1
00:00:07,090 --> 00:00:08,800
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:11,553 --> 00:00:15,765
En un lugar sorprendente,
donde el pasado está presente.
3
00:00:15,849 --> 00:00:17,809
Esta pequeña valiente
4
00:00:17,892 --> 00:00:19,936
de todo está pendiente.
5
00:00:20,020 --> 00:00:21,771
Protege el futuro
6
00:00:21,855 --> 00:00:24,149
protegiendo el pasado.
7
00:00:24,232 --> 00:00:27,068
Ya es su momento y brillará.
8
00:00:27,152 --> 00:00:28,695
¡Ridley Jones!
9
00:00:29,320 --> 00:00:31,322
A todo se enfrentará.
10
00:00:31,406 --> 00:00:32,907
¡Ridley Jones!
11
00:00:33,491 --> 00:00:35,493
El museo protegerá.
12
00:00:35,577 --> 00:00:37,245
¡Ridley Jones!
13
00:00:37,328 --> 00:00:40,498
Su espíritu aventurero te contagiará.
14
00:00:40,582 --> 00:00:44,002
Y con sus amigos todo solucionará.
15
00:00:44,085 --> 00:00:45,462
¡Ridley Jones!
16
00:00:46,254 --> 00:00:48,089
Su sombrero lucirá.
17
00:00:48,173 --> 00:00:50,050
¡Ridley Jones!
18
00:00:50,133 --> 00:00:52,385
No teme a nada.
19
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
El miedo no le ganará.
A la aventura se apuntará.
20
00:00:57,682 --> 00:01:00,769
Se lanzará y del apuro te sacará.
21
00:01:00,852 --> 00:01:03,897
¡Ridley Jones!
22
00:01:03,980 --> 00:01:06,024
¡Ridley Jones!
23
00:01:10,445 --> 00:01:11,821
El cohete de Peaches.
24
00:01:15,283 --> 00:01:17,744
¡Ya está, ni una sola mancha!
25
00:01:17,827 --> 00:01:22,415
Vaya, Peaches. La nave está genial.
¿Todo preparado?
26
00:01:22,499 --> 00:01:26,586
Sí. Todo brilla como el caparazón
de una mariquita.
27
00:01:26,669 --> 00:01:30,882
Yupi, es el cumple
de tu primer lanzamiento espacial.
28
00:01:30,965 --> 00:01:33,843
Sí. ¡Qué nervios!
29
00:01:33,927 --> 00:01:39,099
¡Es la medalla del primer viaje
por mi supervalentía platanera!
30
00:01:39,182 --> 00:01:43,144
Y voy a celebrarlo
dando una vuelta con esta cosita.
31
00:01:43,228 --> 00:01:44,813
Lleva siglos parada.
32
00:01:44,896 --> 00:01:48,817
¡Un vuelo espacial real!
¿Quién será tu copiloto?
33
00:01:48,900 --> 00:01:53,029
No necesito que venga nadie más.
Me gusta volar sola.
34
00:01:53,530 --> 00:01:54,614
¡Vaya!
35
00:01:54,697 --> 00:01:57,117
¿He oído dinosaurio espacial?
36
00:01:57,200 --> 00:02:00,453
¿Qué? Creo que nadie ha dicho eso.
37
00:02:00,537 --> 00:02:02,872
Entonces oí lo que quería oír.
38
00:02:02,956 --> 00:02:06,167
Pero sé que necesitas un colega espacial.
39
00:02:06,251 --> 00:02:07,752
¡Porfi, déjame ir!
40
00:02:08,461 --> 00:02:12,715
¿No está en el protocolo
tener un comandante de reserva?
41
00:02:12,799 --> 00:02:17,011
Sí. Es verdad.
No quiero violar el protocolo.
42
00:02:17,095 --> 00:02:20,140
¡Malditas reglas y mi integridad!
43
00:02:20,223 --> 00:02:25,061
Te dejaré subir a bordo
solo si sobrevives al entrenamiento.
44
00:02:25,145 --> 00:02:27,313
¡Oh! ¿Cómo es?
45
00:02:27,397 --> 00:02:33,695
¡Guau! ¡No siento la cara! ¡Es increíble!
46
00:02:33,778 --> 00:02:38,992
- Solo con verlo me mareo.
- A esa velocidad te despeinas.
47
00:02:39,075 --> 00:02:44,539
- Sí que tiene ganas de ir al espacio.
- ¡Menos mal que va él y no yo!
48
00:02:44,622 --> 00:02:49,043
- Me dan miedo las arañas espaciales.
- Estuviste ahí.
49
00:02:49,127 --> 00:02:53,756
- No hay arañas espaciales.
- Eso quieren que pienses.
50
00:02:53,840 --> 00:02:55,967
- ¡Madre mía!
- Lo paro.
51
00:03:00,013 --> 00:03:03,892
¿Qué tal?
¿A que ya no quieres ir al espacio?
52
00:03:03,975 --> 00:03:07,854
No, sí que quiero.
¡Pero primero deja de moverte!
53
00:03:09,230 --> 00:03:12,859
Cumpliré mi promesa.
Bienvenido al lanzamiento.
54
00:03:12,942 --> 00:03:15,320
Pero no tienes que hacer nada.
55
00:03:16,362 --> 00:03:19,407
Y sé que esta misión será la mejor.
56
00:03:19,490 --> 00:03:24,871
Los viajes espaciales requieren valentía.
Y trabajar en equipo.
57
00:03:26,372 --> 00:03:30,460
Lo repito: "Trabajar en equipo".
¿Verdad, Peaches?
58
00:03:30,543 --> 00:03:34,547
Claro. Gracias a todes.
Empecemos la cuenta atrás.
59
00:03:35,215 --> 00:03:36,841
¡Yuju!
60
00:03:36,925 --> 00:03:38,384
- ¡Chao!
- ¡Suerte!
61
00:03:39,344 --> 00:03:43,056
¿Peaches? Tengo que hacer algo
antes de irnos.
62
00:03:43,139 --> 00:03:47,727
No da tiempo. La cuenta empezó
y el espacio no espera monos.
63
00:03:47,810 --> 00:03:49,312
O dinosaurios.
64
00:03:50,230 --> 00:03:52,273
Pero es una emergencia.
65
00:03:52,815 --> 00:03:57,278
Dodo, ¿me cubres un momento?
Voy al baño de dinosaurios.
66
00:03:57,862 --> 00:03:59,113
No sé si puedo.
67
00:03:59,197 --> 00:04:02,533
Finge ser yo dos segundos.
Vuelvo enseguida.
68
00:04:02,617 --> 00:04:04,118
Nadie lo notará.
69
00:04:05,203 --> 00:04:06,246
¿Qué?
70
00:04:06,329 --> 00:04:07,330
Vale.
71
00:04:08,206 --> 00:04:11,542
Ahí estás, Dante. Ponte el cinturón.
72
00:04:11,626 --> 00:04:16,381
Claro, tío. Márcate un hang nine surfero.
73
00:04:16,464 --> 00:04:18,716
Dante, ¿dónde estás?
74
00:04:21,135 --> 00:04:23,304
- ¡Momiástico!
- ¡Guau!
75
00:04:24,931 --> 00:04:28,268
Vamos, ¿qué pasa ahí dentro?
76
00:04:32,981 --> 00:04:35,900
¡Guau! ¡Qué pasada!
77
00:04:35,984 --> 00:04:39,362
¿Fijo que no volverías al espacio, Dudley?
78
00:04:39,445 --> 00:04:41,739
- Diez…
- ¿Dónde está Dudley?
79
00:04:41,823 --> 00:04:44,450
- ¿Eh?
- Ocho, siete…
80
00:04:44,534 --> 00:04:47,161
- Seis, cinco, cuatro…
- ¡Espera!
81
00:04:47,245 --> 00:04:50,498
- ¡Espera!
- Tres, dos, uno…
82
00:04:52,083 --> 00:04:56,087
¡Guau!
83
00:04:56,170 --> 00:04:59,424
Pasa esto. Tú eres Dudley, no Dante.
84
00:04:59,507 --> 00:05:03,303
- ¡Correcto!
- ¡Y no has entrenado!
85
00:05:03,386 --> 00:05:05,179
¡Afirmativo!
86
00:05:05,263 --> 00:05:11,060
Da igual. No necesito un compañero.
Da igual quién sea. Puedo hacerlo sola.
87
00:05:19,110 --> 00:05:20,403
¡Ostras!
88
00:05:20,486 --> 00:05:23,990
¿No es más bonito
que una tarta de plátano?
89
00:05:24,073 --> 00:05:28,619
Tierra a Peaches.
Control de Misión Ridley Jones. ¿Me oyes?
90
00:05:28,703 --> 00:05:29,746
Sí.
91
00:05:29,829 --> 00:05:31,914
¿Y Dudley está ahí arriba?
92
00:05:31,998 --> 00:05:36,002
¡Sí! ¿Peaches?
¿Eso son medidas de seguridad?
93
00:05:36,085 --> 00:05:37,920
No, protocolo de fruta.
94
00:05:39,630 --> 00:05:41,257
Todo va de rechupete.
95
00:05:41,341 --> 00:05:43,718
No frunzas el ceño, Dudley.
96
00:05:44,510 --> 00:05:47,180
Igual algo de alpiste me calma.
97
00:05:48,890 --> 00:05:49,724
¡Uy!
98
00:05:49,807 --> 00:05:53,478
La nave sigue su curso.
Llegaremos en breve.
99
00:05:53,561 --> 00:05:56,981
Los niveles de oxígeno
y plátano son buenos.
100
00:05:57,065 --> 00:05:59,275
Genial. ¿Cómo está Dudley?
101
00:05:59,359 --> 00:06:01,361
Bien. No te preocupes.
102
00:06:02,070 --> 00:06:05,198
¡Dudley! ¿Qué leches marcianas es esto?
103
00:06:05,281 --> 00:06:08,368
Fruncí el ceño.
104
00:06:08,451 --> 00:06:13,831
Me alegro de que haya alguien contigo.
Aunque no sea quién esperabas.
105
00:06:14,457 --> 00:06:16,876
Ahora mismo no me alegro tanto.
106
00:06:16,959 --> 00:06:18,878
¡Aguanta, cielo! ¡Voy!
107
00:06:21,631 --> 00:06:24,300
Gracias. ¿Podemos irnos ya a casa?
108
00:06:26,594 --> 00:06:30,807
Mejor te llevamos a casa.
Peaches llamando a Ridley.
109
00:06:30,890 --> 00:06:36,020
- Vamos a casa. Solo tengo que…
- Tierra a Peaches.
110
00:06:36,104 --> 00:06:37,146
¿Todo bien?
111
00:06:37,230 --> 00:06:39,190
La dirección no responde.
112
00:06:39,816 --> 00:06:42,527
Se resiste más que un gato al agua.
113
00:06:43,486 --> 00:06:49,242
¡El alpiste! Ha atascado la maquinaria.
El propulsor no se da la vuelta.
114
00:06:49,325 --> 00:06:50,410
¿Pasa algo?
115
00:06:50,493 --> 00:06:55,123
- ¡Solo si queremos volver a la Tierra!
- Lo siento, Peaches.
116
00:06:55,957 --> 00:07:00,753
No pasa nada.
Por eso quería ir sola a la misión.
117
00:07:00,837 --> 00:07:03,089
Es más fácil volar sola.
118
00:07:03,172 --> 00:07:07,343
Hay que pensar cómo traer
a nuestros amigos a casa.
119
00:07:08,010 --> 00:07:13,641
Deberían ordenar a la nave que vuele.
Funciona con mis súbditos momia.
120
00:07:13,724 --> 00:07:18,688
Una estampida es lo más rápido.
Pero ¿se puede en gravedad cero?
121
00:07:18,771 --> 00:07:23,192
¡O pueden olvidar
sus problemas con una fiesta!
122
00:07:24,068 --> 00:07:25,778
Perdón, me equivoqué.
123
00:07:25,862 --> 00:07:28,364
Peaches, espera un segundo.
124
00:07:28,448 --> 00:07:31,993
Tengo el manual de la nave para ver si…
¡Ajá!
125
00:07:32,076 --> 00:07:38,833
Puedes dirigirlo girándolo manualmente
en la parte inferior de la nave.
126
00:07:38,916 --> 00:07:40,877
Recibido. Gracias.
127
00:07:40,960 --> 00:07:45,006
Claro. A veces ayuda tener refuerzos, ¿no?
128
00:07:45,089 --> 00:07:46,174
Por favor…
129
00:07:46,257 --> 00:07:49,969
- Dime que tienes un plan.
- Sí, sé cómo volver.
130
00:07:50,052 --> 00:07:55,850
Haré una caminata espacial, bajaré
por el cohete, ¡y arreglaré el propulsor!
131
00:07:55,933 --> 00:07:59,437
¿"Caminata espacial"?
¿O sea, por el espacio?
132
00:07:59,520 --> 00:08:06,152
- No te desabroches. Voy a salir sola.
- El manual dice que vayan dos personas.
133
00:08:06,235 --> 00:08:09,572
Y, además, ¿salir sola al espacio?
134
00:08:09,655 --> 00:08:13,868
Sí. Como dije antes,
las cosas son más fáciles sola.
135
00:08:15,244 --> 00:08:19,290
¡Vaya! ¡Es una gran escalada
para los monos!
136
00:08:22,752 --> 00:08:27,215
Ahí está ese peñazo de propulsor.
Solo tengo que empujar.
137
00:08:31,177 --> 00:08:32,261
¡Plumas mías!
138
00:08:36,057 --> 00:08:37,475
¡Ostras!
139
00:08:37,558 --> 00:08:40,478
¡Por todos mis plátanos espaciales!
140
00:08:44,941 --> 00:08:45,858
¿Peaches?
141
00:08:45,942 --> 00:08:47,360
¿Todo bien?
142
00:08:48,236 --> 00:08:51,405
Bueno, estoy aquí, sola,
143
00:08:51,489 --> 00:08:56,494
que creía que era lo que me gustaba,
pero no puedo hacerlo sola.
144
00:08:56,577 --> 00:09:02,458
No pasa nada. No tienes que ir sola.
Eres parte del equipo. Llamaré a Dudley.
145
00:09:02,542 --> 00:09:06,629
- Le encantará ayudarte.
- ¿Que tengo que hacer qué?
146
00:09:06,712 --> 00:09:10,299
Baja los peldaños y ayúdala.
Sé que puedes.
147
00:09:10,383 --> 00:09:15,846
Pero ¿qué pasa con los asteroides,
la gravedad y las arañas espaciales?
148
00:09:15,930 --> 00:09:18,307
No te pasará nada, tú puedes.
149
00:09:18,391 --> 00:09:20,142
Peaches te necesita.
150
00:09:20,226 --> 00:09:22,186
¡Peaches me necesita!
151
00:09:23,312 --> 00:09:25,439
¡Ya voy, cohete de Peaches!
152
00:09:28,317 --> 00:09:29,527
Vas genial.
153
00:09:29,610 --> 00:09:32,113
Ahora, baja hasta la aleta.
154
00:09:32,989 --> 00:09:36,951
¿Dudley? Qué pájaro tan valiente.
155
00:09:45,751 --> 00:09:48,379
- ¡Yuju!
- ¡Lo ha conseguido!
156
00:09:48,462 --> 00:09:51,632
Ahora puedes arreglar la nave tú sola.
157
00:09:53,092 --> 00:09:56,220
¡Jolín! No puedo hacerlo sola.
158
00:09:56,304 --> 00:10:02,435
Perdona por ser tan impaciente contigo.
Pensé que era más fácil hacerlo sola.
159
00:10:02,518 --> 00:10:06,230
Pero ahora sé
que tener un compañero es lo mejor.
160
00:10:07,481 --> 00:10:11,360
Así que esta mona
ha hecho algo alucinante,
161
00:10:11,444 --> 00:10:14,572
un descubrimiento bastante culminante.
162
00:10:15,239 --> 00:10:19,243
Y es que
cuando un astronauta trabaja en equipo
163
00:10:19,327 --> 00:10:22,538
está de un galáctico que quita el hipo.
164
00:10:22,622 --> 00:10:26,375
Prefiero volar por el espacio
165
00:10:26,459 --> 00:10:30,171
sola sin copiloto conmigo,
166
00:10:30,254 --> 00:10:32,340
pero es mejor con un amigo.
167
00:10:32,423 --> 00:10:37,178
¡Y que me acompañes
en el viaje es divertido!
168
00:10:38,387 --> 00:10:42,475
Una estrella es genial cuando está sola,
169
00:10:42,558 --> 00:10:45,853
pero es mejor en colaboración,
170
00:10:45,936 --> 00:10:49,982
porque esa estrella cuando no está sola,
171
00:10:50,066 --> 00:10:53,319
se convierte en una bonita constelación.
172
00:10:53,402 --> 00:10:57,281
Juntos nos elevaremos
atravesando las estrellas.
173
00:10:57,365 --> 00:11:01,160
Somos estelares.
¡Eso no lo pueden negar ni ellas!
174
00:11:01,243 --> 00:11:03,454
Ahora somos más fuertes.
175
00:11:03,537 --> 00:11:09,210
¡Porque en el viaje
unimos nuestras mentes!
176
00:11:11,379 --> 00:11:12,713
¿Qué me dice?
177
00:11:12,797 --> 00:11:16,467
¿Me echa un ala,
segundo comandante Dudley?
178
00:11:16,550 --> 00:11:18,511
Sería todo un honor.
179
00:11:18,594 --> 00:11:23,724
Vale, uno, dos, tres… ¡empuja!
180
00:11:27,478 --> 00:11:29,480
- ¡Lo conseguimos!
- ¡Sí!
181
00:11:30,022 --> 00:11:33,609
Llevemos nuestros traseros
de vuelta a la nave.
182
00:11:35,486 --> 00:11:36,696
Vale.
183
00:11:39,073 --> 00:11:41,867
¡Sí! ¡El propulsor ya funciona!
184
00:11:41,951 --> 00:11:43,160
¡Yija!
185
00:11:43,828 --> 00:11:47,748
Estoy harta de luz estelar.
Vamos volando a casa.
186
00:11:49,583 --> 00:11:50,876
¡Toma ya!
187
00:11:54,547 --> 00:11:55,840
¡Han vuelto!
188
00:11:57,550 --> 00:11:58,801
- ¡Sí!
- ¡Yuju!
189
00:11:59,468 --> 00:12:01,929
¡Bravo! ¡Lo conseguisteis!
190
00:12:02,012 --> 00:12:05,349
Peaches, te enfrentaste a una crisis.
191
00:12:05,433 --> 00:12:07,143
¿Cómo volviste a casa?
192
00:12:07,226 --> 00:12:09,812
Lo importante de la historia es
193
00:12:09,895 --> 00:12:14,525
que no podría haberlo hecho
sin la valentía de mi copiloto,
194
00:12:14,608 --> 00:12:16,861
el segundo comandante Dudley.
195
00:12:16,944 --> 00:12:21,449
Eres un ave no voladora,
pero volaría contigo siempre.
196
00:12:21,532 --> 00:12:23,576
- ¡Ay!
- ¡Vamos, Peaches!
197
00:12:23,659 --> 00:12:25,035
- ¡Sí!
- ¡Dudley!
198
00:12:28,706 --> 00:12:30,040
Caos enmascarado.
199
00:12:31,500 --> 00:12:35,421
¡Miradme, soy un pulpo!
200
00:12:35,504 --> 00:12:40,843
Bonita máscara, pero cuidado conmigo.
Soy una jirafa vampira.
201
00:12:40,926 --> 00:12:43,971
Una vampirafa. ¡Cuidado, que os muerdo!
202
00:12:44,054 --> 00:12:44,930
¡No!
203
00:12:45,431 --> 00:12:49,143
- ¡Soy un mono brillante!
- Quiero purpurina.
204
00:12:49,226 --> 00:12:52,813
¿Purpurina? ¡No hay vampiros brillantes!
205
00:12:52,897 --> 00:12:56,192
¡No más monos o vampiros brillantes!
206
00:12:56,275 --> 00:13:00,362
- Pero, Sr. Peabody…
- La purpurina es cara.
207
00:13:00,446 --> 00:13:02,823
Lonny, coge toda la purpurina.
208
00:13:02,907 --> 00:13:06,494
Vale, Sr. P.
Usaré mis pinzas para purpurina.
209
00:13:07,703 --> 00:13:11,040
Dale. La tienda de regalos no estafa sola.
210
00:13:11,916 --> 00:13:14,335
Ni que fuera oro la purpurina.
211
00:13:15,961 --> 00:13:19,507
Una jirafa vampira debería morderlo.
212
00:13:21,383 --> 00:13:26,263
Disfrutad de las máscaras.
Eres el mejor mono de purpurina.
213
00:13:27,181 --> 00:13:30,976
¿No notas al Sr. Peabody
aún más codicioso?
214
00:13:31,060 --> 00:13:33,270
Sí, lo noto, es verdad.
215
00:13:33,354 --> 00:13:37,608
- Tranqui, las Jones podemos con todo.
- Cierto, abuela.
216
00:13:37,691 --> 00:13:41,570
El museo está cerrado,
puedo enseñarles mi máscara.
217
00:13:43,113 --> 00:13:44,990
¡Guau!
218
00:13:46,116 --> 00:13:49,537
No te pongas nerviosa, pero si no la lías,
219
00:13:49,620 --> 00:13:54,250
será la torre de plátanos más alta
de la historia del museo.
220
00:13:54,333 --> 00:13:57,628
Estoy concentrada a tope en los plátanos.
221
00:13:57,711 --> 00:14:00,881
No estés nerviosa. Yo lo estaría.
222
00:14:00,965 --> 00:14:01,799
¡Dudley!
223
00:14:01,882 --> 00:14:03,384
Jo, lo siento.
224
00:14:03,467 --> 00:14:06,554
No. Vamos, Peaches, puedes hacerlo.
225
00:14:06,637 --> 00:14:11,058
Si pudiste volar al espacio,
esto está chupado.
226
00:14:12,142 --> 00:14:13,143
¡Hola!
227
00:14:13,227 --> 00:14:14,103
¡Aaah!
228
00:14:16,564 --> 00:14:17,940
¡Plátanos!
229
00:14:18,023 --> 00:14:20,401
¡Ostras!
230
00:14:21,110 --> 00:14:22,236
¡Ostras!
231
00:14:23,737 --> 00:14:25,656
Hola. Soy yo.
232
00:14:25,739 --> 00:14:29,660
Ridley, no puedes
asustar al último dodo así.
233
00:14:29,743 --> 00:14:33,372
Tengo ganas de ver
la exposición de máscaras.
234
00:14:33,455 --> 00:14:34,957
Os la enseño.
235
00:14:35,040 --> 00:14:38,752
Hay máscaras de todo el mundo.
236
00:14:38,836 --> 00:14:41,088
Estará aquí todo el mes.
237
00:14:41,171 --> 00:14:45,885
- Esta es Esopo. ¿Puedo probármela?
- Yo que tú no haría eso.
238
00:14:45,968 --> 00:14:49,471
Todas estas máscaras están malditas
239
00:14:49,555 --> 00:14:54,935
y probárselas puede hacer
que sucedan cosas extrañas.
240
00:14:55,811 --> 00:14:57,313
Me voy a limpiar.
241
00:14:57,396 --> 00:15:00,858
El caribú resbaló
con unos plátanos tirados.
242
00:15:00,941 --> 00:15:05,154
¡Vaya! ¿Plátanos? ¿Cómo ha podido pasar?
243
00:15:05,738 --> 00:15:08,616
Te ayudaremos a limpiar, abuela.
244
00:15:08,699 --> 00:15:11,702
No me vendría mal algo de ayuda.
245
00:15:12,995 --> 00:15:15,331
La exposición de máscaras.
246
00:15:15,414 --> 00:15:20,044
Haremos máscaras falsas
y las venderemos por mucha pasta.
247
00:15:20,127 --> 00:15:24,256
¡Me encantan!
¿Nos las probamos antes de venderlas?
248
00:15:28,010 --> 00:15:33,933
¡Amara, mira! Brazos y piernas.
¡Una bendición para una máscara como yo!
249
00:15:34,016 --> 00:15:37,186
Me siento como un conejito saltarín.
250
00:15:37,937 --> 00:15:41,982
Mis pies están mulliditos y felices.
251
00:15:42,066 --> 00:15:43,108
¡Hurra!
252
00:15:43,776 --> 00:15:45,653
¡Brinquemos y juguemos!
253
00:15:46,654 --> 00:15:47,988
¡Listo!
254
00:15:48,072 --> 00:15:51,659
No quiero ver otro plátano
en mucho tiempo.
255
00:15:52,493 --> 00:15:54,244
- ¡Feliz día!
- ¿Eh?
256
00:15:54,328 --> 00:15:57,790
Camina por aquí. ¡No! ¡Por aquí!
257
00:15:57,873 --> 00:15:58,999
¿Cómo?
258
00:15:59,083 --> 00:16:04,296
¿Son esos el Sr. P y Lonny
con máscaras de la exposición?
259
00:16:06,632 --> 00:16:10,177
¡Mi lady Amara, esto es maravilloso!
260
00:16:10,260 --> 00:16:12,638
No es cierto, Esopo.
261
00:16:12,721 --> 00:16:15,975
¿Amara y Esopo?
Así se llaman las máscaras.
262
00:16:16,475 --> 00:16:19,103
¡La maldición que contó la abuela!
263
00:16:19,186 --> 00:16:20,437
No puede ser.
264
00:16:20,521 --> 00:16:24,608
¿Las máscaras hacen que Lonny
y el Sr. P actúen así?
265
00:16:25,567 --> 00:16:26,402
¡Vaya!
266
00:16:27,403 --> 00:16:28,821
Eso parece.
267
00:16:28,904 --> 00:16:32,241
Si no se las quitamos,
destrozarán el museo.
268
00:16:32,324 --> 00:16:35,202
Y se harán daño.
269
00:16:35,285 --> 00:16:41,125
Tampoco sería una tragedia griega
si les pasara algo a Lonny o a Peabody.
270
00:16:41,208 --> 00:16:42,543
¡Mira, es Esopo!
271
00:16:45,629 --> 00:16:49,091
¡Estas extremidades son muy divertidas!
272
00:16:49,174 --> 00:16:50,509
Mira lo que hago.
273
00:16:51,593 --> 00:16:54,388
¡Impresionante! ¡Ahora mira esto!
274
00:16:54,471 --> 00:16:55,848
- Hola.
- ¡Ah!
275
00:16:55,931 --> 00:16:58,684
Soy Ridley. Pensé que os gustaría…
276
00:16:58,767 --> 00:17:00,477
¡No porta máscara!
277
00:17:00,561 --> 00:17:06,859
¡No confiemos en alguien sin máscara!
Deberíamos huir haciendo el tonto.
278
00:17:06,942 --> 00:17:08,777
- ¿Eh?
- ¡A por Peabody!
279
00:17:08,861 --> 00:17:10,571
¡Y a por el Lonny ese!
280
00:17:14,491 --> 00:17:15,492
¡Oh!
281
00:17:15,576 --> 00:17:16,827
¡Que no escapen!
282
00:17:16,910 --> 00:17:17,870
¡Ojos!
283
00:17:19,288 --> 00:17:22,332
¡Mira, Amara! ¡Instrumentos musicales!
284
00:17:22,416 --> 00:17:25,502
¡Ahora que tenemos manos, podemos tocar!
285
00:17:26,086 --> 00:17:29,590
Si la música alimenta el amor, ¡tocad!
286
00:17:30,215 --> 00:17:31,050
¿Y esto?
287
00:17:31,133 --> 00:17:32,051
¡Huye!
288
00:17:33,927 --> 00:17:34,887
¡Vamos!
289
00:17:38,098 --> 00:17:39,058
¡Esperad!
290
00:17:44,313 --> 00:17:45,397
¡Esperad!
291
00:18:00,788 --> 00:18:04,917
Bueno, se escaparon,
pero al menos en el Serengueti,
292
00:18:05,000 --> 00:18:06,919
no estropearán el museo.
293
00:18:07,002 --> 00:18:11,673
Hay que ver si están bien.
Equipo Ojos, ¡vamos!
294
00:18:11,757 --> 00:18:12,758
Vale.
295
00:18:13,759 --> 00:18:17,471
Qué espacio abierto tan magnífico.
296
00:18:20,766 --> 00:18:23,227
Qué gatitos tan espléndidos.
297
00:18:23,310 --> 00:18:26,730
Venid a bailar
con nosotros, bellos felinos.
298
00:18:27,481 --> 00:18:29,817
¡Más que bellos, feroces!
299
00:18:29,900 --> 00:18:32,528
Corremos peligro. ¡Huyamos!
300
00:18:36,406 --> 00:18:39,868
Están rodeados de leones.
Hay que salvarlos.
301
00:18:39,952 --> 00:18:42,204
¿Seguro que es buena idea?
302
00:18:42,287 --> 00:18:48,252
Sí. ¿De verdad vamos a ponernos
en peligro para salvar a Lonny y Peabody?
303
00:18:48,335 --> 00:18:51,880
Esos dos han dado
muchos problemas en el museo.
304
00:18:51,964 --> 00:18:54,383
Lo sé. Solo dan problemas.
305
00:18:54,466 --> 00:18:58,428
No son como nosotros,
pero los salvaremos igual.
306
00:19:00,097 --> 00:19:05,310
El mundo está lleno de gente
que piensa diferente a ti,
307
00:19:05,394 --> 00:19:11,275
pero nos tratamos bien. Eso debe ser así.
308
00:19:11,358 --> 00:19:17,030
Debemos entre nosotros cuidarnos,
no debemos guardar rencor.
309
00:19:17,114 --> 00:19:22,619
Pase lo que pase,
siempre hacemos lo correcto.
310
00:19:22,703 --> 00:19:27,416
Cuando ves a alguien en peligro,
debes hacer así:
311
00:19:28,041 --> 00:19:33,547
Haz por ellos lo que te gustaría
que hicieran por ti.
312
00:19:34,256 --> 00:19:39,636
Al Sr. Peabody
y a Lonny les falta encanto.
313
00:19:39,720 --> 00:19:45,601
Pero cuando están en peligro,
estamos al tanto.
314
00:19:45,684 --> 00:19:51,398
Dejemos nuestras diferencias a un lado,
porque es hora de que nos unamos.
315
00:19:51,481 --> 00:19:57,571
Pase lo que pase,
¡siempre hacemos lo correcto!
316
00:19:59,156 --> 00:20:02,576
Vaya, Ridley nos ha dado
una valiosa lección.
317
00:20:02,659 --> 00:20:08,790
Protegemos el museo y tenemos que proteger
a Peabody y a Lonny también.
318
00:20:08,874 --> 00:20:10,959
Fred asustará a los leones.
319
00:20:11,043 --> 00:20:14,922
Oye, soy un bisonte fuerte,
pero no como carne,
320
00:20:15,005 --> 00:20:17,633
y no me peleo con leones.
321
00:20:17,716 --> 00:20:23,680
Aunque ahuyentáramos a los leones,
las máscaras no deberían huir de nosotros.
322
00:20:23,764 --> 00:20:29,061
¿"Máscaras"? ¡Eso es! Tengo una idea.
¡Vamos! A hacer manualidades.
323
00:20:31,688 --> 00:20:33,232
¿Qué os parecen?
324
00:20:33,315 --> 00:20:35,108
¡El ñu! ¡Gr…!
325
00:20:35,192 --> 00:20:36,360
¡Robot!
326
00:20:36,443 --> 00:20:39,029
- ¡Monstruo del pantano!
- Ñu.
327
00:20:39,112 --> 00:20:41,531
Me costó decidirme.
328
00:20:41,615 --> 00:20:45,869
Sigo siendo una jirafa vampira.
Bien hecho. Al rescate.
329
00:20:47,746 --> 00:20:50,207
¡Vete, gatito infame!
330
00:20:52,668 --> 00:20:54,920
¡Hola, leones! ¡Soy un ñu!
331
00:20:55,003 --> 00:20:59,174
¡Un delicioso ñu! ¡Venid a por nosotros!
332
00:21:00,467 --> 00:21:04,471
Iniciando la cuenta atrás.
Diez, nueve, ocho…
333
00:21:04,972 --> 00:21:06,473
Dos, uno. ¡Arranca!
334
00:21:09,851 --> 00:21:12,437
- Enmascarados.
- ¿Qué ocurre?
335
00:21:12,521 --> 00:21:18,360
- Mira, Esopo, otras máscaras.
- Parecen máscaras dignas de confianza.
336
00:21:18,443 --> 00:21:21,780
Seguidnos. Damos una fiesta de máscaras.
337
00:21:21,863 --> 00:21:24,825
No hay leones invitados.
338
00:21:24,908 --> 00:21:27,494
¡Eso suena magnífico!
339
00:21:27,577 --> 00:21:30,163
- Pues vamos.
- ¡Maravilloso!
340
00:21:32,249 --> 00:21:33,250
¡Hurra!
341
00:21:38,005 --> 00:21:39,840
No llevan máscaras.
342
00:21:39,923 --> 00:21:45,345
Pero nos salvaron de los leones.
Quizá no sean tan malos.
343
00:21:45,429 --> 00:21:48,849
Perdón por fingir,
pero queríamos ayudaros.
344
00:21:48,932 --> 00:21:52,185
Y evitar que destrozarais el museo.
345
00:21:52,894 --> 00:21:55,689
Vaya, lo sentimos de verdad.
346
00:21:55,772 --> 00:22:00,402
Supongo que perdimos la cabeza
con los brazos y las piernas.
347
00:22:00,485 --> 00:22:05,449
Después de esa loca aventura,
quiero volver a nuestra exposición.
348
00:22:05,532 --> 00:22:10,829
Al quitar las máscaras, tendré
que explicarlo todo a Lonny y Peabody.
349
00:22:10,912 --> 00:22:13,915
Escondeos. Intentaré hablar con ellos.
350
00:22:13,999 --> 00:22:15,959
Aquí estaremos.
351
00:22:18,253 --> 00:22:19,171
¿Listos?
352
00:22:23,008 --> 00:22:24,176
- ¡Lonny!
- ¡Ah!
353
00:22:24,259 --> 00:22:25,635
¿Qué sucede?
354
00:22:25,719 --> 00:22:28,263
Sr. Squidbody, o sea, Peabody.
355
00:22:28,347 --> 00:22:32,893
- ¿Qué hacemos aquí?
- ¿No sabéis cómo habéis llegado aquí?
356
00:22:32,976 --> 00:22:36,480
Cogí el autobús al museo como siempre.
357
00:22:36,563 --> 00:22:39,900
¿No recordáis haber corrido por el museo,
358
00:22:39,983 --> 00:22:42,861
saludando robots y huyendo de leones?
359
00:22:42,944 --> 00:22:48,408
¿"Huyendo de leones"? No seas absurda.
Yo nunca… ¡Máscaras!
360
00:22:48,492 --> 00:22:52,329
No sé por qué, de repente
me asustan las máscaras.
361
00:22:52,412 --> 00:22:56,917
Me acabo de acordar.
Tengo cosas importantes que hacer.
362
00:22:57,000 --> 00:22:59,127
En otro sitio. No aquí.
363
00:22:59,211 --> 00:23:01,046
Otro sitio suena bien.
364
00:23:01,129 --> 00:23:04,800
- ¿Aún tienes la purpurina confiscada?
- Sí.
365
00:23:04,883 --> 00:23:06,093
- Eh.
- ¡Toma!
366
00:23:06,676 --> 00:23:08,512
Bien. ¡Porque es carí…!
367
00:23:10,013 --> 00:23:12,432
- ¡Bomba de purpurina!
- ¡Lonny!
368
00:23:15,310 --> 00:23:20,607
Puede que ya no tenga manos,
pero me quito el sombrero.
369
00:23:20,690 --> 00:23:22,818
Vaya salida espectacular.
370
00:23:24,111 --> 00:23:27,406
Os prometimos una fiesta de máscaras.
371
00:23:27,489 --> 00:23:30,659
Así que deberíamos daros un fiestón.
372
00:23:30,742 --> 00:23:31,993
- ¡Yuju!
- ¡Sí!
373
00:23:32,077 --> 00:23:33,954
¿Qué decís? ¿Bailamos?
374
00:23:34,037 --> 00:23:37,040
Si la música alimenta el amor,
375
00:23:37,124 --> 00:23:38,500
¡tocad!
376
00:24:33,472 --> 00:24:36,391
Subtítulos: Patricia Honrubia