1 00:00:07,132 --> 00:00:08,633 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,678 --> 00:00:15,807 Paikassa täynnä arvoituksia Jossa mennyt eloon herää 3 00:00:15,890 --> 00:00:19,936 On historian sankari Joka on valmis menestymään 4 00:00:20,020 --> 00:00:22,313 Hän pelastaa tulevan 5 00:00:22,397 --> 00:00:24,149 Suojaamalla mennyttä 6 00:00:24,232 --> 00:00:27,152 Sankari, jonka hetki viimein koittaa 7 00:00:27,235 --> 00:00:31,364 Ridley Jones! Peloton, rohkea, urhea 8 00:00:31,448 --> 00:00:35,577 Ridley Jones! Vartioi museota ylpeänä 9 00:00:35,660 --> 00:00:40,498 Ridley Jones! Hänen seikkailunhalunsa tarttuu 10 00:00:40,582 --> 00:00:44,002 Dinot, dodolinnut Ja avaruusapinat rinnallaan 11 00:00:44,085 --> 00:00:48,173 Ridley Jones! Hatusta hänet tuntee 12 00:00:48,256 --> 00:00:52,385 Ridley Jones! Eivät häntä estä haasteet 13 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Hän ei anna periksi pelolleen Seikkailu saa hänet loistamaan 14 00:00:57,682 --> 00:01:00,769 Taistoon hyppää Ja päivän pelastaa 15 00:01:00,852 --> 00:01:03,813 Ridley Jones! 16 00:01:03,897 --> 00:01:05,940 Ridley Jones! 17 00:01:10,528 --> 00:01:12,280 Myrskyn kompassisilmä. 18 00:01:24,542 --> 00:01:28,129 Älkää katsoko alas! Se on tosi syvä! 19 00:01:28,213 --> 00:01:29,214 Mentiin! 20 00:01:38,223 --> 00:01:41,559 Olisiko pitänyt varmistaa Pedron eksyneen, 21 00:01:41,643 --> 00:01:43,853 ennen kuin menimme vaaraan? 22 00:01:43,937 --> 00:01:49,776 Sori, Dudley. Makiperheen lapset näkivät, kun Pedro jahtasi palloa tänne. 23 00:01:49,859 --> 00:01:51,653 Ehkä hän löysi pallon, 24 00:01:51,736 --> 00:01:55,281 meni kotiin ja odottaa meitä kertoakseen siitä. 25 00:01:55,365 --> 00:01:57,158 Palataan… 26 00:01:57,992 --> 00:01:59,035 Dudley! 27 00:02:03,164 --> 00:02:06,584 Jos joku museosta on pulassa, pelastan hänet. 28 00:02:06,668 --> 00:02:09,254 Hyvä motto. Tehdään käyntikortit. 29 00:02:09,337 --> 00:02:10,964 Ridley! Apua! 30 00:02:12,340 --> 00:02:14,676 Pelkäättekö te pimeää? 31 00:02:14,759 --> 00:02:17,762 Älä huoli. Jossain on soihtu. 32 00:02:18,721 --> 00:02:21,057 Tässä. -Hyvä, R. Jones! 33 00:02:21,141 --> 00:02:24,144 Tunnet paikan kuin minä sarveni. 34 00:02:24,227 --> 00:02:28,857 Olen ollut suojelijakoulutuksessa jo jonkun aikaa. 35 00:02:28,940 --> 00:02:32,068 Olen ollut jatkuvassa vaarassa - 36 00:02:32,152 --> 00:02:34,279 mutten ole tottunut siihen. 37 00:02:35,905 --> 00:02:37,448 Tunnen tuon äänen. 38 00:02:39,534 --> 00:02:41,202 Juoskaa! 39 00:02:41,286 --> 00:02:43,746 Rynnistäkää henkenne edestä! 40 00:02:47,000 --> 00:02:50,295 Näen valoa edessä! -Älä mene sinne! 41 00:02:50,378 --> 00:02:55,300 Ei, valo onkin hyvä juttu. Mene vain! -Äkkiä, kaikki! 42 00:02:55,383 --> 00:02:58,386 Selviääkö hän? -Tietysti selviää! 43 00:02:58,469 --> 00:03:00,054 Hän on Ridley Jones! 44 00:03:00,138 --> 00:03:01,764 Tullos, Ridley! 45 00:03:07,103 --> 00:03:07,937 Hei. 46 00:03:08,021 --> 00:03:09,063 Pedro! 47 00:03:10,273 --> 00:03:11,399 Tuolla hän on! 48 00:03:11,482 --> 00:03:15,111 Ridley, anteeksi kun palloni vieri tänne - 49 00:03:15,195 --> 00:03:18,239 ja seurasin sitä ja eksyin. 50 00:03:18,323 --> 00:03:20,325 Älä huoli. Haemme sinut. 51 00:03:20,408 --> 00:03:25,079 Joutuuko tuo lapsi vaaraan joka toinen viikko? 52 00:03:26,456 --> 00:03:27,540 Joutuu. 53 00:03:27,624 --> 00:03:28,791 Hoidan tämän. 54 00:03:30,710 --> 00:03:31,836 Odota! 55 00:03:32,545 --> 00:03:33,713 Vihollistulta! 56 00:03:35,965 --> 00:03:38,009 Uusi suunnitelma. 57 00:03:38,092 --> 00:03:40,053 Tuo silta on liian kapea. 58 00:03:40,136 --> 00:03:43,598 En voi väistellä nuolia sillä seisoessani. 59 00:03:45,016 --> 00:03:47,227 Ridley, ei hattuasi. 60 00:03:47,310 --> 00:03:49,145 Se on lookisi! 61 00:03:54,651 --> 00:03:56,527 Muummahtavaa! 62 00:03:56,611 --> 00:03:59,530 Oletko valmis palaamaan kotiin? -Joo. 63 00:04:00,281 --> 00:04:01,908 Älä katso taaksesi. 64 00:04:07,121 --> 00:04:08,706 Päheetä! -Teit sen! 65 00:04:08,790 --> 00:04:12,085 Voi ei! Hattusi on pilalla. 66 00:04:12,168 --> 00:04:14,212 Sen voi korjata. 67 00:04:14,295 --> 00:04:17,548 Hyvä, että olet turvassa. Häivytään täältä. 68 00:04:18,967 --> 00:04:22,679 Tervetuloa takaisin, Tarkkasilmät. -Rankka tehtävä. 69 00:04:22,762 --> 00:04:26,683 Niin oli! -Mutta Ridley oli tosi rohkea! 70 00:04:26,766 --> 00:04:31,771 Hän pilasi jopa upean hattunsa Pedron pelastamiseksi. 71 00:04:31,854 --> 00:04:35,066 Se on iso muttei yllättävä juttu. 72 00:04:35,149 --> 00:04:40,863 Hyvä, että olet turvassa. -Se ei ollut paha. Ompelin sen kasaan. 73 00:04:40,947 --> 00:04:43,825 Passisi, neiti Ridley Jones. 74 00:04:46,077 --> 00:04:51,040 Johdit rauniopelastusta, uhrasit jotain ja korjasit hattusi. 75 00:04:51,124 --> 00:04:52,709 Saat kolme leimaa. 76 00:04:53,209 --> 00:04:54,794 Eli… 77 00:04:54,877 --> 00:04:57,171 Passini on täynnä! 78 00:04:57,255 --> 00:04:59,257 Ei voi olla! -Muummahtavaa! 79 00:04:59,340 --> 00:05:00,925 Onnittelut, Ridley. 80 00:05:01,009 --> 00:05:02,885 Uskomatonta! 81 00:05:02,969 --> 00:05:08,516 Kaiken työn, opiskelun ja seikkailujen jälkeen minä tein sen! 82 00:05:09,267 --> 00:05:11,477 Yksi kompassisilmä, kiitos. 83 00:05:11,561 --> 00:05:14,856 Juttu on niin… -Emme voi vain antaa sitä. 84 00:05:14,939 --> 00:05:18,735 Esine on salaperäinen ja paljastuu suojelijalleen, 85 00:05:18,818 --> 00:05:20,611 kun tämä on valmis. 86 00:05:20,695 --> 00:05:24,699 Kun olet todistanut sen, passisi opastaa sinua. 87 00:05:25,450 --> 00:05:30,705 Älä huoli. Se tapahtuu pian. Jatka vain museon suojelemista. 88 00:05:30,788 --> 00:05:35,877 Kuten Jonesin naisilla, Jonesien kompassisilmillä on yhteys. 89 00:05:37,045 --> 00:05:39,797 Pitää vain odottaa vähän pitempään. 90 00:05:42,425 --> 00:05:44,886 Vaikka tunnen olevani valmis. 91 00:05:46,804 --> 00:05:50,266 En tiedä, kauanko oottaa voin Kohtaloani näin 92 00:05:50,350 --> 00:05:54,020 Hetki kovaa lähestyy Ja kompassisilmä ilmestyy 93 00:05:54,771 --> 00:05:56,647 Se kohta täällä on 94 00:05:57,148 --> 00:06:00,651 Oon oottanut vaan Ala tulla tänne nopeaa 95 00:06:00,735 --> 00:06:04,864 En kestä tätä enää Mitä oikein ootat? 96 00:06:04,947 --> 00:06:08,159 Tiedän, että valmis oon 97 00:06:08,242 --> 00:06:10,078 Ja vastuun kestän, joo 98 00:06:10,161 --> 00:06:13,498 Valmis oon Antaa palaa vaan 99 00:06:13,581 --> 00:06:15,249 Oon oottanut vaan 100 00:06:15,333 --> 00:06:18,836 Testit selvittänyt taas 101 00:06:18,920 --> 00:06:20,588 Oon suojellut vaan 102 00:06:20,671 --> 00:06:23,841 Mitä muuta tehdä voin? 103 00:06:24,425 --> 00:06:28,304 Miten voin sen todistaa? 104 00:06:28,388 --> 00:06:30,473 Että valmis oon 105 00:06:30,556 --> 00:06:33,851 Mä kohta sekoan Koska valmis oon 106 00:06:33,935 --> 00:06:35,853 Valmis alkamaan 107 00:06:35,937 --> 00:06:37,313 Valmis oon 108 00:06:37,397 --> 00:06:40,733 Sen tiedän sisälläin Että valmis oon 109 00:06:40,817 --> 00:06:44,362 Seikkailun alkamaan 110 00:06:44,445 --> 00:06:47,740 Valmis oon! 111 00:06:50,076 --> 00:06:52,954 Kauanko kompassisilmä vie? 112 00:06:53,037 --> 00:06:57,166 Olen yrittänyt todistaa arvoni, eikä mitään tapahdu! 113 00:06:58,084 --> 00:06:59,502 Olen huolissani. 114 00:07:00,336 --> 00:07:04,298 Onko suojelija joutunut ikinä odottamaan näin kauan? 115 00:07:04,382 --> 00:07:08,428 Ei tietääkseni. Se on kestänyt ehkä liiankin kauan. 116 00:07:09,178 --> 00:07:15,101 Voiko olla, ettei Ridleystä tule ensimmäisenä Jonesin naisena suojelijaa? 117 00:07:15,184 --> 00:07:18,354 Enkö ole kompassisilmän arvoinen? 118 00:07:18,438 --> 00:07:20,189 Olen varmasti. 119 00:07:22,650 --> 00:07:24,360 Taistelen sen edestä. 120 00:07:28,239 --> 00:07:30,533 Voi himpura, Ridley! 121 00:07:30,616 --> 00:07:33,744 Sait viimein kompassisilmän! -Kaksi! 122 00:07:33,828 --> 00:07:37,039 Vähän liikaa, mutta se on hienoa. 123 00:07:37,123 --> 00:07:38,833 Ne eivät ole minun. 124 00:07:38,916 --> 00:07:42,837 Lainasin ne äidiltä ja mummilta. -Miksi? 125 00:07:42,920 --> 00:07:45,715 Jonesien kompassisilmillä on yhteys. 126 00:07:45,798 --> 00:07:49,177 Ehkä löydän omani näiden avulla. 127 00:07:49,260 --> 00:07:51,721 Voit kysyä niiltä apua. 128 00:07:52,430 --> 00:07:55,600 Voin koettaa. Ihmeelliset kompassisilmät, 129 00:07:55,683 --> 00:07:57,643 näyttäkää tie - 130 00:07:58,144 --> 00:07:59,687 kompassisilmäni luo. 131 00:07:59,770 --> 00:08:02,982 Nyt tiedän! Tarvitset oikeat vaatteet. 132 00:08:03,065 --> 00:08:06,569 Niiden pitää sopia suojelijalle. 133 00:08:06,652 --> 00:08:10,031 Älä stressaa. Voin etsiä sen. 134 00:08:10,114 --> 00:08:14,994 Kompassisilmä, missä olet? Tule esiin, missä ol… 135 00:08:18,122 --> 00:08:20,625 Dante! -Olen kunnossa! 136 00:08:22,084 --> 00:08:23,961 Olen ihan pihalla. 137 00:08:24,045 --> 00:08:27,715 Ehkä minusta ei ole museon suojelijaksi. 138 00:08:27,798 --> 00:08:32,887 Leena! Nimikylttisi oli taas pakastimessa. Ole varovaisempi! 139 00:08:32,970 --> 00:08:36,432 Herra Pikkala ja Leena! -Ovatko he yhä täällä? 140 00:08:36,516 --> 00:08:40,520 Menkää näyttelyihinne. -Vauhtia! 141 00:08:40,603 --> 00:08:43,898 Kuulin varmasti ammumista. -Tekinkö? 142 00:08:43,981 --> 00:08:47,568 Se on haamulehmä, joka märehtii öisin. 143 00:08:47,652 --> 00:08:52,865 Hei! Mitä nuo ovat? En ole nähnyt näitä ennen. 144 00:08:52,949 --> 00:08:57,161 Ne ovat kauniita ja varmaan kallisarvoisia. 145 00:08:58,663 --> 00:08:59,789 Tule! 146 00:08:59,872 --> 00:09:03,000 Tuo oli ilkein naurahduksenne. 147 00:09:05,086 --> 00:09:08,297 Löysin työkalupakkinikin pakastimesta. 148 00:09:08,381 --> 00:09:10,925 Viileät työkalut ovat mahtavia. 149 00:09:13,469 --> 00:09:17,515 En tiedä näiden arvoa avaamatta näitä. 150 00:09:21,686 --> 00:09:22,520 Anna se! 151 00:09:27,483 --> 00:09:29,277 Pierce, katso! 152 00:09:29,360 --> 00:09:32,530 Tundran portaali on sekaisin. 153 00:09:32,613 --> 00:09:34,907 Lintu, olet oikeassa! 154 00:09:37,785 --> 00:09:42,707 Herttinen… Portaalisi on ihan… Miten sanotaankaan? Hajalla! 155 00:09:45,668 --> 00:09:49,046 Ei naarmuakaan. Tiedän, että ne pitää avata. 156 00:09:49,130 --> 00:09:51,841 Niiden sisus on varmaan arvokas. 157 00:09:51,924 --> 00:09:54,051 Nyt tiedän. Varokaa! 158 00:10:03,019 --> 00:10:04,437 Mitä tuo oli? 159 00:10:05,229 --> 00:10:09,150 Varoita ensi kerralla, ennen kuin huidot miekalla. 160 00:10:09,650 --> 00:10:13,279 Tämä ei onnistu, ja tulee myöhä. 161 00:10:13,362 --> 00:10:15,698 Kokeillaan uudelleen aamulla. 162 00:10:16,282 --> 00:10:21,662 Tuon porani. Ja aamiaisburriton! Molemmat ovat pakastimessa. 163 00:10:24,123 --> 00:10:26,375 Hemmot, kuulitteko tuon? 164 00:10:30,129 --> 00:10:31,756 Näyttelyt! 165 00:10:31,839 --> 00:10:36,510 Jokin saa ne aukeamaan ja sulkeutumaan yhä uudelleen. 166 00:10:36,594 --> 00:10:39,972 Tajuathan? -Joo. Se on paha juttu. 167 00:10:40,056 --> 00:10:45,186 Oletteko kunnossa? Jotain outoa tapahtuu. -Juoskaa pakoon! 168 00:10:45,269 --> 00:10:51,525 Serengetin takaseinä avautui itsestään, ja villieläimet ovat tulossa! 169 00:10:53,486 --> 00:10:55,488 Rynnistys! 170 00:10:55,571 --> 00:10:59,325 Ridley! Egypti-näyttelyn sisäänkäynti aukesi, 171 00:10:59,408 --> 00:11:02,870 ja hiekkamyrsky iski museoon! 172 00:11:05,164 --> 00:11:11,379 Selvä, tiimi. Emme tiedä ongelmien syytä, mutta pidetään kaikki turvassa. 173 00:11:11,462 --> 00:11:14,799 Hajaannutaan. Silmät kolmosella. 174 00:11:14,882 --> 00:11:17,635 Yy, kaa. -Silmät! 175 00:11:22,139 --> 00:11:23,057 Näin! 176 00:11:23,140 --> 00:11:26,227 Saavumme määränpäähämme eli Serengetiin. 177 00:11:30,356 --> 00:11:33,109 Onko tuo… -Lumihiutaleko? 178 00:11:36,028 --> 00:11:38,239 Lumimyrskykö? -Sisälläkö? 179 00:11:38,322 --> 00:11:41,283 Arktisen näyttelyn portaali on auki. 180 00:11:41,367 --> 00:11:45,037 Lumi tulee sieltä. -Ovi pitää sulkea! 181 00:11:45,121 --> 00:11:48,791 Hyppää kyytiin, D-lintu. Mentiin! 182 00:11:54,255 --> 00:11:58,175 Dudley, oletko valmis lentämään? -Aina! Mitä? 183 00:12:01,762 --> 00:12:04,640 Teimmekö sen? -Joo, hemmo! 184 00:12:07,393 --> 00:12:09,478 Voi ei! Se paheni. 185 00:12:10,521 --> 00:12:15,985 Älkää pelätkö, alamaiseni. Käsken teitä luottamaan minuun ja Ridleyyn. 186 00:12:16,068 --> 00:12:17,695 Ota kiinni! 187 00:12:24,869 --> 00:12:29,665 No niin. Käsken meitä häipymään täältä! 188 00:12:29,749 --> 00:12:30,791 Juoskaa! 189 00:12:41,844 --> 00:12:45,097 Äiti ja mummi! -Ridley, olet turvassa! 190 00:12:45,181 --> 00:12:47,308 Mitä näyttelyille tapahtuu? 191 00:12:47,391 --> 00:12:49,560 Joku koski kompassisilmiimme. 192 00:12:49,643 --> 00:12:53,522 Ne hallitsevat taikaa, joka avaa näyttelyt. 193 00:12:53,606 --> 00:12:57,401 Silmät katosivat, joten emme voi pysäyttää sitä. 194 00:12:58,194 --> 00:13:01,781 Kompassisilmätkö? -Tiedätkö, mitä niille kävi? 195 00:13:02,323 --> 00:13:04,116 Tiedän. 196 00:13:04,200 --> 00:13:08,704 Vein ne. Luulin, että löytäisin omani niiden avulla. 197 00:13:08,788 --> 00:13:11,749 Sitten kadotin ne. 198 00:13:11,832 --> 00:13:14,126 Tämä on minun syytäni. 199 00:13:14,210 --> 00:13:17,338 Ei ihme, ettei kompassisilmäni paljastu. 200 00:13:17,421 --> 00:13:19,131 Löydämme ne. 201 00:13:19,215 --> 00:13:23,719 Siihen asti meidän pitää viedä kaikki rotundaan. 202 00:13:23,803 --> 00:13:27,306 Jos takaseinä sulkeutuu, kun joku on ulkona, 203 00:13:27,389 --> 00:13:30,100 hän jää sinne ikuisuudeksi. 204 00:13:30,643 --> 00:13:33,103 Niinkö? -Huolehdi tästä. 205 00:13:33,187 --> 00:13:37,942 Mummi ja minä autamme muut ulos. -Selvä homma. 206 00:13:38,025 --> 00:13:42,822 Kaikki ovat peloissaan, ja tarkoitan sillä minua. 207 00:13:42,905 --> 00:13:46,617 Jonkun pitää johtaa. -Ja rauhoittaa muita. 208 00:13:46,700 --> 00:13:49,537 Tiedän, kenen. 209 00:13:49,620 --> 00:13:50,746 Minunko? 210 00:13:50,830 --> 00:13:52,623 En taida olla… 211 00:13:53,707 --> 00:13:57,419 Lady Ridley, kertuos, mitä museossa tapahtuu. 212 00:13:57,503 --> 00:14:00,756 Jouduimme pakenemaan. -Pelottaa! 213 00:14:00,840 --> 00:14:02,925 Selviämmekö me? 214 00:14:03,008 --> 00:14:05,678 Meidän pitää vain… 215 00:14:07,221 --> 00:14:09,431 En tiedä vastausta - 216 00:14:09,515 --> 00:14:12,768 enkä suunnitelmaa. Tarvitsette jonkun muun. 217 00:14:12,852 --> 00:14:17,648 Tarvitsette suojelijaa, enkä ole sellainen. Valitan. 218 00:14:17,731 --> 00:14:20,776 Tarkkasilmät, tulkaa tilalleni. 219 00:14:20,860 --> 00:14:25,573 Auttakaa oikeita suojelijoita eli äitiä ja mummia. 220 00:14:25,656 --> 00:14:27,616 Mutta… -Ridley, ei! 221 00:14:27,700 --> 00:14:29,660 Päätin jo. 222 00:14:32,997 --> 00:14:34,665 Ennen uskoin 223 00:14:35,416 --> 00:14:37,418 Kuulleeni kutsun kohtalon 224 00:14:38,002 --> 00:14:39,753 Sitten koitti hetki 225 00:14:39,837 --> 00:14:45,134 Jolloin valmis olin Vahva ja rohkea 226 00:14:45,843 --> 00:14:47,636 Mutta vääräss' olin 227 00:14:48,304 --> 00:14:49,889 Muhun luotettiin 228 00:14:50,514 --> 00:14:52,641 Ja pettymyksen tuotin 229 00:14:53,309 --> 00:14:55,185 Parhaani yritin 230 00:14:55,269 --> 00:15:00,316 Valmis johtamaan olin Mutta tiedän, ettei se totuus oo 231 00:15:01,233 --> 00:15:05,362 En kieltää voi, en valmis oo 232 00:15:05,446 --> 00:15:07,364 Sen viimein nään 233 00:15:07,448 --> 00:15:10,367 En valmis oo 234 00:15:10,451 --> 00:15:14,455 Ei musta johtajaa tuu 235 00:15:15,664 --> 00:15:17,958 Ei konsanaan 236 00:15:18,042 --> 00:15:20,544 En valmis oo 237 00:15:23,589 --> 00:15:26,425 Olen sivussa ja kuulun tänne. 238 00:15:26,508 --> 00:15:29,720 En ole valmis. -Auttakaa minua! 239 00:15:29,803 --> 00:15:32,932 Olkaa kilttejä! -Voi ei! Pedro! 240 00:15:34,725 --> 00:15:36,894 Ridley! Olen täällä! 241 00:15:36,977 --> 00:15:38,896 Hyökkäykseen! 242 00:15:38,979 --> 00:15:42,107 Ida! Pedro tarvitsee apua! -Ei ole aikaa. 243 00:15:42,191 --> 00:15:44,652 Johdan perhosia! 244 00:15:44,735 --> 00:15:49,865 Herra Makiperhe, voitko auttaa Pedroa? -Pitää pelastaa lapseni! 245 00:15:49,949 --> 00:15:53,452 Auttakaa! Pedro pitää pelastaa. 246 00:15:54,328 --> 00:15:57,498 Apua! -En tiedä, pystynkö siihen. 247 00:15:58,791 --> 00:16:02,544 Yritän tietysti. Pedro, minä tulen! 248 00:16:02,628 --> 00:16:06,882 Se pahenee. Hyppy pitää ajoittaa täydellisesti. 249 00:16:08,509 --> 00:16:09,885 Dudley, varo! 250 00:16:13,263 --> 00:16:14,932 Ridley, mitä teet? 251 00:16:15,015 --> 00:16:19,728 Jos menet sinne, takaovi voi sulkeutua ja voit jäädä ansaan. 252 00:16:19,812 --> 00:16:21,522 Ikuisuudeksi! -Tiedän. 253 00:16:21,605 --> 00:16:24,900 En voi jättää Pedroa yksin. 254 00:16:24,984 --> 00:16:27,027 Te ette tarvitse minua. 255 00:16:27,111 --> 00:16:30,781 Teillä on kaksi suojelijaa, äitini ja mummini. 256 00:16:30,864 --> 00:16:33,409 He ovat loistavia. -Kuten sinäkin. 257 00:16:33,492 --> 00:16:38,288 Kiitos, mutten ole suojelija. Minusta ei ole siihen. 258 00:16:39,915 --> 00:16:43,669 Jos en selviä, kerro, että rakastan kaikkia. 259 00:16:43,752 --> 00:16:45,045 Sinuakin. 260 00:16:45,129 --> 00:16:51,468 Tiedän, että pidät minua rauhallisena, mutta tule takaisin, Ridley! 261 00:16:51,552 --> 00:16:54,096 Kaipaisin sinua liikaa! 262 00:16:54,638 --> 00:16:57,933 Samoin, mutta pitää mennä. 263 00:16:58,767 --> 00:17:01,353 Toimi nyt. Avaudu. 264 00:17:02,354 --> 00:17:03,647 En voi katsoa! 265 00:17:04,148 --> 00:17:05,691 Avaudu! 266 00:17:10,195 --> 00:17:11,905 Ridley, täällä! 267 00:17:11,989 --> 00:17:14,533 Odota, Pedro. Minä tulen! 268 00:17:16,326 --> 00:17:17,828 Ridley! 269 00:17:21,457 --> 00:17:23,500 Ridley, sinä tulit! 270 00:17:23,584 --> 00:17:27,379 Niin. Emme voi enää tavata näin. 271 00:17:27,463 --> 00:17:30,507 Minua pelotti. Museossa oli meluisaa, 272 00:17:30,591 --> 00:17:32,468 joten tulin piiloon. 273 00:17:32,551 --> 00:17:34,762 Ymmärrän sen. 274 00:17:34,845 --> 00:17:39,099 Sitten iso oksa putosi päälleni, mutta sinä tulit. 275 00:17:39,183 --> 00:17:42,811 Voit lassota sen ja nostaa sen päältäni. 276 00:17:42,895 --> 00:17:46,065 Ei ole köyttä eikä välineitä. 277 00:17:46,607 --> 00:17:50,486 En ansainnut sitä. -Ridley, pelastathan sinä minut? 278 00:17:50,569 --> 00:17:52,321 Usko pois! 279 00:17:54,156 --> 00:17:57,201 Se pitää tehdä pian, tai jäämme jumiin. 280 00:18:04,875 --> 00:18:06,960 Etkö pysty siihen? 281 00:18:07,044 --> 00:18:09,046 En ole edes yrittänyt. 282 00:18:11,423 --> 00:18:14,301 Ei tarpeeksi painava. Nyt keksin! 283 00:18:21,391 --> 00:18:24,895 Onnistu nyt! Nyt mentiin! 284 00:18:25,896 --> 00:18:27,773 Olen vapaa! 285 00:18:27,856 --> 00:18:29,900 Kiitos, Ridley Jones! 286 00:18:30,484 --> 00:18:34,196 Voi ei! Jäämme jumiin. Sinut pitää saada ulos! 287 00:18:37,491 --> 00:18:43,497 Miten niin hän meni sinne? Mikset estänyt? -En ole yhtä kova kuin sinä, Fred. 288 00:18:43,580 --> 00:18:48,127 Totta. Tämä on silti paha juttu. Portaali on jo kiinni! 289 00:18:49,753 --> 00:18:51,213 Odottakaa! Hän tulee! 290 00:18:51,296 --> 00:18:54,091 Mene virran mukana! -Laskeudu tänne! 291 00:18:55,801 --> 00:19:00,347 Välähtely pahenee. Se sulkeutuu kohta pysyvästi! 292 00:19:02,432 --> 00:19:05,644 Pedro, sano äidille, että rakastan häntä. 293 00:19:05,727 --> 00:19:07,020 Ja muillekin. 294 00:19:07,104 --> 00:19:11,066 Ridley, mikset kerro itse? 295 00:19:12,693 --> 00:19:14,111 Hitsi! 296 00:19:15,070 --> 00:19:16,280 Hei, Pedro! 297 00:19:17,281 --> 00:19:18,407 Ei, Ridley! 298 00:19:18,490 --> 00:19:19,658 Ei! 299 00:19:19,741 --> 00:19:21,952 Äiti! -Ridley! 300 00:19:23,871 --> 00:19:26,665 Äiti! -Minä tiedän. 301 00:19:27,332 --> 00:19:31,128 Emme tiedä vielä kaikkia taikoja. Löydämme ne. 302 00:19:31,628 --> 00:19:32,796 Joskus. 303 00:19:32,880 --> 00:19:35,424 Ridley käski kertoa, 304 00:19:35,507 --> 00:19:38,802 että hän rakastaa ja kaipaa teitä. 305 00:19:38,886 --> 00:19:40,137 Kaikkia teitä. 306 00:19:41,096 --> 00:19:42,347 Ridley… 307 00:19:44,683 --> 00:19:45,767 Äiti. 308 00:19:45,851 --> 00:19:49,271 Dante, Dudley, Ismat, ja Peaches, 309 00:19:49,354 --> 00:19:52,858 kaipaan teitä mutta tein, mitä piti. 310 00:19:57,571 --> 00:20:00,157 Kartta? Mikä tuo on? 311 00:20:17,591 --> 00:20:18,508 Onko se? 312 00:20:20,594 --> 00:20:21,595 Se on! 313 00:20:23,138 --> 00:20:25,724 Oma kompassisilmäni! 314 00:20:25,807 --> 00:20:30,229 Olen suojelija kuten äitini ja isoäitini! 315 00:20:31,230 --> 00:20:33,649 Äiti. Äiti! 316 00:20:39,655 --> 00:20:40,739 Toimi nyt. 317 00:20:41,490 --> 00:20:42,366 Toimi! 318 00:20:49,957 --> 00:20:51,124 Äiti! -Ridley! 319 00:20:51,208 --> 00:20:54,086 Sinä palasit! -Unelmat toteutuvat! 320 00:20:54,169 --> 00:20:55,837 Voi, Ridley! 321 00:20:55,921 --> 00:20:58,548 Jonesin naiset ovat taas yhdessä! 322 00:20:58,632 --> 00:21:02,219 Museoiden suojelijat ovat taas yhdessä. 323 00:21:02,302 --> 00:21:05,514 Löysit kompassisilmäsi! -Se löysi sinut. 324 00:21:05,597 --> 00:21:08,600 Vau! -Uskomatonta! 325 00:21:08,684 --> 00:21:10,978 Saatuani Pedron turvaan - 326 00:21:11,061 --> 00:21:15,023 passiini ilmestyi kartta, joka vei kompassisilmäni luo. 327 00:21:15,107 --> 00:21:17,818 Se oli tosi epäitsekäs teko. 328 00:21:17,901 --> 00:21:22,739 Oikean suojelijan merkki. Katsotaan, voimmeko perua kirouksen. 329 00:21:31,957 --> 00:21:35,127 Kumarran suuruutesi edessä! 330 00:21:35,210 --> 00:21:39,798 Hyvänen aika! On melkein aamu. Herra Pikkarala tulee pian. 331 00:21:39,881 --> 00:21:43,176 Kaikki ovat hajallaan. -Hoidan asian. 332 00:21:43,885 --> 00:21:46,430 Tarvitsen… -Niin tarvitsetkin. 333 00:21:49,182 --> 00:21:53,437 Se on turvassa. Sinulta puuttuu vain yksi asia. 334 00:21:53,520 --> 00:21:56,732 Ridley, tämä on sinun. -Niin on. 335 00:21:56,815 --> 00:22:01,361 Kiitos, kun piditte niistä huolta. Kuunnelkaa! 336 00:22:01,445 --> 00:22:06,158 Herra Pikkala on tulossa. Palatkaa pian näyttelyihinne! 337 00:22:10,912 --> 00:22:12,205 Kompassini! 338 00:22:12,289 --> 00:22:15,834 Minun pitää aina tehdä töitä. 339 00:22:15,917 --> 00:22:17,044 Tuo hehku! 340 00:22:17,127 --> 00:22:19,504 Tiedän, missä ne muut ovat. 341 00:22:21,006 --> 00:22:23,467 Mitä teette täällä? -Asumme! 342 00:22:23,550 --> 00:22:27,554 Meiltä puuttuu kaksi esinettä. Oletteko nähnyt niitä? 343 00:22:28,764 --> 00:22:33,935 Hyvä on! Nämä ovat arvottomia. Ne eivät edes auenneet. 344 00:22:34,019 --> 00:22:37,064 Joskus voima on katsojan silmissä. 345 00:22:38,023 --> 00:22:41,360 On vain ajan kysymys, kun myyn koko museon. 346 00:22:41,443 --> 00:22:44,529 Sitten hukun rahoihin. -Mitä sanoitte? 347 00:22:44,613 --> 00:22:46,740 Mitä? En malta odottaa, 348 00:22:47,699 --> 00:22:50,285 että voin hukkua lumeen! 349 00:22:50,369 --> 00:22:52,537 Näettekö? Tykkään siitä! 350 00:22:56,500 --> 00:23:01,505 Urheutensa ja epäitsekkyytensä ansiosta - 351 00:23:01,588 --> 00:23:04,633 vaaran edessä - 352 00:23:04,716 --> 00:23:08,637 julistamme Ridley Jonesin - 353 00:23:08,720 --> 00:23:13,433 museon viralliseksi suojelijaksi! 354 00:23:15,602 --> 00:23:19,856 En olisi onnistunut ilman äitiä, mummia ja ystäviäni. 355 00:23:19,940 --> 00:23:25,237 Lupaan suojella ja palvella niin kauan kuin museo on olemassa. 356 00:23:25,320 --> 00:23:27,864 Tiesin hänen onnistuvan. -Totta. 357 00:23:32,536 --> 00:23:33,995 Juramahtavaa! 358 00:23:34,079 --> 00:23:36,623 Pikku Ridleymme aikuistui! 359 00:23:39,501 --> 00:23:42,254 Valmis oon! 360 00:24:30,218 --> 00:24:32,053 Tekstitys: Petri Nauha