1 00:00:07,132 --> 00:00:08,633 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 Egy titokzatos helyen 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,807 Hol a múlt életre kél 4 00:00:15,890 --> 00:00:17,892 Újjáéled a történelem 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,936 Hősünk kalandra kész 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,313 Megmenti a jövőnket 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,149 Múltunkat oltalmazva 8 00:00:24,232 --> 00:00:27,152 Végre eljött az ő pillanata 9 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 Ridley Jones 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,364 Bátor, merész és vakmerő 11 00:00:31,448 --> 00:00:33,450 Ridley Jones 12 00:00:33,533 --> 00:00:37,370 A múzeumot őrzi nagy gonddal Ridley Jones 13 00:00:37,454 --> 00:00:40,623 Kalandvágya fertőző 14 00:00:40,707 --> 00:00:44,002 Dínókkal, dodókkal és űrhajóscsimpánzokkal 15 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jones 16 00:00:46,254 --> 00:00:50,091 Fején jellegzetes kalapja Ridley Jones 17 00:00:50,175 --> 00:00:52,385 Semmi sem állhat útjába 18 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Sosem enged a félelemnek A kaland a lételeme 19 00:00:57,682 --> 00:01:00,769 Lendül a csatába És megment egy csapásra 20 00:01:00,852 --> 00:01:03,813 Ridley Jones 21 00:01:03,897 --> 00:01:05,940 Ridley Jones 22 00:01:10,528 --> 00:01:12,280 Viharos kalamajka. 23 00:01:24,542 --> 00:01:25,752 Ne nézz le! 24 00:01:25,835 --> 00:01:28,129 Ez tényleg mély! 25 00:01:28,213 --> 00:01:29,464 Gyerünk, csapat! 26 00:01:38,223 --> 00:01:43,853 Nem kellett volna máshol keresni Pedrót, mielőtt kis híján meghalunk itt? 27 00:01:43,937 --> 00:01:45,230 Bocs, Dudley. 28 00:01:45,313 --> 00:01:48,441 Látták, hogy itt kergeti a labdáját. 29 00:01:48,525 --> 00:01:49,776 Nekem ez elég. 30 00:01:49,859 --> 00:01:51,694 Talán meglett a labda, 31 00:01:51,778 --> 00:01:55,281 azóta hazament, és minket vár, hogy elmesélje. 32 00:01:55,365 --> 00:01:57,158 Szóval menjünk vissza… 33 00:01:57,992 --> 00:01:59,035 Dudley! 34 00:02:03,206 --> 00:02:06,584 Ha valaki bajban van a múzeumból, megmentem. 35 00:02:06,668 --> 00:02:09,254 Ez írjuk fel a névjegyedre! 36 00:02:09,337 --> 00:02:10,421 Ridley! 37 00:02:10,505 --> 00:02:11,548 Segítség! 38 00:02:12,340 --> 00:02:14,259 Fél valaki a sötétben? 39 00:02:14,759 --> 00:02:17,762 Ne aggódj! Lesz itt egy fáklya. 40 00:02:18,721 --> 00:02:21,057 - Meg is van. - Ez az, Ridley! 41 00:02:21,141 --> 00:02:24,144 Ismered a helyet, mint én a szarvamat. 42 00:02:24,227 --> 00:02:28,857 Nos, járok már egy ideje a védelmezőképzésre. 43 00:02:28,940 --> 00:02:33,862 Én is veszélyben vagyok egy ideje, de még nem szoktam meg. 44 00:02:35,947 --> 00:02:37,240 Ismerős hang. 45 00:02:39,534 --> 00:02:41,202 Futás! 46 00:02:41,286 --> 00:02:43,746 Dübörögjetek az életetekért! 47 00:02:47,000 --> 00:02:50,295 - Fényt látok előttünk! - Ne menj felé! 48 00:02:50,378 --> 00:02:54,048 Várj! Ebben az esetben a fény jó. Menj felé! 49 00:02:54,132 --> 00:02:55,300 Rohanjatok! 50 00:02:55,383 --> 00:02:58,386 - Sikerülni fog neki? - Hát persze. 51 00:02:58,469 --> 00:03:00,054 Ő Ridley Jones! 52 00:03:00,138 --> 00:03:01,764 Gyere, Ridley! 53 00:03:07,103 --> 00:03:07,937 Helló? 54 00:03:08,021 --> 00:03:08,980 Pedro! 55 00:03:10,273 --> 00:03:11,399 Ott van! 56 00:03:11,482 --> 00:03:15,111 Ridley, sajnálom, begurult a labdám, 57 00:03:15,195 --> 00:03:18,239 ezért követtem, de aztán eltévedtem. 58 00:03:18,323 --> 00:03:20,325 Ne félj, odamegyünk érted. 59 00:03:20,408 --> 00:03:25,079 Csak nekem tűnik úgy, hogy ez a kölyök folyton bajba kerül? 60 00:03:26,456 --> 00:03:27,540 Igen, folyton. 61 00:03:27,624 --> 00:03:28,791 Bízzátok rám! 62 00:03:30,710 --> 00:03:31,836 Várj! 63 00:03:32,545 --> 00:03:33,588 Lőnek ránk! 64 00:03:35,965 --> 00:03:38,009 Oké, új terv. 65 00:03:38,092 --> 00:03:40,053 Túl keskeny a híd. 66 00:03:40,136 --> 00:03:43,598 Nem tudom kikerülni a nyilakat rajta állva. 67 00:03:45,016 --> 00:03:47,227 Ridley, a kalapodat ne! 68 00:03:47,310 --> 00:03:49,145 Arról ismer mindenki. 69 00:03:55,526 --> 00:03:56,527 Mumisztikus! 70 00:03:56,611 --> 00:03:59,530 - Indulhatunk haza? - Igen, légyszi! 71 00:04:00,240 --> 00:04:01,741 Ne nézz vissza, jó? 72 00:04:07,121 --> 00:04:08,706 - Tutkeráj! - Ez az! 73 00:04:08,790 --> 00:04:10,124 Jaj, ne! 74 00:04:10,208 --> 00:04:12,085 Tönkrement a kalapod. 75 00:04:12,168 --> 00:04:14,212 Meg lehet javítani. 76 00:04:14,295 --> 00:04:17,548 Örülök, hogy jól vagy. Most pedig indulás! 77 00:04:19,092 --> 00:04:22,679 - Sziasztok! - Úgy tűnik, kemény küldetés volt. 78 00:04:22,762 --> 00:04:23,721 Az volt. 79 00:04:23,805 --> 00:04:26,683 De Ridley eszméletlenül bátor volt! 80 00:04:26,766 --> 00:04:31,771 Még a kalapját is tönkretette, hogy megmentse Pedrót. 81 00:04:31,854 --> 00:04:35,066 Hű, ez nagy dolog, de nem lep meg. 82 00:04:35,149 --> 00:04:38,528 - Örülök, hogy jól vagy. - Nem nagy ügy. 83 00:04:38,611 --> 00:04:40,863 Visszafelé megvarrtam, látod? 84 00:04:40,947 --> 00:04:43,825 Az útlevelét, Miss Ridley Jones! 85 00:04:46,077 --> 00:04:49,205 A mentőakcióért, a holmid feláldozásáért 86 00:04:49,289 --> 00:04:52,709 és a profi kalapjavításért három pecsét jár. 87 00:04:53,209 --> 00:04:54,794 Ami azt jelenti… 88 00:04:54,877 --> 00:04:57,171 Betelt az egész útlevél! 89 00:04:57,255 --> 00:04:59,257 - Ne már! - Mumisztikus! 90 00:04:59,340 --> 00:05:00,925 Gratulálok, Ridley. 91 00:05:01,009 --> 00:05:02,885 Nem hiszem el! 92 00:05:02,969 --> 00:05:07,307 A sok munka, tanulás és kalandozás után megcsináltam. 93 00:05:07,390 --> 00:05:08,516 Megcsináltam! 94 00:05:09,267 --> 00:05:11,477 Egy darab iránytűszem lesz! 95 00:05:11,561 --> 00:05:14,856 - Az a helyzet… - Hogy nem adhatjuk oda. 96 00:05:14,939 --> 00:05:20,611 Ez egy varázstárgy, amely felfedi magát, amikor méltónak ítél rá. 97 00:05:20,695 --> 00:05:24,699 Ha bizonyítottál, az útleveled mutatja az utat. 98 00:05:25,450 --> 00:05:27,660 Ne aggódj! Gyorsan meglesz. 99 00:05:27,744 --> 00:05:30,788 Csak óvd a múzeumot, mint eddig. 100 00:05:30,872 --> 00:05:35,877 Mint minden Jones. Az iránytűszemeink össze vannak kötve. 101 00:05:37,003 --> 00:05:39,797 Jó, már csak várnom kell egy kicsit. 102 00:05:42,425 --> 00:05:44,886 Bár teljesen készen állok. 103 00:05:46,804 --> 00:05:50,266 Meddig várjak még A sorsom beteljesülésére 104 00:05:50,350 --> 00:05:54,020 Lassan itt az idő Megjelenik az iránytűszemem 105 00:05:54,771 --> 00:05:56,647 Igen, szinte már itt van 106 00:05:57,148 --> 00:06:00,651 Olyan türelmes voltam Szóval gyere, szem 107 00:06:00,735 --> 00:06:04,864 Nem bírom tovább Mit vársz még ? 108 00:06:08,242 --> 00:06:13,498 Kész vagyok viselni a terhet Igen, készen állok, vágjunk bele 109 00:06:13,581 --> 00:06:15,249 Türelmesen vártam 110 00:06:15,333 --> 00:06:18,836 Minden próbát kiálltam 111 00:06:18,920 --> 00:06:20,588 Szolgáltam és védtem 112 00:06:20,671 --> 00:06:23,841 Mit kell még tennem ? 113 00:06:24,425 --> 00:06:28,304 Hogy bizonyíthatnék neked ? 114 00:06:28,388 --> 00:06:30,473 Azt, hogy készen állok 115 00:06:30,556 --> 00:06:33,851 Kiugrok a bőrömből Mert készen állok 116 00:06:33,935 --> 00:06:35,853 Hogy végre elkezdjem 117 00:06:35,937 --> 00:06:37,313 Készen állok 118 00:06:37,397 --> 00:06:40,733 A szívem mélyén tudom Hogy készen állok 119 00:06:40,817 --> 00:06:44,362 Készen a kaland kezdetére 120 00:06:44,445 --> 00:06:47,740 Készen állok ! 121 00:06:50,076 --> 00:06:52,954 Mikor lesz meg végre az iránytűszem? 122 00:06:53,037 --> 00:06:57,166 Végig bizonyítani próbáltam, de semmi! 123 00:06:58,084 --> 00:06:59,502 Csak aggódom. 124 00:07:00,461 --> 00:07:04,298 Kellett már ilyen sokat várnia egy védelmezőnek? 125 00:07:04,382 --> 00:07:05,633 Nem tudok róla. 126 00:07:05,716 --> 00:07:08,428 Sok idő telt el, talán túl sok. 127 00:07:09,178 --> 00:07:10,513 Ugye nem lehet, 128 00:07:10,596 --> 00:07:15,101 hogy Ridley lesz az első Jones, aki nem lesz védelmező? 129 00:07:15,184 --> 00:07:18,354 Nem vagyok méltó az iránytűszemre? 130 00:07:18,438 --> 00:07:20,189 Nem, az nem lehet! 131 00:07:22,650 --> 00:07:24,360 Harcolni fogok. 132 00:07:28,239 --> 00:07:30,533 A szaftmártását, Ridley! 133 00:07:30,616 --> 00:07:33,744 - Végre megvan az iránytűszemed! - Kettő! 134 00:07:33,828 --> 00:07:37,039 Nekem ez kicsit már túlzás, de szuper. 135 00:07:37,123 --> 00:07:38,833 Nem, nem az enyémek. 136 00:07:38,916 --> 00:07:42,879 - Elhoztam anyáét és a nagyiét. - Miért? 137 00:07:42,962 --> 00:07:45,715 Az iránytűszemek össze van kötve. 138 00:07:45,798 --> 00:07:49,177 Ezzel a kettővel megtalálhatjuk az enyémet. 139 00:07:49,260 --> 00:07:51,721 Megkérhetnéd, hogy segítsen. 140 00:07:52,555 --> 00:07:55,600 Egy próbát megér. Csodás iránytűszem, 141 00:07:55,683 --> 00:07:57,643 mutasd meg… 142 00:07:58,144 --> 00:07:59,687 az iránytűszememet! 143 00:07:59,770 --> 00:08:02,982 Megvan! Talán csak a megfelelő ruha kell. 144 00:08:03,065 --> 00:08:06,569 Valami, ami azt sugallja: „múzeumvédelmező”! 145 00:08:06,652 --> 00:08:10,031 Á, nem kell erőlködni. Majd én előkerítem. 146 00:08:10,114 --> 00:08:13,284 Iránytűszem, hol vagy? 147 00:08:13,367 --> 00:08:14,994 Gyere elő, és… 148 00:08:18,122 --> 00:08:19,040 Dante! 149 00:08:19,540 --> 00:08:20,625 Jól vagyok. 150 00:08:22,084 --> 00:08:23,961 Összezavarodtam. 151 00:08:24,045 --> 00:08:27,715 Talán nem vagyok múzeumvédelmezőnek való. 152 00:08:27,798 --> 00:08:31,844 Lonny! Megint a fagyasztóban volt a kitűződ. 153 00:08:31,928 --> 00:08:35,014 - Légy óvatosabb! - Mr. Peabody és Lonny! 154 00:08:35,097 --> 00:08:36,390 Még itt vannak? 155 00:08:36,474 --> 00:08:40,102 - Mindenki a kiállítóterébe! - Mozgás! 156 00:08:40,603 --> 00:08:43,898 - Megint hallottam a múzást. - Ön is? 157 00:08:43,981 --> 00:08:47,568 Szerintem a híres fantomtehén kérődzése lesz. 158 00:08:47,652 --> 00:08:48,653 Helló! 159 00:08:48,736 --> 00:08:52,448 Mi ez? Még sosem láttam ilyet. 160 00:08:52,949 --> 00:08:54,575 Gyönyörűek. 161 00:08:54,659 --> 00:08:56,869 Biztos egy vagyont érnek. 162 00:08:58,663 --> 00:08:59,789 Menjünk! 163 00:08:59,872 --> 00:09:03,000 Ez a leggonoszabb kuncogása volt, uram. 164 00:09:05,086 --> 00:09:08,297 A szerszámaim is a fagyasztóban voltak. 165 00:09:08,381 --> 00:09:10,925 Hideg fejjel kell bánni velük. 166 00:09:13,469 --> 00:09:17,515 Az értékbecsléshez ki kell nyitnom őket… 167 00:09:21,686 --> 00:09:22,520 Adja ide! 168 00:09:27,483 --> 00:09:29,277 Pierce! Pierce, nézd! 169 00:09:29,360 --> 00:09:32,530 A tundra kapuja megbolondult. 170 00:09:32,613 --> 00:09:34,907 Igazad van, madárkám. 171 00:09:37,785 --> 00:09:41,372 Hitemre, a portálod teljesen… Hogy is mondják… 172 00:09:41,455 --> 00:09:42,707 Megbuggyant! 173 00:09:45,668 --> 00:09:49,046 Egy karcolás sem. Most már muszáj kinyitni. 174 00:09:49,130 --> 00:09:51,841 Nagyon értékes dolgot rejthet. 175 00:09:52,592 --> 00:09:54,051 Tudom már. Hátra! 176 00:10:03,019 --> 00:10:04,437 Mi volt ez? 177 00:10:05,229 --> 00:10:08,983 Figyelmeztessen, ha legközelebb kardozni kezd. 178 00:10:09,650 --> 00:10:13,279 Ez nem működik, és már elég késő van. 179 00:10:13,362 --> 00:10:15,698 Próbáljuk meg újra reggel. 180 00:10:16,282 --> 00:10:18,159 Hozom a fúrót. 181 00:10:18,242 --> 00:10:21,662 És egy burritót reggelire. A fagyasztóból. 182 00:10:24,123 --> 00:10:26,375 Haver, hallottátok ezt? 183 00:10:30,129 --> 00:10:31,756 A kiállítóterek! 184 00:10:31,839 --> 00:10:36,510 Valamitől kinyílnak és bezáródnak, kinyílnak és bezáródnak… 185 00:10:36,594 --> 00:10:38,554 - Értitek. - Igen. 186 00:10:38,638 --> 00:10:39,972 És ez rossz jel. 187 00:10:40,056 --> 00:10:43,476 Jól vagytok? Valami fura dolog történik. 188 00:10:43,559 --> 00:10:45,186 Meneküljetek, pajtik! 189 00:10:45,269 --> 00:10:48,189 Kinyílt a Serengeti hátsó fala, 190 00:10:48,272 --> 00:10:51,108 és egy csomó vadállat jön! 191 00:10:53,486 --> 00:10:55,488 Taposás! 192 00:10:55,571 --> 00:10:59,325 Ridley! Kinyílt az egyiptomi kiállítás bejárata, 193 00:10:59,408 --> 00:11:02,870 és homokvihar tört be a múzeumba! 194 00:11:05,164 --> 00:11:08,918 Oké. Nem tudjuk, mi okozza a bajt, 195 00:11:09,001 --> 00:11:11,379 de mindenkire vigyáznunk kell. 196 00:11:11,462 --> 00:11:14,799 Szétválva jobban megy. Háromra! 197 00:11:14,882 --> 00:11:16,467 Egy, kettő… 198 00:11:16,550 --> 00:11:17,635 Szemek! 199 00:11:22,139 --> 00:11:23,057 Indulás! 200 00:11:23,140 --> 00:11:26,227 Elértük a célt, a Serengetit. 201 00:11:30,356 --> 00:11:31,524 Ez egy…? 202 00:11:31,607 --> 00:11:33,109 Hópehely? 203 00:11:36,028 --> 00:11:38,239 - Hóvihar? - Idebent? 204 00:11:38,322 --> 00:11:41,283 A sarkvidéki portál is nyitva van. 205 00:11:41,367 --> 00:11:45,037 - Biztos onnan jön a hó. - Be kell zárnunk! 206 00:11:45,121 --> 00:11:46,539 Ugorj fel, D! 207 00:11:46,622 --> 00:11:48,791 Hadd szóljon! 208 00:11:54,255 --> 00:11:58,175 - Készen állsz a repülésre? - Mindig! Várj, mi? 209 00:12:01,762 --> 00:12:04,640 - Megcsináltuk? - Haver! Igen, haver! 210 00:12:07,393 --> 00:12:09,478 Jaj, ne! Egyre rosszabb. 211 00:12:10,521 --> 00:12:15,985 Ne aggódjatok, hűséges alattvalóim! Bízzatok bennem és Ridley-ben! 212 00:12:16,068 --> 00:12:17,695 Kapaszkodj! 213 00:12:24,869 --> 00:12:29,665 Most pedig parancsolom, hogy meneküljünk! 214 00:12:29,749 --> 00:12:30,791 Futás! 215 00:12:41,844 --> 00:12:45,097 - Anya! Nagyi! - Örülök, hogy nincs bajod. 216 00:12:45,181 --> 00:12:47,308 Mi történik a tárolókkal? 217 00:12:47,391 --> 00:12:53,522 Valaki megpiszkálta az iránytűszemeket. Azok vezérlik a kiállítás mágiáját. 218 00:12:53,606 --> 00:12:57,401 Mindkettő eltűnt, így nem tudjuk megállítani. 219 00:12:57,985 --> 00:13:01,781 - Az iránytűszemek? - Tudod, mi történt velük? 220 00:13:02,323 --> 00:13:04,116 Igen. 221 00:13:04,200 --> 00:13:08,704 Elvittem őket. Gondoltam, segítenek megtalálni az enyémet? 222 00:13:08,788 --> 00:13:11,749 De aztán nem figyeltem rájuk. 223 00:13:11,832 --> 00:13:13,709 Az egész az én hibám. 224 00:13:14,210 --> 00:13:17,338 Nem csoda, hogy az enyém nem jelent meg. 225 00:13:17,421 --> 00:13:19,131 Megkeressük őket. 226 00:13:19,215 --> 00:13:20,216 Viszont addig 227 00:13:20,299 --> 00:13:23,969 mindenkit ki kell terelni a főcsarnokba. 228 00:13:24,053 --> 00:13:27,264 Ha lezárul a hátsó fal, aki kint van, 229 00:13:27,348 --> 00:13:30,100 soha nem térhet vissza a múzeumba. 230 00:13:30,643 --> 00:13:33,103 - Soha? - Tartsd a frontot, jó? 231 00:13:33,187 --> 00:13:35,648 Nagyival mindenkit kihozunk. 232 00:13:35,731 --> 00:13:37,942 Oké… úgy lesz. 233 00:13:38,025 --> 00:13:42,822 Mindenki összezavarodott és fél. Konkrétan magamra gondolok. 234 00:13:42,905 --> 00:13:46,617 - Vezető kell. - Aki mindenkit megnyugtat. 235 00:13:46,700 --> 00:13:49,537 Tudom, ki az a valaki. 236 00:13:49,620 --> 00:13:50,746 Én? 237 00:13:50,830 --> 00:13:52,623 Nem hiszem, hogy… 238 00:13:53,707 --> 00:13:57,419 Lady Ridley, mondd el, mi történik a múzeumban? 239 00:13:57,503 --> 00:13:59,713 A gyerekekkel menekültünk. 240 00:13:59,797 --> 00:14:00,756 Félek! 241 00:14:00,840 --> 00:14:02,925 Minden oké-zsoké lesz? 242 00:14:03,008 --> 00:14:05,678 Hát, tudjátok, csak… 243 00:14:07,221 --> 00:14:09,431 Nem tudok mit válaszolni, 244 00:14:09,515 --> 00:14:12,768 és tervem sincs. Nem rám van szükségetek. 245 00:14:12,852 --> 00:14:16,689 Ide múzeumvédelmező kell, és az nem én vagyok. 246 00:14:16,772 --> 00:14:17,648 Sajnálom. 247 00:14:17,731 --> 00:14:20,776 Múzeum Szemei, vegyétek át a helyem! 248 00:14:20,860 --> 00:14:25,573 Segíthettek anyának és a nagyinak vigyázni a múzeumra. 249 00:14:25,656 --> 00:14:27,616 - Várj, de… - Ridley, ne! 250 00:14:27,700 --> 00:14:29,660 Döntöttem, oké? 251 00:14:32,997 --> 00:14:34,665 Régen azt hittem 252 00:14:35,416 --> 00:14:37,501 Tudom, mit akar a sors 253 00:14:38,002 --> 00:14:39,753 Amikor eljön az idő 254 00:14:39,837 --> 00:14:45,134 Készen állok majd Mert bátor és erős voltam 255 00:14:45,843 --> 00:14:47,636 De azt hiszem, tévedtem 256 00:14:48,304 --> 00:14:49,889 Számítottak rám 257 00:14:50,514 --> 00:14:52,641 Mindenkit cserben hagytam 258 00:14:53,309 --> 00:14:55,185 Mindent megtettem 259 00:14:55,269 --> 00:15:00,316 Úgy éreztem, készen állok a vezetésre De látom, hogy tévedtem 260 00:15:01,233 --> 00:15:05,362 Nem tagadhatom, hogy nem állok készen 261 00:15:05,446 --> 00:15:07,364 Most végre látom 262 00:15:07,448 --> 00:15:10,367 Nem állok készen 263 00:15:10,451 --> 00:15:14,455 Nem, a vezető, aki kell, nem én vagyok 264 00:15:15,664 --> 00:15:17,958 És soha nem is leszek az 265 00:15:18,042 --> 00:15:20,544 Nem állok készen 266 00:15:23,589 --> 00:15:26,425 Félrehúzódom, itt a helyem. 267 00:15:26,508 --> 00:15:28,010 Nem állok készen. 268 00:15:28,093 --> 00:15:29,720 Segítsen valaki! 269 00:15:29,803 --> 00:15:30,930 Kérem szépen? 270 00:15:31,513 --> 00:15:32,932 Jaj, ne! Pedro! 271 00:15:34,725 --> 00:15:35,684 Ridley! 272 00:15:35,768 --> 00:15:36,894 Itt vagyok! 273 00:15:36,977 --> 00:15:38,896 Roham! 274 00:15:38,979 --> 00:15:42,149 - Ida! Segíteni kell Pedrónak! - Nem megy. 275 00:15:42,232 --> 00:15:44,652 Megint a lepkéket terelgetem. 276 00:15:44,735 --> 00:15:49,865 - Lemúr úr, segítene Pedrónak? - A gyerekeimet mentem. Sajnálom. 277 00:15:49,949 --> 00:15:51,492 Légyszi! Valaki? 278 00:15:51,575 --> 00:15:53,452 Pedrót meg kell menteni. 279 00:15:54,328 --> 00:15:55,371 Segítség! 280 00:15:55,454 --> 00:15:57,498 Nem tudom, menni fog-e. 281 00:15:58,791 --> 00:16:00,709 De persze, megpróbálom. 282 00:16:00,793 --> 00:16:02,544 Várj, Pedro, jövök! 283 00:16:02,628 --> 00:16:06,882 Ez egyre rosszabb. Pontosan kell időzítenem. 284 00:16:08,509 --> 00:16:09,885 Dudley, vigyázz! 285 00:16:13,263 --> 00:16:14,932 Ridley, mit csinálsz? 286 00:16:15,015 --> 00:16:19,728 Bezárulhat az átjáró, és csapdába eshetsz a másik oldalon. 287 00:16:19,812 --> 00:16:21,522 - Örökre. - Tudom. 288 00:16:21,605 --> 00:16:24,900 De nem hagyhatom egyedül Pedrót. 289 00:16:24,984 --> 00:16:27,027 Nincs szükségetek rám. 290 00:16:27,111 --> 00:16:30,781 Két védelmezőtök is van, anya és a nagyi. 291 00:16:30,864 --> 00:16:33,409 - Ők a legjobbak. - Te is az vagy. 292 00:16:33,492 --> 00:16:38,288 Kösz, de kiderült, hogy ez nem igaz. Nem vagyok elég jó. 293 00:16:39,915 --> 00:16:43,669 Ha ott ragadok, üzenem, hogy mindenkit szeretek. 294 00:16:43,752 --> 00:16:45,045 Téged is. 295 00:16:45,129 --> 00:16:47,881 Tudom, hogy túl nyugisnak tartasz, 296 00:16:47,965 --> 00:16:51,468 de kérlek, gyere vissza, Ridley! 297 00:16:51,552 --> 00:16:54,096 Túlságosan hiányoznál! 298 00:16:54,638 --> 00:16:55,931 Nekem is, 299 00:16:56,015 --> 00:16:57,933 de most mennem kell. 300 00:16:58,767 --> 00:17:00,227 Gyerünk, nyílj ki! 301 00:17:00,310 --> 00:17:01,353 Nyílj ki! 302 00:17:02,354 --> 00:17:03,647 Nem bírom nézni. 303 00:17:04,148 --> 00:17:05,691 Nyílj ki! 304 00:17:10,195 --> 00:17:11,905 Ridley, ide! 305 00:17:11,989 --> 00:17:14,533 Tarts ki, Pedro! Jövök! 306 00:17:16,326 --> 00:17:17,828 Ridley! 307 00:17:21,457 --> 00:17:23,500 Ridley, eljöttél! 308 00:17:23,584 --> 00:17:24,543 Igen. 309 00:17:24,626 --> 00:17:27,379 És ezt tényleg abba kellene hagyni. 310 00:17:27,463 --> 00:17:30,507 Féltem. Nagy volt a zaj a múzeumban, 311 00:17:30,591 --> 00:17:32,468 ezért ide bújtam. 312 00:17:32,551 --> 00:17:37,556 - Értem, miért akartál elbújni. - Aztán rám esett ez a nagy ág. 313 00:17:37,639 --> 00:17:39,099 De most itt vagy. 314 00:17:39,183 --> 00:17:42,811 Tudom, hogy a lasszóddal simán leszeded rólam. 315 00:17:42,895 --> 00:17:46,065 Nincs nálam kötél. Semmilyen felszerelés. 316 00:17:46,648 --> 00:17:50,486 - Nem érdemeltem meg. - Ridley, megmentesz, ugye? 317 00:17:50,569 --> 00:17:52,321 Az biztos. 318 00:17:54,156 --> 00:17:57,201 De sietnem kell, vagy itt ragadunk. 319 00:18:04,875 --> 00:18:06,960 Nem megy? 320 00:18:07,044 --> 00:18:09,046 Még el sem kezdtem. 321 00:18:11,423 --> 00:18:12,800 Nem elég nehéz. 322 00:18:13,675 --> 00:18:14,885 Tudom! 323 00:18:21,391 --> 00:18:23,644 Gyerünk! 324 00:18:24,144 --> 00:18:25,062 Ez az! 325 00:18:25,896 --> 00:18:27,773 Szabad vagyok! 326 00:18:27,856 --> 00:18:29,900 Köszönöm, Ridley Jones! 327 00:18:30,484 --> 00:18:34,196 Ó, ne! Itt fogunk ragadni. Ki kell jutnunk! 328 00:18:37,491 --> 00:18:40,452 Bement? Miért nem állítottad meg? 329 00:18:40,536 --> 00:18:43,539 Nem vagyok olyan nagy és erős, mint te. 330 00:18:43,622 --> 00:18:46,250 Igaz, de ez akkor is rossz hír. 331 00:18:46,333 --> 00:18:48,127 A portál már bezárult. 332 00:18:49,753 --> 00:18:51,213 Várjatok! Ott van! 333 00:18:51,296 --> 00:18:54,091 - Siess! - Menni fog! 334 00:18:55,801 --> 00:18:57,261 Nagyon villog. 335 00:18:57,344 --> 00:19:00,347 Nincs sok időnk a bezáródásáig. 336 00:19:02,432 --> 00:19:07,020 Mondd meg anyának, hogy szeretem! És mindenki másnak is. 337 00:19:07,104 --> 00:19:11,066 De Ridley, miért nem mondod meg nekik te? 338 00:19:12,693 --> 00:19:14,111 Erre! 339 00:19:15,070 --> 00:19:16,280 Szia, Pedro! 340 00:19:17,281 --> 00:19:18,407 Ne, Ridley! 341 00:19:18,490 --> 00:19:19,658 Ne! 342 00:19:19,741 --> 00:19:20,617 Anya! 343 00:19:20,701 --> 00:19:21,952 Ridley! 344 00:19:23,871 --> 00:19:25,330 Anya! 345 00:19:25,414 --> 00:19:26,665 Tudom, kicsim. 346 00:19:27,332 --> 00:19:31,128 Biztos megoldja valamilyen varázslat. Megtaláljuk. 347 00:19:31,628 --> 00:19:32,796 Egyszer majd. 348 00:19:32,880 --> 00:19:35,424 Ridley azt üzeni, 349 00:19:35,507 --> 00:19:38,802 hogy szeret titeket, és hiányozni fogtok. 350 00:19:38,886 --> 00:19:40,137 Mindenki. 351 00:19:41,096 --> 00:19:42,347 Ridley. 352 00:19:44,683 --> 00:19:45,767 Anya. 353 00:19:45,851 --> 00:19:50,564 Dante, Dudley, Izmat, Csimpi, hiányozni fogtok. 354 00:19:51,148 --> 00:19:52,858 De meg kellett tennem. 355 00:19:57,571 --> 00:19:58,488 Egy térkép? 356 00:19:59,281 --> 00:20:00,157 Mi az? 357 00:20:17,674 --> 00:20:18,508 Ez a…? 358 00:20:20,594 --> 00:20:21,470 Igen! 359 00:20:23,138 --> 00:20:25,724 Az iránytűszemem! A sajátom! 360 00:20:25,807 --> 00:20:30,229 Védelmező vagyok! Mint anya és nagyi előttem. 361 00:20:31,230 --> 00:20:32,064 Anya. 362 00:20:32,564 --> 00:20:33,649 Anya! 363 00:20:39,571 --> 00:20:40,739 Gyerünk! 364 00:20:41,490 --> 00:20:42,366 Gyerünk! 365 00:20:49,873 --> 00:20:51,124 - Anya! - Ridley! 366 00:20:51,208 --> 00:20:52,417 Visszajöttél! 367 00:20:52,501 --> 00:20:55,420 - Az álmok valóra válnak! - Ridley! 368 00:20:55,921 --> 00:20:58,548 A Jones lányok újra együtt! 369 00:20:58,632 --> 00:21:02,219 A múzeum védelmezői újra együtt. 370 00:21:02,302 --> 00:21:05,514 - Megtaláltad! - És ő is megtalált téged. 371 00:21:06,098 --> 00:21:08,600 - Hűha! - Ezt nem hiszem el! 372 00:21:08,684 --> 00:21:10,978 Miután visszahoztam Pedrót, 373 00:21:11,061 --> 00:21:15,023 megjelent egy térkép. Megmutatta, hol találom. 374 00:21:15,107 --> 00:21:17,818 Ez volt az önzetlenség próbája. 375 00:21:17,901 --> 00:21:22,739 Az igazi védelmező jele. Lássuk, legyőzhetjük-e ezt az átkot! 376 00:21:31,957 --> 00:21:35,127 Meghajolok a nagyságod előtt. 377 00:21:35,210 --> 00:21:36,211 Egek! 378 00:21:36,295 --> 00:21:39,798 Reggel van! Mr. Peabody mindjárt beér. 379 00:21:39,881 --> 00:21:42,592 - És teljes a káosz. - Elintézem. 380 00:21:43,885 --> 00:21:45,095 De kell a… 381 00:21:45,178 --> 00:21:46,221 Igen. 382 00:21:49,182 --> 00:21:50,851 Újra a helyén. 383 00:21:50,934 --> 00:21:53,437 Már csak egy dolog hiányzik. 384 00:21:53,520 --> 00:21:56,732 - Ridley, ez a tiéd. - Igen. 385 00:21:56,815 --> 00:21:59,359 Köszönöm, hogy megőriztétek őket. 386 00:21:59,443 --> 00:22:01,361 Mindenki figyeljen! 387 00:22:01,445 --> 00:22:06,158 Mr. Peabody mindjárt beér. Gyorsan menjetek a helyetekre! 388 00:22:10,912 --> 00:22:13,415 - Az iránytűm! - A munkám mindig… 389 00:22:13,498 --> 00:22:15,459 „Tedd ezt, tedd azt!” 390 00:22:15,959 --> 00:22:17,044 Az a ragyogás! 391 00:22:17,127 --> 00:22:19,504 Tudom, hol van a másik kettő. 392 00:22:21,006 --> 00:22:23,508 - Mit keresnek itt? - Itt lakunk. 393 00:22:23,592 --> 00:22:27,554 Eltűnt két tárgy. Nem látta őket? 394 00:22:28,805 --> 00:22:31,099 Jó! Amúgy sem érnek semmit. 395 00:22:31,183 --> 00:22:33,935 Még csak ki sem tudtam nyitni őket. 396 00:22:34,019 --> 00:22:37,064 A szépség attól függ, ki nézi. 397 00:22:38,023 --> 00:22:41,360 Csak idő kérdése, hogy eladjam a múzeumot. 398 00:22:41,443 --> 00:22:44,529 - Hemperegni fogok a pénzben. - Tessék? 399 00:22:44,613 --> 00:22:48,700 Mi? Nem, alig várom, hogy hemperegjek… 400 00:22:48,784 --> 00:22:50,285 a hóban! 401 00:22:50,369 --> 00:22:52,537 Látják? Imádom a havat. 402 00:22:56,500 --> 00:23:01,505 Rendkívüli bátorsága és önzetlensége elismeréseként, 403 00:23:01,588 --> 00:23:04,633 mellyel dacolt a veszéllyel, 404 00:23:04,716 --> 00:23:08,637 Ridley Jonest ezennel 405 00:23:08,720 --> 00:23:13,433 hivatalosan is múzeumvédelmezőnek nyilvánítom! 406 00:23:15,602 --> 00:23:19,856 Anya, a nagyi és a barátaim nélkül nem sikerült volna. 407 00:23:19,940 --> 00:23:22,609 Védeni és szolgálni fogok, 408 00:23:22,692 --> 00:23:25,237 amíg csak áll a múzeum. 409 00:23:25,320 --> 00:23:27,864 - Tudtam, hogy őstehetség. - Az. 410 00:23:32,536 --> 00:23:33,995 Dinomenális! 411 00:23:34,079 --> 00:23:36,623 A mi kis Ridley-nk felnőtt. 412 00:23:39,501 --> 00:23:42,254 Készen állok ! 413 00:24:30,677 --> 00:24:33,388 A feliratot fordította: Vass András