1 00:00:07,090 --> 00:00:08,800 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,553 --> 00:00:15,765 En un lugar sorprendente, donde el pasado está presente. 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,809 Esta pequeña valiente 4 00:00:17,892 --> 00:00:19,936 de todo está pendiente. 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,771 Protege el futuro 6 00:00:21,855 --> 00:00:24,149 protegiendo el pasado. 7 00:00:24,232 --> 00:00:27,068 Ya es su momento y brillará. 8 00:00:27,152 --> 00:00:28,695 ¡Ridley Jones! 9 00:00:29,320 --> 00:00:31,322 A todo se enfrentará. 10 00:00:31,406 --> 00:00:32,907 ¡Ridley Jones! 11 00:00:33,491 --> 00:00:35,493 El museo protegerá. 12 00:00:35,577 --> 00:00:37,245 ¡Ridley Jones! 13 00:00:37,328 --> 00:00:40,498 Su espíritu aventurero te contagiará. 14 00:00:40,582 --> 00:00:44,002 Y con sus amigos todo solucionará. 15 00:00:44,085 --> 00:00:45,462 ¡Ridley Jones! 16 00:00:46,254 --> 00:00:48,089 Su sombrero lucirá. 17 00:00:48,173 --> 00:00:50,050 ¡Ridley Jones! 18 00:00:50,133 --> 00:00:52,385 No teme a nada. 19 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 El miedo no le ganará. A la aventura se apuntará. 20 00:00:57,682 --> 00:01:00,769 Se lanzará y del apuro te sacará. 21 00:01:00,852 --> 00:01:03,897 ¡Ridley Jones! 22 00:01:03,980 --> 00:01:06,024 ¡Ridley Jones! 23 00:01:10,445 --> 00:01:11,821 El cohete de Peaches. 24 00:01:15,283 --> 00:01:17,744 ¡Ya está, ni una sola mancha! 25 00:01:17,827 --> 00:01:22,415 Vaya, Peaches. La nave está genial. ¿Todo preparado? 26 00:01:22,499 --> 00:01:26,586 Sí. Todo brilla como el caparazón de una mariquita. 27 00:01:26,669 --> 00:01:30,882 Yupi, es el cumple de tu primer lanzamiento espacial. 28 00:01:30,965 --> 00:01:33,843 Sí. ¡Qué nervios! 29 00:01:33,927 --> 00:01:39,099 ¡Es la medalla del primer viaje por mi supervalentía platanera! 30 00:01:39,182 --> 00:01:43,144 Y voy a celebrarlo dando una vuelta con esta cosita. 31 00:01:43,228 --> 00:01:44,813 Lleva siglos parada. 32 00:01:44,896 --> 00:01:48,817 ¡Un vuelo espacial real! ¿Quién será tu copiloto? 33 00:01:48,900 --> 00:01:53,029 No necesito que venga nadie más. Me gusta volar sola. 34 00:01:53,530 --> 00:01:54,614 ¡Vaya! 35 00:01:54,697 --> 00:01:57,117 ¿He oído dinosaurio espacial? 36 00:01:57,200 --> 00:02:00,453 ¿Qué? Creo que nadie ha dicho eso. 37 00:02:00,537 --> 00:02:02,872 Entonces oí lo que quería oír. 38 00:02:02,956 --> 00:02:06,167 Pero sé que necesitas un colega espacial. 39 00:02:06,251 --> 00:02:07,752 ¡Porfi, déjame ir! 40 00:02:08,461 --> 00:02:12,715 ¿No está en el protocolo tener un comandante de reserva? 41 00:02:12,799 --> 00:02:17,011 Sí. Es verdad. No quiero violar el protocolo. 42 00:02:17,095 --> 00:02:20,140 ¡Malditas reglas y mi integridad! 43 00:02:20,223 --> 00:02:25,061 Te dejaré subir a bordo solo si sobrevives al entrenamiento. 44 00:02:25,145 --> 00:02:27,313 ¡Oh! ¿Cómo es? 45 00:02:27,397 --> 00:02:33,695 ¡Guau! ¡No siento la cara! ¡Es increíble! 46 00:02:33,778 --> 00:02:38,992 - Solo con verlo me mareo. - A esa velocidad te despeinas. 47 00:02:39,075 --> 00:02:44,539 - Sí que tiene ganas de ir al espacio. - ¡Menos mal que va él y no yo! 48 00:02:44,622 --> 00:02:49,043 - Me dan miedo las arañas espaciales. - Estuviste ahí. 49 00:02:49,127 --> 00:02:53,756 - No hay arañas espaciales. - Eso quieren que pienses. 50 00:02:53,840 --> 00:02:55,967 - ¡Madre mía! - Lo paro. 51 00:03:00,013 --> 00:03:03,892 ¿Qué tal? ¿A que ya no quieres ir al espacio? 52 00:03:03,975 --> 00:03:07,854 No, sí que quiero. ¡Pero primero deja de moverte! 53 00:03:09,230 --> 00:03:12,859 Cumpliré mi promesa. Bienvenido al lanzamiento. 54 00:03:12,942 --> 00:03:15,320 Pero no tienes que hacer nada. 55 00:03:16,362 --> 00:03:19,407 Y sé que esta misión será la mejor. 56 00:03:19,490 --> 00:03:24,871 Los viajes espaciales requieren valentía. Y trabajar en equipo. 57 00:03:26,372 --> 00:03:30,460 Lo repito: "Trabajar en equipo". ¿Verdad, Peaches? 58 00:03:30,543 --> 00:03:34,547 Claro. Gracias a todes. Empecemos la cuenta atrás. 59 00:03:35,215 --> 00:03:36,841 ¡Yuju! 60 00:03:36,925 --> 00:03:38,384 - ¡Chao! - ¡Suerte! 61 00:03:39,344 --> 00:03:43,056 ¿Peaches? Tengo que hacer algo antes de irnos. 62 00:03:43,139 --> 00:03:47,727 No da tiempo. La cuenta empezó y el espacio no espera monos. 63 00:03:47,810 --> 00:03:49,312 O dinosaurios. 64 00:03:50,230 --> 00:03:52,273 Pero es una emergencia. 65 00:03:52,815 --> 00:03:57,278 Dodo, ¿me cubres un momento? Voy al baño de dinosaurios. 66 00:03:57,862 --> 00:03:59,113 No sé si puedo. 67 00:03:59,197 --> 00:04:02,533 Finge ser yo dos segundos. Vuelvo enseguida. 68 00:04:02,617 --> 00:04:04,118 Nadie lo notará. 69 00:04:05,203 --> 00:04:06,246 ¿Qué? 70 00:04:06,329 --> 00:04:07,330 Vale. 71 00:04:08,206 --> 00:04:11,542 Ahí estás, Dante. Ponte el cinturón. 72 00:04:11,626 --> 00:04:16,381 Claro, tío. Márcate un hang nine surfero. 73 00:04:16,464 --> 00:04:18,716 Dante, ¿dónde estás? 74 00:04:21,135 --> 00:04:23,304 - ¡Momiástico! - ¡Guau! 75 00:04:24,931 --> 00:04:28,268 Vamos, ¿qué pasa ahí dentro? 76 00:04:32,981 --> 00:04:35,900 ¡Guau! ¡Qué pasada! 77 00:04:35,984 --> 00:04:39,362 ¿Fijo que no volverías al espacio, Dudley? 78 00:04:39,445 --> 00:04:41,739 - Diez… - ¿Dónde está Dudley? 79 00:04:41,823 --> 00:04:44,450 - ¿Eh? - Ocho, siete… 80 00:04:44,534 --> 00:04:47,161 - Seis, cinco, cuatro… - ¡Espera! 81 00:04:47,245 --> 00:04:50,498 - ¡Espera! - Tres, dos, uno… 82 00:04:52,083 --> 00:04:56,087 ¡Guau! 83 00:04:56,170 --> 00:04:59,424 Pasa esto. Tú eres Dudley, no Dante. 84 00:04:59,507 --> 00:05:03,303 - ¡Correcto! - ¡Y no has entrenado! 85 00:05:03,386 --> 00:05:05,179 ¡Afirmativo! 86 00:05:05,263 --> 00:05:11,060 Da igual. No necesito un compañero. Da igual quién sea. Puedo hacerlo sola. 87 00:05:19,110 --> 00:05:20,403 ¡Ostras! 88 00:05:20,486 --> 00:05:23,990 ¿No es más bonito que una tarta de plátano? 89 00:05:24,073 --> 00:05:28,619 Tierra a Peaches. Control de Misión Ridley Jones. ¿Me oyes? 90 00:05:28,703 --> 00:05:29,746 Sí. 91 00:05:29,829 --> 00:05:31,914 ¿Y Dudley está ahí arriba? 92 00:05:31,998 --> 00:05:36,002 ¡Sí! ¿Peaches? ¿Eso son medidas de seguridad? 93 00:05:36,085 --> 00:05:37,920 No, protocolo de fruta. 94 00:05:39,630 --> 00:05:41,257 Todo va de rechupete. 95 00:05:41,341 --> 00:05:43,718 No frunzas el ceño, Dudley. 96 00:05:44,510 --> 00:05:47,180 Igual algo de alpiste me calma. 97 00:05:48,890 --> 00:05:49,724 ¡Uy! 98 00:05:49,807 --> 00:05:53,478 La nave sigue su curso. Llegaremos en breve. 99 00:05:53,561 --> 00:05:56,981 Los niveles de oxígeno y plátano son buenos. 100 00:05:57,065 --> 00:05:59,275 Genial. ¿Cómo está Dudley? 101 00:05:59,359 --> 00:06:01,361 Bien. No te preocupes. 102 00:06:02,070 --> 00:06:05,198 ¡Dudley! ¿Qué leches marcianas es esto? 103 00:06:05,281 --> 00:06:08,368 Fruncí el ceño. 104 00:06:08,451 --> 00:06:13,831 Me alegro de que haya alguien contigo. Aunque no sea quién esperabas. 105 00:06:14,457 --> 00:06:16,876 Ahora mismo no me alegro tanto. 106 00:06:16,959 --> 00:06:18,878 ¡Aguanta, cielo! ¡Voy! 107 00:06:21,631 --> 00:06:24,300 Gracias. ¿Podemos irnos ya a casa? 108 00:06:26,594 --> 00:06:30,807 Mejor te llevamos a casa. Peaches llamando a Ridley. 109 00:06:30,890 --> 00:06:36,020 - Vamos a casa. Solo tengo que… - Tierra a Peaches. 110 00:06:36,104 --> 00:06:37,146 ¿Todo bien? 111 00:06:37,230 --> 00:06:39,190 La dirección no responde. 112 00:06:39,816 --> 00:06:42,527 Se resiste más que un gato al agua. 113 00:06:43,486 --> 00:06:49,242 ¡El alpiste! Ha atascado la maquinaria. El propulsor no se da la vuelta. 114 00:06:49,325 --> 00:06:50,410 ¿Pasa algo? 115 00:06:50,493 --> 00:06:55,123 - ¡Solo si queremos volver a la Tierra! - Lo siento, Peaches. 116 00:06:55,957 --> 00:07:00,753 No pasa nada. Por eso quería ir sola a la misión. 117 00:07:00,837 --> 00:07:03,089 Es más fácil volar sola. 118 00:07:03,172 --> 00:07:07,343 Hay que pensar cómo traer a nuestros amigos a casa. 119 00:07:08,010 --> 00:07:13,641 Deberían ordenar a la nave que vuele. Funciona con mis súbditos momia. 120 00:07:13,724 --> 00:07:18,688 Una estampida es lo más rápido. Pero ¿se puede en gravedad cero? 121 00:07:18,771 --> 00:07:23,192 ¡O pueden olvidar sus problemas con una fiesta! 122 00:07:24,068 --> 00:07:25,778 Perdón, me equivoqué. 123 00:07:25,862 --> 00:07:28,364 Peaches, espera un segundo. 124 00:07:28,448 --> 00:07:31,993 Tengo el manual de la nave para ver si… ¡Ajá! 125 00:07:32,076 --> 00:07:38,833 Puedes dirigirlo girándolo manualmente en la parte inferior de la nave. 126 00:07:38,916 --> 00:07:40,877 Recibido. Gracias. 127 00:07:40,960 --> 00:07:45,006 Claro. A veces ayuda tener refuerzos, ¿no? 128 00:07:45,089 --> 00:07:46,174 Por favor… 129 00:07:46,257 --> 00:07:49,969 - Dime que tienes un plan. - Sí, sé cómo volver. 130 00:07:50,052 --> 00:07:55,850 Haré una caminata espacial, bajaré por el cohete, ¡y arreglaré el propulsor! 131 00:07:55,933 --> 00:07:59,437 ¿"Caminata espacial"? ¿O sea, por el espacio? 132 00:07:59,520 --> 00:08:06,152 - No te desabroches. Voy a salir sola. - El manual dice que vayan dos personas. 133 00:08:06,235 --> 00:08:09,572 Y, además, ¿salir sola al espacio? 134 00:08:09,655 --> 00:08:13,868 Sí. Como dije antes, las cosas son más fáciles sola. 135 00:08:15,244 --> 00:08:19,290 ¡Vaya! ¡Es una gran escalada para los monos! 136 00:08:22,752 --> 00:08:27,215 Ahí está ese peñazo de propulsor. Solo tengo que empujar. 137 00:08:31,177 --> 00:08:32,261 ¡Plumas mías! 138 00:08:36,057 --> 00:08:37,475 ¡Ostras! 139 00:08:37,558 --> 00:08:40,478 ¡Por todos mis plátanos espaciales! 140 00:08:44,941 --> 00:08:45,858 ¿Peaches? 141 00:08:45,942 --> 00:08:47,360 ¿Todo bien? 142 00:08:48,236 --> 00:08:51,405 Bueno, estoy aquí, sola, 143 00:08:51,489 --> 00:08:56,494 que creía que era lo que me gustaba, pero no puedo hacerlo sola. 144 00:08:56,577 --> 00:09:02,458 No pasa nada. No tienes que ir sola. Eres parte del equipo. Llamaré a Dudley. 145 00:09:02,542 --> 00:09:06,629 - Le encantará ayudarte. - ¿Que tengo que hacer qué? 146 00:09:06,712 --> 00:09:10,299 Baja los peldaños y ayúdala. Sé que puedes. 147 00:09:10,383 --> 00:09:15,846 Pero ¿qué pasa con los asteroides, la gravedad y las arañas espaciales? 148 00:09:15,930 --> 00:09:18,307 No te pasará nada, tú puedes. 149 00:09:18,391 --> 00:09:20,142 Peaches te necesita. 150 00:09:20,226 --> 00:09:22,186 ¡Peaches me necesita! 151 00:09:23,312 --> 00:09:25,439 ¡Ya voy, cohete de Peaches! 152 00:09:28,317 --> 00:09:29,527 Vas genial. 153 00:09:29,610 --> 00:09:32,113 Ahora, baja hasta la aleta. 154 00:09:32,989 --> 00:09:36,951 ¿Dudley? Qué pájaro tan valiente. 155 00:09:45,751 --> 00:09:48,379 - ¡Yuju! - ¡Lo ha conseguido! 156 00:09:48,462 --> 00:09:51,632 Ahora puedes arreglar la nave tú sola. 157 00:09:53,092 --> 00:09:56,220 ¡Jolín! No puedo hacerlo sola. 158 00:09:56,304 --> 00:10:02,435 Perdona por ser tan impaciente contigo. Pensé que era más fácil hacerlo sola. 159 00:10:02,518 --> 00:10:06,230 Pero ahora sé que tener un compañero es lo mejor. 160 00:10:07,481 --> 00:10:11,360 Así que esta mona ha hecho algo alucinante, 161 00:10:11,444 --> 00:10:14,572 un descubrimiento bastante culminante. 162 00:10:15,239 --> 00:10:19,243 Y es que cuando un astronauta trabaja en equipo 163 00:10:19,327 --> 00:10:22,538 está de un galáctico que quita el hipo. 164 00:10:22,622 --> 00:10:26,375 Prefiero volar por el espacio 165 00:10:26,459 --> 00:10:30,171 sola sin copiloto conmigo, 166 00:10:30,254 --> 00:10:32,340 pero es mejor con un amigo. 167 00:10:32,423 --> 00:10:37,178 ¡Y que me acompañes en el viaje es divertido! 168 00:10:38,387 --> 00:10:42,475 Una estrella es genial cuando está sola, 169 00:10:42,558 --> 00:10:45,853 pero es mejor en colaboración, 170 00:10:45,936 --> 00:10:49,982 porque esa estrella cuando no está sola, 171 00:10:50,066 --> 00:10:53,319 se convierte en una bonita constelación. 172 00:10:53,402 --> 00:10:57,281 Juntos nos elevaremos atravesando las estrellas. 173 00:10:57,365 --> 00:11:01,160 Somos estelares. ¡Eso no lo pueden negar ni ellas! 174 00:11:01,243 --> 00:11:03,454 Ahora somos más fuertes. 175 00:11:03,537 --> 00:11:09,210 ¡Porque en el viaje unimos nuestras mentes! 176 00:11:11,379 --> 00:11:12,713 ¿Qué me dice? 177 00:11:12,797 --> 00:11:16,467 ¿Me echa un ala, segundo comandante Dudley? 178 00:11:16,550 --> 00:11:18,511 Sería todo un honor. 179 00:11:18,594 --> 00:11:23,724 Vale, uno, dos, tres… ¡empuja! 180 00:11:27,478 --> 00:11:29,480 - ¡Lo conseguimos! - ¡Sí! 181 00:11:30,022 --> 00:11:33,609 Llevemos nuestros traseros de vuelta a la nave. 182 00:11:35,486 --> 00:11:36,696 Vale. 183 00:11:39,073 --> 00:11:41,867 ¡Sí! ¡El propulsor ya funciona! 184 00:11:41,951 --> 00:11:43,160 ¡Yija! 185 00:11:43,828 --> 00:11:47,748 Estoy harta de luz estelar. Vamos volando a casa. 186 00:11:49,583 --> 00:11:50,876 ¡Toma ya! 187 00:11:54,547 --> 00:11:55,840 ¡Han vuelto! 188 00:11:57,550 --> 00:11:58,801 - ¡Sí! - ¡Yuju! 189 00:11:59,468 --> 00:12:01,929 ¡Bravo! ¡Lo conseguisteis! 190 00:12:02,012 --> 00:12:05,349 Peaches, te enfrentaste a una crisis. 191 00:12:05,433 --> 00:12:07,143 ¿Cómo volviste a casa? 192 00:12:07,226 --> 00:12:09,812 Lo importante de la historia es 193 00:12:09,895 --> 00:12:14,525 que no podría haberlo hecho sin la valentía de mi copiloto, 194 00:12:14,608 --> 00:12:16,861 el segundo comandante Dudley. 195 00:12:16,944 --> 00:12:21,449 Eres un ave no voladora, pero volaría contigo siempre. 196 00:12:21,532 --> 00:12:23,576 - ¡Ay! - ¡Vamos, Peaches! 197 00:12:23,659 --> 00:12:25,035 - ¡Sí! - ¡Dudley! 198 00:12:28,706 --> 00:12:30,040 Caos enmascarado. 199 00:12:31,500 --> 00:12:35,421 ¡Miradme, soy un pulpo! 200 00:12:35,504 --> 00:12:40,843 Bonita máscara, pero cuidado conmigo. Soy una jirafa vampira. 201 00:12:40,926 --> 00:12:43,971 Una vampirafa. ¡Cuidado, que os muerdo! 202 00:12:44,054 --> 00:12:44,930 ¡No! 203 00:12:45,431 --> 00:12:49,143 - ¡Soy un mono brillante! - Quiero purpurina. 204 00:12:49,226 --> 00:12:52,813 ¿Purpurina? ¡No hay vampiros brillantes! 205 00:12:52,897 --> 00:12:56,192 ¡No más monos o vampiros brillantes! 206 00:12:56,275 --> 00:13:00,362 - Pero, Sr. Peabody… - La purpurina es cara. 207 00:13:00,446 --> 00:13:02,823 Lonny, coge toda la purpurina. 208 00:13:02,907 --> 00:13:06,494 Vale, Sr. P. Usaré mis pinzas para purpurina. 209 00:13:07,703 --> 00:13:11,040 Dale. La tienda de regalos no estafa sola. 210 00:13:11,916 --> 00:13:14,335 Ni que fuera oro la purpurina. 211 00:13:15,961 --> 00:13:19,507 Una jirafa vampira debería morderlo. 212 00:13:21,383 --> 00:13:26,263 Disfrutad de las máscaras. Eres el mejor mono de purpurina. 213 00:13:27,181 --> 00:13:30,976 ¿No notas al Sr. Peabody aún más codicioso? 214 00:13:31,060 --> 00:13:33,270 Sí, lo noto, es verdad. 215 00:13:33,354 --> 00:13:37,608 - Tranqui, las Jones podemos con todo. - Cierto, abuela. 216 00:13:37,691 --> 00:13:41,570 El museo está cerrado, puedo enseñarles mi máscara. 217 00:13:43,113 --> 00:13:44,990 ¡Guau! 218 00:13:46,116 --> 00:13:49,537 No te pongas nerviosa, pero si no la lías, 219 00:13:49,620 --> 00:13:54,250 será la torre de plátanos más alta de la historia del museo. 220 00:13:54,333 --> 00:13:57,628 Estoy concentrada a tope en los plátanos. 221 00:13:57,711 --> 00:14:00,881 No estés nerviosa. Yo lo estaría. 222 00:14:00,965 --> 00:14:01,799 ¡Dudley! 223 00:14:01,882 --> 00:14:03,384 Jo, lo siento. 224 00:14:03,467 --> 00:14:06,554 No. Vamos, Peaches, puedes hacerlo. 225 00:14:06,637 --> 00:14:11,058 Si pudiste volar al espacio, esto está chupado. 226 00:14:12,142 --> 00:14:13,143 ¡Hola! 227 00:14:13,227 --> 00:14:14,103 ¡Aaah! 228 00:14:16,564 --> 00:14:17,940 ¡Plátanos! 229 00:14:18,023 --> 00:14:20,401 ¡Ostras! 230 00:14:21,110 --> 00:14:22,236 ¡Ostras! 231 00:14:23,737 --> 00:14:25,656 Hola. Soy yo. 232 00:14:25,739 --> 00:14:29,660 Ridley, no puedes asustar al último dodo así. 233 00:14:29,743 --> 00:14:33,372 Tengo ganas de ver la exposición de máscaras. 234 00:14:33,455 --> 00:14:34,957 Os la enseño. 235 00:14:35,040 --> 00:14:38,752 Hay máscaras de todo el mundo. 236 00:14:38,836 --> 00:14:41,088 Estará aquí todo el mes. 237 00:14:41,171 --> 00:14:45,885 - Esta es Esopo. ¿Puedo probármela? - Yo que tú no haría eso. 238 00:14:45,968 --> 00:14:49,471 Todas estas máscaras están malditas 239 00:14:49,555 --> 00:14:54,935 y probárselas puede hacer que sucedan cosas extrañas. 240 00:14:55,811 --> 00:14:57,313 Me voy a limpiar. 241 00:14:57,396 --> 00:15:00,858 El caribú resbaló con unos plátanos tirados. 242 00:15:00,941 --> 00:15:05,154 ¡Vaya! ¿Plátanos? ¿Cómo ha podido pasar? 243 00:15:05,738 --> 00:15:08,616 Te ayudaremos a limpiar, abuela. 244 00:15:08,699 --> 00:15:11,702 No me vendría mal algo de ayuda. 245 00:15:12,995 --> 00:15:15,331 La exposición de máscaras. 246 00:15:15,414 --> 00:15:20,044 Haremos máscaras falsas y las venderemos por mucha pasta. 247 00:15:20,127 --> 00:15:24,256 ¡Me encantan! ¿Nos las probamos antes de venderlas? 248 00:15:28,010 --> 00:15:33,933 ¡Amara, mira! Brazos y piernas. ¡Una bendición para una máscara como yo! 249 00:15:34,016 --> 00:15:37,186 Me siento como un conejito saltarín. 250 00:15:37,937 --> 00:15:41,982 Mis pies están mulliditos y felices. 251 00:15:42,066 --> 00:15:43,108 ¡Hurra! 252 00:15:43,776 --> 00:15:45,653 ¡Brinquemos y juguemos! 253 00:15:46,654 --> 00:15:47,988 ¡Listo! 254 00:15:48,072 --> 00:15:51,659 No quiero ver otro plátano en mucho tiempo. 255 00:15:52,493 --> 00:15:54,244 - ¡Feliz día! - ¿Eh? 256 00:15:54,328 --> 00:15:57,790 Camina por aquí. ¡No! ¡Por aquí! 257 00:15:57,873 --> 00:15:58,999 ¿Cómo? 258 00:15:59,083 --> 00:16:04,296 ¿Son esos el Sr. P y Lonny con máscaras de la exposición? 259 00:16:06,632 --> 00:16:10,177 ¡Mi lady Amara, esto es maravilloso! 260 00:16:10,260 --> 00:16:12,638 No es cierto, Esopo. 261 00:16:12,721 --> 00:16:15,975 ¿Amara y Esopo? Así se llaman las máscaras. 262 00:16:16,475 --> 00:16:19,103 ¡La maldición que contó la abuela! 263 00:16:19,186 --> 00:16:20,437 No puede ser. 264 00:16:20,521 --> 00:16:24,608 ¿Las máscaras hacen que Lonny y el Sr. P actúen así? 265 00:16:25,567 --> 00:16:26,402 ¡Vaya! 266 00:16:27,403 --> 00:16:28,821 Eso parece. 267 00:16:28,904 --> 00:16:32,241 Si no se las quitamos, destrozarán el museo. 268 00:16:32,324 --> 00:16:35,202 Y se harán daño. 269 00:16:35,285 --> 00:16:41,125 Tampoco sería una tragedia griega si les pasara algo a Lonny o a Peabody. 270 00:16:41,208 --> 00:16:42,543 ¡Mira, es Esopo! 271 00:16:45,629 --> 00:16:49,091 ¡Estas extremidades son muy divertidas! 272 00:16:49,174 --> 00:16:50,509 Mira lo que hago. 273 00:16:51,593 --> 00:16:54,388 ¡Impresionante! ¡Ahora mira esto! 274 00:16:54,471 --> 00:16:55,848 - Hola. - ¡Ah! 275 00:16:55,931 --> 00:16:58,684 Soy Ridley. Pensé que os gustaría… 276 00:16:58,767 --> 00:17:00,477 ¡No porta máscara! 277 00:17:00,561 --> 00:17:06,859 ¡No confiemos en alguien sin máscara! Deberíamos huir haciendo el tonto. 278 00:17:06,942 --> 00:17:08,777 - ¿Eh? - ¡A por Peabody! 279 00:17:08,861 --> 00:17:10,571 ¡Y a por el Lonny ese! 280 00:17:14,491 --> 00:17:15,492 ¡Oh! 281 00:17:15,576 --> 00:17:16,827 ¡Que no escapen! 282 00:17:16,910 --> 00:17:17,870 ¡Ojos! 283 00:17:19,288 --> 00:17:22,332 ¡Mira, Amara! ¡Instrumentos musicales! 284 00:17:22,416 --> 00:17:25,502 ¡Ahora que tenemos manos, podemos tocar! 285 00:17:26,086 --> 00:17:29,590 Si la música alimenta el amor, ¡tocad! 286 00:17:30,215 --> 00:17:31,050 ¿Y esto? 287 00:17:31,133 --> 00:17:32,051 ¡Huye! 288 00:17:33,927 --> 00:17:34,887 ¡Vamos! 289 00:17:38,098 --> 00:17:39,058 ¡Esperad! 290 00:17:44,313 --> 00:17:45,397 ¡Esperad! 291 00:18:00,788 --> 00:18:04,917 Bueno, se escaparon, pero al menos en el Serengueti, 292 00:18:05,000 --> 00:18:06,919 no estropearán el museo. 293 00:18:07,002 --> 00:18:11,673 Hay que ver si están bien. Equipo Ojos, ¡vamos! 294 00:18:11,757 --> 00:18:12,758 Vale. 295 00:18:13,759 --> 00:18:17,471 Qué espacio abierto tan magnífico. 296 00:18:20,766 --> 00:18:23,227 Qué gatitos tan espléndidos. 297 00:18:23,310 --> 00:18:26,730 Venid a bailar con nosotros, bellos felinos. 298 00:18:27,481 --> 00:18:29,817 ¡Más que bellos, feroces! 299 00:18:29,900 --> 00:18:32,528 Corremos peligro. ¡Huyamos! 300 00:18:36,406 --> 00:18:39,868 Están rodeados de leones. Hay que salvarlos. 301 00:18:39,952 --> 00:18:42,204 ¿Seguro que es buena idea? 302 00:18:42,287 --> 00:18:48,252 Sí. ¿De verdad vamos a ponernos en peligro para salvar a Lonny y Peabody? 303 00:18:48,335 --> 00:18:51,880 Esos dos han dado muchos problemas en el museo. 304 00:18:51,964 --> 00:18:54,383 Lo sé. Solo dan problemas. 305 00:18:54,466 --> 00:18:58,428 No son como nosotros, pero los salvaremos igual. 306 00:19:00,097 --> 00:19:05,310 El mundo está lleno de gente que piensa diferente a ti, 307 00:19:05,394 --> 00:19:11,275 pero nos tratamos bien. Eso debe ser así. 308 00:19:11,358 --> 00:19:17,030 Debemos entre nosotros cuidarnos, no debemos guardar rencor. 309 00:19:17,114 --> 00:19:22,619 Pase lo que pase, siempre hacemos lo correcto. 310 00:19:22,703 --> 00:19:27,416 Cuando ves a alguien en peligro, debes hacer así: 311 00:19:28,041 --> 00:19:33,547 Haz por ellos lo que te gustaría que hicieran por ti. 312 00:19:34,256 --> 00:19:39,636 Al Sr. Peabody y a Lonny les falta encanto. 313 00:19:39,720 --> 00:19:45,601 Pero cuando están en peligro, estamos al tanto. 314 00:19:45,684 --> 00:19:51,398 Dejemos nuestras diferencias a un lado, porque es hora de que nos unamos. 315 00:19:51,481 --> 00:19:57,571 Pase lo que pase, ¡siempre hacemos lo correcto! 316 00:19:59,156 --> 00:20:02,576 Vaya, Ridley nos ha dado una valiosa lección. 317 00:20:02,659 --> 00:20:08,790 Protegemos el museo y tenemos que proteger a Peabody y a Lonny también. 318 00:20:08,874 --> 00:20:10,959 Fred asustará a los leones. 319 00:20:11,043 --> 00:20:14,922 Oye, soy un bisonte fuerte, pero no como carne, 320 00:20:15,005 --> 00:20:17,633 y no me peleo con leones. 321 00:20:17,716 --> 00:20:23,680 Aunque ahuyentáramos a los leones, las máscaras no deberían huir de nosotros. 322 00:20:23,764 --> 00:20:29,061 ¿"Máscaras"? ¡Eso es! Tengo una idea. ¡Vamos! A hacer manualidades. 323 00:20:31,688 --> 00:20:33,232 ¿Qué os parecen? 324 00:20:33,315 --> 00:20:35,108 ¡El ñu! ¡Gr…! 325 00:20:35,192 --> 00:20:36,360 ¡Robot! 326 00:20:36,443 --> 00:20:39,029 - ¡Monstruo del pantano! - Ñu. 327 00:20:39,112 --> 00:20:41,531 Me costó decidirme. 328 00:20:41,615 --> 00:20:45,869 Sigo siendo una jirafa vampira. Bien hecho. Al rescate. 329 00:20:47,746 --> 00:20:50,207 ¡Vete, gatito infame! 330 00:20:52,668 --> 00:20:54,920 ¡Hola, leones! ¡Soy un ñu! 331 00:20:55,003 --> 00:20:59,174 ¡Un delicioso ñu! ¡Venid a por nosotros! 332 00:21:00,467 --> 00:21:04,471 Iniciando la cuenta atrás. Diez, nueve, ocho… 333 00:21:04,972 --> 00:21:06,473 Dos, uno. ¡Arranca! 334 00:21:09,851 --> 00:21:12,437 - Enmascarados. - ¿Qué ocurre? 335 00:21:12,521 --> 00:21:18,360 - Mira, Esopo, otras máscaras. - Parecen máscaras dignas de confianza. 336 00:21:18,443 --> 00:21:21,780 Seguidnos. Damos una fiesta de máscaras. 337 00:21:21,863 --> 00:21:24,825 No hay leones invitados. 338 00:21:24,908 --> 00:21:27,494 ¡Eso suena magnífico! 339 00:21:27,577 --> 00:21:30,163 - Pues vamos. - ¡Maravilloso! 340 00:21:32,249 --> 00:21:33,250 ¡Hurra! 341 00:21:38,005 --> 00:21:39,840 No llevan máscaras. 342 00:21:39,923 --> 00:21:45,345 Pero nos salvaron de los leones. Quizá no sean tan malos. 343 00:21:45,429 --> 00:21:48,849 Perdón por fingir, pero queríamos ayudaros. 344 00:21:48,932 --> 00:21:52,185 Y evitar que destrozarais el museo. 345 00:21:52,894 --> 00:21:55,689 Vaya, lo sentimos de verdad. 346 00:21:55,772 --> 00:22:00,402 Supongo que perdimos la cabeza con los brazos y las piernas. 347 00:22:00,485 --> 00:22:05,449 Después de esa loca aventura, quiero volver a nuestra exposición. 348 00:22:05,532 --> 00:22:10,829 Al quitar las máscaras, tendré que explicarlo todo a Lonny y Peabody. 349 00:22:10,912 --> 00:22:13,915 Escondeos. Intentaré hablar con ellos. 350 00:22:13,999 --> 00:22:15,959 Aquí estaremos. 351 00:22:18,253 --> 00:22:19,171 ¿Listos? 352 00:22:23,008 --> 00:22:24,176 - ¡Lonny! - ¡Ah! 353 00:22:24,259 --> 00:22:25,635 ¿Qué sucede? 354 00:22:25,719 --> 00:22:28,263 Sr. Squidbody, o sea, Peabody. 355 00:22:28,347 --> 00:22:32,893 - ¿Qué hacemos aquí? - ¿No sabéis cómo habéis llegado aquí? 356 00:22:32,976 --> 00:22:36,480 Cogí el autobús al museo como siempre. 357 00:22:36,563 --> 00:22:39,900 ¿No recordáis haber corrido por el museo, 358 00:22:39,983 --> 00:22:42,861 saludando robots y huyendo de leones? 359 00:22:42,944 --> 00:22:48,408 ¿"Huyendo de leones"? No seas absurda. Yo nunca… ¡Máscaras! 360 00:22:48,492 --> 00:22:52,329 No sé por qué, de repente me asustan las máscaras. 361 00:22:52,412 --> 00:22:56,917 Me acabo de acordar. Tengo cosas importantes que hacer. 362 00:22:57,000 --> 00:22:59,127 En otro sitio. No aquí. 363 00:22:59,211 --> 00:23:01,046 Otro sitio suena bien. 364 00:23:01,129 --> 00:23:04,800 - ¿Aún tienes la purpurina confiscada? - Sí. 365 00:23:04,883 --> 00:23:06,093 - Eh. - ¡Toma! 366 00:23:06,676 --> 00:23:08,512 Bien. ¡Porque es carí…! 367 00:23:10,013 --> 00:23:12,432 - ¡Bomba de purpurina! - ¡Lonny! 368 00:23:15,310 --> 00:23:20,607 Puede que ya no tenga manos, pero me quito el sombrero. 369 00:23:20,690 --> 00:23:22,818 Vaya salida espectacular. 370 00:23:24,111 --> 00:23:27,406 Os prometimos una fiesta de máscaras. 371 00:23:27,489 --> 00:23:30,659 Así que deberíamos daros un fiestón. 372 00:23:30,742 --> 00:23:31,993 - ¡Yuju! - ¡Sí! 373 00:23:32,077 --> 00:23:33,954 ¿Qué decís? ¿Bailamos? 374 00:23:34,037 --> 00:23:37,040 Si la música alimenta el amor, 375 00:23:37,124 --> 00:23:38,500 ¡tocad! 376 00:24:33,472 --> 00:24:36,391 Subtítulos: Patricia Honrubia