:15,070 --> 00:19:16,280
Hej, Pedro.
328
00:19:17,281 --> 00:19:18,407
Ne, Ridley!
329
00:19:18,490 --> 00:19:19,658
Ne!
330
00:19:19,741 --> 00:19:20,617
Mama!
331
00:19:20,701 --> 00:19:21,952
Ridley!
332
00:19:23,871 --> 00:19:25,330
Mama!
333
00:19:25,414 --> 00:19:26,665
Znam, dušo.
334
00:19:27,332 --> 00:19:30,961
Otkrit ćemo neku čaroliju
za koju još ne znamo.
335
00:19:31,628 --> 00:19:32,796
Jednog dana.
336
00:19:32,880 --> 00:19:35,424
Ridley mi je rekla da vam kažem
337
00:19:35,507 --> 00:19:38,802
da vas voli i da ćete joj nedostajati.
338
00:19:38,886 --> 00:19:40,137
Svi vi.
339
00:19:41,096 --> 00:19:42,347
Ridley.
340
00:19:44,683 --> 00:19:45,767
Mama.
341
00:19:45,851 --> 00:19:49,271
Dante, Dudley, Ismat, Peaches…
342
00:19:49,354 --> 00:19:52,858
Nedostajat ćete mi.
Ali morala sam to učiniti.
343
00:19:57,571 --> 00:19:58,488
Karta?
344
00:19:59,281 --> 00:20:00,157
Što je to?
345
00:20:17,674 --> 00:20:18,508
Je li to…
346
00:20:20,594 --> 00:20:21,470
Jest!
347
00:20:23,138 --> 00:20:25,724
Moje vlastito kompas-oko!
348
00:20:25,807 --> 00:20:30,229
Ja jesam zaštitnica!
Kao i moja mama i baka prije mene.
349
00:20:31,230 --> 00:20:32,064
Mama.
350
00:20:32,564 --> 00:20:33,649
Mama!
351
00:20:39,571 --> 00:20:40,739
Hajde.
352
00:20:41,490 --> 00:20:42,366
Hajde.
353
00:20:49,957 --> 00:20:51,124
-Mama!
-Ridley!
354
00:20:51,208 --> 00:20:52,417
Vratila si se!
355
00:20:52,501 --> 00:20:54,086
Snovi se ostvaruju!
356
00:20:54,169 --> 00:20:55,420
O, Ridley!
357
00:20:55,921 --> 00:20:58,548
Jonesice opet zajedno!
358
00:20:58,632 --> 00:21:02,219
Jonesice zaštitnice muzeja opet zajedno.
359
00:21:02,302 --> 00:21:05,514
-Našla si svoje kompas-oko!
-I ono je našlo tebe.
360
00:21:06,098 --> 00:21:08,600
-Opa!
-Ne mogu vjerovati!
361
00:21:08,684 --> 00:21:15,023
Nakon što sam sigurno vratila Pedra,
u putovnici mi se pojavila karta do oka.
362
00:21:15,107 --> 00:21:20,279
To je bio krajnje nesebičan čin,
obilježje prave zaštitnice.
363
00:21:20,362 --> 00:21:22,739
Pokušajmo poništiti kletvu.
364
00:21:31,957 --> 00:21:35,127
Klanjam se tvojoj veličini!
365
00:21:35,210 --> 00:21:36,211
Jao!
366
00:21:36,295 --> 00:21:39,798
Skoro je jutro!
G. Peabody stiže svaki čas.
367
00:21:39,881 --> 00:21:42,592
-Svi su posvuda.
-Ja ću to riješiti.
368
00:21:43,885 --> 00:21:45,095
Ali trebat ću…
369
00:21:45,178 --> 00:21:46,221
Itekako.
370
00:21:49,182 --> 00:21:50,851
Ondje gdje pripada.
371
00:21:50,934 --> 00:21:53,437
Nedostaje ti samo jedna stvar.
372
00:21:53,520 --> 00:21:56,732
-Ridley, ovo je tvoje.
-Jest.
373
00:21:56,815 --> 00:21:59,359
Hvala vam što ste mi to čuvali.
374
00:21:59,443 --> 00:22:01,361
Ljudi, slušajte!
375
00:22:01,445 --> 00:22:06,450
G. Peabody stiže. Svi se morate
brzo vratiti na svoje izložbe!
376
00:22:10,912 --> 00:22:13,415
-Moj kompas!
-Moj je posao…
377
00:22:13,498 --> 00:22:15,459
„Učini ovo, učini ono.“
378
00:22:15,959 --> 00:22:17,044
Taj sjaj!
379
00:22:17,127 --> 00:22:19,504
Znam gdje su druga dva.
380
00:22:21,006 --> 00:22:23,508
-Što radite ovdje?
-Živimo ovdje!
381
00:22:23,592 --> 00:22:27,554
Nedostaju nam dva artefakta.
Jeste li ih vidjeli, g. Peabody?
382
00:22:28,805 --> 00:22:31,099
Dobro! Ionako su bezvrijedni.
383
00:22:31,183 --> 00:22:33,935
Nisam ih mogao ni otvoriti!
384
00:22:34,019 --> 00:22:37,064
Ponekad je moć u oku promatrača.
385
00:22:37,981 --> 00:22:41,401
Samo je pitanje vremena
kad ću prodati muzej.
386
00:22:41,485 --> 00:22:44,529
-Tad ću se valjati u lovi.
-Molim?
387
00:22:44,613 --> 00:22:46,740
Što? Ne, jedva čekam…
388
00:22:47,699 --> 00:22:50,285
Da se valjam u snijegu!
389
00:22:50,369 --> 00:22:53,080
Vidite? Volim se valjati u snijegu!
390
00:22:56,500 --> 00:23:01,505
Kao priznanje
za veliku hrabrost, nesebičnost
391
00:23:01,588 --> 00:23:04,633
i veliki osobni rizik,
392
00:23:04,716 --> 00:23:08,720
Ridley Jones proglašavamo
393
00:23:08,804 --> 00:23:13,433
službenom zaštitnicom muzeja!
394
00:23:15,602 --> 00:23:19,856
Ne bih ovo mogla
bez majke, bake i prijatelja.
395
00:23:19,940 --> 00:23:25,237
Obećavam da ću ga štititi
i služiti ovom muzeju dok god postoji.
396
00:23:25,320 --> 00:23:27,864
-Prirodni talent.
-Imala si pravo.
397
00:23:32,536 --> 00:23:33,995
Preludo!
398
00:23:34,079 --> 00:23:36,623
Naša mala Ridley je odrasla!
399
00:23:39,501 --> 00:23:42,254
Spremna sam !
400
00:24:29,509 --> 00:24:32,053
Prijevod titlova: Veronika Janjić