1 00:00:07,132 --> 00:00:08,633 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 Una storia incantata 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,807 Che ti sorprenderà 4 00:00:15,890 --> 00:00:17,892 E una nuova alleata 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,936 Che al tuo fianco sarà 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,313 Il passato è un tesoro 7 00:00:22,397 --> 00:00:27,152 Che con lei scoprirai E vivrai un'avventura più grande che mai 8 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 Ridley Jones! 9 00:00:29,362 --> 00:00:31,364 Piena di forza e coraggio 10 00:00:31,448 --> 00:00:33,450 Ridley Jones! 11 00:00:33,533 --> 00:00:35,577 Tutto è al sicuro con lei 12 00:00:35,660 --> 00:00:37,370 Ridley Jones! 13 00:00:37,454 --> 00:00:40,457 Siamo all'inizio del viaggio 14 00:00:40,540 --> 00:00:44,002 Che con nuovi e incredibili amici Condividerai 15 00:00:44,085 --> 00:00:48,173 Ridley Jones! Non toglie mai il suo cappello 16 00:00:48,256 --> 00:00:50,091 Ridley Jones! 17 00:00:50,175 --> 00:00:52,385 Gli ostacoli supererà 18 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Niente al mondo fermarla potrà Splenderà nelle difficoltà 19 00:00:57,682 --> 00:01:00,769 Con valore e lealtà Tutto risolverà 20 00:01:00,852 --> 00:01:03,813 Ridley Jones! 21 00:01:03,897 --> 00:01:05,940 Ridley Jones! 22 00:01:10,528 --> 00:01:12,405 L'Occhio-Bussola del ciclone. 23 00:01:24,417 --> 00:01:25,752 Non guardate giù! 24 00:01:25,835 --> 00:01:28,129 È davvero… profondo! 25 00:01:28,213 --> 00:01:29,380 Forza, squadra! 26 00:01:38,223 --> 00:01:41,559 Non potevamo assicurarci che Pedro si fosse perso 27 00:01:41,643 --> 00:01:43,853 prima di rischiare le penne? 28 00:01:43,937 --> 00:01:45,230 Scusa, Dudley. 29 00:01:45,313 --> 00:01:49,776 I Lemurson hanno visto Pedro rincorrere qui la palla. Basta questo. 30 00:01:49,859 --> 00:01:51,694 Forse ha già preso la palla, 31 00:01:51,778 --> 00:01:55,281 è tornato a casa e ci aspetta per raccontarci tutto. 32 00:01:55,365 --> 00:01:57,158 Dovremmo tornare indietro… 33 00:01:57,992 --> 00:01:59,035 Dudley! 34 00:02:03,206 --> 00:02:06,584 Se qualcuno finisce nei guai, io lo salverò. 35 00:02:06,668 --> 00:02:09,462 Mi piace. Scriviamolo sui biglietti da visita. 36 00:02:09,546 --> 00:02:11,589 Ridley! Aiuto! 37 00:02:12,340 --> 00:02:14,259 Avete paura del buio? 38 00:02:14,759 --> 00:02:17,762 Dovrebbe esserci una torcia qui. 39 00:02:18,721 --> 00:02:21,057 - Eccola. - Brava, R Jones! 40 00:02:21,141 --> 00:02:24,144 Conosci questo posto come le mie corna. 41 00:02:24,227 --> 00:02:28,857 È da un po' che faccio l'addestramento da protettrice. 42 00:02:28,940 --> 00:02:32,068 È da un po' che faccio questa vita spericolata, 43 00:02:32,152 --> 00:02:34,279 ma ancora non mi ci abituo. 44 00:02:35,864 --> 00:02:37,365 Conosco quel suono. 45 00:02:39,534 --> 00:02:41,202 Scappate! 46 00:02:41,286 --> 00:02:43,746 Fuggi fuggi! 47 00:02:46,958 --> 00:02:50,295 - Vedo una luce! - Non andare verso di essa! 48 00:02:50,378 --> 00:02:54,048 No, in questo caso va bene. Va' verso di essa! 49 00:02:54,132 --> 00:02:55,300 Decollo! 50 00:02:55,383 --> 00:02:58,386 - Ce la farà? - Certo che sì! 51 00:02:58,469 --> 00:03:00,054 È Ridley Jones! 52 00:03:00,138 --> 00:03:01,764 Vieni, Ridley! 53 00:03:07,103 --> 00:03:07,937 Ehilà? 54 00:03:08,021 --> 00:03:08,980 Pedro! 55 00:03:10,273 --> 00:03:11,399 Eccolo lì! 56 00:03:11,482 --> 00:03:15,069 Mi dispiace. La palla è rotolata qui dentro. 57 00:03:15,153 --> 00:03:20,325 - L'ho seguita, ma mi sono perso. - Tranquillo. Veniamo a prenderti. 58 00:03:20,408 --> 00:03:25,079 Sembra anche a voi che finisce nei guai quasi ogni settimana? 59 00:03:26,456 --> 00:03:27,540 Sì, è vero. 60 00:03:27,624 --> 00:03:28,791 Ci penso io. 61 00:03:30,710 --> 00:03:31,836 Aspetta. 62 00:03:32,545 --> 00:03:33,588 Fuoco nemico! 63 00:03:35,965 --> 00:03:38,009 Ok, nuovo piano. 64 00:03:38,092 --> 00:03:40,053 È troppo stretto. 65 00:03:40,136 --> 00:03:43,681 Non posso schivare le frecce se resto in piedi. 66 00:03:45,016 --> 00:03:49,145 Ridley, non il tuo cappello. È il tuo look distintivo! 67 00:03:55,526 --> 00:03:56,527 Mummifico! 68 00:03:56,611 --> 00:03:59,530 - Pronto a tornare a casa? - Sì. 69 00:04:00,281 --> 00:04:01,741 Non guardare indietro. 70 00:04:07,121 --> 00:04:08,706 - Forte! - Ce l'hai fatta! 71 00:04:08,790 --> 00:04:10,083 Oh, no! 72 00:04:10,166 --> 00:04:14,337 - Il tuo cappello è rovinato. - Si può sempre ricucire. 73 00:04:14,420 --> 00:04:17,882 Sono felice che tu stia bene. Ora andiamocene. 74 00:04:19,092 --> 00:04:22,679 - Bentornati, Occhi. - È stata una missione intensa. 75 00:04:22,762 --> 00:04:23,721 Sì! 76 00:04:23,805 --> 00:04:26,683 Ma Ridley è stata coraggiosissima! 77 00:04:26,766 --> 00:04:31,771 Ha anche sacrificato il suo cappello per salvare Pedro. 78 00:04:31,854 --> 00:04:36,776 È notevole, ma non mi sorprende. Sono felice che tu stia bene. 79 00:04:36,859 --> 00:04:40,863 Non era niente di che. L'ho ricucito sul campo, vedi? 80 00:04:40,947 --> 00:04:43,825 Passaporto, signorina Ridley Jones. 81 00:04:46,077 --> 00:04:49,205 Per la missione di salvataggio, il tuo sacrificio 82 00:04:49,289 --> 00:04:52,750 e il rammendo del cappello, ti meriti tre timbri. 83 00:04:53,251 --> 00:04:57,171 - Quindi… - Ho riempito tutto il passaporto! 84 00:04:57,255 --> 00:04:59,257 - Incredibile! - Mummifico! 85 00:04:59,340 --> 00:05:00,925 Congratulazioni. 86 00:05:01,009 --> 00:05:02,885 Non ci posso credere! 87 00:05:02,969 --> 00:05:07,307 Dopo tutto il lavoro, lo studio e le avventure, ce l'ho fatta. 88 00:05:07,390 --> 00:05:08,516 Ce l'ho fatta! 89 00:05:09,267 --> 00:05:11,477 Un'Occhio-Bussola, prego. 90 00:05:11,561 --> 00:05:14,856 - È che… - Non possiamo dartene una così. 91 00:05:14,939 --> 00:05:18,484 È un manufatto che si rivela al suo protettore 92 00:05:18,568 --> 00:05:20,486 quando lo ritiene degno. 93 00:05:20,570 --> 00:05:24,782 Quando darai prova di te, il passaporto sarà la tua guida. 94 00:05:25,450 --> 00:05:30,788 Sono sicura che succederà presto. Continua a proteggere il museo. 95 00:05:30,872 --> 00:05:35,877 Come le Jones prima di te, le nostre Occhio-Bussole sono legate. 96 00:05:37,045 --> 00:05:39,797 Dovrò solo aspettare ancora un po'. 97 00:05:42,425 --> 00:05:44,886 Anche se mi sento già pronta. 98 00:05:46,804 --> 00:05:50,266 Non so quanto aspetterò Il mio destino realizzerò 99 00:05:50,350 --> 00:05:54,020 Quando chissà La mia Occhio-Bussola apparirà 100 00:05:54,771 --> 00:05:56,647 Sì, presto succederà 101 00:05:57,148 --> 00:06:00,651 Sono stata paziente, su Non ce la faccio più 102 00:06:00,735 --> 00:06:04,864 Ci tengo tanto Cosa stai aspettando? 103 00:06:04,947 --> 00:06:10,078 Dentro di me so che sono pronta Pronta per le responsabilità 104 00:06:10,161 --> 00:06:13,498 Sono pronta L'avventura così inizierà 105 00:06:13,581 --> 00:06:18,836 Ho aspettato pazientemente Dopo le prove che ho dovuto affrontare 106 00:06:18,920 --> 00:06:23,841 Ho servito e protetto Cos'altro mi manca da fare? 107 00:06:24,425 --> 00:06:28,221 Come posso mettermi alla prova? 108 00:06:28,304 --> 00:06:30,473 E dimostrare che sono pronta 109 00:06:30,556 --> 00:06:33,851 Non sto nella pelle Perché sono pronta 110 00:06:33,935 --> 00:06:35,853 Pronta per iniziare 111 00:06:35,937 --> 00:06:37,313 Sono pronta 112 00:06:37,397 --> 00:06:40,733 Dentro di me so che sono pronta 113 00:06:40,817 --> 00:06:44,362 Per iniziare questa avventura 114 00:06:44,445 --> 00:06:47,740 Sono pronta! 115 00:06:50,076 --> 00:06:52,954 Quanto tempo servirà ancora? 116 00:06:53,037 --> 00:06:57,375 È da tanto che cerco di dare prova di me e ancora niente! 117 00:06:58,084 --> 00:06:59,502 Sono preoccupata. 118 00:07:00,461 --> 00:07:04,298 Ci è mai voluto così tanto tempo per una protettrice? 119 00:07:04,382 --> 00:07:08,428 Non che io sappia. È passato tanto tempo. 120 00:07:09,178 --> 00:07:10,513 È possibile 121 00:07:10,596 --> 00:07:15,101 che Ridley sarà la prima Jones a non diventare una protettrice? 122 00:07:15,184 --> 00:07:18,354 Non sono degna dell'Occhio-Bussola? 123 00:07:18,438 --> 00:07:20,189 No, devo esserlo. 124 00:07:22,650 --> 00:07:24,360 Non posso arrendermi. 125 00:07:28,239 --> 00:07:32,743 Caspita, Ridley! Hai finalmente la tua Occhio-Bussola! 126 00:07:32,827 --> 00:07:33,744 Due! 127 00:07:33,828 --> 00:07:37,039 Un po' eccessivo, ma è fantastico. 128 00:07:37,123 --> 00:07:42,044 Non sono le mie. Le ho prese in prestito da mamma e nonna. 129 00:07:42,128 --> 00:07:45,715 - Perché? - Le Occhio-Bussole sono legate. 130 00:07:45,798 --> 00:07:49,177 Forse potrò usare queste per trovare la mia. 131 00:07:49,260 --> 00:07:51,721 Puoi chiedere loro di aiutarti. 132 00:07:52,555 --> 00:07:55,600 Vale la pena provare. Occhio-Bussole, 133 00:07:55,683 --> 00:07:59,604 mostratemi la mia Occhio-Bussola. 134 00:08:00,104 --> 00:08:03,107 Ci sono! Forse ti serve l'abito giusto. 135 00:08:03,191 --> 00:08:06,569 Qualcosa che dica: "Protettrice del museo!" 136 00:08:06,652 --> 00:08:10,031 Non ti agitare. La trovo io. 137 00:08:10,114 --> 00:08:13,284 Occhio-Bussola, dove sei? 138 00:08:13,367 --> 00:08:14,994 Vieni fuori e… 139 00:08:18,122 --> 00:08:19,040 Dante! 140 00:08:19,540 --> 00:08:20,625 Sto bene. 141 00:08:22,084 --> 00:08:23,961 Sono a un vicolo cieco. 142 00:08:24,045 --> 00:08:27,715 Forse non ho la stoffa per fare la protettrice. 143 00:08:27,798 --> 00:08:31,844 Lonny! Ho trovato il tuo distintivo nel frigo della mensa. 144 00:08:31,928 --> 00:08:35,014 - Sta' più attenta! - Peabody e Lonny! 145 00:08:35,097 --> 00:08:36,390 Sono ancora qui? 146 00:08:36,474 --> 00:08:40,102 - Tornate alle vostre sale. - Forza! 147 00:08:40,603 --> 00:08:44,065 - Ho sentito di nuovo un muggito. - Anche lei? 148 00:08:44,148 --> 00:08:47,568 Credo che sia la mucca fantasma notturna. 149 00:08:47,652 --> 00:08:48,653 Ehilà! 150 00:08:48,736 --> 00:08:52,448 Cosa sono? Non ho mai visto una cosa simile. 151 00:08:52,949 --> 00:08:54,575 Sono bellissime. 152 00:08:54,659 --> 00:08:56,869 Devono valere una fortuna. 153 00:08:58,663 --> 00:08:59,705 Forza! 154 00:08:59,789 --> 00:09:03,334 Era la risata più malvagia che abbia mai fatto. 155 00:09:05,086 --> 00:09:07,838 La mia cassetta degli attrezzi era in frigo. 156 00:09:08,339 --> 00:09:11,050 Li tengo al fresco, pronti all'uso. 157 00:09:13,469 --> 00:09:17,515 Per capire quanto valgono devo aprirle e… 158 00:09:21,686 --> 00:09:22,520 Dammelo! 159 00:09:27,483 --> 00:09:29,277 Pierce! Pierce, guarda. 160 00:09:29,360 --> 00:09:32,530 Il portale della tundra sta impazzendo. 161 00:09:32,613 --> 00:09:34,907 Per le ali, hai ragione! 162 00:09:37,785 --> 00:09:41,372 Per Giove! Il portale ha fatto… Come si dice? 163 00:09:41,455 --> 00:09:42,707 Patapum! 164 00:09:45,668 --> 00:09:46,877 Neanche un graffio. 165 00:09:46,961 --> 00:09:51,924 Devo aprirle a tutti i costi. Devono essere sicuramente preziose. 166 00:09:52,592 --> 00:09:54,051 Ci sono. Indietro! 167 00:10:03,019 --> 00:10:04,437 Cos'è stato? 168 00:10:05,229 --> 00:10:09,066 Avvertimi la prossima volta che maneggi una spada. 169 00:10:09,650 --> 00:10:12,862 Così non va, e si sta facendo tardi. 170 00:10:13,362 --> 00:10:15,698 Riproviamo domattina. 171 00:10:16,282 --> 00:10:19,994 Porterò il trapano. E un burrito per colazione. 172 00:10:20,077 --> 00:10:21,662 Sono entrambi in frigo. 173 00:10:24,123 --> 00:10:26,375 Amico, hai sentito? 174 00:10:30,129 --> 00:10:31,756 Le vetrine! 175 00:10:31,839 --> 00:10:36,510 Qualcosa le fa aprire e chiudere, aprire e chiudere, aprire… 176 00:10:36,594 --> 00:10:39,972 - Avete capito. - Sì. Non è un buon segno. 177 00:10:40,056 --> 00:10:43,476 Tutto ok? Sta succedendo qualcosa di strano. 178 00:10:43,559 --> 00:10:45,186 Tagliate la corda! 179 00:10:45,269 --> 00:10:48,189 La vetrina del Serengeti si è aperta, 180 00:10:48,272 --> 00:10:51,108 e sono usciti un sacco di animali! 181 00:10:53,486 --> 00:10:55,488 Carica! 182 00:10:55,571 --> 00:10:59,325 L'entrata della mostra egizia si è aperta 183 00:10:59,408 --> 00:11:02,870 e una tempesta di sabbia ha invaso il museo! 184 00:11:05,164 --> 00:11:08,918 Ok. Non conosciamo la causa dei problemi, 185 00:11:09,001 --> 00:11:11,379 ma dobbiamo tenere tutti al sicuro. 186 00:11:11,462 --> 00:11:16,467 Dividiamoci per coprire più terreno. Al tre. Uno, due… 187 00:11:16,550 --> 00:11:17,635 Occhi! 188 00:11:22,139 --> 00:11:23,057 Ci siamo. 189 00:11:23,140 --> 00:11:26,227 In arrivo a destinazione: il Serengeti. 190 00:11:30,356 --> 00:11:31,524 Quello è… 191 00:11:31,607 --> 00:11:33,109 Un fiocco di neve? 192 00:11:35,903 --> 00:11:38,197 - Bufera di neve? - Al chiuso? 193 00:11:38,280 --> 00:11:41,450 La vetrina dell'Artico dev'essere aperta. 194 00:11:41,534 --> 00:11:45,037 - La neve viene da lì. - Dobbiamo chiuderla! 195 00:11:45,121 --> 00:11:46,539 Salta su, Dudley. 196 00:11:46,622 --> 00:11:48,791 Scateniamoci! 197 00:11:54,213 --> 00:11:56,382 Dudley, sei pronto a volare? 198 00:11:56,465 --> 00:11:58,175 Sempre! Aspetta, cosa? 199 00:12:01,762 --> 00:12:04,640 - Ce l'abbiamo fatta? - Sì, amico! 200 00:12:07,393 --> 00:12:09,478 Oh, no! È peggiorato. 201 00:12:10,521 --> 00:12:15,985 Tranquilli, miei fedeli sudditi. Vi ordino di fidarvi di me e di Ridley. 202 00:12:16,068 --> 00:12:17,695 Afferratela! 203 00:12:24,869 --> 00:12:29,665 Ok, ora vi ordino di andare via da qui! 204 00:12:29,749 --> 00:12:30,791 Scappate! 205 00:12:41,844 --> 00:12:45,097 - Mamma! Nonna! - Sono felice che tu sia al sicuro! 206 00:12:45,181 --> 00:12:47,308 Cos'è successo alle mostre? 207 00:12:47,391 --> 00:12:49,560 C'è qualche problema con le Bussole. 208 00:12:49,643 --> 00:12:53,522 Controllano la magia che apre e chiude le vetrine. 209 00:12:53,606 --> 00:12:57,401 E sono scomparse, quindi non possiamo fermarlo. 210 00:12:57,985 --> 00:13:01,781 - Le Occhio-Bussole? - Sai cos'è successo? 211 00:13:02,323 --> 00:13:04,116 Sì. 212 00:13:04,200 --> 00:13:08,704 Le ho prese io. Pensavo che sarebbero servite per trovare la mia. 213 00:13:08,788 --> 00:13:13,667 Ma mi sono distratta e le ho perse di vista. È colpa mia. 214 00:13:14,168 --> 00:13:17,421 È ovvio perché la mia non mi ritiene degna. 215 00:13:17,505 --> 00:13:19,131 Le troveremo. 216 00:13:19,215 --> 00:13:24,053 Per ora tiriamo tutti fuori dalle vetrine e raduniamoli nell'atrio. 217 00:13:24,136 --> 00:13:27,306 Se qualcuno è all'interno quando una si chiude, 218 00:13:27,389 --> 00:13:30,100 resterà intrappolato lì per sempre. 219 00:13:30,643 --> 00:13:33,103 - Per sempre? - Difendi il fortino, ok? 220 00:13:33,187 --> 00:13:35,648 Noi faremo uscire tutti quanti. 221 00:13:35,731 --> 00:13:37,942 Ok, contate su di me. 222 00:13:38,025 --> 00:13:42,822 Sono tutti confusi e spaventati. E, per tutti, intendo me. 223 00:13:42,905 --> 00:13:46,617 - Serve un leader. - Qualcuno che calmi tutti. 224 00:13:46,700 --> 00:13:49,537 E so io chi può essere. 225 00:13:49,620 --> 00:13:50,746 Io? 226 00:13:50,830 --> 00:13:52,623 Non credo di… 227 00:13:53,707 --> 00:13:57,419 Lady Ridley, che sta succedendo nel museo? 228 00:13:57,503 --> 00:13:59,713 Siamo dovuti fuggire! 229 00:13:59,797 --> 00:14:00,756 Ho paura! 230 00:14:00,840 --> 00:14:02,925 Andrà tutto bene? 231 00:14:03,008 --> 00:14:05,678 Beh, dobbiamo solo… 232 00:14:07,221 --> 00:14:12,768 Non ho nessuna risposta, né un piano. Non sono la persona giusta. 233 00:14:12,852 --> 00:14:17,648 Vi serve una protettrice, e quella non sono io. Mi dispiace. 234 00:14:17,731 --> 00:14:20,776 Occhi, dovete prendere il mio posto. 235 00:14:20,860 --> 00:14:25,447 Potrete aiutare mamma e nonna, le vere protettrici. 236 00:14:25,531 --> 00:14:27,741 - Aspetta, ma… - Ridley, no! 237 00:14:27,825 --> 00:14:29,660 Ho deciso. Ok? 238 00:14:32,997 --> 00:14:37,376 Un tempo credevo Di aver sentito la chiamata del destino 239 00:14:37,960 --> 00:14:41,839 Quando fosse arrivato il momento Sarei stata pronta 240 00:14:41,922 --> 00:14:45,134 Perché ero forte e coraggiosa 241 00:14:45,843 --> 00:14:47,636 Ma mi sbagliavo 242 00:14:48,304 --> 00:14:49,889 Contavano su di me 243 00:14:50,514 --> 00:14:52,641 E li ho delusi tutti 244 00:14:53,309 --> 00:14:55,185 Ho fatto del mio meglio 245 00:14:55,269 --> 00:15:00,316 Mi sentivo pronta Ma era uno sbaglio 246 00:15:01,233 --> 00:15:05,362 Non posso negare di non essere pronta 247 00:15:05,446 --> 00:15:07,364 Ora finalmente lo so 248 00:15:07,448 --> 00:15:10,367 Non sono pronta 249 00:15:10,451 --> 00:15:14,455 No, la guida che serve io non son 250 00:15:15,664 --> 00:15:17,958 E mai lo sarò 251 00:15:18,042 --> 00:15:20,544 Non sono pronta 252 00:15:23,589 --> 00:15:26,425 Il mio posto è qui in panchina. 253 00:15:26,508 --> 00:15:28,010 Non sono pronta. 254 00:15:28,093 --> 00:15:29,720 Qualcuno mi aiuti. 255 00:15:29,803 --> 00:15:30,930 Per favore! 256 00:15:31,513 --> 00:15:32,932 Oh, no! Pedro! 257 00:15:34,725 --> 00:15:35,684 Ridley! 258 00:15:35,768 --> 00:15:36,894 Sono qui! 259 00:15:36,977 --> 00:15:38,896 Carica! 260 00:15:38,979 --> 00:15:42,107 - Ehi, Ida! A Pedro serve aiuto! - Non c'è tempo. 261 00:15:42,191 --> 00:15:44,652 Sto guidando le farfalle! 262 00:15:44,735 --> 00:15:47,279 Signor Lemure, può aiutare Pedro? 263 00:15:47,363 --> 00:15:49,865 Devo portare in salvo i piccoli. 264 00:15:49,949 --> 00:15:53,577 Per favore? Qualcuno! Pedro deve essere salvato. 265 00:15:54,328 --> 00:15:55,371 Aiuto! 266 00:15:55,454 --> 00:15:57,498 Non so se posso farcela. 267 00:15:58,791 --> 00:16:00,709 Ma ci proverò. 268 00:16:00,793 --> 00:16:02,544 Resisti, Pedro! 269 00:16:02,628 --> 00:16:06,882 Sta peggiorando. Devo calcolare quando entrare. 270 00:16:08,509 --> 00:16:09,885 Wow! Dudley, attento! 271 00:16:13,263 --> 00:16:14,848 Ridley, che fai? 272 00:16:14,932 --> 00:16:19,728 Se il muro si chiude mentre sei dentro, resterai intrappolata. 273 00:16:19,812 --> 00:16:21,522 - Per sempre. - Lo so. 274 00:16:21,605 --> 00:16:24,900 Ma non posso lasciare Pedro da solo. 275 00:16:24,984 --> 00:16:27,027 Non avete bisogno di me. 276 00:16:27,111 --> 00:16:30,781 Avete due protettrici, la mamma e la nonna. 277 00:16:30,864 --> 00:16:33,492 - Sono fantastiche. - Lo sei anche tu. 278 00:16:33,575 --> 00:16:36,370 Grazie, ma non sono una protettrice. 279 00:16:36,453 --> 00:16:38,288 Non sono capace. 280 00:16:39,915 --> 00:16:43,669 Se non torno, di' a tutti che gli voglio bene. 281 00:16:43,752 --> 00:16:45,045 E anche a te. 282 00:16:45,129 --> 00:16:47,881 So che mi consideri un tipo stoico, 283 00:16:47,965 --> 00:16:51,468 ma, per favore, torna, Ridley! 284 00:16:51,552 --> 00:16:54,096 Mi mancheresti troppo! 285 00:16:54,638 --> 00:16:57,933 Anche tu mi mancherai, ma ora devo andare. 286 00:16:58,767 --> 00:17:00,227 Forza, apriti. 287 00:17:00,310 --> 00:17:01,353 Apriti. 288 00:17:02,354 --> 00:17:03,647 Non posso guardare. 289 00:17:04,148 --> 00:17:05,691 Apriti! 290 00:17:10,195 --> 00:17:11,905 Ridley, sono qui! 291 00:17:11,989 --> 00:17:14,533 Resisti, Pedro. Arrivo! 292 00:17:16,326 --> 00:17:17,828 Ridley! 293 00:17:21,457 --> 00:17:23,500 Ridley, sei qui! 294 00:17:23,584 --> 00:17:27,379 Sì. Dobbiamo smetterla di incontrarci così. 295 00:17:27,463 --> 00:17:28,714 Avevo paura. 296 00:17:28,797 --> 00:17:30,507 Il museo era rumoroso, 297 00:17:30,591 --> 00:17:32,384 così mi sono nascosto. 298 00:17:32,468 --> 00:17:34,887 Capisco che volevi nasconderti. 299 00:17:34,970 --> 00:17:37,556 Ma mi è caduto sopra questo ramo. 300 00:17:37,639 --> 00:17:39,099 Ma ora tu sei qui. 301 00:17:39,183 --> 00:17:42,811 So che puoi usare la corda e alzarlo. 302 00:17:42,895 --> 00:17:47,900 Non ho la corda, né l'attrezzatura. Non ne ero degna. 303 00:17:47,983 --> 00:17:50,486 Ridley, mi salverai, vero? 304 00:17:50,569 --> 00:17:52,321 Puoi contarci! 305 00:17:54,073 --> 00:17:56,784 Ma devo sbrigarmi, o resteremo qui. 306 00:18:04,875 --> 00:18:06,960 Non ce la fai? 307 00:18:07,044 --> 00:18:09,046 Non ho neanche provato. 308 00:18:11,423 --> 00:18:14,301 Non peso abbastanza. Ci sono! 309 00:18:21,391 --> 00:18:23,644 Forza! 310 00:18:24,144 --> 00:18:25,062 Ci siamo! 311 00:18:25,896 --> 00:18:27,773 Sono libero! 312 00:18:27,856 --> 00:18:29,900 Grazie, Ridley Jones! 313 00:18:30,484 --> 00:18:34,196 Oh, no! Resteremo bloccati qui. Devo tirarti fuori! 314 00:18:37,491 --> 00:18:40,452 È andata lì? Perché non l'hai fermata? 315 00:18:40,536 --> 00:18:43,497 Non sono grande e forte come te, Fred. 316 00:18:43,580 --> 00:18:48,127 Beh, è vero. Ma è terribile. Il portale è già chiuso! 317 00:18:49,753 --> 00:18:51,213 Aspetta! Eccola! 318 00:18:51,296 --> 00:18:54,091 - Forza! - Non ti arrendere! 319 00:18:55,801 --> 00:18:57,261 Sta peggiorando. 320 00:18:57,344 --> 00:19:00,347 Non manca molto prima che si chiuda per sempre. 321 00:19:02,432 --> 00:19:05,644 Pedro, di' alla mamma che le voglio bene. 322 00:19:05,727 --> 00:19:07,020 E agli altri. 323 00:19:07,104 --> 00:19:11,066 Ma, Ridley, perché non glielo dici tu? 324 00:19:15,070 --> 00:19:16,280 Ehi, Pedro. 325 00:19:17,281 --> 00:19:18,407 No, Ridley! 326 00:19:18,490 --> 00:19:19,658 No! 327 00:19:19,741 --> 00:19:20,617 Mamma! 328 00:19:20,701 --> 00:19:21,952 Ridley! 329 00:19:23,871 --> 00:19:24,830 Mamma! 330 00:19:25,414 --> 00:19:26,665 Lo so, tesoro. 331 00:19:27,332 --> 00:19:29,877 Deve esistere una qualche magia. 332 00:19:29,960 --> 00:19:30,961 La troveremo. 333 00:19:31,628 --> 00:19:32,796 Un giorno. 334 00:19:32,880 --> 00:19:35,424 Ridley mi ha detto di dirvi 335 00:19:35,507 --> 00:19:38,802 che vi vuole bene e che le mancherete. 336 00:19:38,886 --> 00:19:40,137 Tutti voi. 337 00:19:41,096 --> 00:19:42,347 Ridley. 338 00:19:44,683 --> 00:19:45,767 Mamma. 339 00:19:45,851 --> 00:19:49,271 Dante, Dudley, Ismat, Peaches, 340 00:19:49,354 --> 00:19:50,564 mi mancherete. 341 00:19:51,148 --> 00:19:52,858 Ma ho fatto ciò che dovevo. 342 00:19:57,571 --> 00:19:58,488 Una mappa? 343 00:19:59,281 --> 00:20:00,157 Che cos'è? 344 00:20:17,674 --> 00:20:18,508 È lei? 345 00:20:20,594 --> 00:20:21,470 Sì! 346 00:20:23,138 --> 00:20:25,724 La mia Occhio-Bussola! 347 00:20:25,807 --> 00:20:30,312 Sono una protettrice! Come la mamma e la nonna prima di me. 348 00:20:31,230 --> 00:20:32,064 Mamma. 349 00:20:32,564 --> 00:20:33,649 Mamma! 350 00:20:39,571 --> 00:20:40,739 Andiamo. 351 00:20:41,490 --> 00:20:42,366 Forza. 352 00:20:49,790 --> 00:20:51,124 - Mamma! - Ridley! 353 00:20:51,208 --> 00:20:52,417 Sei tornata! 354 00:20:52,501 --> 00:20:54,086 I sogni diventano realtà! 355 00:20:54,169 --> 00:20:55,420 Oh, Ridley! 356 00:20:55,921 --> 00:20:58,548 Le Jones, di nuovo insieme! 357 00:20:58,632 --> 00:21:02,219 Le protettrici, di nuovo insieme. 358 00:21:02,302 --> 00:21:05,514 - Hai trovato l'Occhio-Bussola! - Lei ha trovato te. 359 00:21:06,098 --> 00:21:08,600 - Wow! - Non ci posso credere! 360 00:21:08,684 --> 00:21:10,936 Dopo aver salvato Pedro, 361 00:21:11,019 --> 00:21:15,023 è apparsa una mappa che mi ha mostrato dove trovarla. 362 00:21:15,107 --> 00:21:20,279 Un estremo atto di altruismo. Il segno di una vera protettrice. 363 00:21:20,362 --> 00:21:22,739 Ora annulliamo la maledizione. 364 00:21:31,957 --> 00:21:35,127 Mi inchino davanti alla tua grandezza! 365 00:21:35,210 --> 00:21:36,211 Oh, cielo! 366 00:21:36,295 --> 00:21:39,798 È quasi mattina! Peabody sarà qui a momenti. 367 00:21:39,881 --> 00:21:42,592 - E sono tutti qui. - Ci penso io. 368 00:21:43,885 --> 00:21:45,095 Ma mi servirà… 369 00:21:45,178 --> 00:21:46,221 Sì. 370 00:21:49,141 --> 00:21:50,851 Di nuovo al suo posto. 371 00:21:50,934 --> 00:21:53,437 Ora ti manca solo una cosa. 372 00:21:53,520 --> 00:21:59,359 - Ridley, questo è tuo. - Sì. Grazie per averli tenuti al sicuro. 373 00:21:59,443 --> 00:22:01,361 Ascoltate tutti! 374 00:22:01,445 --> 00:22:06,158 Peabody sta per arrivare. Dovete tornare nei vostri spazi! 375 00:22:10,871 --> 00:22:13,415 - La mia Bussola! - Il mio lavoro… 376 00:22:13,498 --> 00:22:15,459 "Fa' questo, fa' quello…" 377 00:22:15,959 --> 00:22:17,044 Quel bagliore! 378 00:22:17,127 --> 00:22:19,504 So dove sono le altre due. 379 00:22:21,006 --> 00:22:23,508 - Che ci fate voi qui? - Viviamo qui! 380 00:22:23,592 --> 00:22:27,554 Mancano due manufatti. Lei non li ha visti, vero? 381 00:22:28,805 --> 00:22:33,935 Va bene! Tanto non valgono niente. Non ho potuto neanche aprirli. 382 00:22:34,019 --> 00:22:37,064 A volte il potere è negli occhi di chi guarda. 383 00:22:38,023 --> 00:22:41,234 Tanto manca poco prima che venda l'intero museo. 384 00:22:41,318 --> 00:22:44,571 - Farò soldi a palate. - Come ha detto? 385 00:22:44,654 --> 00:22:46,740 Cosa? No, non vedo l'ora… 386 00:22:47,616 --> 00:22:49,785 di fare capriole nella neve! 387 00:22:50,369 --> 00:22:52,746 Visto? Adoro la neve! 388 00:22:56,500 --> 00:23:01,505 In riconoscimento del suo coraggio e altruismo 389 00:23:01,588 --> 00:23:04,633 di fronte a un grave pericolo, 390 00:23:04,716 --> 00:23:08,637 proclamiamo Ridley Jones 391 00:23:08,720 --> 00:23:13,475 una protettrice ufficiale del museo! 392 00:23:15,602 --> 00:23:19,856 Non avrei potuto farcela senza la mamma, la nonna e i miei amici. 393 00:23:19,940 --> 00:23:22,609 Prometto di proteggere e servire, 394 00:23:22,692 --> 00:23:25,237 finché esisterà questo museo. 395 00:23:25,320 --> 00:23:27,989 - Un talento naturale. - Avevi ragione. 396 00:23:32,536 --> 00:23:33,995 Giurassico! 397 00:23:34,079 --> 00:23:36,623 Ridley è diventata grande! 398 00:23:39,501 --> 00:23:42,254 Sono pronta! 399 00:24:33,472 --> 00:24:35,891 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli