1
00:00:07,132 --> 00:00:08,633
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,888
Egy titokzatos helyen
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,807
Hol a múlt életre kél
4
00:00:15,890 --> 00:00:17,892
Újjáéled a történelem
5
00:00:17,976 --> 00:00:19,936
Hősünk kalandra kész
6
00:00:20,020 --> 00:00:22,313
Megmenti a jövőnket
7
00:00:22,397 --> 00:00:24,149
Múltunkat oltalmazva
8
00:00:24,232 --> 00:00:27,152
Végre eljött az ő pillanata
9
00:00:27,235 --> 00:00:29,279
Ridley Jones
10
00:00:29,362 --> 00:00:31,364
Bátor, merész és vakmerő
11
00:00:31,448 --> 00:00:33,450
Ridley Jones
12
00:00:33,533 --> 00:00:37,370
A múzeumot őrzi nagy gonddal
Ridley Jones
13
00:00:37,454 --> 00:00:40,623
Kalandvágya fertőző
14
00:00:40,707 --> 00:00:44,002
Dínókkal, dodókkal és űrhajóscsimpánzokkal
15
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
Ridley Jones
16
00:00:46,254 --> 00:00:50,091
Fején jellegzetes kalapja
Ridley Jones
17
00:00:50,175 --> 00:00:52,385
Semmi sem állhat útjába
18
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Sosem enged a félelemnek
A kaland a lételeme
19
00:00:57,682 --> 00:01:00,769
Lendül a csatába
És megment egy csapásra
20
00:01:00,852 --> 00:01:03,813
Ridley Jones
21
00:01:03,897 --> 00:01:05,940
Ridley Jones
22
00:01:10,528 --> 00:01:12,280
Viharos kalamajka.
23
00:01:24,542 --> 00:01:25,752
Ne nézz le!
24
00:01:25,835 --> 00:01:28,129
Ez tényleg mély!
25
00:01:28,213 --> 00:01:29,464
Gyerünk, csapat!
26
00:01:38,223 --> 00:01:43,853
Nem kellett volna máshol keresni Pedrót,
mielőtt kis híján meghalunk itt?
27
00:01:43,937 --> 00:01:45,230
Bocs, Dudley.
28
00:01:45,313 --> 00:01:48,441
Látták, hogy itt kergeti a labdáját.
29
00:01:48,525 --> 00:01:49,776
Nekem ez elég.
30
00:01:49,859 --> 00:01:51,694
Talán meglett a labda,
31
00:01:51,778 --> 00:01:55,281
azóta hazament,
és minket vár, hogy elmesélje.
32
00:01:55,365 --> 00:01:57,158
Szóval menjünk vissza…
33
00:01:57,992 --> 00:01:59,035
Dudley!
34
00:02:03,206 --> 00:02:06,584
Ha valaki bajban van a múzeumból,
megmentem.
35
00:02:06,668 --> 00:02:09,254
Ez írjuk fel a névjegyedre!
36
00:02:09,337 --> 00:02:10,421
Ridley!
37
00:02:10,505 --> 00:02:11,548
Segítség!
38
00:02:12,340 --> 00:02:14,259
Fél valaki a sötétben?
39
00:02:14,759 --> 00:02:17,762
Ne aggódj! Lesz itt egy fáklya.
40
00:02:18,721 --> 00:02:21,057
- Meg is van.
- Ez az, Ridley!
41
00:02:21,141 --> 00:02:24,144
Ismered a helyet, mint én a szarvamat.
42
00:02:24,227 --> 00:02:28,857
Nos, járok már egy ideje
a védelmezőképzésre.
43
00:02:28,940 --> 00:02:33,862
Én is veszélyben vagyok egy ideje,
de még nem szoktam meg.
44
00:02:35,947 --> 00:02:37,240
Ismerős hang.
45
00:02:39,534 --> 00:02:41,202
Futás!
46
00:02:41,286 --> 00:02:43,746
Dübörögjetek az életetekért!
47
00:02:47,000 --> 00:02:50,295
- Fényt látok előttünk!
- Ne menj felé!
48
00:02:50,378 --> 00:02:54,048
Várj! Ebben az esetben
a fény jó. Menj felé!
49
00:02:54,132 --> 00:02:55,300
Rohanjatok!
50
00:02:55,383 --> 00:02:58,386
- Sikerülni fog neki?
- Hát persze.
51
00:02:58,469 --> 00:03:00,054
Ő Ridley Jones!
52
00:03:00,138 --> 00:03:01,764
Gyere, Ridley!
53
00:03:07,103 --> 00:03:07,937
Helló?
54
00:03:08,021 --> 00:03:08,980
Pedro!
55
00:03:10,273 --> 00:03:11,399
Ott van!
56
00:03:11,482 --> 00:03:15,111
Ridley, sajnálom, begurult a labdám,
57
00:03:15,195 --> 00:03:18,239
ezért követtem, de aztán eltévedtem.
58
00:03:18,323 --> 00:03:20,325
Ne félj, odamegyünk érted.
59
00:03:20,408 --> 00:03:25,079
Csak nekem tűnik úgy,
hogy ez a kölyök folyton bajba kerül?
60
00:03:26,456 --> 00:03:27,540
Igen, folyton.
61
00:03:27,624 --> 00:03:28,791
Bízzátok rám!
62
00:03:30,710 --> 00:03:31,836
Várj!
63
00:03:32,545 --> 00:03:33,588
Lőnek ránk!
64
00:03:35,965 --> 00:03:38,009
Oké, új terv.
65
00:03:38,092 --> 00:03:40,053
Túl keskeny a híd.
66
00:03:40,136 --> 00:03:43,598
Nem tudom kikerülni
a nyilakat rajta állva.
67
00:03:45,016 --> 00:03:47,227
Ridley, a kalapodat ne!
68
00:03:47,310 --> 00:03:49,145
Arról ismer mindenki.
69
00:03:55,526 --> 00:03:56,527
Mumisztikus!
70
00:03:56,611 --> 00:03:59,530
- Indulhatunk haza?
- Igen, légyszi!
71
00:04:00,240 --> 00:04:01,741
Ne nézz vissza, jó?
72
00:04:07,121 --> 00:04:08,706
- Tutkeráj!
- Ez az!
73
00:04:08,790 --> 00:04:10,124
Jaj, ne!
74
00:04:10,208 --> 00:04:12,085
Tönkrement a kalapod.
75
00:04:12,168 --> 00:04:14,212
Meg lehet javítani.
76
00:04:14,295 --> 00:04:17,548
Örülök, hogy jól vagy. Most pedig indulás!
77
00:04:19,092 --> 00:04:22,679
- Sziasztok!
- Úgy tűnik, kemény küldetés volt.
78
00:04:22,762 --> 00:04:23,721
Az volt.
79
00:04:23,805 --> 00:04:26,683
De Ridley eszméletlenül bátor volt!
80
00:04:26,766 --> 00:04:31,771
Még a kalapját is tönkretette,
hogy megmentse Pedrót.
81
00:04:31,854 --> 00:04:35,066
Hű, ez nagy dolog, de nem lep meg.
82
00:04:35,149 --> 00:04:38,528
- Örülök, hogy jól vagy.
- Nem nagy ügy.
83
00:04:38,611 --> 00:04:40,863
Visszafelé megvarrtam, látod?
84
00:04:40,947 --> 00:04:43,825
Az útlevelét, Miss Ridley Jones!
85
00:04:46,077 --> 00:04:49,205
A mentőakcióért, a holmid feláldozásáért
86
00:04:49,289 --> 00:04:52,709
és a profi kalapjavításért
három pecsét jár.
87
00:04:53,209 --> 00:04:54,794
Ami azt jelenti…
88
00:04:54,877 --> 00:04:57,171
Betelt az egész útlevél!
89
00:04:57,255 --> 00:04:59,257
- Ne már!
- Mumisztikus!
90
00:04:59,340 --> 00:05:00,925
Gratulálok, Ridley.
91
00:05:01,009 --> 00:05:02,885
Nem hiszem el!
92
00:05:02,969 --> 00:05:07,307
A sok munka, tanulás
és kalandozás után megcsináltam.
93
00:05:07,390 --> 00:05:08,516
Megcsináltam!
94
00:05:09,267 --> 00:05:11,477
Egy darab iránytűszem lesz!
95
00:05:11,561 --> 00:05:14,856
- Az a helyzet…
- Hogy nem adhatjuk oda.
96
00:05:14,939 --> 00:05:20,611
Ez egy varázstárgy, amely felfedi magát,
amikor méltónak ítél rá.
97
00:05:20,695 --> 00:05:24,699
Ha bizonyítottál,
az útleveled mutatja az utat.
98
00:05:25,450 --> 00:05:27,660
Ne aggódj! Gyorsan meglesz.
99
00:05:27,744 --> 00:05:30,788
Csak óvd a múzeumot, mint eddig.
100
00:05:30,872 --> 00:05:35,877
Mint minden Jones.
Az iránytűszemeink össze vannak kötve.
101
00:05:37,003 --> 00:05:39,797
Jó, már csak várnom kell egy kicsit.
102
00:05:42,425 --> 00:05:44,886
Bár teljesen készen állok.
103
00:05:46,804 --> 00:05:50,266
Meddig várjak még
A sorsom beteljesülésére
104
00:05:50,350 --> 00:05:54,020
Lassan itt az idő
Megjelenik az iránytűszemem
105
00:05:54,771 --> 00:05:56,647
Igen, szinte már itt van
106
00:05:57,148 --> 00:06:00,651
Olyan türelmes voltam
Szóval gyere, szem
107
00:06:00,735 --> 00:06:04,864
Nem bírom tovább
Mit vársz még ?
108
00:06:08,242 --> 00:06:13,498
Kész vagyok viselni a terhet
Igen, készen állok, vágjunk bele
109
00:06:13,581 --> 00:06:15,249
Türelmesen vártam
110
00:06:15,333 --> 00:06:18,836
Minden próbát kiálltam
111
00:06:18,920 --> 00:06:20,588
Szolgáltam és védtem
112
00:06:20,671 --> 00:06:23,841
Mit kell még tennem ?
113
00:06:24,425 --> 00:06:28,304
Hogy bizonyíthatnék neked ?
114
00:06:28,388 --> 00:06:30,473
Azt, hogy készen állok
115
00:06:30,556 --> 00:06:33,851
Kiugrok a bőrömből
Mert készen állok
116
00:06:33,935 --> 00:06:35,853
Hogy végre elkezdjem
117
00:06:35,937 --> 00:06:37,313
Készen állok
118
00:06:37,397 --> 00:06:40,733
A szívem mélyén tudom
Hogy készen állok
119
00:06:40,817 --> 00:06:44,362
Készen a kaland kezdetére
120
00:06:44,445 --> 00:06:47,740
Készen állok !
121
00:06:50,076 --> 00:06:52,954
Mikor lesz meg végre az iránytűszem?
122
00:06:53,037 --> 00:06:57,166
Végig bizonyítani próbáltam, de semmi!
123
00:06:58,084 --> 00:06:59,502
Csak aggódom.
124
00:07:00,461 --> 00:07:04,298
Kellett már
ilyen sokat várnia egy védelmezőnek?
125
00:07:04,382 --> 00:07:05,633
Nem tudok róla.
126
00:07:05,716 --> 00:07:08,428
Sok idő telt el, talán túl sok.
127
00:07:09,178 --> 00:07:10,513
Ugye nem lehet,
128
00:07:10,596 --> 00:07:15,101
hogy Ridley lesz az első Jones,
aki nem lesz védelmező?
129
00:07:15,184 --> 00:07:18,354
Nem vagyok méltó az iránytűszemre?
130
00:07:18,438 --> 00:07:20,189
Nem, az nem lehet!
131
00:07:22,650 --> 00:07:24,360
Harcolni fogok.
132
00:07:28,239 --> 00:07:30,533
A szaftmártását, Ridley!
133
00:07:30,616 --> 00:07:33,744
- Végre megvan az iránytűszemed!
- Kettő!
134
00:07:33,828 --> 00:07:37,039
Nekem ez kicsit már túlzás, de szuper.
135
00:07:37,123 --> 00:07:38,833
Nem, nem az enyémek.
136
00:07:38,916 --> 00:07:42,879
- Elhoztam anyáét és a nagyiét.
- Miért?
137
00:07:42,962 --> 00:07:45,715
Az iránytűszemek össze van kötve.
138
00:07:45,798 --> 00:07:49,177
Ezzel a kettővel
megtalálhatjuk az enyémet.
139
00:07:49,260 --> 00:07:51,721
Megkérhetnéd, hogy segítsen.
140
00:07:52,555 --> 00:07:55,600
Egy próbát megér. Csodás iránytűszem,
141
00:07:55,683 --> 00:07:57,643
mutasd meg…
142
00:07:58,144 --> 00:07:59,687
az iránytűszememet!
143
00:07:59,770 --> 00:08:02,982
Megvan! Talán csak a megfelelő ruha kell.
144
00:08:03,065 --> 00:08:06,569
Valami, ami azt sugallja:
„múzeumvédelmező”!
145
00:08:06,652 --> 00:08:10,031
Á, nem kell erőlködni. Majd én előkerítem.
146
00:08:10,114 --> 00:08:13,284
Iránytűszem, hol vagy?
147
00:08:13,367 --> 00:08:14,994
Gyere elő, és…
148
00:08:18,122 --> 00:08:19,040
Dante!
149
00:08:19,540 --> 00:08:20,625
Jól vagyok.
150
00:08:22,084 --> 00:08:23,961
Összezavarodtam.
151
00:08:24,045 --> 00:08:27,715
Talán nem vagyok múzeumvédelmezőnek való.
152
00:08:27,798 --> 00:08:31,844
Lonny!
Megint a fagyasztóban volt a kitűződ.
153
00:08:31,928 --> 00:08:35,014
- Légy óvatosabb!
- Mr. Peabody és Lonny!
154
00:08:35,097 --> 00:08:36,390
Még itt vannak?
155
00:08:36,474 --> 00:08:40,102
- Mindenki a kiállítóterébe!
- Mozgás!
156
00:08:40,603 --> 00:08:43,898
- Megint hallottam a múzást.
- Ön is?
157
00:08:43,981 --> 00:08:47,568
Szerintem a híres fantomtehén
kérődzése lesz.
158
00:08:47,652 --> 00:08:48,653
Helló!
159
00:08:48,736 --> 00:08:52,448
Mi ez? Még sosem láttam ilyet.
160
00:08:52,949 --> 00:08:54,575
Gyönyörűek.
161
00:08:54,659 --> 00:08:56,869
Biztos egy vagyont érnek.
162
00:08:58,663 --> 00:08:59,789
Menjünk!
163
00:08:59,872 --> 00:09:03,000
Ez a leggonoszabb kuncogása volt, uram.
164
00:09:05,086 --> 00:09:08,297
A szerszámaim is a fagyasztóban voltak.
165
00:09:08,381 --> 00:09:10,925
Hideg fejjel kell bánni velük.
166
00:09:13,469 --> 00:09:17,515
Az értékbecsléshez ki kell nyitnom őket…
167
00:09:21,686 --> 00:09:22,520
Adja ide!
168
00:09:27,483 --> 00:09:29,277
Pierce! Pierce, nézd!
169
00:09:29,360 --> 00:09:32,530
A tundra kapuja megbolondult.
170
00:09:32,613 --> 00:09:34,907
Igazad van, madárkám.
171
00:09:37,785 --> 00:09:41,372
Hitemre, a portálod teljesen…
Hogy is mondják…
172
00:09:41,455 --> 00:09:42,707
Megbuggyant!
173
00:09:45,668 --> 00:09:49,046
Egy karcolás sem.
Most már muszáj kinyitni.
174
00:09:49,130 --> 00:09:51,841
Nagyon értékes dolgot rejthet.
175
00:09:52,592 --> 00:09:54,051
Tudom már. Hátra!
176
00:10:03,019 --> 00:10:04,437
Mi volt ez?
177
00:10:05,229 --> 00:10:08,983
Figyelmeztessen,
ha legközelebb kardozni kezd.
178
00:10:09,650 --> 00:10:13,279
Ez nem működik, és már elég késő van.
179
00:10:13,362 --> 00:10:15,698
Próbáljuk meg újra reggel.
180
00:10:16,282 --> 00:10:18,159
Hozom a fúrót.
181
00:10:18,242 --> 00:10:21,662
És egy burritót reggelire. A fagyasztóból.
182
00:10:24,123 --> 00:10:26,375
Haver, hallottátok ezt?
183
00:10:30,129 --> 00:10:31,756
A kiállítóterek!
184
00:10:31,839 --> 00:10:36,510
Valamitől kinyílnak és bezáródnak,
kinyílnak és bezáródnak…
185
00:10:36,594 --> 00:10:38,554
- Értitek.
- Igen.
186
00:10:38,638 --> 00:10:39,972
És ez rossz jel.
187
00:10:40,056 --> 00:10:43,476
Jól vagytok? Valami fura dolog történik.
188
00:10:43,559 --> 00:10:45,186
Meneküljetek, pajtik!
189
00:10:45,269 --> 00:10:48,189
Kinyílt a Serengeti hátsó fala,
190
00:10:48,272 --> 00:10:51,108
és egy csomó vadállat jön!
191
00:10:53,486 --> 00:10:55,488
Taposás!
192
00:10:55,571 --> 00:10:59,325
Ridley!
Kinyílt az egyiptomi kiállítás bejárata,
193
00:10:59,408 --> 00:11:02,870
és homokvihar tört be a múzeumba!
194
00:11:05,164 --> 00:11:08,918
Oké. Nem tudjuk, mi okozza a bajt,
195
00:11:09,001 --> 00:11:11,379
de mindenkire vigyáznunk kell.
196
00:11:11,462 --> 00:11:14,799
Szétválva jobban megy. Háromra!
197
00:11:14,882 --> 00:11:16,467
Egy, kettő…
198
00:11:16,550 --> 00:11:17,635
Szemek!
199
00:11:22,139 --> 00:11:23,057
Indulás!
200
00:11:23,140 --> 00:11:26,227
Elértük a célt, a Serengetit.
201
00:11:30,356 --> 00:11:31,524
Ez egy…?
202
00:11:31,607 --> 00:11:33,109
Hópehely?
203
00:11:36,028 --> 00:11:38,239
- Hóvihar?
- Idebent?
204
00:11:38,322 --> 00:11:41,283
A sarkvidéki portál is nyitva van.
205
00:11:41,367 --> 00:11:45,037
- Biztos onnan jön a hó.
- Be kell zárnunk!
206
00:11:45,121 --> 00:11:46,539
Ugorj fel, D!
207
00:11:46,622 --> 00:11:48,791
Hadd szóljon!
208
00:11:54,255 --> 00:11:58,175
- Készen állsz a repülésre?
- Mindig! Várj, mi?
209
00:12:01,762 --> 00:12:04,640
- Megcsináltuk?
- Haver! Igen, haver!
210
00:12:07,393 --> 00:12:09,478
Jaj, ne! Egyre rosszabb.
211
00:12:10,521 --> 00:12:15,985
Ne aggódjatok, hűséges alattvalóim!
Bízzatok bennem és Ridley-ben!
212
00:12:16,068 --> 00:12:17,695
Kapaszkodj!
213
00:12:24,869 --> 00:12:29,665
Most pedig parancsolom, hogy meneküljünk!
214
00:12:29,749 --> 00:12:30,791
Futás!
215
00:12:41,844 --> 00:12:45,097
- Anya! Nagyi!
- Örülök, hogy nincs bajod.
216
00:12:45,181 --> 00:12:47,308
Mi történik a tárolókkal?
217
00:12:47,391 --> 00:12:53,522
Valaki megpiszkálta az iránytűszemeket.
Azok vezérlik a kiállítás mágiáját.
218
00:12:53,606 --> 00:12:57,401
Mindkettő eltűnt,
így nem tudjuk megállítani.
219
00:12:57,985 --> 00:13:01,781
- Az iránytűszemek?
- Tudod, mi történt velük?
220
00:13:02,323 --> 00:13:04,116
Igen.
221
00:13:04,200 --> 00:13:08,704
Elvittem őket. Gondoltam,
segítenek megtalálni az enyémet?
222
00:13:08,788 --> 00:13:11,749
De aztán nem figyeltem rájuk.
223
00:13:11,832 --> 00:13:13,709
Az egész az én hibám.
224
00:13:14,210 --> 00:13:17,338
Nem csoda, hogy az enyém nem jelent meg.
225
00:13:17,421 --> 00:13:19,131
Megkeressük őket.
226
00:13:19,215 --> 00:13:20,216
Viszont addig
227
00:13:20,299 --> 00:13:23,969
mindenkit ki kell terelni a főcsarnokba.
228
00:13:24,053 --> 00:13:27,264
Ha lezárul a hátsó fal, aki kint van,
229
00:13:27,348 --> 00:13:30,100
soha nem térhet vissza a múzeumba.
230
00:13:30,643 --> 00:13:33,103
- Soha?
- Tartsd a frontot, jó?
231
00:13:33,187 --> 00:13:35,648
Nagyival mindenkit kihozunk.
232
00:13:35,731 --> 00:13:37,942
Oké… úgy lesz.
233
00:13:38,025 --> 00:13:42,822
Mindenki összezavarodott és fél.
Konkrétan magamra gondolok.
234
00:13:42,905 --> 00:13:46,617
- Vezető kell.
- Aki mindenkit megnyugtat.
235
00:13:46,700 --> 00:13:49,537
Tudom, ki az a valaki.
236
00:13:49,620 --> 00:13:50,746
Én?
237
00:13:50,830 --> 00:13:52,623
Nem hiszem, hogy…
238
00:13:53,707 --> 00:13:57,419
Lady Ridley, mondd el,
mi történik a múzeumban?
239
00:13:57,503 --> 00:13:59,713
A gyerekekkel menekültünk.
240
00:13:59,797 --> 00:14:00,756
Félek!
241
00:14:00,840 --> 00:14:02,925
Minden oké-zsoké lesz?
242
00:14:03,008 --> 00:14:05,678
Hát, tudjátok, csak…
243
00:14:07,221 --> 00:14:09,431
Nem tudok mit válaszolni,
244
00:14:09,515 --> 00:14:12,768
és tervem sincs.
Nem rám van szükségetek.
245
00:14:12,852 --> 00:14:16,689
Ide múzeumvédelmező kell,
és az nem én vagyok.
246
00:14:16,772 --> 00:14:17,648
Sajnálom.
247
00:14:17,731 --> 00:14:20,776
Múzeum Szemei, vegyétek át a helyem!
248
00:14:20,860 --> 00:14:25,573
Segíthettek anyának és a nagyinak
vigyázni a múzeumra.
249
00:14:25,656 --> 00:14:27,616
- Várj, de…
- Ridley, ne!
250
00:14:27,700 --> 00:14:29,660
Döntöttem, oké?
251
00:14:32,997 --> 00:14:34,665
Régen azt hittem
252
00:14:35,416 --> 00:14:37,501
Tudom, mit akar a sors
253
00:14:38,002 --> 00:14:39,753
Amikor eljön az idő
254
00:14:39,837 --> 00:14:45,134
Készen állok majd
Mert bátor és erős voltam
255
00:14:45,843 --> 00:14:47,636
De azt hiszem, tévedtem
256
00:14:48,304 --> 00:14:49,889
Számítottak rám
257
00:14:50,514 --> 00:14:52,641
Mindenkit cserben hagytam
258
00:14:53,309 --> 00:14:55,185
Mindent megtettem
259
00:14:55,269 --> 00:15:00,316
Úgy éreztem, készen állok a vezetésre
De látom, hogy tévedtem
260
00:15:01,233 --> 00:15:05,362
Nem tagadhatom, hogy nem állok készen
261
00:15:05,446 --> 00:15:07,364
Most végre látom
262
00:15:07,448 --> 00:15:10,367
Nem állok készen
263
00:15:10,451 --> 00:15:14,455
Nem, a vezető, aki kell, nem én vagyok
264
00:15:15,664 --> 00:15:17,958
És soha nem is leszek az
265
00:15:18,042 --> 00:15:20,544
Nem állok készen
266
00:15:23,589 --> 00:15:26,425
Félrehúzódom, itt a helyem.
267
00:15:26,508 --> 00:15:28,010
Nem állok készen.
268
00:15:28,093 --> 00:15:29,720
Segítsen valaki!
269
00:15:29,803 --> 00:15:30,930
Kérem szépen?
270
00:15:31,513 --> 00:15:32,932
Jaj, ne! Pedro!
271
00:15:34,725 --> 00:15:35,684
Ridley!
272
00:15:35,768 --> 00:15:36,894
Itt vagyok!
273
00:15:36,977 --> 00:15:38,896
Roham!
274
00:15:38,979 --> 00:15:42,149
- Ida! Segíteni kell Pedrónak!
- Nem megy.
275
00:15:42,232 --> 00:15:44,652
Megint a lepkéket terelgetem.
276
00:15:44,735 --> 00:15:49,865
- Lemúr úr, segítene Pedrónak?
- A gyerekeimet mentem. Sajnálom.
277
00:15:49,949 --> 00:15:51,492
Légyszi! Valaki?
278
00:15:51,575 --> 00:15:53,452
Pedrót meg kell menteni.
279
00:15:54,328 --> 00:15:55,371
Segítség!
280
00:15:55,454 --> 00:15:57,498
Nem tudom, menni fog-e.
281
00:15:58,791 --> 00:16:00,709
De persze, megpróbálom.
282
00:16:00,793 --> 00:16:02,544
Várj, Pedro, jövök!
283
00:16:02,628 --> 00:16:06,882
Ez egyre rosszabb.
Pontosan kell időzítenem.
284
00:16:08,509 --> 00:16:09,885
Dudley, vigyázz!
285
00:16:13,263 --> 00:16:14,932
Ridley, mit csinálsz?
286
00:16:15,015 --> 00:16:19,728
Bezárulhat az átjáró,
és csapdába eshetsz a másik oldalon.
287
00:16:19,812 --> 00:16:21,522
- Örökre.
- Tudom.
288
00:16:21,605 --> 00:16:24,900
De nem hagyhatom egyedül Pedrót.
289
00:16:24,984 --> 00:16:27,027
Nincs szükségetek rám.
290
00:16:27,111 --> 00:16:30,781
Két védelmezőtök is van, anya és a nagyi.
291
00:16:30,864 --> 00:16:33,409
- Ők a legjobbak.
- Te is az vagy.
292
00:16:33,492 --> 00:16:38,288
Kösz, de kiderült, hogy ez nem igaz.
Nem vagyok elég jó.
293
00:16:39,915 --> 00:16:43,669
Ha ott ragadok, üzenem,
hogy mindenkit szeretek.
294
00:16:43,752 --> 00:16:45,045
Téged is.
295
00:16:45,129 --> 00:16:47,881
Tudom, hogy túl nyugisnak tartasz,
296
00:16:47,965 --> 00:16:51,468
de kérlek, gyere vissza, Ridley!
297
00:16:51,552 --> 00:16:54,096
Túlságosan hiányoznál!
298
00:16:54,638 --> 00:16:55,931
Nekem is,
299
00:16:56,015 --> 00:16:57,933
de most mennem kell.
300
00:16:58,767 --> 00:17:00,227
Gyerünk, nyílj ki!
301
00:17:00,310 --> 00:17:01,353
Nyílj ki!
302
00:17:02,354 --> 00:17:03,647
Nem bírom nézni.
303
00:17:04,148 --> 00:17:05,691
Nyílj ki!
304
00:17:10,195 --> 00:17:11,905
Ridley, ide!
305
00:17:11,989 --> 00:17:14,533
Tarts ki, Pedro! Jövök!
306
00:17:16,326 --> 00:17:17,828
Ridley!
307
00:17:21,457 --> 00:17:23,500
Ridley, eljöttél!
308
00:17:23,584 --> 00:17:24,543
Igen.
309
00:17:24,626 --> 00:17:27,379
És ezt tényleg abba kellene hagyni.
310
00:17:27,463 --> 00:17:30,507
Féltem. Nagy volt a zaj a múzeumban,
311
00:17:30,591 --> 00:17:32,468
ezért ide bújtam.
312
00:17:32,551 --> 00:17:37,556
- Értem, miért akartál elbújni.
- Aztán rám esett ez a nagy ág.
313
00:17:37,639 --> 00:17:39,099
De most itt vagy.
314
00:17:39,183 --> 00:17:42,811
Tudom, hogy a lasszóddal
simán leszeded rólam.
315
00:17:42,895 --> 00:17:46,065
Nincs nálam kötél. Semmilyen felszerelés.
316
00:17:46,648 --> 00:17:50,486
- Nem érdemeltem meg.
- Ridley, megmentesz, ugye?
317
00:17:50,569 --> 00:17:52,321
Az biztos.
318
00:17:54,156 --> 00:17:57,201
De sietnem kell, vagy itt ragadunk.
319
00:18:04,875 --> 00:18:06,960
Nem megy?
320
00:18:07,044 --> 00:18:09,046
Még el sem kezdtem.
321
00:18:11,423 --> 00:18:12,800
Nem elég nehéz.
322
00:18:13,675 --> 00:18:14,885
Tudom!
323
00:18:21,391 --> 00:18:23,644
Gyerünk!
324
00:18:24,144 --> 00:18:25,062
Ez az!
325
00:18:25,896 --> 00:18:27,773
Szabad vagyok!
326
00:18:27,856 --> 00:18:29,900
Köszönöm, Ridley Jones!
327
00:18:30,484 --> 00:18:34,196
Ó, ne! Itt fogunk ragadni.
Ki kell jutnunk!
328
00:18:37,491 --> 00:18:40,452
Bement? Miért nem állítottad meg?
329
00:18:40,536 --> 00:18:43,539
Nem vagyok olyan nagy és erős, mint te.
330
00:18:43,622 --> 00:18:46,250
Igaz, de ez akkor is rossz hír.
331
00:18:46,333 --> 00:18:48,127
A portál már bezárult.
332
00:18:49,753 --> 00:18:51,213
Várjatok! Ott van!
333
00:18:51,296 --> 00:18:54,091
- Siess!
- Menni fog!
334
00:18:55,801 --> 00:18:57,261
Nagyon villog.
335
00:18:57,344 --> 00:19:00,347
Nincs sok időnk a bezáródásáig.
336
00:19:02,432 --> 00:19:07,020
Mondd meg anyának, hogy szeretem!
És mindenki másnak is.
337
00:19:07,104 --> 00:19:11,066
De Ridley, miért nem mondod meg nekik te?
338
00:19:12,693 --> 00:19:14,111
Erre!
339
00:19:15,070 --> 00:19:16,280
Szia, Pedro!
340
00:19:17,281 --> 00:19:18,407
Ne, Ridley!
341
00:19:18,490 --> 00:19:19,658
Ne!
342
00:19:19,741 --> 00:19:20,617
Anya!
343
00:19:20,701 --> 00:19:21,952
Ridley!
344
00:19:23,871 --> 00:19:25,330
Anya!
345
00:19:25,414 --> 00:19:26,665
Tudom, kicsim.
346
00:19:27,332 --> 00:19:31,128
Biztos megoldja
valamilyen varázslat. Megtaláljuk.
347
00:19:31,628 --> 00:19:32,796
Egyszer majd.
348
00:19:32,880 --> 00:19:35,424
Ridley azt üzeni,
349
00:19:35,507 --> 00:19:38,802
hogy szeret titeket, és hiányozni fogtok.
350
00:19:38,886 --> 00:19:40,137
Mindenki.
351
00:19:41,096 --> 00:19:42,347
Ridley.
352
00:19:44,683 --> 00:19:45,767
Anya.
353
00:19:45,851 --> 00:19:50,564
Dante, Dudley, Izmat, Csimpi,
hiányozni fogtok.
354
00:19:51,148 --> 00:19:52,858
De meg kellett tennem.
355
00:19:57,571 --> 00:19:58,488
Egy térkép?
356
00:19:59,281 --> 00:20:00,157
Mi az?
357
00:20:17,674 --> 00:20:18,508
Ez a…?
358
00:20:20,594 --> 00:20:21,470
Igen!
359
00:20:23,138 --> 00:20:25,724
Az iránytűszemem! A sajátom!
360
00:20:25,807 --> 00:20:30,229
Védelmező vagyok!
Mint anya és nagyi előttem.
361
00:20:31,230 --> 00:20:32,064
Anya.
362
00:20:32,564 --> 00:20:33,649
Anya!
363
00:20:39,571 --> 00:20:40,739
Gyerünk!
364
00:20:41,490 --> 00:20:42,366
Gyerünk!
365
00:20:49,873 --> 00:20:51,124
- Anya!
- Ridley!
366
00:20:51,208 --> 00:20:52,417
Visszajöttél!
367
00:20:52,501 --> 00:20:55,420
- Az álmok valóra válnak!
- Ridley!
368
00:20:55,921 --> 00:20:58,548
A Jones lányok újra együtt!
369
00:20:58,632 --> 00:21:02,219
A múzeum védelmezői újra együtt.
370
00:21:02,302 --> 00:21:05,514
- Megtaláltad!
- És ő is megtalált téged.
371
00:21:06,098 --> 00:21:08,600
- Hűha!
- Ezt nem hiszem el!
372
00:21:08,684 --> 00:21:10,978
Miután visszahoztam Pedrót,
373
00:21:11,061 --> 00:21:15,023
megjelent egy térkép.
Megmutatta, hol találom.
374
00:21:15,107 --> 00:21:17,818
Ez volt az önzetlenség próbája.
375
00:21:17,901 --> 00:21:22,739
Az igazi védelmező jele.
Lássuk, legyőzhetjük-e ezt az átkot!
376
00:21:31,957 --> 00:21:35,127
Meghajolok a nagyságod előtt.
377
00:21:35,210 --> 00:21:36,211
Egek!
378
00:21:36,295 --> 00:21:39,798
Reggel van! Mr. Peabody mindjárt beér.
379
00:21:39,881 --> 00:21:42,592
- És teljes a káosz.
- Elintézem.
380
00:21:43,885 --> 00:21:45,095
De kell a…
381
00:21:45,178 --> 00:21:46,221
Igen.
382
00:21:49,182 --> 00:21:50,851
Újra a helyén.
383
00:21:50,934 --> 00:21:53,437
Már csak egy dolog hiányzik.
384
00:21:53,520 --> 00:21:56,732
- Ridley, ez a tiéd.
- Igen.
385
00:21:56,815 --> 00:21:59,359
Köszönöm, hogy megőriztétek őket.
386
00:21:59,443 --> 00:22:01,361
Mindenki figyeljen!
387
00:22:01,445 --> 00:22:06,158
Mr. Peabody mindjárt beér.
Gyorsan menjetek a helyetekre!
388
00:22:10,912 --> 00:22:13,415
- Az iránytűm!
- A munkám mindig…
389
00:22:13,498 --> 00:22:15,459
„Tedd ezt, tedd azt!”
390
00:22:15,959 --> 00:22:17,044
Az a ragyogás!
391
00:22:17,127 --> 00:22:19,504
Tudom, hol van a másik kettő.
392
00:22:21,006 --> 00:22:23,508
- Mit keresnek itt?
- Itt lakunk.
393
00:22:23,592 --> 00:22:27,554
Eltűnt két tárgy. Nem látta őket?
394
00:22:28,805 --> 00:22:31,099
Jó! Amúgy sem érnek semmit.
395
00:22:31,183 --> 00:22:33,935
Még csak ki sem tudtam nyitni őket.
396
00:22:34,019 --> 00:22:37,064
A szépség attól függ, ki nézi.
397
00:22:38,023 --> 00:22:41,360
Csak idő kérdése,
hogy eladjam a múzeumot.
398
00:22:41,443 --> 00:22:44,529
- Hemperegni fogok a pénzben.
- Tessék?
399
00:22:44,613 --> 00:22:48,700
Mi? Nem, alig várom, hogy hemperegjek…
400
00:22:48,784 --> 00:22:50,285
a hóban!
401
00:22:50,369 --> 00:22:52,537
Látják? Imádom a havat.
402
00:22:56,500 --> 00:23:01,505
Rendkívüli bátorsága
és önzetlensége elismeréseként,
403
00:23:01,588 --> 00:23:04,633
mellyel dacolt a veszéllyel,
404
00:23:04,716 --> 00:23:08,637
Ridley Jonest ezennel
405
00:23:08,720 --> 00:23:13,433
hivatalosan is
múzeumvédelmezőnek nyilvánítom!
406
00:23:15,602 --> 00:23:19,856
Anya, a nagyi és a barátaim nélkül
nem sikerült volna.
407
00:23:19,940 --> 00:23:22,609
Védeni és szolgálni fogok,
408
00:23:22,692 --> 00:23:25,237
amíg csak áll a múzeum.
409
00:23:25,320 --> 00:23:27,864
- Tudtam, hogy őstehetség.
- Az.
410
00:23:32,536 --> 00:23:33,995
Dinomenális!
411
00:23:34,079 --> 00:23:36,623
A mi kis Ridley-nk felnőtt.
412
00:23:39,501 --> 00:23:42,254
Készen állok !
413
00:24:30,677 --> 00:24:33,388
A feliratot fordította: Vass András