1 00:00:07,090 --> 00:00:08,800 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,724 På et sted fuld af mysterier Hvor fortid er i live 3 00:00:15,807 --> 00:00:19,936 Der er historiens helt Klar til at give 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 Hun redder vores fremtid Ved at beskytte vores fortid 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,277 Hun er en helt Klar til sin storhedstid 6 00:00:27,360 --> 00:00:31,406 Ridley Jones! Tapper og modig og dristig 7 00:00:31,489 --> 00:00:35,493 Ridley Jones! Vogter museet med stolthed 8 00:00:35,577 --> 00:00:40,373 Ridley Jones! Hendes eventyrlyst smitter 9 00:00:40,457 --> 00:00:44,002 Dinoer og dronter Og astronautaber har hun med 10 00:00:44,085 --> 00:00:48,089 Ridley Jones! Hun bærer altid sin fedora 11 00:00:48,173 --> 00:00:52,385 Ridley Jones! Ingen udfordring er i vejen 12 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Hun lader sig ikke styre af frygt Eventyr klarer hun trygt 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,810 Svinger ind i sagen Og redder så dagen 14 00:01:00,894 --> 00:01:06,024 Ridley Jones! Ridley Jones! 15 00:01:10,445 --> 00:01:11,654 Raketabe. 16 00:01:15,283 --> 00:01:17,744 Færdig, ikke en eneste plet! 17 00:01:17,827 --> 00:01:22,415 Wow, Peaches. Skibet ser godt ud. Er forberedelserne gjort? 18 00:01:22,499 --> 00:01:26,586 Ja da. Hver tomme skinner som en mariehønes skal. 19 00:01:26,669 --> 00:01:30,882 Du er nok spændt på årsdagen for din første rumfart. 20 00:01:30,965 --> 00:01:33,843 Det kan du vædde dine bananbukser på! 21 00:01:33,927 --> 00:01:39,099 Det er medaljen fra den første tur for stort banan-mod. 22 00:01:39,182 --> 00:01:44,813 Jeg fejrer det ved at tage på tur. Jeg har ikke fløjet længe. 23 00:01:44,896 --> 00:01:48,817 En rigtig rumflyvning! Hvem er din andenpilot? 24 00:01:48,900 --> 00:01:53,029 Jeg har ikke brug for andre. Jeg flyver gerne alene. 25 00:01:54,697 --> 00:01:57,117 Sagde nogen rumdinosaur? 26 00:01:57,200 --> 00:02:00,453 Nej, det tror jeg aldrig, nogen har sagt. 27 00:02:00,537 --> 00:02:03,081 Så ville jeg måske høre det. 28 00:02:03,164 --> 00:02:07,752 Men du har brug for en rumbror! Lad mig tage med! 29 00:02:08,461 --> 00:02:12,715 Er det ikke protokol at have en næstkommanderende? 30 00:02:12,799 --> 00:02:17,137 Det er sandt. Jeg vil ikke bryde protokollen. 31 00:02:17,220 --> 00:02:20,140 Pokkers regler og integritet. 32 00:02:20,223 --> 00:02:25,061 Jeg lader dig komme med, men kun hvis du overlever træningen. 33 00:02:25,145 --> 00:02:27,313 Hvilken slags træning? 34 00:02:27,397 --> 00:02:33,361 Jeg kan ikke mærke mit ansigt. Det er fantastisk. 35 00:02:34,154 --> 00:02:36,239 Jeg bliver svimmel. 36 00:02:36,322 --> 00:02:38,992 Den fart er ikke pelsvenlig. 37 00:02:39,075 --> 00:02:41,411 Dante vil gerne ud i rummet. 38 00:02:41,494 --> 00:02:46,666 Godt, det er ham og ikke mig. Jeg er bange for rumedderkopper. 39 00:02:46,749 --> 00:02:51,963 Dudley, du har været i rummet. Der findes ikke rumedderkopper. 40 00:02:52,046 --> 00:02:53,756 Det påstår de. 41 00:02:53,840 --> 00:02:55,967 -Uha! -Han har fået nok. 42 00:03:00,013 --> 00:03:03,892 Hvordan går det? Du vil ikke ud i rummet nu, vel? 43 00:03:03,975 --> 00:03:07,854 Det vil jeg. Hold lige op med at snurre først! 44 00:03:09,230 --> 00:03:11,065 Et løfte er et løfte. 45 00:03:11,149 --> 00:03:15,028 Du må godt tage med. Men du må ikke lave noget. 46 00:03:16,362 --> 00:03:19,407 Jeg ved, missionen bliver den bedste. 47 00:03:19,490 --> 00:03:24,871 Rumrejse handler om mod, men endnu mere om teamwork. 48 00:03:26,372 --> 00:03:30,460 Jeg gentager: "Det handler om teamwork." Ikke? 49 00:03:30,543 --> 00:03:34,547 Jo. Helt sikkert. Tak skal I have. Lad os tælle ned. 50 00:03:36,925 --> 00:03:38,384 God tur. 51 00:03:38,468 --> 00:03:43,056 Peaches? Jeg skal noget hurtigt, før vi flyver. 52 00:03:43,139 --> 00:03:47,685 Niks. Nedtællingen er startet. Rummet venter ikke på aber. 53 00:03:47,769 --> 00:03:49,312 Eller dinosaurer. 54 00:03:50,230 --> 00:03:52,273 Det er en nødsituation. 55 00:03:52,815 --> 00:03:57,278 Kan du gå ind for mig? Jeg skal på det lille hus. 56 00:03:57,862 --> 00:03:59,113 Bør jeg nu det? 57 00:03:59,197 --> 00:04:02,533 Lad, som om du er mig. Jeg kommer straks. 58 00:04:02,617 --> 00:04:04,118 Ingen opdager det. 59 00:04:05,203 --> 00:04:06,246 Hvad? 60 00:04:06,329 --> 00:04:07,330 Okay. 61 00:04:08,206 --> 00:04:11,542 Der er du, Dante. Husk at spænde selen. 62 00:04:11,626 --> 00:04:16,381 Helt sikkert, makker. Klap lige hesten. 63 00:04:16,464 --> 00:04:18,716 Dante, hvor er du? 64 00:04:21,135 --> 00:04:23,304 -Mumietastisk! -Wow. 65 00:04:24,931 --> 00:04:28,184 Hvad tager så lang tid derinde? 66 00:04:32,981 --> 00:04:35,900 Det her er fantastisk. 67 00:04:35,984 --> 00:04:39,362 Vil du ikke ud i rummet igen, Dudley? 68 00:04:39,445 --> 00:04:41,739 -Ti, ni… -Dudley? Hvor er han? 69 00:04:41,823 --> 00:04:44,450 -Hvad? -Otte, syv… 70 00:04:44,534 --> 00:04:45,493 -Seks… -Vent! 71 00:04:45,576 --> 00:04:47,161 -Fem, fire… -Vent! 72 00:04:47,245 --> 00:04:50,498 -Vent! -Tre, to, en. 73 00:04:56,170 --> 00:04:59,424 Det er sådan, at du er Dudley, ikke Dante. 74 00:04:59,507 --> 00:05:01,718 Korrekt! 75 00:05:01,801 --> 00:05:03,303 Du er ikke udlært. 76 00:05:03,386 --> 00:05:05,179 Korrekt! 77 00:05:05,263 --> 00:05:08,141 Skidt. Jeg behøver ingen partner. 78 00:05:08,224 --> 00:05:11,060 Det er lige meget. Jeg gør det selv. 79 00:05:20,486 --> 00:05:23,573 Er det ikke smukt som en chokoladekage? 80 00:05:24,073 --> 00:05:25,825 Jorden til Peaches. 81 00:05:25,908 --> 00:05:28,619 Ridley Jones her. Kan du høre mig? 82 00:05:28,703 --> 00:05:29,746 Ja. 83 00:05:29,829 --> 00:05:31,914 Og Dudley er deroppe? 84 00:05:31,998 --> 00:05:36,002 Ja! Peaches? Er det sikkerhedsforanstaltninger? 85 00:05:36,085 --> 00:05:37,795 Nej, frugtprotokol. 86 00:05:39,672 --> 00:05:41,257 Alt er fino. 87 00:05:41,341 --> 00:05:43,718 Vend den rynke på hovedet. 88 00:05:44,510 --> 00:05:47,096 Måske kan fuglefrø berolige mig. 89 00:05:48,890 --> 00:05:49,724 Ups! 90 00:05:50,308 --> 00:05:53,478 Skibet er på ret kurs. Vi når snart frem. 91 00:05:53,561 --> 00:05:56,981 Vi har godt med ilt og bananer. 92 00:05:57,065 --> 00:05:59,275 Hvordan har Dudley det? 93 00:05:59,359 --> 00:06:01,361 Han er okay. Bare rolig. 94 00:06:02,070 --> 00:06:05,198 Dudley! Hvad i Neptun skete der med ham? 95 00:06:05,281 --> 00:06:08,368 Jeg vendte rynken på hovedet. 96 00:06:08,451 --> 00:06:11,079 Godt, nogen er deroppe med dig. 97 00:06:11,162 --> 00:06:13,831 Selvom det ikke er den, du troede. 98 00:06:14,457 --> 00:06:16,793 Det er jeg ikke så glad for. 99 00:06:16,876 --> 00:06:18,878 Vent, skatter! Jeg kommer! 100 00:06:21,631 --> 00:06:24,300 Tak. Kan vi tage hjem nu? 101 00:06:26,594 --> 00:06:29,138 Ja, vi må hellere få dig hjem. 102 00:06:29,222 --> 00:06:30,807 Peaches til Ridley. 103 00:06:30,890 --> 00:06:36,020 -Vi tager hjem. Jeg skal bare… -Jorden til Peaches. 104 00:06:36,104 --> 00:06:37,146 Er alt okay? 105 00:06:37,230 --> 00:06:39,649 Styremekanismen fungerer ikke. 106 00:06:39,732 --> 00:06:42,527 Den er stædigere end et muldyr. 107 00:06:43,486 --> 00:06:46,489 Fuglefrøene tilstoppede instrumenterne. 108 00:06:46,572 --> 00:06:49,242 Nu kan jeg ikke vende boosteren. 109 00:06:49,325 --> 00:06:52,954 -Er det slemt? -Kun hvis vi vil hjem til Jorden. 110 00:06:53,788 --> 00:06:54,997 Undskyld. 111 00:06:55,957 --> 00:07:00,753 Det er okay. Derfor ville jeg alene på missionen. 112 00:07:00,837 --> 00:07:03,089 Det er lettere alene. 113 00:07:03,172 --> 00:07:06,926 Kontrolrum, lad os prøve at få dem hjem. 114 00:07:07,427 --> 00:07:11,514 Jeg har det! De skal beordre rumskibet til at flyve. 115 00:07:11,597 --> 00:07:13,641 Det virker med mumier. 116 00:07:13,724 --> 00:07:18,688 Bissen er hurtigst, men kan man det i rummet? 117 00:07:18,771 --> 00:07:23,192 Eller de kan glemme alle problemerne med en dansefest. 118 00:07:24,068 --> 00:07:25,778 Undskyld. Dumt. 119 00:07:25,862 --> 00:07:28,364 Peaches, vent lidt. 120 00:07:28,448 --> 00:07:30,908 Jeg tjekker rumskibets manual… 121 00:07:30,992 --> 00:07:31,993 Aha! 122 00:07:32,076 --> 00:07:36,122 Her. Du kan sætte boosteren i den rigtige retning 123 00:07:36,205 --> 00:07:38,833 ved at dreje den i bunden. 124 00:07:38,916 --> 00:07:40,877 Modtaget. Mange tak. 125 00:07:40,960 --> 00:07:45,006 Selvfølgelig. Det hjælper at have en med, ikke? 126 00:07:46,257 --> 00:07:50,052 -Har du har en plan for at komme hjem? -Jeps. 127 00:07:50,136 --> 00:07:55,850 Jeg rumvandrer ud ad den dør, går ned ad raketten og ordner boosteren! 128 00:07:55,933 --> 00:07:59,437 "Rumvandrer"? Som at gå i rummet? 129 00:07:59,520 --> 00:08:03,441 Du skal ikke tage selen af. Jeg går ud alene. 130 00:08:03,524 --> 00:08:06,152 Men der står, at man skal være to. 131 00:08:06,235 --> 00:08:09,572 Og gå ud alene i rummet? 132 00:08:09,655 --> 00:08:13,868 Ja. Alt er nemmere, når jeg flyver alene. 133 00:08:15,244 --> 00:08:19,290 Uha! Det er et stort skridt for abeheden. 134 00:08:22,752 --> 00:08:27,215 Der er den irriterende booster. Nu skal jeg bare skubbe. 135 00:08:31,177 --> 00:08:32,261 Åh, fjer! 136 00:08:37,558 --> 00:08:40,478 Du milde makrel i tomat! 137 00:08:44,941 --> 00:08:45,858 Peaches? 138 00:08:45,942 --> 00:08:47,360 Er alt i orden? 139 00:08:48,236 --> 00:08:51,405 Jeg er herude helt alene, 140 00:08:51,489 --> 00:08:56,494 hvilket jeg troede, jeg foretrak, men jeg kan ikke gøre det alene. 141 00:08:56,577 --> 00:08:59,705 Det er okay. Du bør ikke flyve alene. 142 00:08:59,789 --> 00:09:04,794 Du er en del af et hold. Jeg sender Dudley. Han vil nok hjælpe. 143 00:09:04,877 --> 00:09:06,629 Hvad skal jeg? 144 00:09:06,712 --> 00:09:10,299 Gå ned ad trinnene og hjælp. Du kan godt. 145 00:09:10,383 --> 00:09:15,846 Men hvad med asteroider, tyngdekraft og rumedderkopper? 146 00:09:15,930 --> 00:09:18,307 Du klarer det. Du kan godt. 147 00:09:18,391 --> 00:09:22,186 -Peaches vil have hjælp. -Peaches vil have hjælp! 148 00:09:23,312 --> 00:09:25,439 Jeg kommer, Raketabe! 149 00:09:28,317 --> 00:09:29,527 Det går fint. 150 00:09:29,610 --> 00:09:32,113 Bare arbejd dig ned til finnen. 151 00:09:32,989 --> 00:09:36,951 Dudley? Din modige fugl. 152 00:09:45,751 --> 00:09:48,379 -Juhu! -Han gjorde det! 153 00:09:48,462 --> 00:09:51,632 Godt. Nu kan du lave skibet helt alene. 154 00:09:53,092 --> 00:09:56,220 For pokker! Jeg kan ikke gøre det alene. 155 00:09:56,304 --> 00:10:00,057 Jeg er ked af, jeg var så utålmodig, solstråle. 156 00:10:00,141 --> 00:10:02,435 Jeg ville helst være alene. 157 00:10:02,518 --> 00:10:06,230 Men der er intet bedre end at have en hjælper. 158 00:10:07,481 --> 00:10:11,402 Så den her solo-chimpanse Hun har vist gjort 159 00:10:11,485 --> 00:10:15,156 En opdagelse, der er ret utrolig 160 00:10:15,239 --> 00:10:19,243 Når en astronaut Arbejder som en del af et hold 161 00:10:19,327 --> 00:10:22,538 Det er sådan, hun er mest rolig 162 00:10:22,622 --> 00:10:28,085 Jeg vil flyve gennem rummet Alene uden andenpilot 163 00:10:28,169 --> 00:10:32,340 Lige ved min side Nu ved jeg, jeg tog fejl 164 00:10:32,423 --> 00:10:37,178 At du er med, det er rart at vide 165 00:10:38,387 --> 00:10:42,475 En stjerne er ganske fin Når den er helt alene 166 00:10:42,558 --> 00:10:45,853 Men den er bedre i samarbejde 167 00:10:45,936 --> 00:10:49,982 Fordi den samme stjerne Når den ikke er helt alene 168 00:10:50,524 --> 00:10:53,319 Bliver en herlig konstellation 169 00:10:53,402 --> 00:10:57,281 Så sammen vil vi svæve gennem stjernerne 170 00:10:57,365 --> 00:11:01,160 Vi er strålende Ingen kan være sur 171 00:11:01,243 --> 00:11:03,454 Vi er dobbelt så stærke 172 00:11:03,537 --> 00:11:09,210 Fordi du er med på min tur! 173 00:11:11,379 --> 00:11:12,713 Hvad siger du? 174 00:11:12,797 --> 00:11:16,467 Låner du mig en vinge, næstkommanderende Dudley? 175 00:11:16,550 --> 00:11:18,511 Det vil være en ære. 176 00:11:18,594 --> 00:11:23,724 Okay, en, to, tre skub! 177 00:11:27,478 --> 00:11:29,939 -Vi gjorde det! -Ja! 178 00:11:30,022 --> 00:11:33,609 Lad os få rumpetten tilbage i rumskibet. 179 00:11:35,611 --> 00:11:36,696 Okay. 180 00:11:39,073 --> 00:11:41,909 Jubi! Boosteren virker igen! 181 00:11:41,992 --> 00:11:43,160 Jubi! 182 00:11:43,828 --> 00:11:47,748 Det er nok stjernestråler, solstråle. Vi skal hjem. 183 00:11:54,547 --> 00:11:55,840 De er tilbage! 184 00:12:00,928 --> 00:12:01,929 I gjorde det! 185 00:12:02,012 --> 00:12:07,143 Du stod over for en krise deroppe. Hvordan kom du hjem? 186 00:12:07,226 --> 00:12:09,812 Jeg gør en lang historie kort. 187 00:12:09,895 --> 00:12:14,525 Jeg kunne ikke have gjort det uden min modige andenpilot, 188 00:12:14,608 --> 00:12:16,861 næstkommanderende Dudley. 189 00:12:16,944 --> 00:12:21,031 Du kan måske ikke flyve, men jeg flyver gerne med dig. 190 00:12:21,532 --> 00:12:23,576 -Åh! -Sådan, Peaches! 191 00:12:23,659 --> 00:12:26,287 -Ja! -Dudley! 192 00:12:28,706 --> 00:12:29,999 Maskeret Kaos. 193 00:12:31,500 --> 00:12:35,421 Se mig, jeg er en blæksprutte! 194 00:12:35,504 --> 00:12:40,843 God maske, men pas på. Jeg er en vampyr-giraf. 195 00:12:40,926 --> 00:12:44,930 -En vampiraff. Pas på, jeg ikke bider dig! -Nej! 196 00:12:45,431 --> 00:12:47,099 Jeg er en glimmerabe! 197 00:12:47,183 --> 00:12:49,143 Min mangler glimmer. 198 00:12:49,226 --> 00:12:52,813 Glimmer? Hvem har hørt om en glitrende vampyr? 199 00:12:52,897 --> 00:12:56,358 Nej! Ikke flere glimmervampyrer eller aber! 200 00:12:56,442 --> 00:12:57,568 Hr. Peabody… 201 00:12:57,651 --> 00:13:02,823 Glimmer er dyrt. Vi betaler per dåse. Lonny, tag alt glimmeret. 202 00:13:02,907 --> 00:13:06,494 Jeps, hr. P. Jeg bruger mine glimmerfangere. 203 00:13:07,703 --> 00:13:13,751 Fart på. Butikken snyder ikke af sig selv. Alt, der glitrer, er ikke guld. 204 00:13:15,961 --> 00:13:19,507 Du burde få en vampyr-giraf til at bide ham. 205 00:13:21,383 --> 00:13:25,763 Farvel! Nyd maskerne. Du er bare den bedste glimmerabe. 206 00:13:27,181 --> 00:13:30,976 Har du bemærket, hr. Peabody er blevet grådigere? 207 00:13:31,060 --> 00:13:36,398 Ja, det har jeg. Men der er intet, vi Jones-kvinder ikke kan klare. 208 00:13:36,482 --> 00:13:41,487 Nej, mormor. Nu er museet lukket, så jeg viser Øjnene masken. 209 00:13:46,116 --> 00:13:49,787 Ikke for at gøre dig nervøs, men hvis det går, 210 00:13:49,870 --> 00:13:54,250 bliver det det største banantårn i museets historie. 211 00:13:54,333 --> 00:13:57,628 Jeg er fokuseret på det, solstråle. 212 00:13:57,711 --> 00:14:00,881 Bare du ikke er nervøs. Det er jeg tit. 213 00:14:00,965 --> 00:14:01,799 Dudley! 214 00:14:01,882 --> 00:14:03,384 Undskyld. 215 00:14:03,467 --> 00:14:06,554 Nej. Kom nu, Peaches, du kan godt. 216 00:14:06,637 --> 00:14:11,642 Hvis du kan flyve i rummet, kan du lægge bananer oven på hinanden. 217 00:14:12,142 --> 00:14:13,143 Hejsa! 218 00:14:16,564 --> 00:14:17,940 Bananer! 219 00:14:23,737 --> 00:14:25,239 Hej. Bare mig. 220 00:14:25,739 --> 00:14:29,660 Ridley, du må ikke skræmme den sidste dronte sådan. 221 00:14:29,743 --> 00:14:33,372 Jeg var bare spændt på den nye maskeudstilling. 222 00:14:33,455 --> 00:14:34,957 Kom og se den. 223 00:14:35,040 --> 00:14:41,088 Udstillingen har masker fra hele verden. Den er her resten af måneden. 224 00:14:41,171 --> 00:14:43,591 Æsop. Må jeg prøve den? 225 00:14:43,674 --> 00:14:45,885 Det ville jeg ikke gøre. 226 00:14:45,968 --> 00:14:49,471 Legenden siger, at maskerne er forbandede. 227 00:14:49,555 --> 00:14:54,935 Hvis man prøver en, kan der ske sære ting. 228 00:14:55,811 --> 00:14:57,313 Jeg skal rydde op. 229 00:14:57,396 --> 00:15:00,858 Karibuen gled i nogle bananer i rotunden. 230 00:15:00,941 --> 00:15:05,154 "Bananer?" Hvordan kunne det ske? 231 00:15:05,738 --> 00:15:08,616 Vi hjælper dig med det, mormor. 232 00:15:08,699 --> 00:15:11,702 Jeg siger ikke nej til oprydningshold. 233 00:15:12,995 --> 00:15:15,331 Herovre. Maskeudstillingen. 234 00:15:15,414 --> 00:15:20,044 Hvis vi laver falske masker, kan vi sælge dem dyrt. 235 00:15:20,127 --> 00:15:24,256 Jeg elsker masker. Vi prøver dem, før vi sælger dem. 236 00:15:28,010 --> 00:15:33,933 Amara, se! Arme og ben. Sikken velsignelse for en maske som jeg. 237 00:15:34,016 --> 00:15:37,436 Jeg føler mig som en hoppende vårhare. 238 00:15:37,937 --> 00:15:41,982 Mine fødder er fyldt med en glad, varm prikken. 239 00:15:42,066 --> 00:15:43,108 Du milde! 240 00:15:43,776 --> 00:15:45,527 Lad os tumle og lege! 241 00:15:46,654 --> 00:15:47,988 Færdig. 242 00:15:48,072 --> 00:15:51,659 Jeg vil ikke se en banan i lang tid. 243 00:15:52,493 --> 00:15:54,244 -Glad, glad dag. -Hvad? 244 00:15:54,328 --> 00:15:57,790 Gå sådan her. Nej, sådan her. 245 00:15:57,873 --> 00:15:58,999 Hvad? 246 00:15:59,083 --> 00:16:04,296 Vent, har hr. P og Lonny masker på fra udstillingen? 247 00:16:06,632 --> 00:16:10,177 My lady, Amara, det er vidunderligt! 248 00:16:10,260 --> 00:16:12,638 Det er utroligt, Æsop. 249 00:16:12,721 --> 00:16:15,641 Amara og Æsop? Det hed maskerne. 250 00:16:16,433 --> 00:16:19,103 Forbandelsen! Mormor sagde det jo. 251 00:16:19,186 --> 00:16:20,437 Kan det passe? 252 00:16:20,521 --> 00:16:24,191 Får maskerne Lonny og hr. P til at løbe rundt? 253 00:16:25,025 --> 00:16:26,110 Hovsa! 254 00:16:27,403 --> 00:16:28,821 Det ser sådan ud. 255 00:16:28,904 --> 00:16:32,199 Lad os få dem af, før de smadrer museet. 256 00:16:32,282 --> 00:16:35,202 Og før de kommer til skade. 257 00:16:35,285 --> 00:16:41,125 Det ville ikke være en græsk tragedie, hvis der skete noget med dem. 258 00:16:41,709 --> 00:16:42,543 Se, Æsop! 259 00:16:45,629 --> 00:16:49,091 De kropsting er så morsomme. 260 00:16:49,174 --> 00:16:50,968 Se, hvad jeg kan. 261 00:16:51,051 --> 00:16:53,971 Imponerende! Se det her! 262 00:16:54,471 --> 00:16:58,684 Hej, masker. Jeg hedder Ridley. Jeg tænkte, I måske… 263 00:16:58,767 --> 00:17:00,477 Hun har ingen maske! 264 00:17:00,561 --> 00:17:06,859 Vi kan ikke stole på nogen uden maske! Vi bør løbe væk. I fjollet stil. 265 00:17:06,942 --> 00:17:08,736 -Hvad? -Følg Peabody! 266 00:17:08,819 --> 00:17:10,571 Og Lonny! 267 00:17:14,491 --> 00:17:16,827 Nej. Lad dem ikke slippe væk! 268 00:17:16,910 --> 00:17:17,870 Øjne! 269 00:17:19,288 --> 00:17:22,332 Se, Amara. Musikinstrumenter! 270 00:17:22,416 --> 00:17:25,502 Nu hvor vi har hænder, kan vi jamme! 271 00:17:26,086 --> 00:17:29,173 Hvis musik nærer kærlighed, så spil! 272 00:17:30,215 --> 00:17:31,050 Hvad? 273 00:17:31,133 --> 00:17:32,051 Løb! 274 00:17:33,927 --> 00:17:34,887 Kom nu! 275 00:17:38,098 --> 00:17:39,058 Nej, vent! 276 00:17:44,438 --> 00:17:45,397 Vent! 277 00:18:00,788 --> 00:18:06,919 De slap væk, men i Serengeti kan de ikke ødelægge museet mere. 278 00:18:07,002 --> 00:18:09,880 Vi skal dog sørge for, de er okay. 279 00:18:09,963 --> 00:18:11,673 Øjne, kom nu! 280 00:18:13,759 --> 00:18:17,387 Sikket storslået, åbent sted. 281 00:18:20,766 --> 00:18:23,227 Sikke flotte killinger. 282 00:18:23,310 --> 00:18:26,605 Kom og dans med os, fine katte. 283 00:18:27,481 --> 00:18:29,817 Kattene er brutale, ikke fine! 284 00:18:29,900 --> 00:18:32,528 Vi er i fare. Løb! 285 00:18:36,406 --> 00:18:39,868 Nej! De er omgivet af løver. Vi må redde dem. 286 00:18:39,952 --> 00:18:42,204 Er det nu en god idé? 287 00:18:42,287 --> 00:18:48,252 Ja. Vil vi virkelig bringe os fare for at redde Lonny og Peabody? 288 00:18:48,335 --> 00:18:51,880 De to har skabt mange problemer på museet. 289 00:18:51,964 --> 00:18:54,383 Ja, de laver meget ballade. 290 00:18:54,466 --> 00:18:58,887 Men selvom vi er uenige, skal de ikke komme til skade. 291 00:19:00,097 --> 00:19:05,310 Verden er fuld af mennesker Som du er uenig med 292 00:19:05,394 --> 00:19:11,275 Men vi behandler hinanden venligt Sådan skal det blive ved 293 00:19:11,358 --> 00:19:17,030 Vi må passe godt på andre Giv nu ikke efter for had 294 00:19:17,114 --> 00:19:22,619 Og uanset hvad Vær nu god, og vær glad 295 00:19:22,703 --> 00:19:27,416 Når du ser en, der vil have hjælp Så gør som mig 296 00:19:28,041 --> 00:19:34,173 Du går over og og det for dem Du håber, de ville gøre for dig 297 00:19:34,256 --> 00:19:39,636 Hr. Peabody og Lonny laver tit ballade 298 00:19:39,720 --> 00:19:45,601 Men når vi ser dem i fare Lader vi dem ikke komme til skade 299 00:19:45,684 --> 00:19:51,398 Glem alt om stridigheder Stå sammen og forlad 300 00:19:51,481 --> 00:19:57,571 Og uanset hvad Vær nu god, og vær glad 301 00:19:59,156 --> 00:20:02,576 Ridley har lige lært os noget vigtigt. 302 00:20:02,659 --> 00:20:05,954 Vi er museumsbeskyttere og beskytter også 303 00:20:07,122 --> 00:20:08,790 Peabody og Lonny. 304 00:20:08,874 --> 00:20:10,959 Fred kan jage løverne væk. 305 00:20:11,043 --> 00:20:13,212 Prinsesse, jeg er en bison, 306 00:20:13,295 --> 00:20:17,633 men bisoner er græsædere, der ikke slås med løver. 307 00:20:17,716 --> 00:20:19,760 Hvis løverne løb væk, 308 00:20:19,843 --> 00:20:23,680 skulle vi tage maskerne, så de ikke løber væk. 309 00:20:23,764 --> 00:20:29,061 "Masker"? Jeg har en idé. Kom! Det er tid til at være kreative. 310 00:20:31,688 --> 00:20:35,108 -Hvordan blev maskerne? -Gnu! 311 00:20:35,192 --> 00:20:37,444 -Robot! -Sumpmonster! 312 00:20:37,527 --> 00:20:39,029 Endnu en gnu. 313 00:20:39,112 --> 00:20:41,531 Jeg kunne ikke beslutte mig. 314 00:20:41,615 --> 00:20:45,786 Stadig vampyr-giraf. Godt. Lad os redde dem. 315 00:20:47,746 --> 00:20:50,207 Gå væk, onde missekat! 316 00:20:52,668 --> 00:20:54,920 Hej, løver! Jeg er en gnu! 317 00:20:55,003 --> 00:20:59,174 Lækre gnuer! Kom og tag os! 318 00:21:00,467 --> 00:21:06,473 -Begynder nedtællingen. Ti, ni, otte… -Tre, to, en. Afgang! 319 00:21:09,851 --> 00:21:10,769 Masker. 320 00:21:11,520 --> 00:21:12,437 Hvad så? 321 00:21:12,521 --> 00:21:18,360 -Se, Æsop, andre masker. -De virker som pålidelige masker. 322 00:21:18,443 --> 00:21:21,780 Hej! Følg efter os. Vi holder maskefest. 323 00:21:21,863 --> 00:21:24,825 Bestemt ingen løver er inviteret. 324 00:21:24,908 --> 00:21:27,494 Det lyder fantastisk! 325 00:21:27,577 --> 00:21:30,163 -Kom så. -Vidunderligt! 326 00:21:32,249 --> 00:21:33,250 Du milde! 327 00:21:38,005 --> 00:21:39,840 De har ingen masker. 328 00:21:39,923 --> 00:21:45,345 Men de reddede os fra løver. Måske er de ikke så slemme. 329 00:21:45,429 --> 00:21:48,849 Undskyld, men vi ville bare hjælpe jer. 330 00:21:48,932 --> 00:21:52,185 Og hindre jer i at ødelægge hele museet. 331 00:21:52,894 --> 00:21:55,689 Undskyld. 332 00:21:55,772 --> 00:22:00,402 Vi mistede nok hovedet, da vi fik arme og ben. 333 00:22:00,485 --> 00:22:05,365 Efter det skøre eventyr er jeg glad for at være på museet. 334 00:22:05,449 --> 00:22:10,829 Men når maskerne er væk, må jeg forklare alt til Lonny og Peabody. 335 00:22:10,912 --> 00:22:13,915 Gem dig. Jeg prøver at tale med dem. 336 00:22:13,999 --> 00:22:15,542 Vi er her for dig. 337 00:22:18,253 --> 00:22:19,171 Er I klar? 338 00:22:23,008 --> 00:22:24,176 Lonny! 339 00:22:24,259 --> 00:22:25,635 Hvad sker der? 340 00:22:25,719 --> 00:22:28,263 Hr. Squidbody, jeg mener Peabody… 341 00:22:28,347 --> 00:22:32,893 -Hvad laver vi her? -Ved I ikke, hvordan I kom hertil? 342 00:22:32,976 --> 00:22:36,480 Jeg tog bussen til museet i morges som altid. 343 00:22:36,563 --> 00:22:42,861 Nej, I kan ikke huske, at I løb rundt med robotter og blev jagtet af løver? 344 00:22:42,944 --> 00:22:48,408 "Jagtet af løver"? Vær ikke absurd. Det ville jeg aldrig… Masker! 345 00:22:48,492 --> 00:22:52,329 Jeg ved ikke hvorfor, men jeg bange for masker nu. 346 00:22:52,412 --> 00:22:56,500 Jeg huskede lige, at jeg har vigtige ting at gøre. 347 00:22:57,000 --> 00:22:59,127 Et andet sted. Ikke her. 348 00:22:59,211 --> 00:23:01,046 Ikke her lyder godt. 349 00:23:01,129 --> 00:23:04,800 -Har du stadig det konfiskerede glimmer? -Ja. 350 00:23:04,883 --> 00:23:06,093 -Nå. -Værsgo! 351 00:23:06,676 --> 00:23:08,512 Godt. Det er dyrt… 352 00:23:10,097 --> 00:23:11,223 Glimmerbombe! 353 00:23:11,306 --> 00:23:12,307 Lonny! 354 00:23:15,310 --> 00:23:20,607 Jeg har måske ikke længere hænder, men de bør have en hånd. 355 00:23:20,690 --> 00:23:22,818 Det var en flot afslutning. 356 00:23:24,111 --> 00:23:30,659 Hey, masker, vi lovede jer en maskefest. Så lad os holde en maskefest! 357 00:23:32,077 --> 00:23:33,954 Hvad så? Vil I danse? 358 00:23:34,037 --> 00:23:38,500 Hvis musik nærer kærlighed, så spil! 359 00:24:32,137 --> 00:24:36,391 Tekster af: Pernille G. Levine