1 00:00:07,090 --> 00:00:08,800 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,724 Σε μυστήριες αίθουσες, ζωντανεύει το χθες 3 00:00:15,807 --> 00:00:19,936 Ιστορίες ανείπωτες, κι όμως πραγματικές 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 Προστατεύει το μέλλον μια ηρωίδα τρανή 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,402 Να αποδείξει ποια είναι ήρθε πια η στιγμή 6 00:00:27,485 --> 00:00:31,406 Ρίντλεϊ Τζόουνς, νιώθεις ασφάλεια μαζί της 7 00:00:31,489 --> 00:00:32,907 Ρίντλεϊ Τζόουνς! 8 00:00:32,991 --> 00:00:35,493 Μες στο μουσείο η ψυχή 9 00:00:35,577 --> 00:00:37,245 Ρίντλεϊ Τζόουνς! 10 00:00:37,328 --> 00:00:40,373 Σαν μια περιπέτεια η ζωή της 11 00:00:40,457 --> 00:00:44,002 Μαϊμού-αστροναύτης Δεινόσαυροι, ντόντο εκεί 12 00:00:44,085 --> 00:00:47,922 Ρίντλεϊ Τζόουνς, το ίδιο καπέλο φοράει 13 00:00:48,006 --> 00:00:52,385 Ρίντλεϊ Τζόουνς, κανένας δεν τη σταματά 14 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Ούτε οι φόβοι δεν την εμποδίζουν Τα όμορφα τώρα αρχίζουν 15 00:00:57,682 --> 00:01:00,810 Στη μάχη ορμά, προχωρά και νικά 16 00:01:00,894 --> 00:01:03,521 Ρίντλεϊ Τζόουνς! 17 00:01:03,605 --> 00:01:06,024 Ρίντλεϊ Τζόουνς! 18 00:01:10,445 --> 00:01:11,738 Μαϊμού-πύραυλος. 19 00:01:15,283 --> 00:01:17,744 Τέλειωσα, λάμπει. 20 00:01:17,827 --> 00:01:22,415 Πίτσιζ, το σκάφος φαίνεται τέλειο. Όλα έτοιμα; 21 00:01:22,499 --> 00:01:26,586 Μάλιστα, λάμπει σαν πασχαλίτσα. 22 00:01:26,669 --> 00:01:30,882 Χαίρεσαι για την επέτειο της πρώτης σου εκτόξευσης; 23 00:01:30,965 --> 00:01:33,843 Μα τις μπανάνες, εννοείται. 24 00:01:33,927 --> 00:01:39,099 Το μετάλλιο από το πρώτο ταξίδι, για διαστημικό μπανανοθάρρος. 25 00:01:39,182 --> 00:01:43,144 Θα γιορτάσω πηγαίνοντας βόλτα μ' αυτό το κουκλί. 26 00:01:43,228 --> 00:01:44,813 Πάνε χρόνια. 27 00:01:44,896 --> 00:01:48,817 Διαστημική πτήση. Ποιος θα είναι ο συγκυβερνήτης; 28 00:01:48,900 --> 00:01:53,029 Δεν χρειάζομαι κανέναν. Μου αρέσει να πετάω σόλο. 29 00:01:54,697 --> 00:01:57,117 Διαστημικός δεινόσαυρος, είπατε; 30 00:01:57,200 --> 00:02:00,453 Τι; Δεν το είπε ποτέ κανείς αυτό. 31 00:02:00,537 --> 00:02:03,081 Μάλλον άκουσα αυτό που ήθελα. 32 00:02:03,164 --> 00:02:07,752 Ξέρω ότι χρειάζεσαι διαστημικό κολλητό. Άσε με να έρθω. 33 00:02:08,461 --> 00:02:12,715 Δεν είναι στο πρωτόκολλο να έχεις εφεδρικό κυβερνήτη; 34 00:02:12,799 --> 00:02:17,137 Είναι αλήθεια. Δεν θα ήθελα να παραβιάσω το πρωτόκολλο. 35 00:02:17,220 --> 00:02:20,140 Καταραμένοι κανόνες κι εντιμότητα. 36 00:02:20,223 --> 00:02:25,061 Θα έρθεις, αλλά μόνο αν επιβιώσεις από την εκπαίδευση. 37 00:02:25,145 --> 00:02:27,313 Τι είδους εκπαίδευση; 38 00:02:27,397 --> 00:02:33,361 Δεν νιώθω το πρόσωπό μου! Είναι φανταστικό. 39 00:02:34,154 --> 00:02:38,992 -Ζαλίζομαι που το βλέπω. -Τέτοια ταχύτητα κάνει κακό στη γούνα. 40 00:02:39,075 --> 00:02:44,539 -Ο Ντάντε θέλει πολύ να πάει. -Χαίρομαι που πάει αυτός κι όχι εγώ. 41 00:02:44,622 --> 00:02:49,127 -Φοβάμαι τις διαστημικές αράχνες. -Έχεις πάει στο διάστημα. 42 00:02:49,210 --> 00:02:53,756 -Δεν υπάρχουν διαστημικές αράχνες. -Αυτό θέλουν να νομίζεις. 43 00:02:54,591 --> 00:02:55,967 Φτάνει, νομίζω. 44 00:03:00,013 --> 00:03:03,892 Πώς είσαι, Ντάντε; Θες ακόμα να πας στο διάστημα; 45 00:03:03,975 --> 00:03:07,854 Θέλω, αλλά σταμάτα να στριφογυρίζεις! 46 00:03:09,230 --> 00:03:11,065 Αφού το υποσχέθηκα… 47 00:03:11,149 --> 00:03:15,028 Θα έρθεις, αλλά μην περιμένεις να κάνεις τίποτα. 48 00:03:16,362 --> 00:03:19,407 Αυτή η αποστολή θα είναι η καλύτερη. 49 00:03:19,490 --> 00:03:24,871 Τα διαστημικά ταξίδια θέλουν γενναιότητα και συνεργασία. 50 00:03:26,372 --> 00:03:30,460 Θα το ξαναπώ. "Θέλουν συνεργασία". Σωστά, Πίτσιζ; 51 00:03:30,543 --> 00:03:34,547 Φυσικά. Ευχαριστώ. Ας αρχίσει η αντίστροφη μέτρηση. 52 00:03:36,925 --> 00:03:38,968 -Καλή πτήση. -Καλή τύχη. 53 00:03:39,052 --> 00:03:43,056 Πίτσιζ, πρέπει να κάνω κάτι στα γρήγορα πριν φύγουμε. 54 00:03:43,139 --> 00:03:47,685 Ξέχνα το, το διάστημα δεν περιμένει καμία μαϊμού. 55 00:03:47,769 --> 00:03:49,312 Ούτε δεινόσαυρο. 56 00:03:50,230 --> 00:03:52,273 Μα είναι επείγον. 57 00:03:52,815 --> 00:03:55,276 Ντόντο, με καλύπτεις λίγο; 58 00:03:55,360 --> 00:03:57,278 Πρέπει να πάω τουαλέτα. 59 00:03:57,362 --> 00:03:59,113 Δεν ξέρω αν πρέπει. 60 00:03:59,197 --> 00:04:04,118 Κάνε ότι είσαι εγώ. Δεν θα αργήσω. Δεν θα το καταλάβει κανείς. 61 00:04:05,203 --> 00:04:06,246 Τι; 62 00:04:06,329 --> 00:04:07,330 Εντάξει. 63 00:04:08,206 --> 00:04:11,542 Να σε, Ντάντε. Μην ξεχάσεις τη ζώνη σου. 64 00:04:11,626 --> 00:04:16,381 Σίγουρα, μεγάλε. Κράτα το πατίνι σου. 65 00:04:16,464 --> 00:04:18,716 Ντάντε, πού είσαι; 66 00:04:21,135 --> 00:04:22,512 Μουμιαστικό! 67 00:04:24,931 --> 00:04:28,184 Έλα, τι κάνεις τόση ώρα; 68 00:04:33,773 --> 00:04:35,900 Είναι φανταστικό. 69 00:04:35,984 --> 00:04:39,362 Δεν θες να ξαναπάς στο διάστημα, Ντάντλι; 70 00:04:39,445 --> 00:04:41,155 -Δέκα, εννιά… -Ντάντλι; 71 00:04:41,239 --> 00:04:42,156 Πού είναι; 72 00:04:42,240 --> 00:04:45,493 …οκτώ, επτά, έξι, πέντε… 73 00:04:45,576 --> 00:04:47,161 -Στάσου! -Στάσου! 74 00:04:47,245 --> 00:04:48,496 Στάσου! 75 00:04:48,579 --> 00:04:49,455 Στάσου! 76 00:04:49,539 --> 00:04:50,498 …ένα. 77 00:04:56,170 --> 00:04:59,424 Λοιπόν, είσαι ο Ντάντλι, όχι ο Ντάντε. 78 00:04:59,507 --> 00:05:01,718 Σωστά! 79 00:05:01,801 --> 00:05:03,303 Δεν εκπαιδεύτηκες. 80 00:05:03,386 --> 00:05:05,179 Ακριβώς! 81 00:05:05,263 --> 00:05:11,060 Δεν πειράζει, δεν χρειάζομαι συνεργάτη. Μπορώ να το κάνω μόνη μου. 82 00:05:20,486 --> 00:05:23,573 Δεν είναι πανέμορφο σαν πιτούλα; 83 00:05:24,073 --> 00:05:25,825 Γη προς Πίτσιζ. 84 00:05:25,908 --> 00:05:28,619 Εδώ Ρίντλεϊ Τζόουνς. Λαμβάνεις; 85 00:05:28,703 --> 00:05:29,746 Λαμβάνω. 86 00:05:29,829 --> 00:05:31,914 Είναι εκεί ο Ντάντλι; 87 00:05:31,998 --> 00:05:33,082 Ναι. 88 00:05:33,166 --> 00:05:36,002 Πίτσιζ, μέτρα ασφαλείας είναι αυτά; 89 00:05:36,085 --> 00:05:38,171 Όχι, πρωτόκολλο φρούτων. 90 00:05:39,672 --> 00:05:41,257 Όλα είναι φίνα. 91 00:05:41,341 --> 00:05:43,718 Χαμογέλα λίγο, Ντάντλι. 92 00:05:44,510 --> 00:05:47,263 Ίσως λίγοι σπόροι να με ηρεμήσουν. 93 00:05:49,807 --> 00:05:53,478 Πάμε καλά. Φτάνουμε στον προορισμό μας σύντομα. 94 00:05:53,561 --> 00:05:56,981 Τα επίπεδα οξυγόνου και μπανάνας είναι καλά. 95 00:05:57,065 --> 00:05:59,275 Τέλεια. Πώς πάει ο Ντάντλι; 96 00:05:59,359 --> 00:06:01,361 Μια χαρά. Μην ανησυχείς. 97 00:06:02,070 --> 00:06:05,198 Ντάντλι, τι στον Ποσειδώνα έγινε εδώ; 98 00:06:05,281 --> 00:06:08,368 Προσπαθώ να χαμογελάσω. 99 00:06:08,451 --> 00:06:13,831 Καλά που κάποιος είναι μαζί σου. Κι ας μην είναι αυτός που περίμενες. 100 00:06:14,457 --> 00:06:16,793 Δεν χαίρομαι αυτήν τη στιγμή. 101 00:06:16,876 --> 00:06:18,878 Στάσου, γλύκα, έρχομαι. 102 00:06:21,631 --> 00:06:24,300 Ευχαριστώ. Πάμε σπίτι τώρα; 103 00:06:26,594 --> 00:06:29,138 Ναι, καλύτερα να σε πάμε σπίτι. 104 00:06:29,222 --> 00:06:30,807 Πίτσιζ προς Ρίντλεϊ. 105 00:06:30,890 --> 00:06:33,559 Γυρνάμε σπίτι. Απλώς πρέπει να… 106 00:06:34,811 --> 00:06:36,020 Γη προς Πίτσιζ. 107 00:06:36,104 --> 00:06:37,146 Όλα καλά; 108 00:06:37,230 --> 00:06:39,649 Το χειριστήριο δεν δουλεύει. 109 00:06:39,732 --> 00:06:42,527 Έχει μουλαρώσει τελείως. 110 00:06:43,486 --> 00:06:46,489 Οι σπόροι μπλόκαραν τα εργαλεία. 111 00:06:46,572 --> 00:06:49,242 Τώρα δεν γυρίζει ο κινητήρας. 112 00:06:49,325 --> 00:06:53,287 -Είναι πρόβλημα; -Αν θέλουμε να επιστρέψουμε στη Γη. 113 00:06:53,788 --> 00:06:55,123 Συγγνώμη, Πίτσιζ. 114 00:06:55,957 --> 00:07:00,670 Δεν πειράζει. Γι' αυτό ήθελα να πάω μόνη μου. 115 00:07:00,753 --> 00:07:03,089 Είναι πιο απλό να πετάς μόνος. 116 00:07:03,172 --> 00:07:07,343 Κέντρο ελέγχου, ας βρούμε τρόπο να τους φέρουμε πίσω. 117 00:07:07,427 --> 00:07:11,514 Το βρήκα! Να διατάξουν το σκάφος να πετάξει. 118 00:07:11,597 --> 00:07:13,641 Πιάνει με τους υπηκόους μου. 119 00:07:13,724 --> 00:07:18,688 Όταν αφηνιάζω, πάω γρήγορα. Αλλά γίνεται σε μηδενική βαρύτητα; 120 00:07:18,771 --> 00:07:23,192 'Η μπορούν να ξεγνοιάσουν με ένα πάρτι χορού. 121 00:07:24,068 --> 00:07:25,778 Συγγνώμη, λάθος μου. 122 00:07:25,862 --> 00:07:28,364 Πίτσιζ, περίμενε λίγο. 123 00:07:28,448 --> 00:07:31,200 Ψάχνω στο εγχειρίδιο του σκάφους… 124 00:07:32,076 --> 00:07:36,122 Μπορείς να στρέψεις τον κινητήρα στη σωστή κατεύθυνση 125 00:07:36,205 --> 00:07:38,833 χειροκίνητα στο κάτω μέρος του σκάφους. 126 00:07:38,916 --> 00:07:40,877 Ελήφθη. Ευχαριστώ πολύ. 127 00:07:40,960 --> 00:07:45,006 Φυσικά. Βοηθάει να έχεις ενισχύσεις καμιά φορά, έτσι; 128 00:07:46,257 --> 00:07:50,052 -Πες ότι έχεις σχέδιο για να γυρίσουμε. -Έχω. 129 00:07:50,136 --> 00:07:52,722 Θα κάνω διαστημικό περίπατο 130 00:07:52,805 --> 00:07:55,850 και θα φτιάξω τον κινητήρα. 131 00:07:55,933 --> 00:07:59,437 Θα περπατήσουμε στο διάστημα; 132 00:07:59,520 --> 00:08:03,441 Κάτσε εκεί που είσαι. Μόνη μου θα πάω. 133 00:08:03,524 --> 00:08:06,152 Λέει ότι είναι δουλειά δύο ατόμων. 134 00:08:06,235 --> 00:08:09,572 Και θα πας μόνη σου στο διάστημα; 135 00:08:09,655 --> 00:08:13,868 Όπως είπα, όλα είναι πιο εύκολα όταν είμαι μόνη. 136 00:08:16,245 --> 00:08:19,290 Ένα τεράστιο βήμα για τις μαϊμούδες. 137 00:08:22,752 --> 00:08:27,215 Να τος ο ενοχλητικός κινητήρας. Τώρα αρκεί να σπρώξω. 138 00:08:31,177 --> 00:08:32,261 Φτερά μου! 139 00:08:37,558 --> 00:08:40,478 Μα τα σοκολατένια διαστημικά μπισκότα! 140 00:08:44,941 --> 00:08:45,858 Πίτσιζ; 141 00:08:45,942 --> 00:08:47,360 Όλα καλά; 142 00:08:48,236 --> 00:08:51,405 Κοίτα, είμαι εδώ έξω ολομόναχη. 143 00:08:51,489 --> 00:08:56,494 Που νόμιζα ότι μου άρεσε, αλλά δεν μπορώ να το κάνω αυτό μόνη μου. 144 00:08:56,577 --> 00:08:59,705 Δεν χρειάζεται να πετάς μόνη πια. 145 00:08:59,789 --> 00:09:04,544 Έχεις ομάδα. Θα καλέσω τον Ντάντλι. Θα χαρεί να βοηθήσει. 146 00:09:04,627 --> 00:09:06,629 Τι να κάνω; 147 00:09:06,712 --> 00:09:10,299 Να βγεις να βοηθήσεις την Πίτσιζ. Μπορείς. 148 00:09:10,383 --> 00:09:15,846 Και οι αστεροειδείς, η βαρύτητα, οι διαστημικές αράχνες; 149 00:09:15,930 --> 00:09:18,307 Μην ανησυχείς, μπορείς. 150 00:09:18,391 --> 00:09:20,184 Η Πίτσιζ σε χρειάζεται. 151 00:09:20,268 --> 00:09:22,186 Η Πίτσιζ με χρειάζεται. 152 00:09:23,312 --> 00:09:25,439 Έρχομαι, μαϊμού-πύραυλε. 153 00:09:28,276 --> 00:09:29,527 Μια χαρά τα πας. 154 00:09:29,610 --> 00:09:32,113 Τώρα κατέβα μέχρι το πτερύγιο. 155 00:09:32,989 --> 00:09:36,951 Ντάντλι; Γενναίο μου πουλί! 156 00:09:46,711 --> 00:09:48,379 Τα κατάφερε. 157 00:09:48,462 --> 00:09:51,632 Τέλεια, τώρα φτιάξε το σκάφος μόνη σου. 158 00:09:53,092 --> 00:09:56,220 Να πάρει, δεν μπορώ να το κάνω μόνη μου. 159 00:09:56,304 --> 00:10:02,435 Συγγνώμη που ήμουν ανυπόμονη πριν. Νόμιζα ότι ήταν πιο εύκολο να πάω μόνη. 160 00:10:02,518 --> 00:10:06,230 Τώρα ξέρω ότι είναι καλύτερα να έχεις συνεργάτη. 161 00:10:07,481 --> 00:10:11,402 Αυτή η μαϊμού που 'ναι μόνη Έκανε κάτι που φαίνεται 162 00:10:11,485 --> 00:10:15,156 Σαν κορυφαία ανακάλυψη 163 00:10:15,239 --> 00:10:19,243 Όταν μια αστροναύτης δουλεύει ομαδικά 164 00:10:19,327 --> 00:10:22,538 Είναι στα πιο γαλαξιακά της 165 00:10:22,622 --> 00:10:26,208 Προτιμώ να πετώ μόνη στο διάστημα 166 00:10:26,292 --> 00:10:30,171 Χωρίς συγκυβερνήτη στο πλάι μου 167 00:10:30,254 --> 00:10:32,340 Τώρα ξέρω πως έκανα λάθος 168 00:10:32,423 --> 00:10:37,178 Και χαίρομαι που ήρθες κι εσύ μαζί 169 00:10:38,387 --> 00:10:42,475 Ένα αστέρι είναι τέλειο όταν είναι μόνο 170 00:10:42,558 --> 00:10:45,853 Μα είναι καλύτερα να 'χει συνεργάτες 171 00:10:45,936 --> 00:10:49,982 Γιατί το ίδιο αυτό αστέρι Όταν δεν είναι μόνο 172 00:10:50,524 --> 00:10:53,319 Γίνεται ένας λαμπρός αστερισμός 173 00:10:53,402 --> 00:10:57,281 Μαζί θα πετάξουμε στ' αστέρια 174 00:10:57,365 --> 00:11:01,160 Είμαστε άριστοι, δεν χωρά αμφιβολία 175 00:11:01,243 --> 00:11:03,454 Τώρα είμαστε διπλά δυνατοί 176 00:11:03,537 --> 00:11:09,210 Γιατί σ' έχω μαζί συντροφιά 177 00:11:11,379 --> 00:11:16,467 Τι λες; Θα δώσεις ένα φτεράκι, εφεδρικέ κυβερνήτη Ντάντλι; 178 00:11:16,550 --> 00:11:18,511 Θα ήταν τιμή μου. 179 00:11:18,594 --> 00:11:23,724 Εντάξει, ένα, δύο, τρία, σπρώξε! 180 00:11:27,478 --> 00:11:29,939 -Τα καταφέραμε! -Ναι! 181 00:11:30,022 --> 00:11:33,609 Ας γυρίσουμε πίσω στο σκάφος τώρα. 182 00:11:35,611 --> 00:11:36,696 Εντάξει. 183 00:11:39,073 --> 00:11:41,909 Ναι! Ο κινητήρας δουλεύει! 184 00:11:43,828 --> 00:11:47,748 Αρκετά αστέρια είδαμε, ηλιαχτίδα μου. Πάμε σπίτι. 185 00:11:54,547 --> 00:11:55,840 Γύρισαν! 186 00:11:57,550 --> 00:11:58,801 Ναι! 187 00:11:59,468 --> 00:12:00,386 Ναι! 188 00:12:00,970 --> 00:12:05,349 -Τα καταφέρατε! -Πίτσιζ, αντιμετώπισες μεγάλη κρίση! 189 00:12:05,433 --> 00:12:07,143 Πώς γυρίσατε; 190 00:12:07,226 --> 00:12:09,812 Θα σας πω το ζουμί της ιστορίας. 191 00:12:09,895 --> 00:12:11,397 Δεν θα τα κατάφερνα 192 00:12:11,480 --> 00:12:16,861 χωρίς τη γενναιότητα του εφεδρικού κυβερνήτη Ντάντλι. 193 00:12:16,944 --> 00:12:21,449 Μπορεί να μην πετάς ως πουλί, μα θα πετούσα πάντα μαζί σου. 194 00:12:22,032 --> 00:12:23,576 Μπράβο, Πίτσιζ! 195 00:12:23,659 --> 00:12:26,287 -Ναι! -Ντάντλι! 196 00:12:28,706 --> 00:12:31,000 Το πανδαιμόνιο με τις μάσκες. 197 00:12:31,500 --> 00:12:35,421 Κοιτάξτε με, είμαι χταπόδι! 198 00:12:35,504 --> 00:12:40,843 Ωραία μάσκα. Τον νου σου, όμως. Είμαι βαμπίρ καμηλοπάρδαλη. 199 00:12:40,926 --> 00:12:43,971 Βαμπιροπάρδαλη! Πρόσεχε μη σε δαγκώσω! 200 00:12:44,054 --> 00:12:44,930 Όχι! 201 00:12:45,431 --> 00:12:47,099 Είμαι μαϊμού γκλίτερ! 202 00:12:47,183 --> 00:12:52,813 -Κι η δική μου θέλει γκλίτερ. -Τι; Έχετε ξαναδεί λαμπερό βαμπίρ; 203 00:12:52,897 --> 00:12:56,358 Όχι! Τέλος τα λαμπερά βαμπίρ κι οι μαϊμούδες. 204 00:12:56,442 --> 00:12:57,610 Κύριε Πιμπόντι… 205 00:12:57,693 --> 00:13:00,362 Το γκλίτερ είναι ακριβό. 206 00:13:00,446 --> 00:13:02,823 Λόνι, πάρε όσο μπορείς. 207 00:13:02,907 --> 00:13:06,494 Έγινε, κε Πι. Θα το βουτήξω. 208 00:13:07,703 --> 00:13:11,749 Γρήγορα. Πρέπει να υπερχρεώσουμε τα δώρα στο μαγαζί. 209 00:13:11,832 --> 00:13:14,001 Το γκλίτερ δεν είναι χρυσός. 210 00:13:15,961 --> 00:13:19,507 Πρέπει να τον δαγκώσει το βαμπίρ καμηλοπάρδαλη. 211 00:13:21,300 --> 00:13:26,180 Γεια! Απολαύστε τις μάσκες. Είσαι η πιο ωραία μαϊμού με γκλίτερ. 212 00:13:27,181 --> 00:13:30,976 Ο κύριος Πιμπόντι έχει γίνει ακόμα πιο άπληστος. 213 00:13:31,060 --> 00:13:33,270 Ναι, το παρατήρησα. 214 00:13:33,354 --> 00:13:36,398 Αλλά εμείς οι Τζόουνς αντέχουμε. 215 00:13:36,482 --> 00:13:37,608 Σωστά, γιαγιά. 216 00:13:37,691 --> 00:13:41,862 Αφού έκλεισε το μουσείο, θα δείξω στα Μάτια τη μάσκα! 217 00:13:46,116 --> 00:13:49,787 Δεν θέλω να σε αγχώσω, αλλά αν δεν κάνεις λάθος, 218 00:13:49,870 --> 00:13:54,250 θα είναι ο ψηλότερος μπανανόπυργος στην ιστορία του μουσείου! 219 00:13:54,333 --> 00:13:57,628 Είμαι πολύ συγκεντρωμένη, καλέ μου. 220 00:13:57,711 --> 00:14:00,881 Μην έχεις άγχος. Εγώ θα είχα! 221 00:14:00,965 --> 00:14:01,799 Ντάντλι! 222 00:14:01,882 --> 00:14:03,384 Συγγνώμη. 223 00:14:03,467 --> 00:14:06,470 Όχι. Έλα, Πίτσιζ, θα τα καταφέρεις. 224 00:14:06,554 --> 00:14:11,642 Αφού πέταξες στο διάστημα, θα βάλεις τη μία μπανάνα πάνω στην άλλη. 225 00:14:12,142 --> 00:14:13,143 Γεια σας! 226 00:14:16,564 --> 00:14:17,940 Οι μπανάνες! 227 00:14:23,737 --> 00:14:25,656 Γεια. Εγώ είμαι. 228 00:14:25,739 --> 00:14:29,618 Ρίντλεϊ, μην τρομάζεις έτσι τα τελευταία ντόντο! 229 00:14:29,702 --> 00:14:33,330 Συγγνώμη. Έχω ενθουσιαστεί με την έκθεση μασκών. 230 00:14:33,414 --> 00:14:34,957 Ελάτε, θα σας δείξω. 231 00:14:35,040 --> 00:14:38,627 Αυτή η έκθεση έχει μάσκες από όλο τον κόσμο. 232 00:14:38,711 --> 00:14:41,088 Θα μείνει ως το τέλος του μήνα. 233 00:14:41,171 --> 00:14:43,591 "Αίσωπος". Να τη δοκιμάσω; 234 00:14:43,674 --> 00:14:45,885 Εγώ δεν θα το έκανα. 235 00:14:45,968 --> 00:14:49,471 Ο θρύλος λέει ότι είναι όλες καταραμένες. 236 00:14:49,555 --> 00:14:54,935 Αν τις δοκιμάσει κανείς, γίνονται παράξενα πράγματα. 237 00:14:55,811 --> 00:14:57,313 Πάω να καθαρίσω. 238 00:14:57,396 --> 00:15:00,858 Το καριμπού γλίστρησε σε κάτι μπανάνες. 239 00:15:00,941 --> 00:15:05,154 Μπανάνες; Μα πώς έγινε αυτό; 240 00:15:05,738 --> 00:15:08,741 Να σε βοηθήσουμε στο καθάρισμα, γιαγιά. 241 00:15:08,824 --> 00:15:11,702 Δεν θα αρνηθώ τη βοήθεια. 242 00:15:12,995 --> 00:15:15,331 Εδώ, Λόνι. Η έκθεση μασκών. 243 00:15:15,414 --> 00:15:20,044 Αν φτιάξουμε ψεύτικες, θα πουλήσουμε τις αληθινές ακριβά. 244 00:15:20,127 --> 00:15:24,256 Λατρεύω τις μάσκες! Να τις δοκιμάσουμε πρώτα; 245 00:15:28,010 --> 00:15:33,933 Κοίτα, Αμάρα! Χέρια και πόδια. Ευλογία για μια μάσκα σαν του λόγου μου. 246 00:15:34,016 --> 00:15:37,436 Νιώθω σαν λαγουδάκι που χοροπηδά. 247 00:15:37,937 --> 00:15:41,982 Νιώθω τα πόδια μου χνουδωτά! 248 00:15:42,066 --> 00:15:43,108 Ζήτω! 249 00:15:43,776 --> 00:15:45,527 Ας παίξουμε! 250 00:15:46,654 --> 00:15:47,988 Τελειώσαμε! 251 00:15:48,072 --> 00:15:51,659 Θέλω να περάσει καιρός πριν ξαναδώ μπανάνα. 252 00:15:52,493 --> 00:15:54,244 Πολύ χαρούμενη μέρα! 253 00:15:54,328 --> 00:15:57,790 Πάμε από εδώ. Όχι! Από εδώ! 254 00:15:59,083 --> 00:16:04,296 Ο κος Πι κι η Λόνι φοράνε μάσκες απ' την έκθεση; 255 00:16:06,632 --> 00:16:10,177 Μιλαίδη, Αμάρα, αυτό είναι υπέροχο! 256 00:16:10,260 --> 00:16:12,638 Δεν το πιστεύω, Αίσωπε. 257 00:16:12,721 --> 00:16:15,808 Αμάρα κι Αίσωπος; Τα ονόματα των μασκών. 258 00:16:16,433 --> 00:16:19,103 Η κατάρα! Θα γίνουν παράξενα! 259 00:16:19,186 --> 00:16:20,437 Δεν μπορεί. 260 00:16:20,521 --> 00:16:24,316 Τους κάνουν οι μάσκες να τριγυρίζουν έτσι; 261 00:16:25,025 --> 00:16:26,110 Αμάν! 262 00:16:27,403 --> 00:16:28,779 Έτσι φαίνεται. 263 00:16:28,862 --> 00:16:32,324 Να τους τις βγάλουμε πριν χαλάσουν το μουσείο. 264 00:16:32,408 --> 00:16:35,202 Και πριν τραυματιστεί κανείς τους. 265 00:16:35,285 --> 00:16:41,125 Δεν θα ήταν κι ελληνική τραγωδία αν πάθαινε κάτι ένας απ' τους δύο. 266 00:16:41,709 --> 00:16:42,960 Κοίτα, Αίσωπε. 267 00:16:45,629 --> 00:16:49,091 Πολύ διασκεδαστικά αυτά τα σώματα! 268 00:16:49,174 --> 00:16:50,968 Κοίτα τι μπορώ να κάνω. 269 00:16:51,051 --> 00:16:53,971 Εντυπωσιακό! Τώρα δες αυτό! 270 00:16:54,471 --> 00:16:55,848 Γεια σας, μάσκες. 271 00:16:55,931 --> 00:16:58,684 Είμαι η Ρίντλεϊ. Ίσως θα θέλατε… 272 00:16:58,767 --> 00:17:00,477 Δεν φοράει μάσκα! 273 00:17:00,561 --> 00:17:06,859 Δεν εμπιστευόμαστε κάποιον χωρίς μάσκα. Ας φύγουμε. Με αστείο τρόπο. 274 00:17:06,942 --> 00:17:10,571 -Ακολουθήστε τον Πιμπόντι! -Και τη Λόνι! 275 00:17:15,576 --> 00:17:16,827 Μη σας ξεφύγουν! 276 00:17:16,910 --> 00:17:17,870 Μάτια! 277 00:17:19,288 --> 00:17:22,332 Κοίτα, Αμάρα! Μουσικά όργανα! 278 00:17:22,416 --> 00:17:25,502 Τώρα που έχουμε χέρια, θα τζαμάρουμε! 279 00:17:26,086 --> 00:17:29,173 -Αν η μουσική τρέφει την αγάπη… -Παίξε! 280 00:17:31,133 --> 00:17:32,051 Τρέξε! 281 00:17:33,927 --> 00:17:34,887 Πάμε, ομάδα! 282 00:17:38,057 --> 00:17:39,141 Όχι, σταθείτε! 283 00:17:44,438 --> 00:17:45,397 Περίμενε! 284 00:18:00,788 --> 00:18:06,919 Ξέφυγαν. Αλλά στο Σερενγκέτι, δεν θα χαλάσουν το μουσείο. 285 00:18:07,002 --> 00:18:09,880 Πρέπει να βεβαιωθούμε ότι είναι καλά. 286 00:18:09,963 --> 00:18:11,673 Ομάδα "Μάτι", πάμε! 287 00:18:11,757 --> 00:18:12,758 Εντάξει. 288 00:18:13,759 --> 00:18:17,429 Υπέροχος ανοιχτός χώρος. 289 00:18:20,766 --> 00:18:23,227 Τι υπέροχα γατάκια! 290 00:18:23,310 --> 00:18:26,605 Ελάτε να χορέψουμε, χνουδωτά αιλουροειδή! 291 00:18:27,481 --> 00:18:29,900 Είναι άγρια, αυτό είναι άδικο! 292 00:18:29,983 --> 00:18:32,528 Κινδυνεύουμε. Τρέξε! 293 00:18:36,406 --> 00:18:39,868 Τους περικύκλωσαν λιοντάρια! Να τους σώσουμε. 294 00:18:39,952 --> 00:18:42,204 Σίγουρα είναι καλή ιδέα; 295 00:18:42,287 --> 00:18:48,252 Ναι. Θα κινδυνεύσουμε για να σώσουμε τη Λόνι και τον Πιμπόντι; 296 00:18:48,335 --> 00:18:51,880 Όλο προβλήματα δημιουργούν στο μουσείο. 297 00:18:51,964 --> 00:18:54,383 Ναι. Είναι μεγάλος μπελάς. 298 00:18:54,466 --> 00:18:58,887 Αλλά και να διαφωνείς με κάποιον, δεν θες να πάθει κακό. 299 00:19:00,097 --> 00:19:05,310 Ο κόσμος είναι γεμάτος άτομα Με τα οποία διαφωνείς 300 00:19:05,394 --> 00:19:11,275 Αλλά φερόμαστε ευγενικά, έτσι πρέπει 301 00:19:11,358 --> 00:19:17,030 Πρέπει να φυλάμε ο ένας τον άλλον Να μην ενδίδουμε στην κακία 302 00:19:17,114 --> 00:19:22,619 Όπως και να 'χει, πάντα κάνουμε το σωστό 303 00:19:22,703 --> 00:19:27,416 Όταν κάποιος έχει ανάγκη Άκου τι πρέπει να κάνεις 304 00:19:28,041 --> 00:19:34,173 Κάνεις γι' αυτόν Ό,τι θα ήθελες να κάνει για σένα 305 00:19:34,256 --> 00:19:39,636 Ο κύριος Πιμπόντι κι η Λόνι Ίσως χάνουν από θέμα γοητείας 306 00:19:39,720 --> 00:19:45,601 Αλλά όταν βλέπουμε ότι κινδυνεύουν Δεν τους αφήνουμε αβοήθητους 307 00:19:45,684 --> 00:19:51,398 Παραμερίζουμε τις διαφορές Είναι ώρα να ενωθούμε 308 00:19:51,481 --> 00:19:57,571 Όπως και να 'χει, κάνουμε πάντα το σωστό 309 00:19:59,156 --> 00:20:02,576 Είπε μεγάλη αλήθεια η Ρίντλεϊ. 310 00:20:02,659 --> 00:20:06,413 Προστατεύουμε το μουσείο, άρα προστατεύουμε… 311 00:20:07,122 --> 00:20:08,790 Κι αυτούς του δυο. 312 00:20:08,874 --> 00:20:10,959 Φρεντ, διώξε τα λιοντάρια. 313 00:20:11,043 --> 00:20:13,212 Είμαι δυνατός βίσωνας, 314 00:20:13,295 --> 00:20:17,633 αλλά τα ζώα που βόσκουν δεν τα βάζουν με λιοντάρια. 315 00:20:17,716 --> 00:20:19,760 Ακόμα κι αν τα τρομάζαμε, 316 00:20:19,843 --> 00:20:23,680 χρειαζόμαστε και τις μάσκες, για να μην το σκάνε. 317 00:20:23,764 --> 00:20:29,061 "Μάσκες"; Έχω μια ιδέα! Ελάτε, ομάδα. Ώρα για χειροτεχνίες! 318 00:20:31,688 --> 00:20:33,232 Πώς πάνε οι μάσκες; 319 00:20:33,315 --> 00:20:35,108 Γκνου! 320 00:20:35,192 --> 00:20:36,401 Ρομπότ! 321 00:20:36,485 --> 00:20:39,029 -Τέρας του βάλτου! -Κι άλλο γκνου. 322 00:20:39,112 --> 00:20:41,531 Δεν μπορούσα να αποφασίσω. 323 00:20:41,615 --> 00:20:45,786 Ακόμα βαμπίρ καμηλοπάρδαλη. Τέλεια. Πάμε για διάσωση. 324 00:20:47,746 --> 00:20:50,207 Δρόμο, κακή γατούλα! 325 00:20:52,668 --> 00:20:54,920 Γεια, λιοντάρια! Είμαι γκνου! 326 00:20:55,003 --> 00:20:59,174 Νόστιμο γκνου! Ελάτε να μας πιάσετε! 327 00:21:00,467 --> 00:21:04,471 Αντίστροφη μέτρηση. Δέκα, εννιά, οκτώ… 328 00:21:04,972 --> 00:21:06,473 Δύο, ένα, πάμε! 329 00:21:09,768 --> 00:21:10,769 Μασκαρεμένοι. 330 00:21:11,520 --> 00:21:12,437 Τι λέει; 331 00:21:12,521 --> 00:21:14,398 Αίσωπε, κι άλλες μάσκες. 332 00:21:14,481 --> 00:21:18,360 Φαίνονται αξιόπιστες μάσκες. 333 00:21:18,443 --> 00:21:21,780 Γεια! Ακολουθήστε μας. Θα κάνουμε πάρτι. 334 00:21:21,863 --> 00:21:24,825 Δεν θα έχουμε λιοντάρια. 335 00:21:24,908 --> 00:21:27,494 Αυτό ακούγεται εκπληκτικό! 336 00:21:27,577 --> 00:21:30,163 -Ελάτε, λοιπόν. -Θαυμάσια! 337 00:21:32,249 --> 00:21:33,250 Ζήτω! 338 00:21:38,005 --> 00:21:39,840 Δεν έχουν μάσκες! 339 00:21:39,923 --> 00:21:45,345 Αλλά μας έσωσαν από τα λιοντάρια. Ίσως δεν είναι τόσο κακοί. 340 00:21:45,429 --> 00:21:48,849 Συγγνώμη, θέλαμε απλώς να σας βοηθήσουμε. 341 00:21:48,932 --> 00:21:52,769 Και να σας εμποδίσουμε να διαλύσετε το μουσείο. 342 00:21:53,687 --> 00:21:55,689 Ζητάμε συγγνώμη. 343 00:21:55,772 --> 00:22:00,402 Μάλλον χάσαμε το μυαλό μας όταν αποκτήσαμε χέρια και πόδια. 344 00:22:00,485 --> 00:22:05,490 Μετά απ' την τρελή περιπέτεια, χαίρομαι που γυρίσαμε στην έκθεση. 345 00:22:05,574 --> 00:22:10,829 Μόλις βγάλουν τις μάσκες, θα πρέπει να τους τα εξηγήσω όλα. 346 00:22:10,912 --> 00:22:13,915 Κρυφτείτε. Θα το κανονίσω εγώ. 347 00:22:13,999 --> 00:22:15,959 Θα είμαστε εδώ αν μας χρειαστείς. 348 00:22:18,253 --> 00:22:19,171 Έτοιμοι; 349 00:22:23,008 --> 00:22:24,176 Λόνι! 350 00:22:24,259 --> 00:22:25,635 Τι συμβαίνει; 351 00:22:25,719 --> 00:22:28,263 Κύριε Καλαμάρη. Δηλαδή, Πιμπόντι… 352 00:22:28,347 --> 00:22:30,724 Τι; Τι κάνουμε εδώ; 353 00:22:30,807 --> 00:22:32,893 Δεν ξέρετε πώς ήρθατε εδώ; 354 00:22:32,976 --> 00:22:36,480 Πήρα το λεωφορείο, όπως κάθε πρωί. 355 00:22:36,563 --> 00:22:39,900 Δεν θυμάστε που τριγυρνούσατε στο μουσείο 356 00:22:39,983 --> 00:22:42,861 και που σας κυνηγούσαν λιοντάρια; 357 00:22:42,944 --> 00:22:48,408 Μας κυνηγούσαν λιοντάρια; Ανοησίες! Ποτέ δεν θα… Οι μάσκες! 358 00:22:48,492 --> 00:22:52,329 Δεν ξέρω γιατί, αλλά ξαφνικά φοβάμαι τις μάσκες. 359 00:22:52,412 --> 00:22:56,500 Μόλις θυμήθηκα. Έχω σημαντικές δουλειές. 360 00:22:57,000 --> 00:22:59,086 Κάπου αλλού. Όχι εδώ. 361 00:22:59,169 --> 00:23:01,046 Όχι εδώ, καλό ακούγεται. 362 00:23:01,129 --> 00:23:04,174 Έχεις ακόμα το γκλίτερ που κατασχέσαμε; 363 00:23:04,883 --> 00:23:06,093 Ορίστε! 364 00:23:06,676 --> 00:23:08,512 Ωραία. Είναι ακριβό… 365 00:23:10,097 --> 00:23:11,223 Βόμβα γκλίτερ! 366 00:23:11,306 --> 00:23:12,307 Λόνι! 367 00:23:15,310 --> 00:23:20,607 Μπορεί να μην έχω πια χέρια, αλλά τους δίνω το χέρι για συγχαρητήρια. 368 00:23:20,690 --> 00:23:22,818 Ήταν φοβερή έξοδος! 369 00:23:24,111 --> 00:23:27,406 Μάσκες, σας υποσχεθήκαμε πάρτι. 370 00:23:27,489 --> 00:23:30,659 Οπότε, ας κάνουμε ένα πάρτι! 371 00:23:30,742 --> 00:23:31,993 Ναι! 372 00:23:32,077 --> 00:23:33,954 Τι λέτε; Χορεύουμε; 373 00:23:34,037 --> 00:23:37,040 Αν η μουσική τρέφει την αγάπη… 374 00:23:37,124 --> 00:23:38,500 Παίξε! 375 00:24:32,137 --> 00:24:34,181 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη