1
00:00:07,132 --> 00:00:08,633
NETFLIX-SARJA
2
00:00:11,678 --> 00:00:15,807
Paikassa täynnä arvoituksia
Jossa mennyt eloon herää
3
00:00:15,890 --> 00:00:19,936
On historian sankari
Joka on valmis menestymään
4
00:00:20,020 --> 00:00:22,313
Hän pelastaa tulevan
5
00:00:22,397 --> 00:00:24,149
Suojaamalla mennyttä
6
00:00:24,232 --> 00:00:27,152
Sankari, jonka hetki viimein koittaa
7
00:00:27,235 --> 00:00:31,364
Ridley Jones!
Peloton, rohkea, urhea
8
00:00:31,448 --> 00:00:35,577
Ridley Jones!
Vartioi museota ylpeänä
9
00:00:35,660 --> 00:00:40,498
Ridley Jones!
Hänen seikkailunhalunsa tarttuu
10
00:00:40,582 --> 00:00:44,002
Dinot, dodolinnut
Ja avaruusapinat rinnallaan
11
00:00:44,085 --> 00:00:48,173
Ridley Jones!
Hatusta hänet tuntee
12
00:00:48,256 --> 00:00:52,385
Ridley Jones!
Eivät häntä estä haasteet
13
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Hän ei anna periksi pelolleen
Seikkailu saa hänet loistamaan
14
00:00:57,682 --> 00:01:00,769
Taistoon hyppää
Ja päivän pelastaa
15
00:01:00,852 --> 00:01:03,813
Ridley Jones!
16
00:01:03,897 --> 00:01:05,940
Ridley Jones!
17
00:01:10,528 --> 00:01:12,280
Myrskyn kompassisilmä.
18
00:01:24,542 --> 00:01:28,129
Älkää katsoko alas! Se on tosi syvä!
19
00:01:28,213 --> 00:01:29,214
Mentiin!
20
00:01:38,223 --> 00:01:41,559
Olisiko pitänyt varmistaa Pedron eksyneen,
21
00:01:41,643 --> 00:01:43,853
ennen kuin menimme vaaraan?
22
00:01:43,937 --> 00:01:49,776
Sori, Dudley. Makiperheen lapset näkivät,
kun Pedro jahtasi palloa tänne.
23
00:01:49,859 --> 00:01:51,653
Ehkä hän löysi pallon,
24
00:01:51,736 --> 00:01:55,281
meni kotiin ja odottaa meitä
kertoakseen siitä.
25
00:01:55,365 --> 00:01:57,158
Palataan…
26
00:01:57,992 --> 00:01:59,035
Dudley!
27
00:02:03,164 --> 00:02:06,584
Jos joku museosta on pulassa,
pelastan hänet.
28
00:02:06,668 --> 00:02:09,254
Hyvä motto. Tehdään käyntikortit.
29
00:02:09,337 --> 00:02:10,964
Ridley! Apua!
30
00:02:12,340 --> 00:02:14,676
Pelkäättekö te pimeää?
31
00:02:14,759 --> 00:02:17,762
Älä huoli. Jossain on soihtu.
32
00:02:18,721 --> 00:02:21,057
Tässä.
-Hyvä, R. Jones!
33
00:02:21,141 --> 00:02:24,144
Tunnet paikan kuin minä sarveni.
34
00:02:24,227 --> 00:02:28,857
Olen ollut suojelijakoulutuksessa
jo jonkun aikaa.
35
00:02:28,940 --> 00:02:32,068
Olen ollut jatkuvassa vaarassa -
36
00:02:32,152 --> 00:02:34,279
mutten ole tottunut siihen.
37
00:02:35,905 --> 00:02:37,448
Tunnen tuon äänen.
38
00:02:39,534 --> 00:02:41,202
Juoskaa!
39
00:02:41,286 --> 00:02:43,746
Rynnistäkää henkenne edestä!
40
00:02:47,000 --> 00:02:50,295
Näen valoa edessä!
-Älä mene sinne!
41
00:02:50,378 --> 00:02:55,300
Ei, valo onkin hyvä juttu. Mene vain!
-Äkkiä, kaikki!
42
00:02:55,383 --> 00:02:58,386
Selviääkö hän?
-Tietysti selviää!
43
00:02:58,469 --> 00:03:00,054
Hän on Ridley Jones!
44
00:03:00,138 --> 00:03:01,764
Tullos, Ridley!
45
00:03:07,103 --> 00:03:07,937
Hei.
46
00:03:08,021 --> 00:03:09,063
Pedro!
47
00:03:10,273 --> 00:03:11,399
Tuolla hän on!
48
00:03:11,482 --> 00:03:15,111
Ridley, anteeksi kun palloni vieri tänne -
49
00:03:15,195 --> 00:03:18,239
ja seurasin sitä ja eksyin.
50
00:03:18,323 --> 00:03:20,325
Älä huoli. Haemme sinut.
51
00:03:20,408 --> 00:03:25,079
Joutuuko tuo lapsi vaaraan
joka toinen viikko?
52
00:03:26,456 --> 00:03:27,540
Joutuu.
53
00:03:27,624 --> 00:03:28,791
Hoidan tämän.
54
00:03:30,710 --> 00:03:31,836
Odota!
55
00:03:32,545 --> 00:03:33,713
Vihollistulta!
56
00:03:35,965 --> 00:03:38,009
Uusi suunnitelma.
57
00:03:38,092 --> 00:03:40,053
Tuo silta on liian kapea.
58
00:03:40,136 --> 00:03:43,598
En voi väistellä nuolia sillä seisoessani.
59
00:03:45,016 --> 00:03:47,227
Ridley, ei hattuasi.
60
00:03:47,310 --> 00:03:49,145
Se on lookisi!
61
00:03:54,651 --> 00:03:56,527
Muummahtavaa!
62
00:03:56,611 --> 00:03:59,530
Oletko valmis palaamaan kotiin?
-Joo.
63
00:04:00,281 --> 00:04:01,908
Älä katso taaksesi.
64
00:04:07,121 --> 00:04:08,706
Päheetä!
-Teit sen!
65
00:04:08,790 --> 00:04:12,085
Voi ei! Hattusi on pilalla.
66
00:04:12,168 --> 00:04:14,212
Sen voi korjata.
67
00:04:14,295 --> 00:04:17,548
Hyvä, että olet turvassa.
Häivytään täältä.
68
00:04:18,967 --> 00:04:22,679
Tervetuloa takaisin, Tarkkasilmät.
-Rankka tehtävä.
69
00:04:22,762 --> 00:04:26,683
Niin oli!
-Mutta Ridley oli tosi rohkea!
70
00:04:26,766 --> 00:04:31,771
Hän pilasi jopa upean hattunsa
Pedron pelastamiseksi.
71
00:04:31,854 --> 00:04:35,066
Se on iso muttei yllättävä juttu.
72
00:04:35,149 --> 00:04:40,863
Hyvä, että olet turvassa.
-Se ei ollut paha. Ompelin sen kasaan.
73
00:04:40,947 --> 00:04:43,825
Passisi, neiti Ridley Jones.
74
00:04:46,077 --> 00:04:51,040
Johdit rauniopelastusta,
uhrasit jotain ja korjasit hattusi.
75
00:04:51,124 --> 00:04:52,709
Saat kolme leimaa.
76
00:04:53,209 --> 00:04:54,794
Eli…
77
00:04:54,877 --> 00:04:57,171
Passini on täynnä!
78
00:04:57,255 --> 00:04:59,257
Ei voi olla!
-Muummahtavaa!
79
00:04:59,340 --> 00:05:00,925
Onnittelut, Ridley.
80
00:05:01,009 --> 00:05:02,885
Uskomatonta!
81
00:05:02,969 --> 00:05:08,516
Kaiken työn, opiskelun
ja seikkailujen jälkeen minä tein sen!
82
00:05:09,267 --> 00:05:11,477
Yksi kompassisilmä, kiitos.
83
00:05:11,561 --> 00:05:14,856
Juttu on niin…
-Emme voi vain antaa sitä.
84
00:05:14,939 --> 00:05:18,735
Esine on salaperäinen
ja paljastuu suojelijalleen,
85
00:05:18,818 --> 00:05:20,611
kun tämä on valmis.
86
00:05:20,695 --> 00:05:24,699
Kun olet todistanut sen,
passisi opastaa sinua.
87
00:05:25,450 --> 00:05:30,705
Älä huoli. Se tapahtuu pian.
Jatka vain museon suojelemista.
88
00:05:30,788 --> 00:05:35,877
Kuten Jonesin naisilla,
Jonesien kompassisilmillä on yhteys.
89
00:05:37,045 --> 00:05:39,797
Pitää vain odottaa vähän pitempään.
90
00:05:42,425 --> 00:05:44,886
Vaikka tunnen olevani valmis.
91
00:05:46,804 --> 00:05:50,266
En tiedä, kauanko oottaa voin
Kohtaloani näin
92
00:05:50,350 --> 00:05:54,020
Hetki kovaa lähestyy
Ja kompassisilmä ilmestyy
93
00:05:54,771 --> 00:05:56,647
Se kohta täällä on
94
00:05:57,148 --> 00:06:00,651
Oon oottanut vaan
Ala tulla tänne nopeaa
95
00:06:00,735 --> 00:06:04,864
En kestä tätä enää
Mitä oikein ootat?
96
00:06:04,947 --> 00:06:08,159
Tiedän, että valmis oon
97
00:06:08,242 --> 00:06:10,078
Ja vastuun kestän, joo
98
00:06:10,161 --> 00:06:13,498
Valmis oon
Antaa palaa vaan
99
00:06:13,581 --> 00:06:15,249
Oon oottanut vaan
100
00:06:15,333 --> 00:06:18,836
Testit selvittänyt taas
101
00:06:18,920 --> 00:06:20,588
Oon suojellut vaan
102
00:06:20,671 --> 00:06:23,841
Mitä muuta tehdä voin?
103
00:06:24,425 --> 00:06:28,304
Miten voin sen todistaa?
104
00:06:28,388 --> 00:06:30,473
Että valmis oon
105
00:06:30,556 --> 00:06:33,851
Mä kohta sekoan
Koska valmis oon
106
00:06:33,935 --> 00:06:35,853
Valmis alkamaan
107
00:06:35,937 --> 00:06:37,313
Valmis oon
108
00:06:37,397 --> 00:06:40,733
Sen tiedän sisälläin
Että valmis oon
109
00:06:40,817 --> 00:06:44,362
Seikkailun alkamaan
110
00:06:44,445 --> 00:06:47,740
Valmis oon!
111
00:06:50,076 --> 00:06:52,954
Kauanko kompassisilmä vie?
112
00:06:53,037 --> 00:06:57,166
Olen yrittänyt todistaa arvoni,
eikä mitään tapahdu!
113
00:06:58,084 --> 00:06:59,502
Olen huolissani.
114
00:07:00,336 --> 00:07:04,298
Onko suojelija joutunut
ikinä odottamaan näin kauan?
115
00:07:04,382 --> 00:07:08,428
Ei tietääkseni.
Se on kestänyt ehkä liiankin kauan.
116
00:07:09,178 --> 00:07:15,101
Voiko olla, ettei Ridleystä tule
ensimmäisenä Jonesin naisena suojelijaa?
117
00:07:15,184 --> 00:07:18,354
Enkö ole kompassisilmän arvoinen?
118
00:07:18,438 --> 00:07:20,189
Olen varmasti.
119
00:07:22,650 --> 00:07:24,360
Taistelen sen edestä.
120
00:07:28,239 --> 00:07:30,533
Voi himpura, Ridley!
121
00:07:30,616 --> 00:07:33,744
Sait viimein kompassisilmän!
-Kaksi!
122
00:07:33,828 --> 00:07:37,039
Vähän liikaa, mutta se on hienoa.
123
00:07:37,123 --> 00:07:38,833
Ne eivät ole minun.
124
00:07:38,916 --> 00:07:42,837
Lainasin ne äidiltä ja mummilta.
-Miksi?
125
00:07:42,920 --> 00:07:45,715
Jonesien kompassisilmillä on yhteys.
126
00:07:45,798 --> 00:07:49,177
Ehkä löydän omani näiden avulla.
127
00:07:49,260 --> 00:07:51,721
Voit kysyä niiltä apua.
128
00:07:52,430 --> 00:07:55,600
Voin koettaa. Ihmeelliset kompassisilmät,
129
00:07:55,683 --> 00:07:57,643
näyttäkää tie -
130
00:07:58,144 --> 00:07:59,687
kompassisilmäni luo.
131
00:07:59,770 --> 00:08:02,982
Nyt tiedän! Tarvitset oikeat vaatteet.
132
00:08:03,065 --> 00:08:06,569
Niiden pitää sopia suojelijalle.
133
00:08:06,652 --> 00:08:10,031
Älä stressaa. Voin etsiä sen.
134
00:08:10,114 --> 00:08:14,994
Kompassisilmä, missä olet?
Tule esiin, missä ol…
135
00:08:18,122 --> 00:08:20,625
Dante!
-Olen kunnossa!
136
00:08:22,084 --> 00:08:23,961
Olen ihan pihalla.
137
00:08:24,045 --> 00:08:27,715
Ehkä minusta ei ole museon suojelijaksi.
138
00:08:27,798 --> 00:08:32,887
Leena! Nimikylttisi oli taas pakastimessa.
Ole varovaisempi!
139
00:08:32,970 --> 00:08:36,432
Herra Pikkala ja Leena!
-Ovatko he yhä täällä?
140
00:08:36,516 --> 00:08:40,520
Menkää näyttelyihinne.
-Vauhtia!
141
00:08:40,603 --> 00:08:43,898
Kuulin varmasti ammumista.
-Tekinkö?
142
00:08:43,981 --> 00:08:47,568
Se on haamulehmä, joka märehtii öisin.
143
00:08:47,652 --> 00:08:52,865
Hei! Mitä nuo ovat?
En ole nähnyt näitä ennen.
144
00:08:52,949 --> 00:08:57,161
Ne ovat kauniita
ja varmaan kallisarvoisia.
145
00:08:58,663 --> 00:08:59,789
Tule!
146
00:08:59,872 --> 00:09:03,000
Tuo oli ilkein naurahduksenne.
147
00:09:05,086 --> 00:09:08,297
Löysin työkalupakkinikin pakastimesta.
148
00:09:08,381 --> 00:09:10,925
Viileät työkalut ovat mahtavia.
149
00:09:13,469 --> 00:09:17,515
En tiedä näiden arvoa avaamatta näitä.
150
00:09:21,686 --> 00:09:22,520
Anna se!
151
00:09:27,483 --> 00:09:29,277
Pierce, katso!
152
00:09:29,360 --> 00:09:32,530
Tundran portaali on sekaisin.
153
00:09:32,613 --> 00:09:34,907
Lintu, olet oikeassa!
154
00:09:37,785 --> 00:09:42,707
Herttinen… Portaalisi on ihan…
Miten sanotaankaan? Hajalla!
155
00:09:45,668 --> 00:09:49,046
Ei naarmuakaan.
Tiedän, että ne pitää avata.
156
00:09:49,130 --> 00:09:51,841
Niiden sisus on varmaan arvokas.
157
00:09:51,924 --> 00:09:54,051
Nyt tiedän. Varokaa!
158
00:10:03,019 --> 00:10:04,437
Mitä tuo oli?
159
00:10:05,229 --> 00:10:09,150
Varoita ensi kerralla,
ennen kuin huidot miekalla.
160
00:10:09,650 --> 00:10:13,279
Tämä ei onnistu, ja tulee myöhä.
161
00:10:13,362 --> 00:10:15,698
Kokeillaan uudelleen aamulla.
162
00:10:16,282 --> 00:10:21,662
Tuon porani. Ja aamiaisburriton!
Molemmat ovat pakastimessa.
163
00:10:24,123 --> 00:10:26,375
Hemmot, kuulitteko tuon?
164
00:10:30,129 --> 00:10:31,756
Näyttelyt!
165
00:10:31,839 --> 00:10:36,510
Jokin saa ne aukeamaan
ja sulkeutumaan yhä uudelleen.
166
00:10:36,594 --> 00:10:39,972
Tajuathan?
-Joo. Se on paha juttu.
167
00:10:40,056 --> 00:10:45,186
Oletteko kunnossa? Jotain outoa tapahtuu.
-Juoskaa pakoon!
168
00:10:45,269 --> 00:10:51,525
Serengetin takaseinä avautui itsestään,
ja villieläimet ovat tulossa!
169
00:10:53,486 --> 00:10:55,488
Rynnistys!
170
00:10:55,571 --> 00:10:59,325
Ridley! Egypti-näyttelyn
sisäänkäynti aukesi,
171
00:10:59,408 --> 00:11:02,870
ja hiekkamyrsky iski museoon!
172
00:11:05,164 --> 00:11:11,379
Selvä, tiimi. Emme tiedä ongelmien syytä,
mutta pidetään kaikki turvassa.
173
00:11:11,462 --> 00:11:14,799
Hajaannutaan. Silmät kolmosella.
174
00:11:14,882 --> 00:11:17,635
Yy, kaa.
-Silmät!
175
00:11:22,139 --> 00:11:23,057
Näin!
176
00:11:23,140 --> 00:11:26,227
Saavumme määränpäähämme eli Serengetiin.
177
00:11:30,356 --> 00:11:33,109
Onko tuo…
-Lumihiutaleko?
178
00:11:36,028 --> 00:11:38,239
Lumimyrskykö?
-Sisälläkö?
179
00:11:38,322 --> 00:11:41,283
Arktisen näyttelyn portaali on auki.
180
00:11:41,367 --> 00:11:45,037
Lumi tulee sieltä.
-Ovi pitää sulkea!
181
00:11:45,121 --> 00:11:48,791
Hyppää kyytiin, D-lintu. Mentiin!
182
00:11:54,255 --> 00:11:58,175
Dudley, oletko valmis lentämään?
-Aina! Mitä?
183
00:12:01,762 --> 00:12:04,640
Teimmekö sen?
-Joo, hemmo!
184
00:12:07,393 --> 00:12:09,478
Voi ei! Se paheni.
185
00:12:10,521 --> 00:12:15,985
Älkää pelätkö, alamaiseni. Käsken teitä
luottamaan minuun ja Ridleyyn.
186
00:12:16,068 --> 00:12:17,695
Ota kiinni!
187
00:12:24,869 --> 00:12:29,665
No niin. Käsken meitä häipymään täältä!
188
00:12:29,749 --> 00:12:30,791
Juoskaa!
189
00:12:41,844 --> 00:12:45,097
Äiti ja mummi!
-Ridley, olet turvassa!
190
00:12:45,181 --> 00:12:47,308
Mitä näyttelyille tapahtuu?
191
00:12:47,391 --> 00:12:49,560
Joku koski kompassisilmiimme.
192
00:12:49,643 --> 00:12:53,522
Ne hallitsevat taikaa,
joka avaa näyttelyt.
193
00:12:53,606 --> 00:12:57,401
Silmät katosivat,
joten emme voi pysäyttää sitä.
194
00:12:58,194 --> 00:13:01,781
Kompassisilmätkö?
-Tiedätkö, mitä niille kävi?
195
00:13:02,323 --> 00:13:04,116
Tiedän.
196
00:13:04,200 --> 00:13:08,704
Vein ne. Luulin,
että löytäisin omani niiden avulla.
197
00:13:08,788 --> 00:13:11,749
Sitten kadotin ne.
198
00:13:11,832 --> 00:13:14,126
Tämä on minun syytäni.
199
00:13:14,210 --> 00:13:17,338
Ei ihme, ettei kompassisilmäni paljastu.
200
00:13:17,421 --> 00:13:19,131
Löydämme ne.
201
00:13:19,215 --> 00:13:23,719
Siihen asti meidän pitää
viedä kaikki rotundaan.
202
00:13:23,803 --> 00:13:27,306
Jos takaseinä sulkeutuu,
kun joku on ulkona,
203
00:13:27,389 --> 00:13:30,100
hän jää sinne ikuisuudeksi.
204
00:13:30,643 --> 00:13:33,103
Niinkö?
-Huolehdi tästä.
205
00:13:33,187 --> 00:13:37,942
Mummi ja minä autamme muut ulos.
-Selvä homma.
206
00:13:38,025 --> 00:13:42,822
Kaikki ovat peloissaan,
ja tarkoitan sillä minua.
207
00:13:42,905 --> 00:13:46,617
Jonkun pitää johtaa.
-Ja rauhoittaa muita.
208
00:13:46,700 --> 00:13:49,537
Tiedän, kenen.
209
00:13:49,620 --> 00:13:50,746
Minunko?
210
00:13:50,830 --> 00:13:52,623
En taida olla…
211
00:13:53,707 --> 00:13:57,419
Lady Ridley, kertuos,
mitä museossa tapahtuu.
212
00:13:57,503 --> 00:14:00,756
Jouduimme pakenemaan.
-Pelottaa!
213
00:14:00,840 --> 00:14:02,925
Selviämmekö me?
214
00:14:03,008 --> 00:14:05,678
Meidän pitää vain…
215
00:14:07,221 --> 00:14:09,431
En tiedä vastausta -
216
00:14:09,515 --> 00:14:12,768
enkä suunnitelmaa.
Tarvitsette jonkun muun.
217
00:14:12,852 --> 00:14:17,648
Tarvitsette suojelijaa,
enkä ole sellainen. Valitan.
218
00:14:17,731 --> 00:14:20,776
Tarkkasilmät, tulkaa tilalleni.
219
00:14:20,860 --> 00:14:25,573
Auttakaa oikeita suojelijoita
eli äitiä ja mummia.
220
00:14:25,656 --> 00:14:27,616
Mutta…
-Ridley, ei!
221
00:14:27,700 --> 00:14:29,660
Päätin jo.
222
00:14:32,997 --> 00:14:34,665
Ennen uskoin
223
00:14:35,416 --> 00:14:37,418
Kuulleeni kutsun kohtalon
224
00:14:38,002 --> 00:14:39,753
Sitten koitti hetki
225
00:14:39,837 --> 00:14:45,134
Jolloin valmis olin
Vahva ja rohkea
226
00:14:45,843 --> 00:14:47,636
Mutta vääräss' olin
227
00:14:48,304 --> 00:14:49,889
Muhun luotettiin
228
00:14:50,514 --> 00:14:52,641
Ja pettymyksen tuotin
229
00:14:53,309 --> 00:14:55,185
Parhaani yritin
230
00:14:55,269 --> 00:15:00,316
Valmis johtamaan olin
Mutta tiedän, ettei se totuus oo
231
00:15:01,233 --> 00:15:05,362
En kieltää voi, en valmis oo
232
00:15:05,446 --> 00:15:07,364
Sen viimein nään
233
00:15:07,448 --> 00:15:10,367
En valmis oo
234
00:15:10,451 --> 00:15:14,455
Ei musta johtajaa tuu
235
00:15:15,664 --> 00:15:17,958
Ei konsanaan
236
00:15:18,042 --> 00:15:20,544
En valmis oo
237
00:15:23,589 --> 00:15:26,425
Olen sivussa ja kuulun tänne.
238
00:15:26,508 --> 00:15:29,720
En ole valmis.
-Auttakaa minua!
239
00:15:29,803 --> 00:15:32,932
Olkaa kilttejä!
-Voi ei! Pedro!
240
00:15:34,725 --> 00:15:36,894
Ridley! Olen täällä!
241
00:15:36,977 --> 00:15:38,896
Hyökkäykseen!
242
00:15:38,979 --> 00:15:42,107
Ida! Pedro tarvitsee apua!
-Ei ole aikaa.
243
00:15:42,191 --> 00:15:44,652
Johdan perhosia!
244
00:15:44,735 --> 00:15:49,865
Herra Makiperhe, voitko auttaa Pedroa?
-Pitää pelastaa lapseni!
245
00:15:49,949 --> 00:15:53,452
Auttakaa! Pedro pitää pelastaa.
246
00:15:54,328 --> 00:15:57,498
Apua!
-En tiedä, pystynkö siihen.
247
00:15:58,791 --> 00:16:02,544
Yritän tietysti. Pedro, minä tulen!
248
00:16:02,628 --> 00:16:06,882
Se pahenee.
Hyppy pitää ajoittaa täydellisesti.
249
00:16:08,509 --> 00:16:09,885
Dudley, varo!
250
00:16:13,263 --> 00:16:14,932
Ridley, mitä teet?
251
00:16:15,015 --> 00:16:19,728
Jos menet sinne, takaovi voi sulkeutua
ja voit jäädä ansaan.
252
00:16:19,812 --> 00:16:21,522
Ikuisuudeksi!
-Tiedän.
253
00:16:21,605 --> 00:16:24,900
En voi jättää Pedroa yksin.
254
00:16:24,984 --> 00:16:27,027
Te ette tarvitse minua.
255
00:16:27,111 --> 00:16:30,781
Teillä on kaksi suojelijaa,
äitini ja mummini.
256
00:16:30,864 --> 00:16:33,409
He ovat loistavia.
-Kuten sinäkin.
257
00:16:33,492 --> 00:16:38,288
Kiitos, mutten ole suojelija.
Minusta ei ole siihen.
258
00:16:39,915 --> 00:16:43,669
Jos en selviä,
kerro, että rakastan kaikkia.
259
00:16:43,752 --> 00:16:45,045
Sinuakin.
260
00:16:45,129 --> 00:16:51,468
Tiedän, että pidät minua rauhallisena,
mutta tule takaisin, Ridley!
261
00:16:51,552 --> 00:16:54,096
Kaipaisin sinua liikaa!
262
00:16:54,638 --> 00:16:57,933
Samoin, mutta pitää mennä.
263
00:16:58,767 --> 00:17:01,353
Toimi nyt. Avaudu.
264
00:17:02,354 --> 00:17:03,647
En voi katsoa!
265
00:17:04,148 --> 00:17:05,691
Avaudu!
266
00:17:10,195 --> 00:17:11,905
Ridley, täällä!
267
00:17:11,989 --> 00:17:14,533
Odota, Pedro. Minä tulen!
268
00:17:16,326 --> 00:17:17,828
Ridley!
269
00:17:21,457 --> 00:17:23,500
Ridley, sinä tulit!
270
00:17:23,584 --> 00:17:27,379
Niin. Emme voi enää tavata näin.
271
00:17:27,463 --> 00:17:30,507
Minua pelotti. Museossa oli meluisaa,
272
00:17:30,591 --> 00:17:32,468
joten tulin piiloon.
273
00:17:32,551 --> 00:17:34,762
Ymmärrän sen.
274
00:17:34,845 --> 00:17:39,099
Sitten iso oksa putosi päälleni,
mutta sinä tulit.
275
00:17:39,183 --> 00:17:42,811
Voit lassota sen ja nostaa sen päältäni.
276
00:17:42,895 --> 00:17:46,065
Ei ole köyttä eikä välineitä.
277
00:17:46,607 --> 00:17:50,486
En ansainnut sitä.
-Ridley, pelastathan sinä minut?
278
00:17:50,569 --> 00:17:52,321
Usko pois!
279
00:17:54,156 --> 00:17:57,201
Se pitää tehdä pian, tai jäämme jumiin.
280
00:18:04,875 --> 00:18:06,960
Etkö pysty siihen?
281
00:18:07,044 --> 00:18:09,046
En ole edes yrittänyt.
282
00:18:11,423 --> 00:18:14,301
Ei tarpeeksi painava. Nyt keksin!
283
00:18:21,391 --> 00:18:24,895
Onnistu nyt! Nyt mentiin!
284
00:18:25,896 --> 00:18:27,773
Olen vapaa!
285
00:18:27,856 --> 00:18:29,900
Kiitos, Ridley Jones!
286
00:18:30,484 --> 00:18:34,196
Voi ei! Jäämme jumiin.
Sinut pitää saada ulos!
287
00:18:37,491 --> 00:18:43,497
Miten niin hän meni sinne? Mikset estänyt?
-En ole yhtä kova kuin sinä, Fred.
288
00:18:43,580 --> 00:18:48,127
Totta. Tämä on silti paha juttu.
Portaali on jo kiinni!
289
00:18:49,753 --> 00:18:51,213
Odottakaa! Hän tulee!
290
00:18:51,296 --> 00:18:54,091
Mene virran mukana!
-Laskeudu tänne!
291
00:18:55,801 --> 00:19:00,347
Välähtely pahenee.
Se sulkeutuu kohta pysyvästi!
292
00:19:02,432 --> 00:19:05,644
Pedro, sano äidille, että rakastan häntä.
293
00:19:05,727 --> 00:19:07,020
Ja muillekin.
294
00:19:07,104 --> 00:19:11,066
Ridley, mikset kerro itse?
295
00:19:12,693 --> 00:19:14,111
Hitsi!
296
00:19:15,070 --> 00:19:16,280
Hei, Pedro!
297
00:19:17,281 --> 00:19:18,407
Ei, Ridley!
298
00:19:18,490 --> 00:19:19,658
Ei!
299
00:19:19,741 --> 00:19:21,952
Äiti!
-Ridley!
300
00:19:23,871 --> 00:19:26,665
Äiti!
-Minä tiedän.
301
00:19:27,332 --> 00:19:31,128
Emme tiedä vielä kaikkia taikoja.
Löydämme ne.
302
00:19:31,628 --> 00:19:32,796
Joskus.
303
00:19:32,880 --> 00:19:35,424
Ridley käski kertoa,
304
00:19:35,507 --> 00:19:38,802
että hän rakastaa ja kaipaa teitä.
305
00:19:38,886 --> 00:19:40,137
Kaikkia teitä.
306
00:19:41,096 --> 00:19:42,347
Ridley…
307
00:19:44,683 --> 00:19:45,767
Äiti.
308
00:19:45,851 --> 00:19:49,271
Dante, Dudley, Ismat, ja Peaches,
309
00:19:49,354 --> 00:19:52,858
kaipaan teitä mutta tein, mitä piti.
310
00:19:57,571 --> 00:20:00,157
Kartta? Mikä tuo on?
311
00:20:17,591 --> 00:20:18,508
Onko se?
312
00:20:20,594 --> 00:20:21,595
Se on!
313
00:20:23,138 --> 00:20:25,724
Oma kompassisilmäni!
314
00:20:25,807 --> 00:20:30,229
Olen suojelija kuten äitini ja isoäitini!
315
00:20:31,230 --> 00:20:33,649
Äiti. Äiti!
316
00:20:39,655 --> 00:20:40,739
Toimi nyt.
317
00:20:41,490 --> 00:20:42,366
Toimi!
318
00:20:49,957 --> 00:20:51,124
Äiti!
-Ridley!
319
00:20:51,208 --> 00:20:54,086
Sinä palasit!
-Unelmat toteutuvat!
320
00:20:54,169 --> 00:20:55,837
Voi, Ridley!
321
00:20:55,921 --> 00:20:58,548
Jonesin naiset ovat taas yhdessä!
322
00:20:58,632 --> 00:21:02,219
Museoiden suojelijat ovat taas yhdessä.
323
00:21:02,302 --> 00:21:05,514
Löysit kompassisilmäsi!
-Se löysi sinut.
324
00:21:05,597 --> 00:21:08,600
Vau!
-Uskomatonta!
325
00:21:08,684 --> 00:21:10,978
Saatuani Pedron turvaan -
326
00:21:11,061 --> 00:21:15,023
passiini ilmestyi kartta,
joka vei kompassisilmäni luo.
327
00:21:15,107 --> 00:21:17,818
Se oli tosi epäitsekäs teko.
328
00:21:17,901 --> 00:21:22,739
Oikean suojelijan merkki.
Katsotaan, voimmeko perua kirouksen.
329
00:21:31,957 --> 00:21:35,127
Kumarran suuruutesi edessä!
330
00:21:35,210 --> 00:21:39,798
Hyvänen aika! On melkein aamu.
Herra Pikkarala tulee pian.
331
00:21:39,881 --> 00:21:43,176
Kaikki ovat hajallaan.
-Hoidan asian.
332
00:21:43,885 --> 00:21:46,430
Tarvitsen…
-Niin tarvitsetkin.
333
00:21:49,182 --> 00:21:53,437
Se on turvassa.
Sinulta puuttuu vain yksi asia.
334
00:21:53,520 --> 00:21:56,732
Ridley, tämä on sinun.
-Niin on.
335
00:21:56,815 --> 00:22:01,361
Kiitos, kun piditte niistä huolta.
Kuunnelkaa!
336
00:22:01,445 --> 00:22:06,158
Herra Pikkala on tulossa.
Palatkaa pian näyttelyihinne!
337
00:22:10,912 --> 00:22:12,205
Kompassini!
338
00:22:12,289 --> 00:22:15,834
Minun pitää aina tehdä töitä.
339
00:22:15,917 --> 00:22:17,044
Tuo hehku!
340
00:22:17,127 --> 00:22:19,504
Tiedän, missä ne muut ovat.
341
00:22:21,006 --> 00:22:23,467
Mitä teette täällä?
-Asumme!
342
00:22:23,550 --> 00:22:27,554
Meiltä puuttuu kaksi esinettä.
Oletteko nähnyt niitä?
343
00:22:28,764 --> 00:22:33,935
Hyvä on! Nämä ovat arvottomia.
Ne eivät edes auenneet.
344
00:22:34,019 --> 00:22:37,064
Joskus voima on katsojan silmissä.
345
00:22:38,023 --> 00:22:41,360
On vain ajan kysymys,
kun myyn koko museon.
346
00:22:41,443 --> 00:22:44,529
Sitten hukun rahoihin.
-Mitä sanoitte?
347
00:22:44,613 --> 00:22:46,740
Mitä? En malta odottaa,
348
00:22:47,699 --> 00:22:50,285
että voin hukkua lumeen!
349
00:22:50,369 --> 00:22:52,537
Näettekö? Tykkään siitä!
350
00:22:56,500 --> 00:23:01,505
Urheutensa ja epäitsekkyytensä ansiosta -
351
00:23:01,588 --> 00:23:04,633
vaaran edessä -
352
00:23:04,716 --> 00:23:08,637
julistamme Ridley Jonesin -
353
00:23:08,720 --> 00:23:13,433
museon viralliseksi suojelijaksi!
354
00:23:15,602 --> 00:23:19,856
En olisi onnistunut
ilman äitiä, mummia ja ystäviäni.
355
00:23:19,940 --> 00:23:25,237
Lupaan suojella ja palvella
niin kauan kuin museo on olemassa.
356
00:23:25,320 --> 00:23:27,864
Tiesin hänen onnistuvan.
-Totta.
357
00:23:32,536 --> 00:23:33,995
Juramahtavaa!
358
00:23:34,079 --> 00:23:36,623
Pikku Ridleymme aikuistui!
359
00:23:39,501 --> 00:23:42,254
Valmis oon!
360
00:24:30,218 --> 00:24:32,053
Tekstitys: Petri Nauha