1
00:00:07,090 --> 00:00:08,800
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,724
Σε μυστήριες αίθουσες, ζωντανεύει το χθες
3
00:00:15,807 --> 00:00:19,936
Ιστορίες ανείπωτες, κι όμως πραγματικές
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
Προστατεύει το μέλλον μια ηρωίδα τρανή
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,402
Να αποδείξει ποια είναι ήρθε πια η στιγμή
6
00:00:27,485 --> 00:00:31,406
Ρίντλεϊ Τζόουνς, νιώθεις ασφάλεια μαζί της
7
00:00:31,489 --> 00:00:32,907
Ρίντλεϊ Τζόουνς!
8
00:00:32,991 --> 00:00:35,493
Μες στο μουσείο η ψυχή
9
00:00:35,577 --> 00:00:37,245
Ρίντλεϊ Τζόουνς!
10
00:00:37,328 --> 00:00:40,373
Σαν μια περιπέτεια η ζωή της
11
00:00:40,457 --> 00:00:44,002
Μαϊμού-αστροναύτης
Δεινόσαυροι, ντόντο εκεί
12
00:00:44,085 --> 00:00:47,922
Ρίντλεϊ Τζόουνς, το ίδιο καπέλο φοράει
13
00:00:48,006 --> 00:00:52,385
Ρίντλεϊ Τζόουνς, κανένας δεν τη σταματά
14
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Ούτε οι φόβοι δεν την εμποδίζουν
Τα όμορφα τώρα αρχίζουν
15
00:00:57,682 --> 00:01:00,810
Στη μάχη ορμά, προχωρά και νικά
16
00:01:00,894 --> 00:01:03,521
Ρίντλεϊ Τζόουνς!
17
00:01:03,605 --> 00:01:06,024
Ρίντλεϊ Τζόουνς!
18
00:01:10,445 --> 00:01:11,738
Μαϊμού-πύραυλος.
19
00:01:15,283 --> 00:01:17,744
Τέλειωσα, λάμπει.
20
00:01:17,827 --> 00:01:22,415
Πίτσιζ, το σκάφος φαίνεται τέλειο.
Όλα έτοιμα;
21
00:01:22,499 --> 00:01:26,586
Μάλιστα, λάμπει σαν πασχαλίτσα.
22
00:01:26,669 --> 00:01:30,882
Χαίρεσαι για την επέτειο
της πρώτης σου εκτόξευσης;
23
00:01:30,965 --> 00:01:33,843
Μα τις μπανάνες, εννοείται.
24
00:01:33,927 --> 00:01:39,099
Το μετάλλιο από το πρώτο ταξίδι,
για διαστημικό μπανανοθάρρος.
25
00:01:39,182 --> 00:01:43,144
Θα γιορτάσω
πηγαίνοντας βόλτα μ' αυτό το κουκλί.
26
00:01:43,228 --> 00:01:44,813
Πάνε χρόνια.
27
00:01:44,896 --> 00:01:48,817
Διαστημική πτήση.
Ποιος θα είναι ο συγκυβερνήτης;
28
00:01:48,900 --> 00:01:53,029
Δεν χρειάζομαι κανέναν.
Μου αρέσει να πετάω σόλο.
29
00:01:54,697 --> 00:01:57,117
Διαστημικός δεινόσαυρος, είπατε;
30
00:01:57,200 --> 00:02:00,453
Τι; Δεν το είπε ποτέ κανείς αυτό.
31
00:02:00,537 --> 00:02:03,081
Μάλλον άκουσα αυτό που ήθελα.
32
00:02:03,164 --> 00:02:07,752
Ξέρω ότι χρειάζεσαι διαστημικό κολλητό.
Άσε με να έρθω.
33
00:02:08,461 --> 00:02:12,715
Δεν είναι στο πρωτόκολλο
να έχεις εφεδρικό κυβερνήτη;
34
00:02:12,799 --> 00:02:17,137
Είναι αλήθεια.
Δεν θα ήθελα να παραβιάσω το πρωτόκολλο.
35
00:02:17,220 --> 00:02:20,140
Καταραμένοι κανόνες κι εντιμότητα.
36
00:02:20,223 --> 00:02:25,061
Θα έρθεις, αλλά μόνο
αν επιβιώσεις από την εκπαίδευση.
37
00:02:25,145 --> 00:02:27,313
Τι είδους εκπαίδευση;
38
00:02:27,397 --> 00:02:33,361
Δεν νιώθω το πρόσωπό μου!
Είναι φανταστικό.
39
00:02:34,154 --> 00:02:38,992
-Ζαλίζομαι που το βλέπω.
-Τέτοια ταχύτητα κάνει κακό στη γούνα.
40
00:02:39,075 --> 00:02:44,539
-Ο Ντάντε θέλει πολύ να πάει.
-Χαίρομαι που πάει αυτός κι όχι εγώ.
41
00:02:44,622 --> 00:02:49,127
-Φοβάμαι τις διαστημικές αράχνες.
-Έχεις πάει στο διάστημα.
42
00:02:49,210 --> 00:02:53,756
-Δεν υπάρχουν διαστημικές αράχνες.
-Αυτό θέλουν να νομίζεις.
43
00:02:54,591 --> 00:02:55,967
Φτάνει, νομίζω.
44
00:03:00,013 --> 00:03:03,892
Πώς είσαι, Ντάντε;
Θες ακόμα να πας στο διάστημα;
45
00:03:03,975 --> 00:03:07,854
Θέλω, αλλά σταμάτα να στριφογυρίζεις!
46
00:03:09,230 --> 00:03:11,065
Αφού το υποσχέθηκα…
47
00:03:11,149 --> 00:03:15,028
Θα έρθεις,
αλλά μην περιμένεις να κάνεις τίποτα.
48
00:03:16,362 --> 00:03:19,407
Αυτή η αποστολή θα είναι η καλύτερη.
49
00:03:19,490 --> 00:03:24,871
Τα διαστημικά ταξίδια
θέλουν γενναιότητα και συνεργασία.
50
00:03:26,372 --> 00:03:30,460
Θα το ξαναπώ. "Θέλουν συνεργασία".
Σωστά, Πίτσιζ;
51
00:03:30,543 --> 00:03:34,547
Φυσικά. Ευχαριστώ.
Ας αρχίσει η αντίστροφη μέτρηση.
52
00:03:36,925 --> 00:03:38,968
-Καλή πτήση.
-Καλή τύχη.
53
00:03:39,052 --> 00:03:43,056
Πίτσιζ, πρέπει να κάνω κάτι
στα γρήγορα πριν φύγουμε.
54
00:03:43,139 --> 00:03:47,685
Ξέχνα το, το διάστημα
δεν περιμένει καμία μαϊμού.
55
00:03:47,769 --> 00:03:49,312
Ούτε δεινόσαυρο.
56
00:03:50,230 --> 00:03:52,273
Μα είναι επείγον.
57
00:03:52,815 --> 00:03:55,276
Ντόντο, με καλύπτεις λίγο;
58
00:03:55,360 --> 00:03:57,278
Πρέπει να πάω τουαλέτα.
59
00:03:57,362 --> 00:03:59,113
Δεν ξέρω αν πρέπει.
60
00:03:59,197 --> 00:04:04,118
Κάνε ότι είσαι εγώ. Δεν θα αργήσω.
Δεν θα το καταλάβει κανείς.
61
00:04:05,203 --> 00:04:06,246
Τι;
62
00:04:06,329 --> 00:04:07,330
Εντάξει.
63
00:04:08,206 --> 00:04:11,542
Να σε, Ντάντε. Μην ξεχάσεις τη ζώνη σου.
64
00:04:11,626 --> 00:04:16,381
Σίγουρα, μεγάλε. Κράτα το πατίνι σου.
65
00:04:16,464 --> 00:04:18,716
Ντάντε, πού είσαι;
66
00:04:21,135 --> 00:04:22,512
Μουμιαστικό!
67
00:04:24,931 --> 00:04:28,184
Έλα, τι κάνεις τόση ώρα;
68
00:04:33,773 --> 00:04:35,900
Είναι φανταστικό.
69
00:04:35,984 --> 00:04:39,362
Δεν θες να ξαναπάς στο διάστημα, Ντάντλι;
70
00:04:39,445 --> 00:04:41,155
-Δέκα, εννιά…
-Ντάντλι;
71
00:04:41,239 --> 00:04:42,156
Πού είναι;
72
00:04:42,240 --> 00:04:45,493
…οκτώ, επτά, έξι, πέντε…
73
00:04:45,576 --> 00:04:47,161
-Στάσου!
-Στάσου!
74
00:04:47,245 --> 00:04:48,496
Στάσου!
75
00:04:48,579 --> 00:04:49,455
Στάσου!
76
00:04:49,539 --> 00:04:50,498
…ένα.
77
00:04:56,170 --> 00:04:59,424
Λοιπόν, είσαι ο Ντάντλι, όχι ο Ντάντε.
78
00:04:59,507 --> 00:05:01,718
Σωστά!
79
00:05:01,801 --> 00:05:03,303
Δεν εκπαιδεύτηκες.
80
00:05:03,386 --> 00:05:05,179
Ακριβώς!
81
00:05:05,263 --> 00:05:11,060
Δεν πειράζει, δεν χρειάζομαι συνεργάτη.
Μπορώ να το κάνω μόνη μου.
82
00:05:20,486 --> 00:05:23,573
Δεν είναι πανέμορφο σαν πιτούλα;
83
00:05:24,073 --> 00:05:25,825
Γη προς Πίτσιζ.
84
00:05:25,908 --> 00:05:28,619
Εδώ Ρίντλεϊ Τζόουνς. Λαμβάνεις;
85
00:05:28,703 --> 00:05:29,746
Λαμβάνω.
86
00:05:29,829 --> 00:05:31,914
Είναι εκεί ο Ντάντλι;
87
00:05:31,998 --> 00:05:33,082
Ναι.
88
00:05:33,166 --> 00:05:36,002
Πίτσιζ, μέτρα ασφαλείας είναι αυτά;
89
00:05:36,085 --> 00:05:38,171
Όχι, πρωτόκολλο φρούτων.
90
00:05:39,672 --> 00:05:41,257
Όλα είναι φίνα.
91
00:05:41,341 --> 00:05:43,718
Χαμογέλα λίγο, Ντάντλι.
92
00:05:44,510 --> 00:05:47,263
Ίσως λίγοι σπόροι να με ηρεμήσουν.
93
00:05:49,807 --> 00:05:53,478
Πάμε καλά.
Φτάνουμε στον προορισμό μας σύντομα.
94
00:05:53,561 --> 00:05:56,981
Τα επίπεδα οξυγόνου
και μπανάνας είναι καλά.
95
00:05:57,065 --> 00:05:59,275
Τέλεια. Πώς πάει ο Ντάντλι;
96
00:05:59,359 --> 00:06:01,361
Μια χαρά. Μην ανησυχείς.
97
00:06:02,070 --> 00:06:05,198
Ντάντλι, τι στον Ποσειδώνα έγινε εδώ;
98
00:06:05,281 --> 00:06:08,368
Προσπαθώ να χαμογελάσω.
99
00:06:08,451 --> 00:06:13,831
Καλά που κάποιος είναι μαζί σου.
Κι ας μην είναι αυτός που περίμενες.
100
00:06:14,457 --> 00:06:16,793
Δεν χαίρομαι αυτήν τη στιγμή.
101
00:06:16,876 --> 00:06:18,878
Στάσου, γλύκα, έρχομαι.
102
00:06:21,631 --> 00:06:24,300
Ευχαριστώ. Πάμε σπίτι τώρα;
103
00:06:26,594 --> 00:06:29,138
Ναι, καλύτερα να σε πάμε σπίτι.
104
00:06:29,222 --> 00:06:30,807
Πίτσιζ προς Ρίντλεϊ.
105
00:06:30,890 --> 00:06:33,559
Γυρνάμε σπίτι. Απλώς πρέπει να…
106
00:06:34,811 --> 00:06:36,020
Γη προς Πίτσιζ.
107
00:06:36,104 --> 00:06:37,146
Όλα καλά;
108
00:06:37,230 --> 00:06:39,649
Το χειριστήριο δεν δουλεύει.
109
00:06:39,732 --> 00:06:42,527
Έχει μουλαρώσει τελείως.
110
00:06:43,486 --> 00:06:46,489
Οι σπόροι μπλόκαραν τα εργαλεία.
111
00:06:46,572 --> 00:06:49,242
Τώρα δεν γυρίζει ο κινητήρας.
112
00:06:49,325 --> 00:06:53,287
-Είναι πρόβλημα;
-Αν θέλουμε να επιστρέψουμε στη Γη.
113
00:06:53,788 --> 00:06:55,123
Συγγνώμη, Πίτσιζ.
114
00:06:55,957 --> 00:07:00,670
Δεν πειράζει.
Γι' αυτό ήθελα να πάω μόνη μου.
115
00:07:00,753 --> 00:07:03,089
Είναι πιο απλό να πετάς μόνος.
116
00:07:03,172 --> 00:07:07,343
Κέντρο ελέγχου,
ας βρούμε τρόπο να τους φέρουμε πίσω.
117
00:07:07,427 --> 00:07:11,514
Το βρήκα!
Να διατάξουν το σκάφος να πετάξει.
118
00:07:11,597 --> 00:07:13,641
Πιάνει με τους υπηκόους μου.
119
00:07:13,724 --> 00:07:18,688
Όταν αφηνιάζω, πάω γρήγορα.
Αλλά γίνεται σε μηδενική βαρύτητα;
120
00:07:18,771 --> 00:07:23,192
'Η μπορούν να ξεγνοιάσουν
με ένα πάρτι χορού.
121
00:07:24,068 --> 00:07:25,778
Συγγνώμη, λάθος μου.
122
00:07:25,862 --> 00:07:28,364
Πίτσιζ, περίμενε λίγο.
123
00:07:28,448 --> 00:07:31,200
Ψάχνω στο εγχειρίδιο του σκάφους…
124
00:07:32,076 --> 00:07:36,122
Μπορείς να στρέψεις τον κινητήρα
στη σωστή κατεύθυνση
125
00:07:36,205 --> 00:07:38,833
χειροκίνητα στο κάτω μέρος του σκάφους.
126
00:07:38,916 --> 00:07:40,877
Ελήφθη. Ευχαριστώ πολύ.
127
00:07:40,960 --> 00:07:45,006
Φυσικά. Βοηθάει
να έχεις ενισχύσεις καμιά φορά, έτσι;
128
00:07:46,257 --> 00:07:50,052
-Πες ότι έχεις σχέδιο για να γυρίσουμε.
-Έχω.
129
00:07:50,136 --> 00:07:52,722
Θα κάνω διαστημικό περίπατο
130
00:07:52,805 --> 00:07:55,850
και θα φτιάξω τον κινητήρα.
131
00:07:55,933 --> 00:07:59,437
Θα περπατήσουμε στο διάστημα;
132
00:07:59,520 --> 00:08:03,441
Κάτσε εκεί που είσαι. Μόνη μου θα πάω.
133
00:08:03,524 --> 00:08:06,152
Λέει ότι είναι δουλειά δύο ατόμων.
134
00:08:06,235 --> 00:08:09,572
Και θα πας μόνη σου στο διάστημα;
135
00:08:09,655 --> 00:08:13,868
Όπως είπα, όλα είναι πιο εύκολα
όταν είμαι μόνη.
136
00:08:16,245 --> 00:08:19,290
Ένα τεράστιο βήμα για τις μαϊμούδες.
137
00:08:22,752 --> 00:08:27,215
Να τος ο ενοχλητικός κινητήρας.
Τώρα αρκεί να σπρώξω.
138
00:08:31,177 --> 00:08:32,261
Φτερά μου!
139
00:08:37,558 --> 00:08:40,478
Μα τα σοκολατένια διαστημικά μπισκότα!
140
00:08:44,941 --> 00:08:45,858
Πίτσιζ;
141
00:08:45,942 --> 00:08:47,360
Όλα καλά;
142
00:08:48,236 --> 00:08:51,405
Κοίτα, είμαι εδώ έξω ολομόναχη.
143
00:08:51,489 --> 00:08:56,494
Που νόμιζα ότι μου άρεσε,
αλλά δεν μπορώ να το κάνω αυτό μόνη μου.
144
00:08:56,577 --> 00:08:59,705
Δεν χρειάζεται να πετάς μόνη πια.
145
00:08:59,789 --> 00:09:04,544
Έχεις ομάδα. Θα καλέσω τον Ντάντλι.
Θα χαρεί να βοηθήσει.
146
00:09:04,627 --> 00:09:06,629
Τι να κάνω;
147
00:09:06,712 --> 00:09:10,299
Να βγεις να βοηθήσεις την Πίτσιζ. Μπορείς.
148
00:09:10,383 --> 00:09:15,846
Και οι αστεροειδείς,
η βαρύτητα, οι διαστημικές αράχνες;
149
00:09:15,930 --> 00:09:18,307
Μην ανησυχείς, μπορείς.
150
00:09:18,391 --> 00:09:20,184
Η Πίτσιζ σε χρειάζεται.
151
00:09:20,268 --> 00:09:22,186
Η Πίτσιζ με χρειάζεται.
152
00:09:23,312 --> 00:09:25,439
Έρχομαι, μαϊμού-πύραυλε.
153
00:09:28,276 --> 00:09:29,527
Μια χαρά τα πας.
154
00:09:29,610 --> 00:09:32,113
Τώρα κατέβα μέχρι το πτερύγιο.
155
00:09:32,989 --> 00:09:36,951
Ντάντλι; Γενναίο μου πουλί!
156
00:09:46,711 --> 00:09:48,379
Τα κατάφερε.
157
00:09:48,462 --> 00:09:51,632
Τέλεια, τώρα φτιάξε το σκάφος μόνη σου.
158
00:09:53,092 --> 00:09:56,220
Να πάρει, δεν μπορώ να το κάνω μόνη μου.
159
00:09:56,304 --> 00:10:02,435
Συγγνώμη που ήμουν ανυπόμονη πριν.
Νόμιζα ότι ήταν πιο εύκολο να πάω μόνη.
160
00:10:02,518 --> 00:10:06,230
Τώρα ξέρω ότι είναι καλύτερα
να έχεις συνεργάτη.
161
00:10:07,481 --> 00:10:11,402
Αυτή η μαϊμού που 'ναι μόνη
Έκανε κάτι που φαίνεται
162
00:10:11,485 --> 00:10:15,156
Σαν κορυφαία ανακάλυψη
163
00:10:15,239 --> 00:10:19,243
Όταν μια αστροναύτης δουλεύει ομαδικά
164
00:10:19,327 --> 00:10:22,538
Είναι στα πιο γαλαξιακά της
165
00:10:22,622 --> 00:10:26,208
Προτιμώ να πετώ μόνη στο διάστημα
166
00:10:26,292 --> 00:10:30,171
Χωρίς συγκυβερνήτη στο πλάι μου
167
00:10:30,254 --> 00:10:32,340
Τώρα ξέρω πως έκανα λάθος
168
00:10:32,423 --> 00:10:37,178
Και χαίρομαι που ήρθες κι εσύ μαζί
169
00:10:38,387 --> 00:10:42,475
Ένα αστέρι είναι τέλειο όταν είναι μόνο
170
00:10:42,558 --> 00:10:45,853
Μα είναι καλύτερα να 'χει συνεργάτες
171
00:10:45,936 --> 00:10:49,982
Γιατί το ίδιο αυτό αστέρι
Όταν δεν είναι μόνο
172
00:10:50,524 --> 00:10:53,319
Γίνεται ένας λαμπρός αστερισμός
173
00:10:53,402 --> 00:10:57,281
Μαζί θα πετάξουμε στ' αστέρια
174
00:10:57,365 --> 00:11:01,160
Είμαστε άριστοι, δεν χωρά αμφιβολία
175
00:11:01,243 --> 00:11:03,454
Τώρα είμαστε διπλά δυνατοί
176
00:11:03,537 --> 00:11:09,210
Γιατί σ' έχω μαζί συντροφιά
177
00:11:11,379 --> 00:11:16,467
Τι λες; Θα δώσεις ένα φτεράκι,
εφεδρικέ κυβερνήτη Ντάντλι;
178
00:11:16,550 --> 00:11:18,511
Θα ήταν τιμή μου.
179
00:11:18,594 --> 00:11:23,724
Εντάξει, ένα, δύο, τρία, σπρώξε!
180
00:11:27,478 --> 00:11:29,939
-Τα καταφέραμε!
-Ναι!
181
00:11:30,022 --> 00:11:33,609
Ας γυρίσουμε πίσω στο σκάφος τώρα.
182
00:11:35,611 --> 00:11:36,696
Εντάξει.
183
00:11:39,073 --> 00:11:41,909
Ναι! Ο κινητήρας δουλεύει!
184
00:11:43,828 --> 00:11:47,748
Αρκετά αστέρια είδαμε, ηλιαχτίδα μου.
Πάμε σπίτι.
185
00:11:54,547 --> 00:11:55,840
Γύρισαν!
186
00:11:57,550 --> 00:11:58,801
Ναι!
187
00:11:59,468 --> 00:12:00,386
Ναι!
188
00:12:00,970 --> 00:12:05,349
-Τα καταφέρατε!
-Πίτσιζ, αντιμετώπισες μεγάλη κρίση!
189
00:12:05,433 --> 00:12:07,143
Πώς γυρίσατε;
190
00:12:07,226 --> 00:12:09,812
Θα σας πω το ζουμί της ιστορίας.
191
00:12:09,895 --> 00:12:11,397
Δεν θα τα κατάφερνα
192
00:12:11,480 --> 00:12:16,861
χωρίς τη γενναιότητα
του εφεδρικού κυβερνήτη Ντάντλι.
193
00:12:16,944 --> 00:12:21,449
Μπορεί να μην πετάς ως πουλί,
μα θα πετούσα πάντα μαζί σου.
194
00:12:22,032 --> 00:12:23,576
Μπράβο, Πίτσιζ!
195
00:12:23,659 --> 00:12:26,287
-Ναι!
-Ντάντλι!
196
00:12:28,706 --> 00:12:31,000
Το πανδαιμόνιο με τις μάσκες.
197
00:12:31,500 --> 00:12:35,421
Κοιτάξτε με, είμαι χταπόδι!
198
00:12:35,504 --> 00:12:40,843
Ωραία μάσκα. Τον νου σου, όμως.
Είμαι βαμπίρ καμηλοπάρδαλη.
199
00:12:40,926 --> 00:12:43,971
Βαμπιροπάρδαλη! Πρόσεχε μη σε δαγκώσω!
200
00:12:44,054 --> 00:12:44,930
Όχι!
201
00:12:45,431 --> 00:12:47,099
Είμαι μαϊμού γκλίτερ!
202
00:12:47,183 --> 00:12:52,813
-Κι η δική μου θέλει γκλίτερ.
-Τι; Έχετε ξαναδεί λαμπερό βαμπίρ;
203
00:12:52,897 --> 00:12:56,358
Όχι! Τέλος τα λαμπερά βαμπίρ
κι οι μαϊμούδες.
204
00:12:56,442 --> 00:12:57,610
Κύριε Πιμπόντι…
205
00:12:57,693 --> 00:13:00,362
Το γκλίτερ είναι ακριβό.
206
00:13:00,446 --> 00:13:02,823
Λόνι, πάρε όσο μπορείς.
207
00:13:02,907 --> 00:13:06,494
Έγινε, κε Πι. Θα το βουτήξω.
208
00:13:07,703 --> 00:13:11,749
Γρήγορα. Πρέπει να υπερχρεώσουμε
τα δώρα στο μαγαζί.
209
00:13:11,832 --> 00:13:14,001
Το γκλίτερ δεν είναι χρυσός.
210
00:13:15,961 --> 00:13:19,507
Πρέπει να τον δαγκώσει
το βαμπίρ καμηλοπάρδαλη.
211
00:13:21,300 --> 00:13:26,180
Γεια! Απολαύστε τις μάσκες.
Είσαι η πιο ωραία μαϊμού με γκλίτερ.
212
00:13:27,181 --> 00:13:30,976
Ο κύριος Πιμπόντι
έχει γίνει ακόμα πιο άπληστος.
213
00:13:31,060 --> 00:13:33,270
Ναι, το παρατήρησα.
214
00:13:33,354 --> 00:13:36,398
Αλλά εμείς οι Τζόουνς αντέχουμε.
215
00:13:36,482 --> 00:13:37,608
Σωστά, γιαγιά.
216
00:13:37,691 --> 00:13:41,862
Αφού έκλεισε το μουσείο,
θα δείξω στα Μάτια τη μάσκα!
217
00:13:46,116 --> 00:13:49,787
Δεν θέλω να σε αγχώσω,
αλλά αν δεν κάνεις λάθος,
218
00:13:49,870 --> 00:13:54,250
θα είναι ο ψηλότερος μπανανόπυργος
στην ιστορία του μουσείου!
219
00:13:54,333 --> 00:13:57,628
Είμαι πολύ συγκεντρωμένη, καλέ μου.
220
00:13:57,711 --> 00:14:00,881
Μην έχεις άγχος. Εγώ θα είχα!
221
00:14:00,965 --> 00:14:01,799
Ντάντλι!
222
00:14:01,882 --> 00:14:03,384
Συγγνώμη.
223
00:14:03,467 --> 00:14:06,470
Όχι. Έλα, Πίτσιζ, θα τα καταφέρεις.
224
00:14:06,554 --> 00:14:11,642
Αφού πέταξες στο διάστημα,
θα βάλεις τη μία μπανάνα πάνω στην άλλη.
225
00:14:12,142 --> 00:14:13,143
Γεια σας!
226
00:14:16,564 --> 00:14:17,940
Οι μπανάνες!
227
00:14:23,737 --> 00:14:25,656
Γεια. Εγώ είμαι.
228
00:14:25,739 --> 00:14:29,618
Ρίντλεϊ, μην τρομάζεις έτσι
τα τελευταία ντόντο!
229
00:14:29,702 --> 00:14:33,330
Συγγνώμη. Έχω ενθουσιαστεί
με την έκθεση μασκών.
230
00:14:33,414 --> 00:14:34,957
Ελάτε, θα σας δείξω.
231
00:14:35,040 --> 00:14:38,627
Αυτή η έκθεση έχει μάσκες
από όλο τον κόσμο.
232
00:14:38,711 --> 00:14:41,088
Θα μείνει ως το τέλος του μήνα.
233
00:14:41,171 --> 00:14:43,591
"Αίσωπος". Να τη δοκιμάσω;
234
00:14:43,674 --> 00:14:45,885
Εγώ δεν θα το έκανα.
235
00:14:45,968 --> 00:14:49,471
Ο θρύλος λέει ότι είναι όλες καταραμένες.
236
00:14:49,555 --> 00:14:54,935
Αν τις δοκιμάσει κανείς,
γίνονται παράξενα πράγματα.
237
00:14:55,811 --> 00:14:57,313
Πάω να καθαρίσω.
238
00:14:57,396 --> 00:15:00,858
Το καριμπού γλίστρησε σε κάτι μπανάνες.
239
00:15:00,941 --> 00:15:05,154
Μπανάνες; Μα πώς έγινε αυτό;
240
00:15:05,738 --> 00:15:08,741
Να σε βοηθήσουμε στο καθάρισμα, γιαγιά.
241
00:15:08,824 --> 00:15:11,702
Δεν θα αρνηθώ τη βοήθεια.
242
00:15:12,995 --> 00:15:15,331
Εδώ, Λόνι. Η έκθεση μασκών.
243
00:15:15,414 --> 00:15:20,044
Αν φτιάξουμε ψεύτικες,
θα πουλήσουμε τις αληθινές ακριβά.
244
00:15:20,127 --> 00:15:24,256
Λατρεύω τις μάσκες!
Να τις δοκιμάσουμε πρώτα;
245
00:15:28,010 --> 00:15:33,933
Κοίτα, Αμάρα! Χέρια και πόδια.
Ευλογία για μια μάσκα σαν του λόγου μου.
246
00:15:34,016 --> 00:15:37,436
Νιώθω σαν λαγουδάκι που χοροπηδά.
247
00:15:37,937 --> 00:15:41,982
Νιώθω τα πόδια μου χνουδωτά!
248
00:15:42,066 --> 00:15:43,108
Ζήτω!
249
00:15:43,776 --> 00:15:45,527
Ας παίξουμε!
250
00:15:46,654 --> 00:15:47,988
Τελειώσαμε!
251
00:15:48,072 --> 00:15:51,659
Θέλω να περάσει καιρός
πριν ξαναδώ μπανάνα.
252
00:15:52,493 --> 00:15:54,244
Πολύ χαρούμενη μέρα!
253
00:15:54,328 --> 00:15:57,790
Πάμε από εδώ. Όχι! Από εδώ!
254
00:15:59,083 --> 00:16:04,296
Ο κος Πι κι η Λόνι
φοράνε μάσκες απ' την έκθεση;
255
00:16:06,632 --> 00:16:10,177
Μιλαίδη, Αμάρα, αυτό είναι υπέροχο!
256
00:16:10,260 --> 00:16:12,638
Δεν το πιστεύω, Αίσωπε.
257
00:16:12,721 --> 00:16:15,808
Αμάρα κι Αίσωπος; Τα ονόματα των μασκών.
258
00:16:16,433 --> 00:16:19,103
Η κατάρα! Θα γίνουν παράξενα!
259
00:16:19,186 --> 00:16:20,437
Δεν μπορεί.
260
00:16:20,521 --> 00:16:24,316
Τους κάνουν οι μάσκες να τριγυρίζουν έτσι;
261
00:16:25,025 --> 00:16:26,110
Αμάν!
262
00:16:27,403 --> 00:16:28,779
Έτσι φαίνεται.
263
00:16:28,862 --> 00:16:32,324
Να τους τις βγάλουμε
πριν χαλάσουν το μουσείο.
264
00:16:32,408 --> 00:16:35,202
Και πριν τραυματιστεί κανείς τους.
265
00:16:35,285 --> 00:16:41,125
Δεν θα ήταν κι ελληνική τραγωδία
αν πάθαινε κάτι ένας απ' τους δύο.
266
00:16:41,709 --> 00:16:42,960
Κοίτα, Αίσωπε.
267
00:16:45,629 --> 00:16:49,091
Πολύ διασκεδαστικά αυτά τα σώματα!
268
00:16:49,174 --> 00:16:50,968
Κοίτα τι μπορώ να κάνω.
269
00:16:51,051 --> 00:16:53,971
Εντυπωσιακό! Τώρα δες αυτό!
270
00:16:54,471 --> 00:16:55,848
Γεια σας, μάσκες.
271
00:16:55,931 --> 00:16:58,684
Είμαι η Ρίντλεϊ. Ίσως θα θέλατε…
272
00:16:58,767 --> 00:17:00,477
Δεν φοράει μάσκα!
273
00:17:00,561 --> 00:17:06,859
Δεν εμπιστευόμαστε κάποιον χωρίς μάσκα.
Ας φύγουμε. Με αστείο τρόπο.
274
00:17:06,942 --> 00:17:10,571
-Ακολουθήστε τον Πιμπόντι!
-Και τη Λόνι!
275
00:17:15,576 --> 00:17:16,827
Μη σας ξεφύγουν!
276
00:17:16,910 --> 00:17:17,870
Μάτια!
277
00:17:19,288 --> 00:17:22,332
Κοίτα, Αμάρα! Μουσικά όργανα!
278
00:17:22,416 --> 00:17:25,502
Τώρα που έχουμε χέρια, θα τζαμάρουμε!
279
00:17:26,086 --> 00:17:29,173
-Αν η μουσική τρέφει την αγάπη…
-Παίξε!
280
00:17:31,133 --> 00:17:32,051
Τρέξε!
281
00:17:33,927 --> 00:17:34,887
Πάμε, ομάδα!
282
00:17:38,057 --> 00:17:39,141
Όχι, σταθείτε!
283
00:17:44,438 --> 00:17:45,397
Περίμενε!
284
00:18:00,788 --> 00:18:06,919
Ξέφυγαν. Αλλά στο Σερενγκέτι,
δεν θα χαλάσουν το μουσείο.
285
00:18:07,002 --> 00:18:09,880
Πρέπει να βεβαιωθούμε ότι είναι καλά.
286
00:18:09,963 --> 00:18:11,673
Ομάδα "Μάτι", πάμε!
287
00:18:11,757 --> 00:18:12,758
Εντάξει.
288
00:18:13,759 --> 00:18:17,429
Υπέροχος ανοιχτός χώρος.
289
00:18:20,766 --> 00:18:23,227
Τι υπέροχα γατάκια!
290
00:18:23,310 --> 00:18:26,605
Ελάτε να χορέψουμε, χνουδωτά αιλουροειδή!
291
00:18:27,481 --> 00:18:29,900
Είναι άγρια, αυτό είναι άδικο!
292
00:18:29,983 --> 00:18:32,528
Κινδυνεύουμε. Τρέξε!
293
00:18:36,406 --> 00:18:39,868
Τους περικύκλωσαν λιοντάρια!
Να τους σώσουμε.
294
00:18:39,952 --> 00:18:42,204
Σίγουρα είναι καλή ιδέα;
295
00:18:42,287 --> 00:18:48,252
Ναι. Θα κινδυνεύσουμε
για να σώσουμε τη Λόνι και τον Πιμπόντι;
296
00:18:48,335 --> 00:18:51,880
Όλο προβλήματα δημιουργούν στο μουσείο.
297
00:18:51,964 --> 00:18:54,383
Ναι. Είναι μεγάλος μπελάς.
298
00:18:54,466 --> 00:18:58,887
Αλλά και να διαφωνείς με κάποιον,
δεν θες να πάθει κακό.
299
00:19:00,097 --> 00:19:05,310
Ο κόσμος είναι γεμάτος άτομα
Με τα οποία διαφωνείς
300
00:19:05,394 --> 00:19:11,275
Αλλά φερόμαστε ευγενικά, έτσι πρέπει
301
00:19:11,358 --> 00:19:17,030
Πρέπει να φυλάμε ο ένας τον άλλον
Να μην ενδίδουμε στην κακία
302
00:19:17,114 --> 00:19:22,619
Όπως και να 'χει, πάντα κάνουμε το σωστό
303
00:19:22,703 --> 00:19:27,416
Όταν κάποιος έχει ανάγκη
Άκου τι πρέπει να κάνεις
304
00:19:28,041 --> 00:19:34,173
Κάνεις γι' αυτόν
Ό,τι θα ήθελες να κάνει για σένα
305
00:19:34,256 --> 00:19:39,636
Ο κύριος Πιμπόντι κι η Λόνι
Ίσως χάνουν από θέμα γοητείας
306
00:19:39,720 --> 00:19:45,601
Αλλά όταν βλέπουμε ότι κινδυνεύουν
Δεν τους αφήνουμε αβοήθητους
307
00:19:45,684 --> 00:19:51,398
Παραμερίζουμε τις διαφορές
Είναι ώρα να ενωθούμε
308
00:19:51,481 --> 00:19:57,571
Όπως και να 'χει, κάνουμε πάντα το σωστό
309
00:19:59,156 --> 00:20:02,576
Είπε μεγάλη αλήθεια η Ρίντλεϊ.
310
00:20:02,659 --> 00:20:06,413
Προστατεύουμε το μουσείο,
άρα προστατεύουμε…
311
00:20:07,122 --> 00:20:08,790
Κι αυτούς του δυο.
312
00:20:08,874 --> 00:20:10,959
Φρεντ, διώξε τα λιοντάρια.
313
00:20:11,043 --> 00:20:13,212
Είμαι δυνατός βίσωνας,
314
00:20:13,295 --> 00:20:17,633
αλλά τα ζώα που βόσκουν
δεν τα βάζουν με λιοντάρια.
315
00:20:17,716 --> 00:20:19,760
Ακόμα κι αν τα τρομάζαμε,
316
00:20:19,843 --> 00:20:23,680
χρειαζόμαστε και τις μάσκες,
για να μην το σκάνε.
317
00:20:23,764 --> 00:20:29,061
"Μάσκες"; Έχω μια ιδέα!
Ελάτε, ομάδα. Ώρα για χειροτεχνίες!
318
00:20:31,688 --> 00:20:33,232
Πώς πάνε οι μάσκες;
319
00:20:33,315 --> 00:20:35,108
Γκνου!
320
00:20:35,192 --> 00:20:36,401
Ρομπότ!
321
00:20:36,485 --> 00:20:39,029
-Τέρας του βάλτου!
-Κι άλλο γκνου.
322
00:20:39,112 --> 00:20:41,531
Δεν μπορούσα να αποφασίσω.
323
00:20:41,615 --> 00:20:45,786
Ακόμα βαμπίρ καμηλοπάρδαλη. Τέλεια.
Πάμε για διάσωση.
324
00:20:47,746 --> 00:20:50,207
Δρόμο, κακή γατούλα!
325
00:20:52,668 --> 00:20:54,920
Γεια, λιοντάρια! Είμαι γκνου!
326
00:20:55,003 --> 00:20:59,174
Νόστιμο γκνου! Ελάτε να μας πιάσετε!
327
00:21:00,467 --> 00:21:04,471
Αντίστροφη μέτρηση. Δέκα, εννιά, οκτώ…
328
00:21:04,972 --> 00:21:06,473
Δύο, ένα, πάμε!
329
00:21:09,768 --> 00:21:10,769
Μασκαρεμένοι.
330
00:21:11,520 --> 00:21:12,437
Τι λέει;
331
00:21:12,521 --> 00:21:14,398
Αίσωπε, κι άλλες μάσκες.
332
00:21:14,481 --> 00:21:18,360
Φαίνονται αξιόπιστες μάσκες.
333
00:21:18,443 --> 00:21:21,780
Γεια! Ακολουθήστε μας. Θα κάνουμε πάρτι.
334
00:21:21,863 --> 00:21:24,825
Δεν θα έχουμε λιοντάρια.
335
00:21:24,908 --> 00:21:27,494
Αυτό ακούγεται εκπληκτικό!
336
00:21:27,577 --> 00:21:30,163
-Ελάτε, λοιπόν.
-Θαυμάσια!
337
00:21:32,249 --> 00:21:33,250
Ζήτω!
338
00:21:38,005 --> 00:21:39,840
Δεν έχουν μάσκες!
339
00:21:39,923 --> 00:21:45,345
Αλλά μας έσωσαν από τα λιοντάρια.
Ίσως δεν είναι τόσο κακοί.
340
00:21:45,429 --> 00:21:48,849
Συγγνώμη, θέλαμε απλώς να σας βοηθήσουμε.
341
00:21:48,932 --> 00:21:52,769
Και να σας εμποδίσουμε
να διαλύσετε το μουσείο.
342
00:21:53,687 --> 00:21:55,689
Ζητάμε συγγνώμη.
343
00:21:55,772 --> 00:22:00,402
Μάλλον χάσαμε το μυαλό μας
όταν αποκτήσαμε χέρια και πόδια.
344
00:22:00,485 --> 00:22:05,490
Μετά απ' την τρελή περιπέτεια,
χαίρομαι που γυρίσαμε στην έκθεση.
345
00:22:05,574 --> 00:22:10,829
Μόλις βγάλουν τις μάσκες,
θα πρέπει να τους τα εξηγήσω όλα.
346
00:22:10,912 --> 00:22:13,915
Κρυφτείτε. Θα το κανονίσω εγώ.
347
00:22:13,999 --> 00:22:15,959
Θα είμαστε εδώ αν μας χρειαστείς.
348
00:22:18,253 --> 00:22:19,171
Έτοιμοι;
349
00:22:23,008 --> 00:22:24,176
Λόνι!
350
00:22:24,259 --> 00:22:25,635
Τι συμβαίνει;
351
00:22:25,719 --> 00:22:28,263
Κύριε Καλαμάρη. Δηλαδή, Πιμπόντι…
352
00:22:28,347 --> 00:22:30,724
Τι; Τι κάνουμε εδώ;
353
00:22:30,807 --> 00:22:32,893
Δεν ξέρετε πώς ήρθατε εδώ;
354
00:22:32,976 --> 00:22:36,480
Πήρα το λεωφορείο, όπως κάθε πρωί.
355
00:22:36,563 --> 00:22:39,900
Δεν θυμάστε που τριγυρνούσατε στο μουσείο
356
00:22:39,983 --> 00:22:42,861
και που σας κυνηγούσαν λιοντάρια;
357
00:22:42,944 --> 00:22:48,408
Μας κυνηγούσαν λιοντάρια;
Ανοησίες! Ποτέ δεν θα… Οι μάσκες!
358
00:22:48,492 --> 00:22:52,329
Δεν ξέρω γιατί,
αλλά ξαφνικά φοβάμαι τις μάσκες.
359
00:22:52,412 --> 00:22:56,500
Μόλις θυμήθηκα. Έχω σημαντικές δουλειές.
360
00:22:57,000 --> 00:22:59,086
Κάπου αλλού. Όχι εδώ.
361
00:22:59,169 --> 00:23:01,046
Όχι εδώ, καλό ακούγεται.
362
00:23:01,129 --> 00:23:04,174
Έχεις ακόμα το γκλίτερ που κατασχέσαμε;
363
00:23:04,883 --> 00:23:06,093
Ορίστε!
364
00:23:06,676 --> 00:23:08,512
Ωραία. Είναι ακριβό…
365
00:23:10,097 --> 00:23:11,223
Βόμβα γκλίτερ!
366
00:23:11,306 --> 00:23:12,307
Λόνι!
367
00:23:15,310 --> 00:23:20,607
Μπορεί να μην έχω πια χέρια,
αλλά τους δίνω το χέρι για συγχαρητήρια.
368
00:23:20,690 --> 00:23:22,818
Ήταν φοβερή έξοδος!
369
00:23:24,111 --> 00:23:27,406
Μάσκες, σας υποσχεθήκαμε πάρτι.
370
00:23:27,489 --> 00:23:30,659
Οπότε, ας κάνουμε ένα πάρτι!
371
00:23:30,742 --> 00:23:31,993
Ναι!
372
00:23:32,077 --> 00:23:33,954
Τι λέτε; Χορεύουμε;
373
00:23:34,037 --> 00:23:37,040
Αν η μουσική τρέφει την αγάπη…
374
00:23:37,124 --> 00:23:38,500
Παίξε!
375
00:24:32,137 --> 00:24:34,181
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη