1
00:00:07,132 --> 00:00:08,633
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,888
Una storia incantata
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,807
Che ti sorprenderà
4
00:00:15,890 --> 00:00:17,892
E una nuova alleata
5
00:00:17,976 --> 00:00:19,936
Che al tuo fianco sarà
6
00:00:20,020 --> 00:00:22,313
Il passato è un tesoro
7
00:00:22,397 --> 00:00:27,152
Che con lei scoprirai
E vivrai un'avventura più grande che mai
8
00:00:27,235 --> 00:00:29,279
Ridley Jones!
9
00:00:29,362 --> 00:00:31,364
Piena di forza e coraggio
10
00:00:31,448 --> 00:00:33,450
Ridley Jones!
11
00:00:33,533 --> 00:00:35,577
Tutto è al sicuro con lei
12
00:00:35,660 --> 00:00:37,370
Ridley Jones!
13
00:00:37,454 --> 00:00:40,457
Siamo all'inizio del viaggio
14
00:00:40,540 --> 00:00:44,002
Che con nuovi e incredibili amici
Condividerai
15
00:00:44,085 --> 00:00:48,173
Ridley Jones!
Non toglie mai il suo cappello
16
00:00:48,256 --> 00:00:50,091
Ridley Jones!
17
00:00:50,175 --> 00:00:52,385
Gli ostacoli supererà
18
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Niente al mondo fermarla potrà
Splenderà nelle difficoltà
19
00:00:57,682 --> 00:01:00,769
Con valore e lealtà
Tutto risolverà
20
00:01:00,852 --> 00:01:03,813
Ridley Jones!
21
00:01:03,897 --> 00:01:05,940
Ridley Jones!
22
00:01:10,528 --> 00:01:12,405
L'Occhio-Bussola del ciclone.
23
00:01:24,417 --> 00:01:25,752
Non guardate giù!
24
00:01:25,835 --> 00:01:28,129
È davvero… profondo!
25
00:01:28,213 --> 00:01:29,380
Forza, squadra!
26
00:01:38,223 --> 00:01:41,559
Non potevamo assicurarci
che Pedro si fosse perso
27
00:01:41,643 --> 00:01:43,853
prima di rischiare le penne?
28
00:01:43,937 --> 00:01:45,230
Scusa, Dudley.
29
00:01:45,313 --> 00:01:49,776
I Lemurson hanno visto Pedro
rincorrere qui la palla. Basta questo.
30
00:01:49,859 --> 00:01:51,694
Forse ha già preso la palla,
31
00:01:51,778 --> 00:01:55,281
è tornato a casa
e ci aspetta per raccontarci tutto.
32
00:01:55,365 --> 00:01:57,158
Dovremmo tornare indietro…
33
00:01:57,992 --> 00:01:59,035
Dudley!
34
00:02:03,206 --> 00:02:06,584
Se qualcuno finisce nei guai,
io lo salverò.
35
00:02:06,668 --> 00:02:09,462
Mi piace.
Scriviamolo sui biglietti da visita.
36
00:02:09,546 --> 00:02:11,589
Ridley! Aiuto!
37
00:02:12,340 --> 00:02:14,259
Avete paura del buio?
38
00:02:14,759 --> 00:02:17,762
Dovrebbe esserci una torcia qui.
39
00:02:18,721 --> 00:02:21,057
- Eccola.
- Brava, R Jones!
40
00:02:21,141 --> 00:02:24,144
Conosci questo posto come le mie corna.
41
00:02:24,227 --> 00:02:28,857
È da un po'
che faccio l'addestramento da protettrice.
42
00:02:28,940 --> 00:02:32,068
È da un po'
che faccio questa vita spericolata,
43
00:02:32,152 --> 00:02:34,279
ma ancora non mi ci abituo.
44
00:02:35,864 --> 00:02:37,365
Conosco quel suono.
45
00:02:39,534 --> 00:02:41,202
Scappate!
46
00:02:41,286 --> 00:02:43,746
Fuggi fuggi!
47
00:02:46,958 --> 00:02:50,295
- Vedo una luce!
- Non andare verso di essa!
48
00:02:50,378 --> 00:02:54,048
No, in questo caso va bene.
Va' verso di essa!
49
00:02:54,132 --> 00:02:55,300
Decollo!
50
00:02:55,383 --> 00:02:58,386
- Ce la farà?
- Certo che sì!
51
00:02:58,469 --> 00:03:00,054
È Ridley Jones!
52
00:03:00,138 --> 00:03:01,764
Vieni, Ridley!
53
00:03:07,103 --> 00:03:07,937
Ehilà?
54
00:03:08,021 --> 00:03:08,980
Pedro!
55
00:03:10,273 --> 00:03:11,399
Eccolo lì!
56
00:03:11,482 --> 00:03:15,069
Mi dispiace.
La palla è rotolata qui dentro.
57
00:03:15,153 --> 00:03:20,325
- L'ho seguita, ma mi sono perso.
- Tranquillo. Veniamo a prenderti.
58
00:03:20,408 --> 00:03:25,079
Sembra anche a voi
che finisce nei guai quasi ogni settimana?
59
00:03:26,456 --> 00:03:27,540
Sì, è vero.
60
00:03:27,624 --> 00:03:28,791
Ci penso io.
61
00:03:30,710 --> 00:03:31,836
Aspetta.
62
00:03:32,545 --> 00:03:33,588
Fuoco nemico!
63
00:03:35,965 --> 00:03:38,009
Ok, nuovo piano.
64
00:03:38,092 --> 00:03:40,053
È troppo stretto.
65
00:03:40,136 --> 00:03:43,681
Non posso schivare le frecce
se resto in piedi.
66
00:03:45,016 --> 00:03:49,145
Ridley, non il tuo cappello.
È il tuo look distintivo!
67
00:03:55,526 --> 00:03:56,527
Mummifico!
68
00:03:56,611 --> 00:03:59,530
- Pronto a tornare a casa?
- Sì.
69
00:04:00,281 --> 00:04:01,741
Non guardare indietro.
70
00:04:07,121 --> 00:04:08,706
- Forte!
- Ce l'hai fatta!
71
00:04:08,790 --> 00:04:10,083
Oh, no!
72
00:04:10,166 --> 00:04:14,337
- Il tuo cappello è rovinato.
- Si può sempre ricucire.
73
00:04:14,420 --> 00:04:17,882
Sono felice che tu stia bene.
Ora andiamocene.
74
00:04:19,092 --> 00:04:22,679
- Bentornati, Occhi.
- È stata una missione intensa.
75
00:04:22,762 --> 00:04:23,721
Sì!
76
00:04:23,805 --> 00:04:26,683
Ma Ridley è stata coraggiosissima!
77
00:04:26,766 --> 00:04:31,771
Ha anche sacrificato il suo cappello
per salvare Pedro.
78
00:04:31,854 --> 00:04:36,776
È notevole, ma non mi sorprende.
Sono felice che tu stia bene.
79
00:04:36,859 --> 00:04:40,863
Non era niente di che.
L'ho ricucito sul campo, vedi?
80
00:04:40,947 --> 00:04:43,825
Passaporto, signorina Ridley Jones.
81
00:04:46,077 --> 00:04:49,205
Per la missione di salvataggio,
il tuo sacrificio
82
00:04:49,289 --> 00:04:52,750
e il rammendo del cappello,
ti meriti tre timbri.
83
00:04:53,251 --> 00:04:57,171
- Quindi…
- Ho riempito tutto il passaporto!
84
00:04:57,255 --> 00:04:59,257
- Incredibile!
- Mummifico!
85
00:04:59,340 --> 00:05:00,925
Congratulazioni.
86
00:05:01,009 --> 00:05:02,885
Non ci posso credere!
87
00:05:02,969 --> 00:05:07,307
Dopo tutto il lavoro, lo studio
e le avventure, ce l'ho fatta.
88
00:05:07,390 --> 00:05:08,516
Ce l'ho fatta!
89
00:05:09,267 --> 00:05:11,477
Un'Occhio-Bussola, prego.
90
00:05:11,561 --> 00:05:14,856
- È che…
- Non possiamo dartene una così.
91
00:05:14,939 --> 00:05:18,484
È un manufatto
che si rivela al suo protettore
92
00:05:18,568 --> 00:05:20,486
quando lo ritiene degno.
93
00:05:20,570 --> 00:05:24,782
Quando darai prova di te,
il passaporto sarà la tua guida.
94
00:05:25,450 --> 00:05:30,788
Sono sicura che succederà presto.
Continua a proteggere il museo.
95
00:05:30,872 --> 00:05:35,877
Come le Jones prima di te,
le nostre Occhio-Bussole sono legate.
96
00:05:37,045 --> 00:05:39,797
Dovrò solo aspettare ancora un po'.
97
00:05:42,425 --> 00:05:44,886
Anche se mi sento già pronta.
98
00:05:46,804 --> 00:05:50,266
Non so quanto aspetterò
Il mio destino realizzerò
99
00:05:50,350 --> 00:05:54,020
Quando chissà
La mia Occhio-Bussola apparirà
100
00:05:54,771 --> 00:05:56,647
Sì, presto succederà
101
00:05:57,148 --> 00:06:00,651
Sono stata paziente, su
Non ce la faccio più
102
00:06:00,735 --> 00:06:04,864
Ci tengo tanto
Cosa stai aspettando?
103
00:06:04,947 --> 00:06:10,078
Dentro di me so che sono pronta
Pronta per le responsabilità
104
00:06:10,161 --> 00:06:13,498
Sono pronta
L'avventura così inizierà
105
00:06:13,581 --> 00:06:18,836
Ho aspettato pazientemente
Dopo le prove che ho dovuto affrontare
106
00:06:18,920 --> 00:06:23,841
Ho servito e protetto
Cos'altro mi manca da fare?
107
00:06:24,425 --> 00:06:28,221
Come posso mettermi alla prova?
108
00:06:28,304 --> 00:06:30,473
E dimostrare che sono pronta
109
00:06:30,556 --> 00:06:33,851
Non sto nella pelle
Perché sono pronta
110
00:06:33,935 --> 00:06:35,853
Pronta per iniziare
111
00:06:35,937 --> 00:06:37,313
Sono pronta
112
00:06:37,397 --> 00:06:40,733
Dentro di me so che sono pronta
113
00:06:40,817 --> 00:06:44,362
Per iniziare questa avventura
114
00:06:44,445 --> 00:06:47,740
Sono pronta!
115
00:06:50,076 --> 00:06:52,954
Quanto tempo servirà ancora?
116
00:06:53,037 --> 00:06:57,375
È da tanto che cerco di dare prova di me
e ancora niente!
117
00:06:58,084 --> 00:06:59,502
Sono preoccupata.
118
00:07:00,461 --> 00:07:04,298
Ci è mai voluto così tanto tempo
per una protettrice?
119
00:07:04,382 --> 00:07:08,428
Non che io sappia. È passato tanto tempo.
120
00:07:09,178 --> 00:07:10,513
È possibile
121
00:07:10,596 --> 00:07:15,101
che Ridley sarà la prima Jones
a non diventare una protettrice?
122
00:07:15,184 --> 00:07:18,354
Non sono degna dell'Occhio-Bussola?
123
00:07:18,438 --> 00:07:20,189
No, devo esserlo.
124
00:07:22,650 --> 00:07:24,360
Non posso arrendermi.
125
00:07:28,239 --> 00:07:32,743
Caspita, Ridley!
Hai finalmente la tua Occhio-Bussola!
126
00:07:32,827 --> 00:07:33,744
Due!
127
00:07:33,828 --> 00:07:37,039
Un po' eccessivo, ma è fantastico.
128
00:07:37,123 --> 00:07:42,044
Non sono le mie.
Le ho prese in prestito da mamma e nonna.
129
00:07:42,128 --> 00:07:45,715
- Perché?
- Le Occhio-Bussole sono legate.
130
00:07:45,798 --> 00:07:49,177
Forse potrò usare queste
per trovare la mia.
131
00:07:49,260 --> 00:07:51,721
Puoi chiedere loro di aiutarti.
132
00:07:52,555 --> 00:07:55,600
Vale la pena provare. Occhio-Bussole,
133
00:07:55,683 --> 00:07:59,604
mostratemi la mia Occhio-Bussola.
134
00:08:00,104 --> 00:08:03,107
Ci sono! Forse ti serve l'abito giusto.
135
00:08:03,191 --> 00:08:06,569
Qualcosa che dica:
"Protettrice del museo!"
136
00:08:06,652 --> 00:08:10,031
Non ti agitare. La trovo io.
137
00:08:10,114 --> 00:08:13,284
Occhio-Bussola, dove sei?
138
00:08:13,367 --> 00:08:14,994
Vieni fuori e…
139
00:08:18,122 --> 00:08:19,040
Dante!
140
00:08:19,540 --> 00:08:20,625
Sto bene.
141
00:08:22,084 --> 00:08:23,961
Sono a un vicolo cieco.
142
00:08:24,045 --> 00:08:27,715
Forse non ho la stoffa
per fare la protettrice.
143
00:08:27,798 --> 00:08:31,844
Lonny! Ho trovato il tuo distintivo
nel frigo della mensa.
144
00:08:31,928 --> 00:08:35,014
- Sta' più attenta!
- Peabody e Lonny!
145
00:08:35,097 --> 00:08:36,390
Sono ancora qui?
146
00:08:36,474 --> 00:08:40,102
- Tornate alle vostre sale.
- Forza!
147
00:08:40,603 --> 00:08:44,065
- Ho sentito di nuovo un muggito.
- Anche lei?
148
00:08:44,148 --> 00:08:47,568
Credo che sia la mucca fantasma notturna.
149
00:08:47,652 --> 00:08:48,653
Ehilà!
150
00:08:48,736 --> 00:08:52,448
Cosa sono?
Non ho mai visto una cosa simile.
151
00:08:52,949 --> 00:08:54,575
Sono bellissime.
152
00:08:54,659 --> 00:08:56,869
Devono valere una fortuna.
153
00:08:58,663 --> 00:08:59,705
Forza!
154
00:08:59,789 --> 00:09:03,334
Era la risata più malvagia
che abbia mai fatto.
155
00:09:05,086 --> 00:09:07,838
La mia cassetta degli attrezzi
era in frigo.
156
00:09:08,339 --> 00:09:11,050
Li tengo al fresco, pronti all'uso.
157
00:09:13,469 --> 00:09:17,515
Per capire quanto valgono devo aprirle e…
158
00:09:21,686 --> 00:09:22,520
Dammelo!
159
00:09:27,483 --> 00:09:29,277
Pierce! Pierce, guarda.
160
00:09:29,360 --> 00:09:32,530
Il portale della tundra sta impazzendo.
161
00:09:32,613 --> 00:09:34,907
Per le ali, hai ragione!
162
00:09:37,785 --> 00:09:41,372
Per Giove! Il portale ha fatto…
Come si dice?
163
00:09:41,455 --> 00:09:42,707
Patapum!
164
00:09:45,668 --> 00:09:46,877
Neanche un graffio.
165
00:09:46,961 --> 00:09:51,924
Devo aprirle a tutti i costi.
Devono essere sicuramente preziose.
166
00:09:52,592 --> 00:09:54,051
Ci sono. Indietro!
167
00:10:03,019 --> 00:10:04,437
Cos'è stato?
168
00:10:05,229 --> 00:10:09,066
Avvertimi la prossima volta
che maneggi una spada.
169
00:10:09,650 --> 00:10:12,862
Così non va, e si sta facendo tardi.
170
00:10:13,362 --> 00:10:15,698
Riproviamo domattina.
171
00:10:16,282 --> 00:10:19,994
Porterò il trapano.
E un burrito per colazione.
172
00:10:20,077 --> 00:10:21,662
Sono entrambi in frigo.
173
00:10:24,123 --> 00:10:26,375
Amico, hai sentito?
174
00:10:30,129 --> 00:10:31,756
Le vetrine!
175
00:10:31,839 --> 00:10:36,510
Qualcosa le fa aprire e chiudere,
aprire e chiudere, aprire…
176
00:10:36,594 --> 00:10:39,972
- Avete capito.
- Sì. Non è un buon segno.
177
00:10:40,056 --> 00:10:43,476
Tutto ok?
Sta succedendo qualcosa di strano.
178
00:10:43,559 --> 00:10:45,186
Tagliate la corda!
179
00:10:45,269 --> 00:10:48,189
La vetrina del Serengeti si è aperta,
180
00:10:48,272 --> 00:10:51,108
e sono usciti un sacco di animali!
181
00:10:53,486 --> 00:10:55,488
Carica!
182
00:10:55,571 --> 00:10:59,325
L'entrata della mostra egizia si è aperta
183
00:10:59,408 --> 00:11:02,870
e una tempesta di sabbia
ha invaso il museo!
184
00:11:05,164 --> 00:11:08,918
Ok. Non conosciamo la causa dei problemi,
185
00:11:09,001 --> 00:11:11,379
ma dobbiamo tenere tutti al sicuro.
186
00:11:11,462 --> 00:11:16,467
Dividiamoci per coprire più terreno.
Al tre. Uno, due…
187
00:11:16,550 --> 00:11:17,635
Occhi!
188
00:11:22,139 --> 00:11:23,057
Ci siamo.
189
00:11:23,140 --> 00:11:26,227
In arrivo a destinazione: il Serengeti.
190
00:11:30,356 --> 00:11:31,524
Quello è…
191
00:11:31,607 --> 00:11:33,109
Un fiocco di neve?
192
00:11:35,903 --> 00:11:38,197
- Bufera di neve?
- Al chiuso?
193
00:11:38,280 --> 00:11:41,450
La vetrina dell'Artico dev'essere aperta.
194
00:11:41,534 --> 00:11:45,037
- La neve viene da lì.
- Dobbiamo chiuderla!
195
00:11:45,121 --> 00:11:46,539
Salta su, Dudley.
196
00:11:46,622 --> 00:11:48,791
Scateniamoci!
197
00:11:54,213 --> 00:11:56,382
Dudley, sei pronto a volare?
198
00:11:56,465 --> 00:11:58,175
Sempre! Aspetta, cosa?
199
00:12:01,762 --> 00:12:04,640
- Ce l'abbiamo fatta?
- Sì, amico!
200
00:12:07,393 --> 00:12:09,478
Oh, no! È peggiorato.
201
00:12:10,521 --> 00:12:15,985
Tranquilli, miei fedeli sudditi.
Vi ordino di fidarvi di me e di Ridley.
202
00:12:16,068 --> 00:12:17,695
Afferratela!
203
00:12:24,869 --> 00:12:29,665
Ok, ora vi ordino di andare via da qui!
204
00:12:29,749 --> 00:12:30,791
Scappate!
205
00:12:41,844 --> 00:12:45,097
- Mamma! Nonna!
- Sono felice che tu sia al sicuro!
206
00:12:45,181 --> 00:12:47,308
Cos'è successo alle mostre?
207
00:12:47,391 --> 00:12:49,560
C'è qualche problema con le Bussole.
208
00:12:49,643 --> 00:12:53,522
Controllano la magia
che apre e chiude le vetrine.
209
00:12:53,606 --> 00:12:57,401
E sono scomparse,
quindi non possiamo fermarlo.
210
00:12:57,985 --> 00:13:01,781
- Le Occhio-Bussole?
- Sai cos'è successo?
211
00:13:02,323 --> 00:13:04,116
Sì.
212
00:13:04,200 --> 00:13:08,704
Le ho prese io. Pensavo
che sarebbero servite per trovare la mia.
213
00:13:08,788 --> 00:13:13,667
Ma mi sono distratta
e le ho perse di vista. È colpa mia.
214
00:13:14,168 --> 00:13:17,421
È ovvio
perché la mia non mi ritiene degna.
215
00:13:17,505 --> 00:13:19,131
Le troveremo.
216
00:13:19,215 --> 00:13:24,053
Per ora tiriamo tutti fuori dalle vetrine
e raduniamoli nell'atrio.
217
00:13:24,136 --> 00:13:27,306
Se qualcuno è all'interno
quando una si chiude,
218
00:13:27,389 --> 00:13:30,100
resterà intrappolato lì per sempre.
219
00:13:30,643 --> 00:13:33,103
- Per sempre?
- Difendi il fortino, ok?
220
00:13:33,187 --> 00:13:35,648
Noi faremo uscire tutti quanti.
221
00:13:35,731 --> 00:13:37,942
Ok, contate su di me.
222
00:13:38,025 --> 00:13:42,822
Sono tutti confusi e spaventati.
E, per tutti, intendo me.
223
00:13:42,905 --> 00:13:46,617
- Serve un leader.
- Qualcuno che calmi tutti.
224
00:13:46,700 --> 00:13:49,537
E so io chi può essere.
225
00:13:49,620 --> 00:13:50,746
Io?
226
00:13:50,830 --> 00:13:52,623
Non credo di…
227
00:13:53,707 --> 00:13:57,419
Lady Ridley, che sta succedendo nel museo?
228
00:13:57,503 --> 00:13:59,713
Siamo dovuti fuggire!
229
00:13:59,797 --> 00:14:00,756
Ho paura!
230
00:14:00,840 --> 00:14:02,925
Andrà tutto bene?
231
00:14:03,008 --> 00:14:05,678
Beh, dobbiamo solo…
232
00:14:07,221 --> 00:14:12,768
Non ho nessuna risposta, né un piano.
Non sono la persona giusta.
233
00:14:12,852 --> 00:14:17,648
Vi serve una protettrice,
e quella non sono io. Mi dispiace.
234
00:14:17,731 --> 00:14:20,776
Occhi, dovete prendere il mio posto.
235
00:14:20,860 --> 00:14:25,447
Potrete aiutare mamma e nonna,
le vere protettrici.
236
00:14:25,531 --> 00:14:27,741
- Aspetta, ma…
- Ridley, no!
237
00:14:27,825 --> 00:14:29,660
Ho deciso. Ok?
238
00:14:32,997 --> 00:14:37,376
Un tempo credevo
Di aver sentito la chiamata del destino
239
00:14:37,960 --> 00:14:41,839
Quando fosse arrivato il momento
Sarei stata pronta
240
00:14:41,922 --> 00:14:45,134
Perché ero forte e coraggiosa
241
00:14:45,843 --> 00:14:47,636
Ma mi sbagliavo
242
00:14:48,304 --> 00:14:49,889
Contavano su di me
243
00:14:50,514 --> 00:14:52,641
E li ho delusi tutti
244
00:14:53,309 --> 00:14:55,185
Ho fatto del mio meglio
245
00:14:55,269 --> 00:15:00,316
Mi sentivo pronta
Ma era uno sbaglio
246
00:15:01,233 --> 00:15:05,362
Non posso negare di non essere pronta
247
00:15:05,446 --> 00:15:07,364
Ora finalmente lo so
248
00:15:07,448 --> 00:15:10,367
Non sono pronta
249
00:15:10,451 --> 00:15:14,455
No, la guida che serve io non son
250
00:15:15,664 --> 00:15:17,958
E mai lo sarò
251
00:15:18,042 --> 00:15:20,544
Non sono pronta
252
00:15:23,589 --> 00:15:26,425
Il mio posto è qui in panchina.
253
00:15:26,508 --> 00:15:28,010
Non sono pronta.
254
00:15:28,093 --> 00:15:29,720
Qualcuno mi aiuti.
255
00:15:29,803 --> 00:15:30,930
Per favore!
256
00:15:31,513 --> 00:15:32,932
Oh, no! Pedro!
257
00:15:34,725 --> 00:15:35,684
Ridley!
258
00:15:35,768 --> 00:15:36,894
Sono qui!
259
00:15:36,977 --> 00:15:38,896
Carica!
260
00:15:38,979 --> 00:15:42,107
- Ehi, Ida! A Pedro serve aiuto!
- Non c'è tempo.
261
00:15:42,191 --> 00:15:44,652
Sto guidando le farfalle!
262
00:15:44,735 --> 00:15:47,279
Signor Lemure, può aiutare Pedro?
263
00:15:47,363 --> 00:15:49,865
Devo portare in salvo i piccoli.
264
00:15:49,949 --> 00:15:53,577
Per favore? Qualcuno!
Pedro deve essere salvato.
265
00:15:54,328 --> 00:15:55,371
Aiuto!
266
00:15:55,454 --> 00:15:57,498
Non so se posso farcela.
267
00:15:58,791 --> 00:16:00,709
Ma ci proverò.
268
00:16:00,793 --> 00:16:02,544
Resisti, Pedro!
269
00:16:02,628 --> 00:16:06,882
Sta peggiorando.
Devo calcolare quando entrare.
270
00:16:08,509 --> 00:16:09,885
Wow! Dudley, attento!
271
00:16:13,263 --> 00:16:14,848
Ridley, che fai?
272
00:16:14,932 --> 00:16:19,728
Se il muro si chiude mentre sei dentro,
resterai intrappolata.
273
00:16:19,812 --> 00:16:21,522
- Per sempre.
- Lo so.
274
00:16:21,605 --> 00:16:24,900
Ma non posso lasciare Pedro da solo.
275
00:16:24,984 --> 00:16:27,027
Non avete bisogno di me.
276
00:16:27,111 --> 00:16:30,781
Avete due protettrici,
la mamma e la nonna.
277
00:16:30,864 --> 00:16:33,492
- Sono fantastiche.
- Lo sei anche tu.
278
00:16:33,575 --> 00:16:36,370
Grazie, ma non sono una protettrice.
279
00:16:36,453 --> 00:16:38,288
Non sono capace.
280
00:16:39,915 --> 00:16:43,669
Se non torno,
di' a tutti che gli voglio bene.
281
00:16:43,752 --> 00:16:45,045
E anche a te.
282
00:16:45,129 --> 00:16:47,881
So che mi consideri un tipo stoico,
283
00:16:47,965 --> 00:16:51,468
ma, per favore, torna, Ridley!
284
00:16:51,552 --> 00:16:54,096
Mi mancheresti troppo!
285
00:16:54,638 --> 00:16:57,933
Anche tu mi mancherai, ma ora devo andare.
286
00:16:58,767 --> 00:17:00,227
Forza, apriti.
287
00:17:00,310 --> 00:17:01,353
Apriti.
288
00:17:02,354 --> 00:17:03,647
Non posso guardare.
289
00:17:04,148 --> 00:17:05,691
Apriti!
290
00:17:10,195 --> 00:17:11,905
Ridley, sono qui!
291
00:17:11,989 --> 00:17:14,533
Resisti, Pedro. Arrivo!
292
00:17:16,326 --> 00:17:17,828
Ridley!
293
00:17:21,457 --> 00:17:23,500
Ridley, sei qui!
294
00:17:23,584 --> 00:17:27,379
Sì. Dobbiamo smetterla
di incontrarci così.
295
00:17:27,463 --> 00:17:28,714
Avevo paura.
296
00:17:28,797 --> 00:17:30,507
Il museo era rumoroso,
297
00:17:30,591 --> 00:17:32,384
così mi sono nascosto.
298
00:17:32,468 --> 00:17:34,887
Capisco che volevi nasconderti.
299
00:17:34,970 --> 00:17:37,556
Ma mi è caduto sopra questo ramo.
300
00:17:37,639 --> 00:17:39,099
Ma ora tu sei qui.
301
00:17:39,183 --> 00:17:42,811
So che puoi usare la corda e alzarlo.
302
00:17:42,895 --> 00:17:47,900
Non ho la corda, né l'attrezzatura.
Non ne ero degna.
303
00:17:47,983 --> 00:17:50,486
Ridley, mi salverai, vero?
304
00:17:50,569 --> 00:17:52,321
Puoi contarci!
305
00:17:54,073 --> 00:17:56,784
Ma devo sbrigarmi, o resteremo qui.
306
00:18:04,875 --> 00:18:06,960
Non ce la fai?
307
00:18:07,044 --> 00:18:09,046
Non ho neanche provato.
308
00:18:11,423 --> 00:18:14,301
Non peso abbastanza. Ci sono!
309
00:18:21,391 --> 00:18:23,644
Forza!
310
00:18:24,144 --> 00:18:25,062
Ci siamo!
311
00:18:25,896 --> 00:18:27,773
Sono libero!
312
00:18:27,856 --> 00:18:29,900
Grazie, Ridley Jones!
313
00:18:30,484 --> 00:18:34,196
Oh, no! Resteremo bloccati qui.
Devo tirarti fuori!
314
00:18:37,491 --> 00:18:40,452
È andata lì? Perché non l'hai fermata?
315
00:18:40,536 --> 00:18:43,497
Non sono grande e forte come te, Fred.
316
00:18:43,580 --> 00:18:48,127
Beh, è vero. Ma è terribile.
Il portale è già chiuso!
317
00:18:49,753 --> 00:18:51,213
Aspetta! Eccola!
318
00:18:51,296 --> 00:18:54,091
- Forza!
- Non ti arrendere!
319
00:18:55,801 --> 00:18:57,261
Sta peggiorando.
320
00:18:57,344 --> 00:19:00,347
Non manca molto
prima che si chiuda per sempre.
321
00:19:02,432 --> 00:19:05,644
Pedro, di' alla mamma che le voglio bene.
322
00:19:05,727 --> 00:19:07,020
E agli altri.
323
00:19:07,104 --> 00:19:11,066
Ma, Ridley, perché non glielo dici tu?
324
00:19:15,070 --> 00:19:16,280
Ehi, Pedro.
325
00:19:17,281 --> 00:19:18,407
No, Ridley!
326
00:19:18,490 --> 00:19:19,658
No!
327
00:19:19,741 --> 00:19:20,617
Mamma!
328
00:19:20,701 --> 00:19:21,952
Ridley!
329
00:19:23,871 --> 00:19:24,830
Mamma!
330
00:19:25,414 --> 00:19:26,665
Lo so, tesoro.
331
00:19:27,332 --> 00:19:29,877
Deve esistere una qualche magia.
332
00:19:29,960 --> 00:19:30,961
La troveremo.
333
00:19:31,628 --> 00:19:32,796
Un giorno.
334
00:19:32,880 --> 00:19:35,424
Ridley mi ha detto di dirvi
335
00:19:35,507 --> 00:19:38,802
che vi vuole bene e che le mancherete.
336
00:19:38,886 --> 00:19:40,137
Tutti voi.
337
00:19:41,096 --> 00:19:42,347
Ridley.
338
00:19:44,683 --> 00:19:45,767
Mamma.
339
00:19:45,851 --> 00:19:49,271
Dante, Dudley, Ismat, Peaches,
340
00:19:49,354 --> 00:19:50,564
mi mancherete.
341
00:19:51,148 --> 00:19:52,858
Ma ho fatto ciò che dovevo.
342
00:19:57,571 --> 00:19:58,488
Una mappa?
343
00:19:59,281 --> 00:20:00,157
Che cos'è?
344
00:20:17,674 --> 00:20:18,508
È lei?
345
00:20:20,594 --> 00:20:21,470
Sì!
346
00:20:23,138 --> 00:20:25,724
La mia Occhio-Bussola!
347
00:20:25,807 --> 00:20:30,312
Sono una protettrice!
Come la mamma e la nonna prima di me.
348
00:20:31,230 --> 00:20:32,064
Mamma.
349
00:20:32,564 --> 00:20:33,649
Mamma!
350
00:20:39,571 --> 00:20:40,739
Andiamo.
351
00:20:41,490 --> 00:20:42,366
Forza.
352
00:20:49,790 --> 00:20:51,124
- Mamma!
- Ridley!
353
00:20:51,208 --> 00:20:52,417
Sei tornata!
354
00:20:52,501 --> 00:20:54,086
I sogni diventano realtà!
355
00:20:54,169 --> 00:20:55,420
Oh, Ridley!
356
00:20:55,921 --> 00:20:58,548
Le Jones, di nuovo insieme!
357
00:20:58,632 --> 00:21:02,219
Le protettrici, di nuovo insieme.
358
00:21:02,302 --> 00:21:05,514
- Hai trovato l'Occhio-Bussola!
- Lei ha trovato te.
359
00:21:06,098 --> 00:21:08,600
- Wow!
- Non ci posso credere!
360
00:21:08,684 --> 00:21:10,936
Dopo aver salvato Pedro,
361
00:21:11,019 --> 00:21:15,023
è apparsa una mappa
che mi ha mostrato dove trovarla.
362
00:21:15,107 --> 00:21:20,279
Un estremo atto di altruismo.
Il segno di una vera protettrice.
363
00:21:20,362 --> 00:21:22,739
Ora annulliamo la maledizione.
364
00:21:31,957 --> 00:21:35,127
Mi inchino davanti alla tua grandezza!
365
00:21:35,210 --> 00:21:36,211
Oh, cielo!
366
00:21:36,295 --> 00:21:39,798
È quasi mattina!
Peabody sarà qui a momenti.
367
00:21:39,881 --> 00:21:42,592
- E sono tutti qui.
- Ci penso io.
368
00:21:43,885 --> 00:21:45,095
Ma mi servirà…
369
00:21:45,178 --> 00:21:46,221
Sì.
370
00:21:49,141 --> 00:21:50,851
Di nuovo al suo posto.
371
00:21:50,934 --> 00:21:53,437
Ora ti manca solo una cosa.
372
00:21:53,520 --> 00:21:59,359
- Ridley, questo è tuo.
- Sì. Grazie per averli tenuti al sicuro.
373
00:21:59,443 --> 00:22:01,361
Ascoltate tutti!
374
00:22:01,445 --> 00:22:06,158
Peabody sta per arrivare.
Dovete tornare nei vostri spazi!
375
00:22:10,871 --> 00:22:13,415
- La mia Bussola!
- Il mio lavoro…
376
00:22:13,498 --> 00:22:15,459
"Fa' questo, fa' quello…"
377
00:22:15,959 --> 00:22:17,044
Quel bagliore!
378
00:22:17,127 --> 00:22:19,504
So dove sono le altre due.
379
00:22:21,006 --> 00:22:23,508
- Che ci fate voi qui?
- Viviamo qui!
380
00:22:23,592 --> 00:22:27,554
Mancano due manufatti.
Lei non li ha visti, vero?
381
00:22:28,805 --> 00:22:33,935
Va bene! Tanto non valgono niente.
Non ho potuto neanche aprirli.
382
00:22:34,019 --> 00:22:37,064
A volte il potere
è negli occhi di chi guarda.
383
00:22:38,023 --> 00:22:41,234
Tanto manca poco
prima che venda l'intero museo.
384
00:22:41,318 --> 00:22:44,571
- Farò soldi a palate.
- Come ha detto?
385
00:22:44,654 --> 00:22:46,740
Cosa? No, non vedo l'ora…
386
00:22:47,616 --> 00:22:49,785
di fare capriole nella neve!
387
00:22:50,369 --> 00:22:52,746
Visto? Adoro la neve!
388
00:22:56,500 --> 00:23:01,505
In riconoscimento
del suo coraggio e altruismo
389
00:23:01,588 --> 00:23:04,633
di fronte a un grave pericolo,
390
00:23:04,716 --> 00:23:08,637
proclamiamo Ridley Jones
391
00:23:08,720 --> 00:23:13,475
una protettrice ufficiale del museo!
392
00:23:15,602 --> 00:23:19,856
Non avrei potuto farcela senza la mamma,
la nonna e i miei amici.
393
00:23:19,940 --> 00:23:22,609
Prometto di proteggere e servire,
394
00:23:22,692 --> 00:23:25,237
finché esisterà questo museo.
395
00:23:25,320 --> 00:23:27,989
- Un talento naturale.
- Avevi ragione.
396
00:23:32,536 --> 00:23:33,995
Giurassico!
397
00:23:34,079 --> 00:23:36,623
Ridley è diventata grande!
398
00:23:39,501 --> 00:23:42,254
Sono pronta!
399
00:24:33,472 --> 00:24:35,891
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli