1
00:00:07,090 --> 00:00:08,800
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,724
På et sted fuld af mysterier
Hvor fortid er i live
3
00:00:15,807 --> 00:00:19,936
Der er historiens helt
Klar til at give
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
Hun redder vores fremtid
Ved at beskytte vores fortid
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,277
Hun er en helt
Klar til sin storhedstid
6
00:00:27,360 --> 00:00:31,406
Ridley Jones!
Tapper og modig og dristig
7
00:00:31,489 --> 00:00:35,493
Ridley Jones!
Vogter museet med stolthed
8
00:00:35,577 --> 00:00:40,373
Ridley Jones!
Hendes eventyrlyst smitter
9
00:00:40,457 --> 00:00:44,002
Dinoer og dronter
Og astronautaber har hun med
10
00:00:44,085 --> 00:00:48,089
Ridley Jones!
Hun bærer altid sin fedora
11
00:00:48,173 --> 00:00:52,385
Ridley Jones!
Ingen udfordring er i vejen
12
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Hun lader sig ikke styre af frygt
Eventyr klarer hun trygt
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,810
Svinger ind i sagen
Og redder så dagen
14
00:01:00,894 --> 00:01:06,024
Ridley Jones! Ridley Jones!
15
00:01:10,445 --> 00:01:11,654
Raketabe.
16
00:01:15,283 --> 00:01:17,744
Færdig, ikke en eneste plet!
17
00:01:17,827 --> 00:01:22,415
Wow, Peaches. Skibet ser godt ud.
Er forberedelserne gjort?
18
00:01:22,499 --> 00:01:26,586
Ja da. Hver tomme skinner
som en mariehønes skal.
19
00:01:26,669 --> 00:01:30,882
Du er nok spændt på årsdagen
for din første rumfart.
20
00:01:30,965 --> 00:01:33,843
Det kan du vædde dine bananbukser på!
21
00:01:33,927 --> 00:01:39,099
Det er medaljen
fra den første tur for stort banan-mod.
22
00:01:39,182 --> 00:01:44,813
Jeg fejrer det ved at tage på tur.
Jeg har ikke fløjet længe.
23
00:01:44,896 --> 00:01:48,817
En rigtig rumflyvning!
Hvem er din andenpilot?
24
00:01:48,900 --> 00:01:53,029
Jeg har ikke brug for andre.
Jeg flyver gerne alene.
25
00:01:54,697 --> 00:01:57,117
Sagde nogen rumdinosaur?
26
00:01:57,200 --> 00:02:00,453
Nej, det tror jeg aldrig, nogen har sagt.
27
00:02:00,537 --> 00:02:03,081
Så ville jeg måske høre det.
28
00:02:03,164 --> 00:02:07,752
Men du har brug for en rumbror!
Lad mig tage med!
29
00:02:08,461 --> 00:02:12,715
Er det ikke protokol
at have en næstkommanderende?
30
00:02:12,799 --> 00:02:17,137
Det er sandt.
Jeg vil ikke bryde protokollen.
31
00:02:17,220 --> 00:02:20,140
Pokkers regler og integritet.
32
00:02:20,223 --> 00:02:25,061
Jeg lader dig komme med,
men kun hvis du overlever træningen.
33
00:02:25,145 --> 00:02:27,313
Hvilken slags træning?
34
00:02:27,397 --> 00:02:33,361
Jeg kan ikke mærke mit ansigt.
Det er fantastisk.
35
00:02:34,154 --> 00:02:36,239
Jeg bliver svimmel.
36
00:02:36,322 --> 00:02:38,992
Den fart er ikke pelsvenlig.
37
00:02:39,075 --> 00:02:41,411
Dante vil gerne ud i rummet.
38
00:02:41,494 --> 00:02:46,666
Godt, det er ham og ikke mig.
Jeg er bange for rumedderkopper.
39
00:02:46,749 --> 00:02:51,963
Dudley, du har været i rummet.
Der findes ikke rumedderkopper.
40
00:02:52,046 --> 00:02:53,756
Det påstår de.
41
00:02:53,840 --> 00:02:55,967
-Uha!
-Han har fået nok.
42
00:03:00,013 --> 00:03:03,892
Hvordan går det?
Du vil ikke ud i rummet nu, vel?
43
00:03:03,975 --> 00:03:07,854
Det vil jeg.
Hold lige op med at snurre først!
44
00:03:09,230 --> 00:03:11,065
Et løfte er et løfte.
45
00:03:11,149 --> 00:03:15,028
Du må godt tage med.
Men du må ikke lave noget.
46
00:03:16,362 --> 00:03:19,407
Jeg ved, missionen bliver den bedste.
47
00:03:19,490 --> 00:03:24,871
Rumrejse handler om mod,
men endnu mere om teamwork.
48
00:03:26,372 --> 00:03:30,460
Jeg gentager:
"Det handler om teamwork." Ikke?
49
00:03:30,543 --> 00:03:34,547
Jo. Helt sikkert.
Tak skal I have. Lad os tælle ned.
50
00:03:36,925 --> 00:03:38,384
God tur.
51
00:03:38,468 --> 00:03:43,056
Peaches?
Jeg skal noget hurtigt, før vi flyver.
52
00:03:43,139 --> 00:03:47,685
Niks. Nedtællingen er startet.
Rummet venter ikke på aber.
53
00:03:47,769 --> 00:03:49,312
Eller dinosaurer.
54
00:03:50,230 --> 00:03:52,273
Det er en nødsituation.
55
00:03:52,815 --> 00:03:57,278
Kan du gå ind for mig?
Jeg skal på det lille hus.
56
00:03:57,862 --> 00:03:59,113
Bør jeg nu det?
57
00:03:59,197 --> 00:04:02,533
Lad, som om du er mig.
Jeg kommer straks.
58
00:04:02,617 --> 00:04:04,118
Ingen opdager det.
59
00:04:05,203 --> 00:04:06,246
Hvad?
60
00:04:06,329 --> 00:04:07,330
Okay.
61
00:04:08,206 --> 00:04:11,542
Der er du, Dante.
Husk at spænde selen.
62
00:04:11,626 --> 00:04:16,381
Helt sikkert, makker.
Klap lige hesten.
63
00:04:16,464 --> 00:04:18,716
Dante, hvor er du?
64
00:04:21,135 --> 00:04:23,304
-Mumietastisk!
-Wow.
65
00:04:24,931 --> 00:04:28,184
Hvad tager så lang tid derinde?
66
00:04:32,981 --> 00:04:35,900
Det her er fantastisk.
67
00:04:35,984 --> 00:04:39,362
Vil du ikke ud i rummet igen, Dudley?
68
00:04:39,445 --> 00:04:41,739
-Ti, ni…
-Dudley? Hvor er han?
69
00:04:41,823 --> 00:04:44,450
-Hvad?
-Otte, syv…
70
00:04:44,534 --> 00:04:45,493
-Seks…
-Vent!
71
00:04:45,576 --> 00:04:47,161
-Fem, fire…
-Vent!
72
00:04:47,245 --> 00:04:50,498
-Vent!
-Tre, to, en.
73
00:04:56,170 --> 00:04:59,424
Det er sådan, at du er Dudley, ikke Dante.
74
00:04:59,507 --> 00:05:01,718
Korrekt!
75
00:05:01,801 --> 00:05:03,303
Du er ikke udlært.
76
00:05:03,386 --> 00:05:05,179
Korrekt!
77
00:05:05,263 --> 00:05:08,141
Skidt. Jeg behøver ingen partner.
78
00:05:08,224 --> 00:05:11,060
Det er lige meget. Jeg gør det selv.
79
00:05:20,486 --> 00:05:23,573
Er det ikke smukt som en chokoladekage?
80
00:05:24,073 --> 00:05:25,825
Jorden til Peaches.
81
00:05:25,908 --> 00:05:28,619
Ridley Jones her. Kan du høre mig?
82
00:05:28,703 --> 00:05:29,746
Ja.
83
00:05:29,829 --> 00:05:31,914
Og Dudley er deroppe?
84
00:05:31,998 --> 00:05:36,002
Ja! Peaches?
Er det sikkerhedsforanstaltninger?
85
00:05:36,085 --> 00:05:37,795
Nej, frugtprotokol.
86
00:05:39,672 --> 00:05:41,257
Alt er fino.
87
00:05:41,341 --> 00:05:43,718
Vend den rynke på hovedet.
88
00:05:44,510 --> 00:05:47,096
Måske kan fuglefrø berolige mig.
89
00:05:48,890 --> 00:05:49,724
Ups!
90
00:05:50,308 --> 00:05:53,478
Skibet er på ret kurs. Vi når snart frem.
91
00:05:53,561 --> 00:05:56,981
Vi har godt med ilt og bananer.
92
00:05:57,065 --> 00:05:59,275
Hvordan har Dudley det?
93
00:05:59,359 --> 00:06:01,361
Han er okay. Bare rolig.
94
00:06:02,070 --> 00:06:05,198
Dudley! Hvad i Neptun skete der med ham?
95
00:06:05,281 --> 00:06:08,368
Jeg vendte rynken på hovedet.
96
00:06:08,451 --> 00:06:11,079
Godt, nogen er deroppe med dig.
97
00:06:11,162 --> 00:06:13,831
Selvom det ikke er den, du troede.
98
00:06:14,457 --> 00:06:16,793
Det er jeg ikke så glad for.
99
00:06:16,876 --> 00:06:18,878
Vent, skatter! Jeg kommer!
100
00:06:21,631 --> 00:06:24,300
Tak. Kan vi tage hjem nu?
101
00:06:26,594 --> 00:06:29,138
Ja, vi må hellere få dig hjem.
102
00:06:29,222 --> 00:06:30,807
Peaches til Ridley.
103
00:06:30,890 --> 00:06:36,020
-Vi tager hjem. Jeg skal bare…
-Jorden til Peaches.
104
00:06:36,104 --> 00:06:37,146
Er alt okay?
105
00:06:37,230 --> 00:06:39,649
Styremekanismen fungerer ikke.
106
00:06:39,732 --> 00:06:42,527
Den er stædigere end et muldyr.
107
00:06:43,486 --> 00:06:46,489
Fuglefrøene tilstoppede instrumenterne.
108
00:06:46,572 --> 00:06:49,242
Nu kan jeg ikke vende boosteren.
109
00:06:49,325 --> 00:06:52,954
-Er det slemt?
-Kun hvis vi vil hjem til Jorden.
110
00:06:53,788 --> 00:06:54,997
Undskyld.
111
00:06:55,957 --> 00:07:00,753
Det er okay.
Derfor ville jeg alene på missionen.
112
00:07:00,837 --> 00:07:03,089
Det er lettere alene.
113
00:07:03,172 --> 00:07:06,926
Kontrolrum, lad os prøve at få dem hjem.
114
00:07:07,427 --> 00:07:11,514
Jeg har det!
De skal beordre rumskibet til at flyve.
115
00:07:11,597 --> 00:07:13,641
Det virker med mumier.
116
00:07:13,724 --> 00:07:18,688
Bissen er hurtigst,
men kan man det i rummet?
117
00:07:18,771 --> 00:07:23,192
Eller de kan glemme
alle problemerne med en dansefest.
118
00:07:24,068 --> 00:07:25,778
Undskyld. Dumt.
119
00:07:25,862 --> 00:07:28,364
Peaches, vent lidt.
120
00:07:28,448 --> 00:07:30,908
Jeg tjekker rumskibets manual…
121
00:07:30,992 --> 00:07:31,993
Aha!
122
00:07:32,076 --> 00:07:36,122
Her. Du kan sætte boosteren
i den rigtige retning
123
00:07:36,205 --> 00:07:38,833
ved at dreje den i bunden.
124
00:07:38,916 --> 00:07:40,877
Modtaget. Mange tak.
125
00:07:40,960 --> 00:07:45,006
Selvfølgelig.
Det hjælper at have en med, ikke?
126
00:07:46,257 --> 00:07:50,052
-Har du har en plan for at komme hjem?
-Jeps.
127
00:07:50,136 --> 00:07:55,850
Jeg rumvandrer ud ad den dør,
går ned ad raketten og ordner boosteren!
128
00:07:55,933 --> 00:07:59,437
"Rumvandrer"? Som at gå i rummet?
129
00:07:59,520 --> 00:08:03,441
Du skal ikke tage selen af.
Jeg går ud alene.
130
00:08:03,524 --> 00:08:06,152
Men der står, at man skal være to.
131
00:08:06,235 --> 00:08:09,572
Og gå ud alene i rummet?
132
00:08:09,655 --> 00:08:13,868
Ja. Alt er nemmere, når jeg flyver alene.
133
00:08:15,244 --> 00:08:19,290
Uha! Det er et stort skridt for abeheden.
134
00:08:22,752 --> 00:08:27,215
Der er den irriterende booster.
Nu skal jeg bare skubbe.
135
00:08:31,177 --> 00:08:32,261
Åh, fjer!
136
00:08:37,558 --> 00:08:40,478
Du milde makrel i tomat!
137
00:08:44,941 --> 00:08:45,858
Peaches?
138
00:08:45,942 --> 00:08:47,360
Er alt i orden?
139
00:08:48,236 --> 00:08:51,405
Jeg er herude helt alene,
140
00:08:51,489 --> 00:08:56,494
hvilket jeg troede, jeg foretrak,
men jeg kan ikke gøre det alene.
141
00:08:56,577 --> 00:08:59,705
Det er okay. Du bør ikke flyve alene.
142
00:08:59,789 --> 00:09:04,794
Du er en del af et hold.
Jeg sender Dudley. Han vil nok hjælpe.
143
00:09:04,877 --> 00:09:06,629
Hvad skal jeg?
144
00:09:06,712 --> 00:09:10,299
Gå ned ad trinnene og hjælp. Du kan godt.
145
00:09:10,383 --> 00:09:15,846
Men hvad med asteroider,
tyngdekraft og rumedderkopper?
146
00:09:15,930 --> 00:09:18,307
Du klarer det. Du kan godt.
147
00:09:18,391 --> 00:09:22,186
-Peaches vil have hjælp.
-Peaches vil have hjælp!
148
00:09:23,312 --> 00:09:25,439
Jeg kommer, Raketabe!
149
00:09:28,317 --> 00:09:29,527
Det går fint.
150
00:09:29,610 --> 00:09:32,113
Bare arbejd dig ned til finnen.
151
00:09:32,989 --> 00:09:36,951
Dudley? Din modige fugl.
152
00:09:45,751 --> 00:09:48,379
-Juhu!
-Han gjorde det!
153
00:09:48,462 --> 00:09:51,632
Godt. Nu kan du lave skibet helt alene.
154
00:09:53,092 --> 00:09:56,220
For pokker! Jeg kan ikke gøre det alene.
155
00:09:56,304 --> 00:10:00,057
Jeg er ked af,
jeg var så utålmodig, solstråle.
156
00:10:00,141 --> 00:10:02,435
Jeg ville helst være alene.
157
00:10:02,518 --> 00:10:06,230
Men der er intet bedre
end at have en hjælper.
158
00:10:07,481 --> 00:10:11,402
Så den her solo-chimpanse
Hun har vist gjort
159
00:10:11,485 --> 00:10:15,156
En opdagelse, der er ret utrolig
160
00:10:15,239 --> 00:10:19,243
Når en astronaut
Arbejder som en del af et hold
161
00:10:19,327 --> 00:10:22,538
Det er sådan, hun er mest rolig
162
00:10:22,622 --> 00:10:28,085
Jeg vil flyve gennem rummet
Alene uden andenpilot
163
00:10:28,169 --> 00:10:32,340
Lige ved min side
Nu ved jeg, jeg tog fejl
164
00:10:32,423 --> 00:10:37,178
At du er med, det er rart at vide
165
00:10:38,387 --> 00:10:42,475
En stjerne er ganske fin
Når den er helt alene
166
00:10:42,558 --> 00:10:45,853
Men den er bedre i samarbejde
167
00:10:45,936 --> 00:10:49,982
Fordi den samme stjerne
Når den ikke er helt alene
168
00:10:50,524 --> 00:10:53,319
Bliver en herlig konstellation
169
00:10:53,402 --> 00:10:57,281
Så sammen vil vi svæve gennem stjernerne
170
00:10:57,365 --> 00:11:01,160
Vi er strålende
Ingen kan være sur
171
00:11:01,243 --> 00:11:03,454
Vi er dobbelt så stærke
172
00:11:03,537 --> 00:11:09,210
Fordi du er med på min tur!
173
00:11:11,379 --> 00:11:12,713
Hvad siger du?
174
00:11:12,797 --> 00:11:16,467
Låner du mig en vinge,
næstkommanderende Dudley?
175
00:11:16,550 --> 00:11:18,511
Det vil være en ære.
176
00:11:18,594 --> 00:11:23,724
Okay, en, to, tre skub!
177
00:11:27,478 --> 00:11:29,939
-Vi gjorde det!
-Ja!
178
00:11:30,022 --> 00:11:33,609
Lad os få rumpetten tilbage i rumskibet.
179
00:11:35,611 --> 00:11:36,696
Okay.
180
00:11:39,073 --> 00:11:41,909
Jubi! Boosteren virker igen!
181
00:11:41,992 --> 00:11:43,160
Jubi!
182
00:11:43,828 --> 00:11:47,748
Det er nok stjernestråler, solstråle.
Vi skal hjem.
183
00:11:54,547 --> 00:11:55,840
De er tilbage!
184
00:12:00,928 --> 00:12:01,929
I gjorde det!
185
00:12:02,012 --> 00:12:07,143
Du stod over for en krise deroppe.
Hvordan kom du hjem?
186
00:12:07,226 --> 00:12:09,812
Jeg gør en lang historie kort.
187
00:12:09,895 --> 00:12:14,525
Jeg kunne ikke have gjort det
uden min modige andenpilot,
188
00:12:14,608 --> 00:12:16,861
næstkommanderende Dudley.
189
00:12:16,944 --> 00:12:21,031
Du kan måske ikke flyve,
men jeg flyver gerne med dig.
190
00:12:21,532 --> 00:12:23,576
-Åh!
-Sådan, Peaches!
191
00:12:23,659 --> 00:12:26,287
-Ja!
-Dudley!
192
00:12:28,706 --> 00:12:29,999
Maskeret Kaos.
193
00:12:31,500 --> 00:12:35,421
Se mig, jeg er en blæksprutte!
194
00:12:35,504 --> 00:12:40,843
God maske, men pas på.
Jeg er en vampyr-giraf.
195
00:12:40,926 --> 00:12:44,930
-En vampiraff. Pas på, jeg ikke bider dig!
-Nej!
196
00:12:45,431 --> 00:12:47,099
Jeg er en glimmerabe!
197
00:12:47,183 --> 00:12:49,143
Min mangler glimmer.
198
00:12:49,226 --> 00:12:52,813
Glimmer?
Hvem har hørt om en glitrende vampyr?
199
00:12:52,897 --> 00:12:56,358
Nej! Ikke flere glimmervampyrer
eller aber!
200
00:12:56,442 --> 00:12:57,568
Hr. Peabody…
201
00:12:57,651 --> 00:13:02,823
Glimmer er dyrt. Vi betaler per dåse.
Lonny, tag alt glimmeret.
202
00:13:02,907 --> 00:13:06,494
Jeps, hr. P.
Jeg bruger mine glimmerfangere.
203
00:13:07,703 --> 00:13:13,751
Fart på. Butikken snyder ikke af sig selv.
Alt, der glitrer, er ikke guld.
204
00:13:15,961 --> 00:13:19,507
Du burde få
en vampyr-giraf til at bide ham.
205
00:13:21,383 --> 00:13:25,763
Farvel! Nyd maskerne.
Du er bare den bedste glimmerabe.
206
00:13:27,181 --> 00:13:30,976
Har du bemærket,
hr. Peabody er blevet grådigere?
207
00:13:31,060 --> 00:13:36,398
Ja, det har jeg. Men der er intet,
vi Jones-kvinder ikke kan klare.
208
00:13:36,482 --> 00:13:41,487
Nej, mormor. Nu er museet lukket,
så jeg viser Øjnene masken.
209
00:13:46,116 --> 00:13:49,787
Ikke for at gøre dig nervøs,
men hvis det går,
210
00:13:49,870 --> 00:13:54,250
bliver det det største banantårn
i museets historie.
211
00:13:54,333 --> 00:13:57,628
Jeg er fokuseret på det, solstråle.
212
00:13:57,711 --> 00:14:00,881
Bare du ikke er nervøs. Det er jeg tit.
213
00:14:00,965 --> 00:14:01,799
Dudley!
214
00:14:01,882 --> 00:14:03,384
Undskyld.
215
00:14:03,467 --> 00:14:06,554
Nej. Kom nu, Peaches, du kan godt.
216
00:14:06,637 --> 00:14:11,642
Hvis du kan flyve i rummet,
kan du lægge bananer oven på hinanden.
217
00:14:12,142 --> 00:14:13,143
Hejsa!
218
00:14:16,564 --> 00:14:17,940
Bananer!
219
00:14:23,737 --> 00:14:25,239
Hej. Bare mig.
220
00:14:25,739 --> 00:14:29,660
Ridley, du må ikke skræmme
den sidste dronte sådan.
221
00:14:29,743 --> 00:14:33,372
Jeg var bare spændt
på den nye maskeudstilling.
222
00:14:33,455 --> 00:14:34,957
Kom og se den.
223
00:14:35,040 --> 00:14:41,088
Udstillingen har masker fra hele verden.
Den er her resten af måneden.
224
00:14:41,171 --> 00:14:43,591
Æsop. Må jeg prøve den?
225
00:14:43,674 --> 00:14:45,885
Det ville jeg ikke gøre.
226
00:14:45,968 --> 00:14:49,471
Legenden siger, at maskerne er forbandede.
227
00:14:49,555 --> 00:14:54,935
Hvis man prøver en, kan der ske sære ting.
228
00:14:55,811 --> 00:14:57,313
Jeg skal rydde op.
229
00:14:57,396 --> 00:15:00,858
Karibuen gled i nogle bananer i rotunden.
230
00:15:00,941 --> 00:15:05,154
"Bananer?" Hvordan kunne det ske?
231
00:15:05,738 --> 00:15:08,616
Vi hjælper dig med det, mormor.
232
00:15:08,699 --> 00:15:11,702
Jeg siger ikke nej til oprydningshold.
233
00:15:12,995 --> 00:15:15,331
Herovre. Maskeudstillingen.
234
00:15:15,414 --> 00:15:20,044
Hvis vi laver falske masker,
kan vi sælge dem dyrt.
235
00:15:20,127 --> 00:15:24,256
Jeg elsker masker.
Vi prøver dem, før vi sælger dem.
236
00:15:28,010 --> 00:15:33,933
Amara, se! Arme og ben.
Sikken velsignelse for en maske som jeg.
237
00:15:34,016 --> 00:15:37,436
Jeg føler mig som en hoppende vårhare.
238
00:15:37,937 --> 00:15:41,982
Mine fødder er fyldt
med en glad, varm prikken.
239
00:15:42,066 --> 00:15:43,108
Du milde!
240
00:15:43,776 --> 00:15:45,527
Lad os tumle og lege!
241
00:15:46,654 --> 00:15:47,988
Færdig.
242
00:15:48,072 --> 00:15:51,659
Jeg vil ikke se en banan i lang tid.
243
00:15:52,493 --> 00:15:54,244
-Glad, glad dag.
-Hvad?
244
00:15:54,328 --> 00:15:57,790
Gå sådan her. Nej, sådan her.
245
00:15:57,873 --> 00:15:58,999
Hvad?
246
00:15:59,083 --> 00:16:04,296
Vent, har hr. P og Lonny masker på
fra udstillingen?
247
00:16:06,632 --> 00:16:10,177
My lady, Amara, det er vidunderligt!
248
00:16:10,260 --> 00:16:12,638
Det er utroligt, Æsop.
249
00:16:12,721 --> 00:16:15,641
Amara og Æsop? Det hed maskerne.
250
00:16:16,433 --> 00:16:19,103
Forbandelsen! Mormor sagde det jo.
251
00:16:19,186 --> 00:16:20,437
Kan det passe?
252
00:16:20,521 --> 00:16:24,191
Får maskerne Lonny og hr. P til
at løbe rundt?
253
00:16:25,025 --> 00:16:26,110
Hovsa!
254
00:16:27,403 --> 00:16:28,821
Det ser sådan ud.
255
00:16:28,904 --> 00:16:32,199
Lad os få dem af, før de smadrer museet.
256
00:16:32,282 --> 00:16:35,202
Og før de kommer til skade.
257
00:16:35,285 --> 00:16:41,125
Det ville ikke være en græsk tragedie,
hvis der skete noget med dem.
258
00:16:41,709 --> 00:16:42,543
Se, Æsop!
259
00:16:45,629 --> 00:16:49,091
De kropsting er så morsomme.
260
00:16:49,174 --> 00:16:50,968
Se, hvad jeg kan.
261
00:16:51,051 --> 00:16:53,971
Imponerende! Se det her!
262
00:16:54,471 --> 00:16:58,684
Hej, masker. Jeg hedder Ridley.
Jeg tænkte, I måske…
263
00:16:58,767 --> 00:17:00,477
Hun har ingen maske!
264
00:17:00,561 --> 00:17:06,859
Vi kan ikke stole på nogen uden maske!
Vi bør løbe væk. I fjollet stil.
265
00:17:06,942 --> 00:17:08,736
-Hvad?
-Følg Peabody!
266
00:17:08,819 --> 00:17:10,571
Og Lonny!
267
00:17:14,491 --> 00:17:16,827
Nej. Lad dem ikke slippe væk!
268
00:17:16,910 --> 00:17:17,870
Øjne!
269
00:17:19,288 --> 00:17:22,332
Se, Amara. Musikinstrumenter!
270
00:17:22,416 --> 00:17:25,502
Nu hvor vi har hænder, kan vi jamme!
271
00:17:26,086 --> 00:17:29,173
Hvis musik nærer kærlighed, så spil!
272
00:17:30,215 --> 00:17:31,050
Hvad?
273
00:17:31,133 --> 00:17:32,051
Løb!
274
00:17:33,927 --> 00:17:34,887
Kom nu!
275
00:17:38,098 --> 00:17:39,058
Nej, vent!
276
00:17:44,438 --> 00:17:45,397
Vent!
277
00:18:00,788 --> 00:18:06,919
De slap væk, men i Serengeti
kan de ikke ødelægge museet mere.
278
00:18:07,002 --> 00:18:09,880
Vi skal dog sørge for, de er okay.
279
00:18:09,963 --> 00:18:11,673
Øjne, kom nu!
280
00:18:13,759 --> 00:18:17,387
Sikket storslået, åbent sted.
281
00:18:20,766 --> 00:18:23,227
Sikke flotte killinger.
282
00:18:23,310 --> 00:18:26,605
Kom og dans med os, fine katte.
283
00:18:27,481 --> 00:18:29,817
Kattene er brutale, ikke fine!
284
00:18:29,900 --> 00:18:32,528
Vi er i fare. Løb!
285
00:18:36,406 --> 00:18:39,868
Nej! De er omgivet af løver.
Vi må redde dem.
286
00:18:39,952 --> 00:18:42,204
Er det nu en god idé?
287
00:18:42,287 --> 00:18:48,252
Ja. Vil vi virkelig bringe os fare
for at redde Lonny og Peabody?
288
00:18:48,335 --> 00:18:51,880
De to har skabt mange problemer på museet.
289
00:18:51,964 --> 00:18:54,383
Ja, de laver meget ballade.
290
00:18:54,466 --> 00:18:58,887
Men selvom vi er uenige,
skal de ikke komme til skade.
291
00:19:00,097 --> 00:19:05,310
Verden er fuld af mennesker
Som du er uenig med
292
00:19:05,394 --> 00:19:11,275
Men vi behandler hinanden venligt
Sådan skal det blive ved
293
00:19:11,358 --> 00:19:17,030
Vi må passe godt på andre
Giv nu ikke efter for had
294
00:19:17,114 --> 00:19:22,619
Og uanset hvad
Vær nu god, og vær glad
295
00:19:22,703 --> 00:19:27,416
Når du ser en, der vil have hjælp
Så gør som mig
296
00:19:28,041 --> 00:19:34,173
Du går over og og det for dem
Du håber, de ville gøre for dig
297
00:19:34,256 --> 00:19:39,636
Hr. Peabody og Lonny laver tit ballade
298
00:19:39,720 --> 00:19:45,601
Men når vi ser dem i fare
Lader vi dem ikke komme til skade
299
00:19:45,684 --> 00:19:51,398
Glem alt om stridigheder
Stå sammen og forlad
300
00:19:51,481 --> 00:19:57,571
Og uanset hvad
Vær nu god, og vær glad
301
00:19:59,156 --> 00:20:02,576
Ridley har lige lært os noget vigtigt.
302
00:20:02,659 --> 00:20:05,954
Vi er museumsbeskyttere
og beskytter også
303
00:20:07,122 --> 00:20:08,790
Peabody og Lonny.
304
00:20:08,874 --> 00:20:10,959
Fred kan jage løverne væk.
305
00:20:11,043 --> 00:20:13,212
Prinsesse, jeg er en bison,
306
00:20:13,295 --> 00:20:17,633
men bisoner er græsædere,
der ikke slås med løver.
307
00:20:17,716 --> 00:20:19,760
Hvis løverne løb væk,
308
00:20:19,843 --> 00:20:23,680
skulle vi tage maskerne,
så de ikke løber væk.
309
00:20:23,764 --> 00:20:29,061
"Masker"? Jeg har en idé.
Kom! Det er tid til at være kreative.
310
00:20:31,688 --> 00:20:35,108
-Hvordan blev maskerne?
-Gnu!
311
00:20:35,192 --> 00:20:37,444
-Robot!
-Sumpmonster!
312
00:20:37,527 --> 00:20:39,029
Endnu en gnu.
313
00:20:39,112 --> 00:20:41,531
Jeg kunne ikke beslutte mig.
314
00:20:41,615 --> 00:20:45,786
Stadig vampyr-giraf. Godt.
Lad os redde dem.
315
00:20:47,746 --> 00:20:50,207
Gå væk, onde missekat!
316
00:20:52,668 --> 00:20:54,920
Hej, løver! Jeg er en gnu!
317
00:20:55,003 --> 00:20:59,174
Lækre gnuer! Kom og tag os!
318
00:21:00,467 --> 00:21:06,473
-Begynder nedtællingen. Ti, ni, otte…
-Tre, to, en. Afgang!
319
00:21:09,851 --> 00:21:10,769
Masker.
320
00:21:11,520 --> 00:21:12,437
Hvad så?
321
00:21:12,521 --> 00:21:18,360
-Se, Æsop, andre masker.
-De virker som pålidelige masker.
322
00:21:18,443 --> 00:21:21,780
Hej! Følg efter os. Vi holder maskefest.
323
00:21:21,863 --> 00:21:24,825
Bestemt ingen løver er inviteret.
324
00:21:24,908 --> 00:21:27,494
Det lyder fantastisk!
325
00:21:27,577 --> 00:21:30,163
-Kom så.
-Vidunderligt!
326
00:21:32,249 --> 00:21:33,250
Du milde!
327
00:21:38,005 --> 00:21:39,840
De har ingen masker.
328
00:21:39,923 --> 00:21:45,345
Men de reddede os fra løver.
Måske er de ikke så slemme.
329
00:21:45,429 --> 00:21:48,849
Undskyld, men vi ville bare hjælpe jer.
330
00:21:48,932 --> 00:21:52,185
Og hindre jer i at ødelægge hele museet.
331
00:21:52,894 --> 00:21:55,689
Undskyld.
332
00:21:55,772 --> 00:22:00,402
Vi mistede nok hovedet,
da vi fik arme og ben.
333
00:22:00,485 --> 00:22:05,365
Efter det skøre eventyr
er jeg glad for at være på museet.
334
00:22:05,449 --> 00:22:10,829
Men når maskerne er væk,
må jeg forklare alt til Lonny og Peabody.
335
00:22:10,912 --> 00:22:13,915
Gem dig. Jeg prøver at tale med dem.
336
00:22:13,999 --> 00:22:15,542
Vi er her for dig.
337
00:22:18,253 --> 00:22:19,171
Er I klar?
338
00:22:23,008 --> 00:22:24,176
Lonny!
339
00:22:24,259 --> 00:22:25,635
Hvad sker der?
340
00:22:25,719 --> 00:22:28,263
Hr. Squidbody, jeg mener Peabody…
341
00:22:28,347 --> 00:22:32,893
-Hvad laver vi her?
-Ved I ikke, hvordan I kom hertil?
342
00:22:32,976 --> 00:22:36,480
Jeg tog bussen
til museet i morges som altid.
343
00:22:36,563 --> 00:22:42,861
Nej, I kan ikke huske, at I løb rundt
med robotter og blev jagtet af løver?
344
00:22:42,944 --> 00:22:48,408
"Jagtet af løver"? Vær ikke absurd.
Det ville jeg aldrig… Masker!
345
00:22:48,492 --> 00:22:52,329
Jeg ved ikke hvorfor,
men jeg bange for masker nu.
346
00:22:52,412 --> 00:22:56,500
Jeg huskede lige,
at jeg har vigtige ting at gøre.
347
00:22:57,000 --> 00:22:59,127
Et andet sted. Ikke her.
348
00:22:59,211 --> 00:23:01,046
Ikke her lyder godt.
349
00:23:01,129 --> 00:23:04,800
-Har du stadig det konfiskerede glimmer?
-Ja.
350
00:23:04,883 --> 00:23:06,093
-Nå.
-Værsgo!
351
00:23:06,676 --> 00:23:08,512
Godt. Det er dyrt…
352
00:23:10,097 --> 00:23:11,223
Glimmerbombe!
353
00:23:11,306 --> 00:23:12,307
Lonny!
354
00:23:15,310 --> 00:23:20,607
Jeg har måske ikke længere hænder,
men de bør have en hånd.
355
00:23:20,690 --> 00:23:22,818
Det var en flot afslutning.
356
00:23:24,111 --> 00:23:30,659
Hey, masker, vi lovede jer en maskefest.
Så lad os holde en maskefest!
357
00:23:32,077 --> 00:23:33,954
Hvad så? Vil I danse?
358
00:23:34,037 --> 00:23:38,500
Hvis musik nærer kærlighed, så spil!
359
00:24:32,137 --> 00:24:36,391
Tekster af: Pernille G. Levine