1 00:00:07,132 --> 00:00:08,633 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,720 --> 00:00:13,888 Na tajanstvenom mjestu 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,807 Gdje prošlost oživi 4 00:00:15,890 --> 00:00:17,851 Živi junakinja povijesti 5 00:00:17,934 --> 00:00:20,020 Koja je spremna napredovati 6 00:00:20,103 --> 00:00:22,313 Ona spašava našu budućnost 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,149 Štiteći našu prošlost 8 00:00:24,232 --> 00:00:27,152 Ona je junakinja čije vrijeme dolazi 9 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 Ridley Jones 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,364 Odvažna, smiona i hrabra 11 00:00:31,448 --> 00:00:33,491 Ridley Jones 12 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 Čuva muzej ponosno 13 00:00:35,660 --> 00:00:37,370 Ridley Jones 14 00:00:37,454 --> 00:00:40,540 Uz nju se osjećate pustolovno 15 00:00:40,623 --> 00:00:44,085 S dinosaurima, dodoima I čimpanzama iz svemira 16 00:00:44,169 --> 00:00:46,171 Ridley Jones 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,214 Nosi svoju posebnu fedoru 18 00:00:48,298 --> 00:00:50,050 Ridley Jones 19 00:00:50,133 --> 00:00:52,385 Nijedan joj izazov nije težak 20 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Nikad se strahu ne predaje Sjaji kad pustolovina blizu je 21 00:00:57,682 --> 00:01:00,769 Uvijek bori se I spašava sve 22 00:01:00,852 --> 00:01:03,813 Ridley Jones 23 00:01:03,897 --> 00:01:05,940 Ridley Jones 24 00:01:10,528 --> 00:01:12,280 Kompasovo oko oluje. 25 00:01:24,542 --> 00:01:28,129 Ne gledajte dolje! Jako je duboko! 26 00:01:28,213 --> 00:01:29,214 Idemo, time! 27 00:01:38,723 --> 00:01:43,853 Mogli smo provjeriti je li Pedro tu prije riskiranja života i krila. 28 00:01:43,937 --> 00:01:48,441 Oprosti. Lemursoni su ga vidjeli da ovuda trči za loptom. 29 00:01:48,525 --> 00:01:49,776 To mi je dovoljno. 30 00:01:49,859 --> 00:01:55,281 Možda je već uzeo loptu, otišao kući i jedva čeka da nam sve ispriča. 31 00:01:55,365 --> 00:01:57,158 Vratimo se… 32 00:01:57,992 --> 00:01:59,035 Dudley! 33 00:02:03,206 --> 00:02:06,584 Ako je bilo tko u nevolji, ja ću ga spasiti. 34 00:02:06,668 --> 00:02:09,254 Dobar moto. Trebamo posjetnice. 35 00:02:09,337 --> 00:02:10,421 Ridley! 36 00:02:10,505 --> 00:02:11,548 Upomoć! 37 00:02:12,340 --> 00:02:14,259 Boji li se netko mraka? 38 00:02:14,759 --> 00:02:17,929 Bez brige. Negdje bi trebala biti baklja. 39 00:02:18,721 --> 00:02:21,057 -Evo je! -Bravo, R. Jones! 40 00:02:21,141 --> 00:02:24,561 Znaš ovo mjesto kao što ja znam svoje rogove. 41 00:02:24,644 --> 00:02:28,857 Pa već sam neko vrijeme na obuci za zaštitnike. 42 00:02:28,940 --> 00:02:33,862 Ja sam već neko vrijeme u opasnosti, ali još se nisam navikao. 43 00:02:35,947 --> 00:02:37,240 Znam taj zvuk. 44 00:02:39,534 --> 00:02:41,202 Bježite! 45 00:02:41,286 --> 00:02:43,746 Stampedo za život! 46 00:02:47,000 --> 00:02:50,253 -Vidim svjetlo! -Ne idi prema tome! 47 00:02:50,336 --> 00:02:54,048 U ovom slučaju svjetlo je dobro. Idi prema njemu! 48 00:02:54,132 --> 00:02:55,300 Juriš, ljudi! 49 00:02:55,383 --> 00:02:58,386 -Hoće li uspjeti? -Naravno da hoće! 50 00:02:58,469 --> 00:03:00,054 Ona je Ridley Jones! 51 00:03:00,138 --> 00:03:01,764 Dođi ovamo, Ridley! 52 00:03:07,103 --> 00:03:07,937 Halo? 53 00:03:08,021 --> 00:03:08,980 Pedro! 54 00:03:10,273 --> 00:03:11,399 Eno ga! 55 00:03:11,482 --> 00:03:15,195 Ridley, žao mi je, lopta mi se otkotrljala ovamo, 56 00:03:15,278 --> 00:03:18,239 slijedio sam je i izgubio se. 57 00:03:18,323 --> 00:03:20,325 Bez brige. Stižemo. 58 00:03:20,408 --> 00:03:25,371 Čini li se to meni ili je ovaj mali u nevolji svaki drugi tjedan? 59 00:03:26,456 --> 00:03:28,791 -Istina. -Ja ću ovo riješiti. 60 00:03:30,752 --> 00:03:31,836 Čekaj. 61 00:03:32,545 --> 00:03:33,504 Paljba! 62 00:03:36,007 --> 00:03:38,009 U redu, novi plan. 63 00:03:38,092 --> 00:03:40,053 Put je preuzak. 64 00:03:40,136 --> 00:03:43,598 Ne mogu izbjeći strijele dok stojim na njemu. 65 00:03:45,016 --> 00:03:47,227 Ridley, ne tvoj šešir. 66 00:03:47,310 --> 00:03:49,145 Poznata si po njemu! 67 00:03:55,526 --> 00:03:56,527 Mumastično! 68 00:03:56,611 --> 00:03:59,530 -Idete li ti i tvoja lopta kući? -Da. 69 00:04:00,281 --> 00:04:01,741 Ne osvrći se. 70 00:04:07,121 --> 00:04:08,706 -Brutala! -Uspjela si. 71 00:04:08,790 --> 00:04:10,124 O, ne! 72 00:04:10,208 --> 00:04:14,254 -Šešir ti je uništen. -To se uvijek može popraviti. 73 00:04:14,337 --> 00:04:17,966 Drago mi je što si ti na sigurnom. Idemo odavde. 74 00:04:19,092 --> 00:04:22,679 -Dobro došli natrag, time. -Intenzivna misija! 75 00:04:22,762 --> 00:04:23,680 Da! 76 00:04:23,763 --> 00:04:26,724 Ridley je bila nevjerojatno hrabra! 77 00:04:26,808 --> 00:04:31,771 Čak je i zeznula svoj šešir da spasi Pedra. 78 00:04:31,854 --> 00:04:36,776 To je velika stvar, no nisam iznenađena. Samo da si na sigurnom. 79 00:04:36,859 --> 00:04:40,863 Ma nije to bilo ništa. Već sam ga pokrpala. Vidiš? 80 00:04:40,947 --> 00:04:43,825 Molim putovnicu, gđice Ridley Jones. 81 00:04:46,077 --> 00:04:49,706 Za misiju spašavanja među ruševinama, žrtvovanje 82 00:04:49,789 --> 00:04:53,084 i popravljanje šešira dobivaš tri žiga. 83 00:04:53,167 --> 00:04:57,171 -Što znači… -Ispunila sam cijelu putovnicu! 84 00:04:57,255 --> 00:04:59,257 -Nema šanse! -Mumastično! 85 00:04:59,340 --> 00:05:00,925 Čestitam, Ridley. 86 00:05:01,009 --> 00:05:02,885 Ne mogu vjerovati! 87 00:05:02,969 --> 00:05:06,306 Nakon toliko rada, učenja, pustolovina… 88 00:05:06,389 --> 00:05:08,641 Uspjela sam! 89 00:05:09,267 --> 00:05:11,394 Jedno kompas-oko, molim. 90 00:05:11,477 --> 00:05:14,856 -Samo što… -Ne možemo ti ga dati samo tako. 91 00:05:14,939 --> 00:05:20,611 Taj tajanstveni artefakt otkrije se zaštitniku kad odluči da si dostojna. 92 00:05:20,695 --> 00:05:24,699 Kad se doista dokažeš, putovnica će ti biti vodič. 93 00:05:25,450 --> 00:05:27,660 Bez brige. Bit će to uskoro. 94 00:05:27,744 --> 00:05:30,788 Samo nastavi štititi muzej kao dosad. 95 00:05:30,872 --> 00:05:35,877 Kao i s Jonesicama prije tebe, sve naše kompas-oči su povezane. 96 00:05:37,045 --> 00:05:39,797 Dobro, moram još malo pričekati. 97 00:05:42,425 --> 00:05:44,886 Iako se već osjećam spremno. 98 00:05:46,804 --> 00:05:50,266 Koliko još da čekam Da sudbinu dočekam 99 00:05:50,350 --> 00:05:54,020 Ja nadam se duboko Vidjeti kompas-oko 100 00:05:54,771 --> 00:05:56,647 Još samo malo 101 00:05:57,148 --> 00:06:00,651 Dosad sam se strpjela Svašta sam pretrpjela 102 00:06:00,735 --> 00:06:04,864 Ne mogu više čekat' Što još ti moram ja dat' ? 103 00:06:04,947 --> 00:06:08,159 Jer u sebi znam da sam spremna 104 00:06:08,242 --> 00:06:10,078 Spremna sam ja za sve 105 00:06:10,161 --> 00:06:13,498 Spremna sam Sve mi pokažite 106 00:06:13,581 --> 00:06:15,249 Lagano i polako 107 00:06:15,333 --> 00:06:18,836 Prošla sam sve testove 108 00:06:18,920 --> 00:06:20,588 Ja štitila sam 109 00:06:20,671 --> 00:06:23,841 Što još mogu da vam dam ? 110 00:06:24,425 --> 00:06:28,304 Trebam li još nešto da dodam ? 111 00:06:28,388 --> 00:06:30,473 Ja sam spremna 112 00:06:30,556 --> 00:06:33,851 Ma iskočiti ja ću iz kože 113 00:06:33,935 --> 00:06:35,853 Znam da se može 114 00:06:35,937 --> 00:06:37,313 Spremna sam 115 00:06:37,397 --> 00:06:40,733 Duboko u srcu ja znam 116 00:06:40,817 --> 00:06:44,362 Da mogu sve da vam dam 117 00:06:44,445 --> 00:06:47,740 Spremna sam 118 00:06:50,076 --> 00:06:52,954 Koliko bi ovo sve trebalo trajati? 119 00:06:53,037 --> 00:06:57,417 Pokušavam se dokazati sve ovo vrijeme i još uvijek ništa! 120 00:06:58,000 --> 00:06:59,502 Samo sam zabrinuta. 121 00:07:00,461 --> 00:07:04,298 Je li ikad trebalo ovoliko da zaštitnik dobije oko? 122 00:07:04,382 --> 00:07:05,633 Koliko znam, ne. 123 00:07:05,716 --> 00:07:08,428 Možda je prošlo i previše vremena. 124 00:07:09,178 --> 00:07:10,513 Ma nije moguće! 125 00:07:10,596 --> 00:07:14,684 Ridley je prva Jonesica koja neće postati zaštitnica? 126 00:07:15,184 --> 00:07:18,354 Nisam dostojna kompas-oka? 127 00:07:18,438 --> 00:07:20,189 Ne, moram biti. 128 00:07:22,650 --> 00:07:24,360 Ne odustajem bez borbe. 129 00:07:28,239 --> 00:07:32,743 Vrućeg mi griza i umaka! Napokon si dobila kompas-oko! 130 00:07:32,827 --> 00:07:33,828 I to dva! 131 00:07:33,911 --> 00:07:37,039 Pretjerano, ako mene pitaš. Ali sjajno. 132 00:07:37,123 --> 00:07:38,833 Ma nisu moja. 133 00:07:38,916 --> 00:07:42,879 -Posudila sam ih od mame i bake. -Zašto? 134 00:07:42,962 --> 00:07:45,715 Kompas-oči Jonesovih su povezana. 135 00:07:45,798 --> 00:07:49,177 Možda preko njih nekako mogu naći svoje. 136 00:07:49,760 --> 00:07:51,721 Možda da ih tražiš pomoć. 137 00:07:52,513 --> 00:07:57,643 Vrijedi pokušati. Čudesne kompas-oči, pokažite mi put ka… 138 00:07:58,144 --> 00:07:59,687 Ka mom kompas-oku. 139 00:07:59,770 --> 00:08:02,982 Znam! Možda samo trebaš pravu odjeću. 140 00:08:03,065 --> 00:08:06,569 Nešto što vrišti: „Zaštitnica muzeja!“ 141 00:08:06,652 --> 00:08:10,031 Nemaš brige. Ja ću ti ga pronaći. 142 00:08:10,114 --> 00:08:13,284 Kompas-oko, gdje si? 143 00:08:13,367 --> 00:08:15,578 Izađi, izađi i budi… 144 00:08:18,122 --> 00:08:19,040 Dante! 145 00:08:19,540 --> 00:08:20,625 Dobro sam. 146 00:08:22,084 --> 00:08:23,961 Skroz sam zbunjena. 147 00:08:24,045 --> 00:08:27,715 Možda nisam za zaštitnicu muzeja. 148 00:08:27,798 --> 00:08:31,761 Lonny! Opet sam našao tvoju značku u zamrzivaču. 149 00:08:31,844 --> 00:08:35,097 -Moraš biti opreznija! -G. Peabody i Lonny! 150 00:08:35,181 --> 00:08:36,390 Još su ovdje? 151 00:08:36,474 --> 00:08:40,102 -Svi na izložbe. -Pokret! 152 00:08:40,603 --> 00:08:43,814 -Ma sigurno sam čuo mukanje. -I vi? 153 00:08:43,898 --> 00:08:47,693 Mislim da je to fantomska krava koja preživa noću. 154 00:08:47,777 --> 00:08:48,653 Zdravo! 155 00:08:48,736 --> 00:08:52,448 Što je ovo? Nikad nisam vidio takvo što. 156 00:08:52,949 --> 00:08:54,575 Prekrasni su. 157 00:08:54,659 --> 00:08:56,869 Sigurno vrijede bogatstvo! 158 00:08:58,663 --> 00:08:59,705 Hajde! 159 00:08:59,789 --> 00:09:03,042 To je bio vaš najzlobniji smiješak dosad. 160 00:09:05,086 --> 00:09:08,339 Našla sam alat! I on je bio u zamrzivaču. 161 00:09:08,422 --> 00:09:11,050 Ledeno dobar alat. 162 00:09:13,469 --> 00:09:17,682 Ne znam koliko je ovo vrijedno dok ih ne otvorim i… 163 00:09:21,686 --> 00:09:22,520 Daj mi to! 164 00:09:27,483 --> 00:09:29,277 Pierce! Pierce, vidi. 165 00:09:29,360 --> 00:09:32,530 Portal u tundru je poludio. 166 00:09:32,613 --> 00:09:34,907 Ptičice mi, imaš pravo. 167 00:09:37,785 --> 00:09:41,372 Jao meni, portal je posve… Kako se ono kaže? 168 00:09:41,455 --> 00:09:42,707 Pošandrcao! 169 00:09:45,668 --> 00:09:49,088 Ni ogrebotine! Sad znam da ih moram otvoriti. 170 00:09:49,171 --> 00:09:52,049 Ono što je unutra mora biti vrijedno. 171 00:09:52,550 --> 00:09:54,051 Znam. Odmaknite se! 172 00:10:03,019 --> 00:10:04,437 Što je to bilo? 173 00:10:05,229 --> 00:10:08,983 Upozori me sljedeći put kad zamahneš mačem. 174 00:10:09,650 --> 00:10:13,279 Ovo ne funkcionira, a dosta je kasno. 175 00:10:13,362 --> 00:10:15,698 Probat ćemo opet sutra ujutro. 176 00:10:16,282 --> 00:10:18,159 Donijet ću bušilicu. 177 00:10:18,242 --> 00:10:19,994 I burrito za doručak. 178 00:10:20,077 --> 00:10:21,662 Sve je u zamrzivaču. 179 00:10:24,123 --> 00:10:26,375 Čovječe, jesi li čuo? 180 00:10:30,129 --> 00:10:31,756 Izložbe! 181 00:10:31,839 --> 00:10:36,510 Nešto ih otvara i zatvara i otvara i zatvara… 182 00:10:36,594 --> 00:10:39,972 -Shvaćate. -Da. To ne može biti dobro. 183 00:10:40,056 --> 00:10:43,476 Jeste li dobro? Nešto se čudno događa. 184 00:10:43,559 --> 00:10:45,186 Kidajte, ljudi! 185 00:10:45,269 --> 00:10:48,189 Otvorio se stražnji zid Serengetija 186 00:10:48,272 --> 00:10:51,108 i stiže hrpa divljih životinja! 187 00:10:53,486 --> 00:10:55,404 Stampedo! 188 00:10:55,488 --> 00:10:59,450 Ridley! Ulaz u egipatsku izložbu iznenada se otvorio 189 00:10:59,533 --> 00:11:02,870 i u muzej je dopuhala pješčana oluja! 190 00:11:05,164 --> 00:11:08,918 Dobro. Možda ne znamo što uzrokuje te probleme, 191 00:11:09,001 --> 00:11:11,379 ali moramo sve zaštititi. 192 00:11:11,462 --> 00:11:16,467 Razdvojimo se da pokrijemo više terena. Oči na tri. Jedan, dva… 193 00:11:16,550 --> 00:11:17,635 Oči! 194 00:11:22,139 --> 00:11:23,057 Idemo. 195 00:11:23,140 --> 00:11:26,227 Stižemo na odredište: Serengeti. 196 00:11:30,356 --> 00:11:31,524 Je li to… 197 00:11:31,607 --> 00:11:33,109 Snježna pahulja? 198 00:11:35,986 --> 00:11:38,239 -Snježna oluja? -U zatvorenom? 199 00:11:38,322 --> 00:11:41,283 I arktički portal je sigurno otvoren. 200 00:11:41,367 --> 00:11:45,037 -Odatle dolazi snijeg. -Moramo zatvoriti vrata! 201 00:11:45,121 --> 00:11:46,539 Dođi, D-Ptico! 202 00:11:46,622 --> 00:11:48,791 Rasturimo ovo! 203 00:11:54,255 --> 00:11:56,465 Dudley, spreman za let? 204 00:11:56,549 --> 00:11:58,175 Uvijek! Čekaj, što? 205 00:12:01,762 --> 00:12:04,640 -Uspjeli smo? -Da, čovječe! 206 00:12:07,393 --> 00:12:09,478 O, ne! Sve je gore. 207 00:12:10,521 --> 00:12:15,985 Bez brige, odani podanici. Naređujem vam da vjerujete meni i Ridley. 208 00:12:16,068 --> 00:12:17,695 Primite se! 209 00:12:24,869 --> 00:12:29,665 U redu. Sad nam svima zapovijedam da odemo odavde! 210 00:12:29,749 --> 00:12:30,791 Bježite! 211 00:12:41,844 --> 00:12:45,097 -Mama! Bako! -Sva sreća, na sigurnom si! 212 00:12:45,181 --> 00:12:49,560 -Što je to s izložbama? -Netko je petljao s kompas-očima. 213 00:12:49,643 --> 00:12:53,814 Ona kontroliraju čaroliju koja otvara i zatvara zidove izložbi. 214 00:12:53,898 --> 00:12:57,401 Oba su oka nestala i ne možemo ovo zaustaviti. 215 00:12:57,985 --> 00:12:58,986 Kompas-oči? 216 00:12:59,987 --> 00:13:02,239 Znaš što im se dogodilo? 217 00:13:02,323 --> 00:13:04,116 Znam. 218 00:13:04,200 --> 00:13:08,704 Ja sam ih uzela da mi pomognu da pronađem svoje kompas-oko. 219 00:13:08,788 --> 00:13:11,749 No onda sam se smela i izgubila ih. 220 00:13:11,832 --> 00:13:17,338 Ja sam kriva za ovo. Naravno da moje oko ne misli da sam dostojna. 221 00:13:17,421 --> 00:13:19,131 Hej, naći ćemo ih. 222 00:13:19,215 --> 00:13:23,969 No dotad svi moraju izaći iz svojih izložbi i doći ovamo. 223 00:13:24,053 --> 00:13:27,598 Ako se zid zatvori dok je netko s druge strane, 224 00:13:27,681 --> 00:13:30,059 neće se moći vratiti u muzej. 225 00:13:30,559 --> 00:13:31,393 Nikad? 226 00:13:31,477 --> 00:13:35,648 Ti ostani ovdje. Mi ćemo se pobrinuti da svi izađu na vrijeme. 227 00:13:35,731 --> 00:13:37,942 Dobro, može. 228 00:13:38,025 --> 00:13:40,236 Svi su zbunjeni i uplašeni. 229 00:13:40,319 --> 00:13:42,822 Kad kažem svi, mislim na sebe. 230 00:13:42,905 --> 00:13:46,617 -Netko mora biti vođa. -I smiriti sve. 231 00:13:46,700 --> 00:13:49,537 Znam tko je taj netko. 232 00:13:49,620 --> 00:13:50,746 Ja? 233 00:13:50,830 --> 00:13:52,623 Mislim da nisam… 234 00:13:53,707 --> 00:13:57,419 Lady Ridley, molim vas, što se zbiva u muzeju? 235 00:13:57,503 --> 00:14:00,756 -Morali smo pobjeći s djecom. -Bojim se. 236 00:14:00,840 --> 00:14:02,925 Hoćemo li biti dobro? 237 00:14:03,008 --> 00:14:05,678 Vidite, samo moramo… 238 00:14:07,221 --> 00:14:12,768 Nemam odgovore ni plan. Nisam ono što trenutačno trebate. 239 00:14:12,852 --> 00:14:16,689 Trebate zaštitnicu muzeja, a to nisam ja. 240 00:14:16,772 --> 00:14:17,648 Žao mi je. 241 00:14:17,731 --> 00:14:20,776 Tim Oči, zauzmite moje mjesto. 242 00:14:20,860 --> 00:14:25,614 Možete pomoći mami i baki, pravim zaštitnicama, da se pobrinu za muzej. 243 00:14:25,698 --> 00:14:27,658 -Čekaj, ali… -Ridley, ne! 244 00:14:27,741 --> 00:14:29,702 Odlučila sam. Dobro? 245 00:14:32,997 --> 00:14:34,665 Vjerovala sam 246 00:14:35,416 --> 00:14:37,501 Da zove me sudba 247 00:14:38,002 --> 00:14:39,753 Kad kucne taj čas 248 00:14:39,837 --> 00:14:45,134 Da bit ću spremna Hrabra sam i snažna 249 00:14:45,843 --> 00:14:47,636 To je laž, ha ? 250 00:14:48,304 --> 00:14:49,889 Računaju na me 251 00:14:50,514 --> 00:14:52,641 Iznevjerila sam sve 252 00:14:53,309 --> 00:14:55,185 Dala sve od sebe 253 00:14:55,269 --> 00:15:00,316 Daleko sam od toga Nije to za mene 254 00:15:01,233 --> 00:15:05,362 Moram priznat', nisam spremna 255 00:15:05,446 --> 00:15:07,364 Sad sam svjesna 256 00:15:07,448 --> 00:15:10,367 Nisam spremna 257 00:15:10,451 --> 00:15:14,455 Nisam vođa, to nisam ja 258 00:15:15,664 --> 00:15:17,958 Nikad neću biti 259 00:15:18,042 --> 00:15:20,544 Nisam spremna 260 00:15:23,589 --> 00:15:26,425 Na margini sam, kamo i pripadam. 261 00:15:26,508 --> 00:15:28,010 Nisam spremna. 262 00:15:28,093 --> 00:15:30,930 Neka mi netko pomogne. Molim vas. 263 00:15:31,513 --> 00:15:32,932 O, ne! Pedro! 264 00:15:34,725 --> 00:15:35,684 Ridley! 265 00:15:35,768 --> 00:15:36,894 Ovdje sam! 266 00:15:36,977 --> 00:15:38,896 Juriš! 267 00:15:38,979 --> 00:15:40,981 Ida, Pedro treba pomoć! 268 00:15:41,065 --> 00:15:44,652 Nemam vremena, gospo. Vodim leptire na sigurno! 269 00:15:44,735 --> 00:15:47,404 G. Lemursone, možete li pomoći Pedru? 270 00:15:47,488 --> 00:15:51,492 -Vodim djecu na sigurno! Žao mi je. -Bilo tko… 271 00:15:51,575 --> 00:15:53,452 Pedra treba spasiti. 272 00:15:54,328 --> 00:15:55,371 Upomoć! 273 00:15:55,454 --> 00:15:57,498 Ne znam mogu li ja to. 274 00:15:58,791 --> 00:16:00,709 Naravno da ću pokušati. 275 00:16:00,793 --> 00:16:02,544 Čekaj, Pedro, dolazim. 276 00:16:02,628 --> 00:16:06,882 Sve je gore. Morat ću skočiti u pravom trenutku. 277 00:16:08,509 --> 00:16:09,885 Dudley, pazi! 278 00:16:13,263 --> 00:16:14,932 Ridley, što to radiš? 279 00:16:15,015 --> 00:16:19,728 Zid bi se mogao zatvoriti i zapela bi na drugoj strani. 280 00:16:19,812 --> 00:16:21,522 -Zauvijek. -Znam. 281 00:16:21,605 --> 00:16:24,900 Ali ne mogu ostaviti Pedra samoga. 282 00:16:24,984 --> 00:16:27,027 Ne trebate me ovdje. 283 00:16:27,111 --> 00:16:30,781 Imate dvije zaštitnice, moju majku i moju baku. 284 00:16:30,864 --> 00:16:33,492 -One su najbolje. -I ti si, Ridley. 285 00:16:33,575 --> 00:16:36,370 Hvala, ali nisam zaštitnica. 286 00:16:36,453 --> 00:16:38,288 Nisam dovoljno dobra. 287 00:16:39,915 --> 00:16:43,669 Ako se ne vratim, reci svima da ih volim. 288 00:16:43,752 --> 00:16:45,045 I tebe volim. 289 00:16:45,129 --> 00:16:48,716 Znam da misliš da sam stoik, ali… 290 00:16:48,799 --> 00:16:51,510 Molim te, vrati se, Ridley! 291 00:16:51,593 --> 00:16:54,096 Previše bi mi nedostajala! 292 00:16:54,596 --> 00:16:57,933 I ti meni, ali moram ići. 293 00:16:58,767 --> 00:17:00,227 Hajde, otvori se. 294 00:17:00,310 --> 00:17:01,353 Otvori se. 295 00:17:02,354 --> 00:17:05,649 -Ne mogu gledati. -Otvori se! 296 00:17:10,195 --> 00:17:11,905 Ridley, ovamo! 297 00:17:11,989 --> 00:17:14,533 Drži se, Pedro. Dolazim! 298 00:17:16,326 --> 00:17:17,828 Ridley! 299 00:17:21,457 --> 00:17:23,500 Ridley, došla si! 300 00:17:23,584 --> 00:17:24,543 Jesam. 301 00:17:24,626 --> 00:17:27,379 Moramo se prestati ovako sastajati. 302 00:17:27,463 --> 00:17:28,714 Bojao sam se. 303 00:17:28,797 --> 00:17:32,468 U muzeju je bilo bučno pa sam se ovdje sakrio. 304 00:17:32,551 --> 00:17:37,556 -Mogu to razumjeti. -Onda je ova velika grana pala na mene. 305 00:17:37,639 --> 00:17:42,811 Ali sad si ti ovdje i znam da je možeš maknuti s mene. 306 00:17:42,895 --> 00:17:46,065 Nemam uže. Ni opremu! 307 00:17:46,648 --> 00:17:50,486 -Ne zaslužujem to. -Ridley, spasit ćeš me, zar ne? 308 00:17:50,569 --> 00:17:52,321 Itekako hoću! 309 00:17:54,156 --> 00:17:57,201 Moram biti brza ili ćemo zapeti ovdje. 310 00:18:04,875 --> 00:18:09,046 -Ne možeš? -Nisam još ni počela pokušavati. 311 00:18:11,423 --> 00:18:14,301 Nisam dovoljno teška. Znam! 312 00:18:21,391 --> 00:18:23,644 Hajde! 313 00:18:24,144 --> 00:18:25,062 Evo ga! 314 00:18:25,896 --> 00:18:27,773 Slobodan sam! 315 00:18:27,856 --> 00:18:29,900 Hvala, Ridley Jones! 316 00:18:30,484 --> 00:18:34,196 O, ne! Zaglavit ćemo ovdje. Moram te izvući! 317 00:18:37,491 --> 00:18:40,452 Ušla je? Zašto je nisi zaustavio? 318 00:18:40,536 --> 00:18:43,497 Nisam velik i opak kao vi, Frede. 319 00:18:43,580 --> 00:18:46,250 To je istina. Ali ovo je loše. 320 00:18:46,333 --> 00:18:48,127 Portal je već zatvoren! 321 00:18:49,753 --> 00:18:51,213 Čekajte! Evo je! 322 00:18:51,296 --> 00:18:54,091 -Samo tako nastavi! -Još malo! 323 00:18:55,801 --> 00:19:00,347 Sve je gore. Nemamo puno vremena prije no što se zauvijek zatvori. 324 00:19:02,432 --> 00:19:05,602 Pedro, reci mami da je volim. 325 00:19:05,686 --> 00:19:07,020 I svima ostalima. 326 00:19:07,104 --> 00:19:11,066 Ali, Ridley, zašto im sama ne kažeš? 327 00:19:15,070 --> 00:19:16,280 Hej, Pedro. 328 00:19:17,281 --> 00:19:18,407 Ne, Ridley! 329 00:19:18,490 --> 00:19:19,658 Ne! 330 00:19:19,741 --> 00:19:20,617 Mama! 331 00:19:20,701 --> 00:19:21,952 Ridley! 332 00:19:23,871 --> 00:19:25,330 Mama! 333 00:19:25,414 --> 00:19:26,665 Znam, dušo. 334 00:19:27,332 --> 00:19:30,961 Otkrit ćemo neku čaroliju za koju još ne znamo. 335 00:19:31,628 --> 00:19:32,796 Jednog dana. 336 00:19:32,880 --> 00:19:35,424 Ridley mi je rekla da vam kažem 337 00:19:35,507 --> 00:19:38,802 da vas voli i da ćete joj nedostajati. 338 00:19:38,886 --> 00:19:40,137 Svi vi. 339 00:19:41,096 --> 00:19:42,347 Ridley. 340 00:19:44,683 --> 00:19:45,767 Mama. 341 00:19:45,851 --> 00:19:49,271 Dante, Dudley, Ismat, Peaches… 342 00:19:49,354 --> 00:19:52,858 Nedostajat ćete mi. Ali morala sam to učiniti. 343 00:19:57,571 --> 00:19:58,488 Karta? 344 00:19:59,281 --> 00:20:00,157 Što je to? 345 00:20:17,674 --> 00:20:18,508 Je li to… 346 00:20:20,594 --> 00:20:21,470 Jest! 347 00:20:23,138 --> 00:20:25,724 Moje vlastito kompas-oko! 348 00:20:25,807 --> 00:20:30,229 Ja jesam zaštitnica! Kao i moja mama i baka prije mene. 349 00:20:31,230 --> 00:20:32,064 Mama. 350 00:20:32,564 --> 00:20:33,649 Mama! 351 00:20:39,571 --> 00:20:40,739 Hajde. 352 00:20:41,490 --> 00:20:42,366 Hajde. 353 00:20:49,957 --> 00:20:51,124 -Mama! -Ridley! 354 00:20:51,208 --> 00:20:52,417 Vratila si se! 355 00:20:52,501 --> 00:20:54,086 Snovi se ostvaruju! 356 00:20:54,169 --> 00:20:55,420 O, Ridley! 357 00:20:55,921 --> 00:20:58,548 Jonesice opet zajedno! 358 00:20:58,632 --> 00:21:02,219 Jonesice zaštitnice muzeja opet zajedno. 359 00:21:02,302 --> 00:21:05,514 -Našla si svoje kompas-oko! -I ono je našlo tebe. 360 00:21:06,098 --> 00:21:08,600 -Opa! -Ne mogu vjerovati! 361 00:21:08,684 --> 00:21:15,023 Nakon što sam sigurno vratila Pedra, u putovnici mi se pojavila karta do oka. 362 00:21:15,107 --> 00:21:20,279 To je bio krajnje nesebičan čin, obilježje prave zaštitnice. 363 00:21:20,362 --> 00:21:22,739 Pokušajmo poništiti kletvu. 364 00:21:31,957 --> 00:21:35,127 Klanjam se tvojoj veličini! 365 00:21:35,210 --> 00:21:36,211 Jao! 366 00:21:36,295 --> 00:21:39,798 Skoro je jutro! G. Peabody stiže svaki čas. 367 00:21:39,881 --> 00:21:42,592 -Svi su posvuda. -Ja ću to riješiti. 368 00:21:43,885 --> 00:21:45,095 Ali trebat ću… 369 00:21:45,178 --> 00:21:46,221 Itekako. 370 00:21:49,182 --> 00:21:50,851 Ondje gdje pripada. 371 00:21:50,934 --> 00:21:53,437 Nedostaje ti samo jedna stvar. 372 00:21:53,520 --> 00:21:56,732 -Ridley, ovo je tvoje. -Jest. 373 00:21:56,815 --> 00:21:59,359 Hvala vam što ste mi to čuvali. 374 00:21:59,443 --> 00:22:01,361 Ljudi, slušajte! 375 00:22:01,445 --> 00:22:06,450 G. Peabody stiže. Svi se morate brzo vratiti na svoje izložbe! 376 00:22:10,912 --> 00:22:13,415 -Moj kompas! -Moj je posao… 377 00:22:13,498 --> 00:22:15,459 „Učini ovo, učini ono.“ 378 00:22:15,959 --> 00:22:17,044 Taj sjaj! 379 00:22:17,127 --> 00:22:19,504 Znam gdje su druga dva. 380 00:22:21,006 --> 00:22:23,508 -Što radite ovdje? -Živimo ovdje! 381 00:22:23,592 --> 00:22:27,554 Nedostaju nam dva artefakta. Jeste li ih vidjeli, g. Peabody? 382 00:22:28,805 --> 00:22:31,099 Dobro! Ionako su bezvrijedni. 383 00:22:31,183 --> 00:22:33,935 Nisam ih mogao ni otvoriti! 384 00:22:34,019 --> 00:22:37,064 Ponekad je moć u oku promatrača. 385 00:22:37,981 --> 00:22:41,401 Samo je pitanje vremena kad ću prodati muzej. 386 00:22:41,485 --> 00:22:44,529 -Tad ću se valjati u lovi. -Molim? 387 00:22:44,613 --> 00:22:46,740 Što? Ne, jedva čekam… 388 00:22:47,699 --> 00:22:50,285 Da se valjam u snijegu! 389 00:22:50,369 --> 00:22:53,080 Vidite? Volim se valjati u snijegu! 390 00:22:56,500 --> 00:23:01,505 Kao priznanje za veliku hrabrost, nesebičnost 391 00:23:01,588 --> 00:23:04,633 i veliki osobni rizik, 392 00:23:04,716 --> 00:23:08,720 Ridley Jones proglašavamo 393 00:23:08,804 --> 00:23:13,433 službenom zaštitnicom muzeja! 394 00:23:15,602 --> 00:23:19,856 Ne bih ovo mogla bez majke, bake i prijatelja. 395 00:23:19,940 --> 00:23:25,237 Obećavam da ću ga štititi i služiti ovom muzeju dok god postoji. 396 00:23:25,320 --> 00:23:27,864 -Prirodni talent. -Imala si pravo. 397 00:23:32,536 --> 00:23:33,995 Preludo! 398 00:23:34,079 --> 00:23:36,623 Naša mala Ridley je odrasla! 399 00:23:39,501 --> 00:23:42,254 Spremna sam ! 400 00:24:29,509 --> 00:24:32,053 Prijevod titlova: Veronika Janjić