1
00:00:07,090 --> 00:00:08,800
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,724
Dans un lieu plein de mystère
Où le passé prend vie
3
00:00:15,807 --> 00:00:19,936
Une héroïne, une aventurière
Dont l'ambition grandit
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,065
Elle se bat pour l'avenir
Protégeant le passé
5
00:00:24,149 --> 00:00:27,318
Une héroïne
Qui vit enfin son grand moment
6
00:00:27,402 --> 00:00:31,406
Ridley Jones !
Brave, audacieuse et courageuse
7
00:00:31,489 --> 00:00:35,493
Ridley Jones !
Fière de garder le musée
8
00:00:35,577 --> 00:00:40,373
Ridley Jones !
Sa quête d'aventure est contagieuse
9
00:00:40,457 --> 00:00:44,002
Dinosaure, dodo, singe astronaute
Sont à ses côtés
10
00:00:44,085 --> 00:00:48,089
Ridley Jones !
Son chapeau feutre Fedora
11
00:00:48,173 --> 00:00:52,385
Ridley Jones !
Peut relever tous les défis
12
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Elle ne cédera jamais à sa peur
L'aventure, c'est son grand bonheur
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
Se lance avec passion
Dans toute situation
14
00:01:00,935 --> 00:01:06,024
Ridley Jones !
15
00:01:10,445 --> 00:01:11,863
Espace pour deux.
16
00:01:15,283 --> 00:01:17,702
Terminé. Pas une tache !
17
00:01:17,786 --> 00:01:22,415
Peaches. La navette est superbe.
Les préparatifs sont finis ?
18
00:01:22,499 --> 00:01:26,586
Oui. Elle brille
comme une carapace de coccinelle.
19
00:01:26,669 --> 00:01:30,924
L'anniversaire de ton premier lancement
doit te réjouir.
20
00:01:31,007 --> 00:01:33,843
Je veux mon neveu !
21
00:01:33,927 --> 00:01:39,099
Voici la médaille de mon premier voyage,
pour mon courage !
22
00:01:39,182 --> 00:01:43,144
Je vais fêter ça en allant faire un tour.
23
00:01:43,228 --> 00:01:44,813
Ça fait un bail.
24
00:01:44,896 --> 00:01:48,858
Ouah ! Un vrai vol spatial !
Qui sera ton copilote ?
25
00:01:48,942 --> 00:01:53,029
Je n'ai besoin de personne.
J'aime voler seule.
26
00:01:53,530 --> 00:01:54,614
Ouah !
27
00:01:54,697 --> 00:01:57,117
Quelqu'un veut un dinosaure ?
28
00:01:57,200 --> 00:02:00,453
Quoi ? Non. Personne n'a dit ça.
29
00:02:00,537 --> 00:02:03,081
J'ai cru l'avoir entendu.
30
00:02:03,164 --> 00:02:06,126
Mais tu as besoin d'un compagnon.
31
00:02:06,209 --> 00:02:07,752
Emmène-moi !
32
00:02:08,461 --> 00:02:12,715
C'est le protocole
d'avoir un commandant suppléant.
33
00:02:12,799 --> 00:02:17,137
C'est vrai.
Je ne veux pas enfreindre le protocole.
34
00:02:17,220 --> 00:02:20,140
Maudites règles ! Et mon intégrité.
35
00:02:20,223 --> 00:02:25,061
D'accord. Tu pourras venir
si tu survis à l'entraînement.
36
00:02:25,145 --> 00:02:27,313
Oh ! Quel entraînement ?
37
00:02:27,397 --> 00:02:30,817
Ouah ! Je ne sens plus mon visage !
38
00:02:30,900 --> 00:02:33,361
C'est génial !
39
00:02:34,154 --> 00:02:36,239
Ça me donne le tournis.
40
00:02:36,322 --> 00:02:38,992
Mon pelage n'aimerait pas ça.
41
00:02:39,075 --> 00:02:41,411
Dante est vraiment motivé.
42
00:02:41,494 --> 00:02:46,666
Je ne voudrais pas y aller.
J'ai peur des araignées de l'espace.
43
00:02:46,749 --> 00:02:49,043
Tu es allé dans l'espace.
44
00:02:49,127 --> 00:02:51,963
Tu sais que ça n'existe pas.
45
00:02:52,046 --> 00:02:53,756
C'est ce que tu crois.
46
00:02:53,840 --> 00:02:55,967
- Ouah !
- Allez, ça suffit.
47
00:03:00,013 --> 00:03:03,933
Ça va, Dante ?
Tu renonces à aller dans l'espace ?
48
00:03:04,017 --> 00:03:05,393
Non, je viendrai.
49
00:03:05,476 --> 00:03:07,854
Mais arrête de tourner !
50
00:03:09,230 --> 00:03:11,065
Bon. Je l'avais promis.
51
00:03:11,149 --> 00:03:15,028
Tu peux participer au vol.
Mais tu ne feras rien.
52
00:03:16,362 --> 00:03:19,407
Cette mission sera la meilleure.
53
00:03:19,490 --> 00:03:21,743
Ce voyage demande du courage.
54
00:03:21,826 --> 00:03:24,996
Mais c'est surtout un travail d'équipe.
55
00:03:26,372 --> 00:03:30,460
Je répète : "Un travail d'équipe."
Pas vrai, Peaches ?
56
00:03:30,543 --> 00:03:34,547
Bien sûr. Merci à tous.
Lançons le compte à rebours.
57
00:03:35,215 --> 00:03:36,841
Youhou !
58
00:03:36,925 --> 00:03:38,384
- Bon vol !
- Allez !
59
00:03:39,344 --> 00:03:43,056
Peaches ? J'ai juste un truc à faire.
60
00:03:43,139 --> 00:03:45,850
Le compte à rebours a commencé.
61
00:03:45,934 --> 00:03:49,312
Et l'espace n'attend pas les dinosaures.
62
00:03:50,230 --> 00:03:52,273
Mais c'est urgent.
63
00:03:52,815 --> 00:03:55,235
Dudley, tu peux me remplacer ?
64
00:03:55,318 --> 00:03:57,278
J'ai une envie pressante.
65
00:03:57,862 --> 00:03:59,113
Je ne sais pas.
66
00:03:59,197 --> 00:04:01,282
Remplace-moi deux secondes.
67
00:04:01,366 --> 00:04:04,118
Je reviens. Personne ne verra rien.
68
00:04:05,203 --> 00:04:06,246
Quoi ?
69
00:04:06,329 --> 00:04:07,330
Bien.
70
00:04:08,206 --> 00:04:11,542
Te voilà, Dante.
N'oublie pas de t'attacher.
71
00:04:11,626 --> 00:04:16,381
Pas de problème.
Faut s'accrocher. Ça va décoiffer.
72
00:04:16,464 --> 00:04:18,716
Dante, où es-tu ?
73
00:04:21,135 --> 00:04:23,304
- Momifiant !
- Ouah !
74
00:04:24,931 --> 00:04:28,184
Allez ! Pourquoi c'est si long ?
75
00:04:32,981 --> 00:04:35,900
Ouah. C'est incroyable !
76
00:04:35,984 --> 00:04:39,362
Tu ne voudrais pas y retourner, Dudley ?
77
00:04:39,445 --> 00:04:41,739
- Dix, neuf…
- Où est Dudley ?
78
00:04:41,823 --> 00:04:44,450
- Hein ?
- … huit, sept…
79
00:04:44,534 --> 00:04:45,493
Attendez !
80
00:04:45,576 --> 00:04:47,161
- … cinq…
- Attendez !
81
00:04:47,245 --> 00:04:48,496
Attendez !
82
00:04:48,579 --> 00:04:50,540
- Attendez !
- … deux, un.
83
00:04:56,170 --> 00:04:59,424
Voilà le topo. Tu es Dudley, pas Dante.
84
00:04:59,507 --> 00:05:01,718
Exact !
85
00:05:01,801 --> 00:05:03,303
Et tu ignores tout.
86
00:05:03,386 --> 00:05:05,179
Affirmatif !
87
00:05:05,263 --> 00:05:08,141
Ça va. Je n'ai besoin de personne.
88
00:05:08,224 --> 00:05:11,060
Je peux me débrouiller seule.
89
00:05:19,110 --> 00:05:20,403
Ouah !
90
00:05:20,486 --> 00:05:23,865
C'est aussi beau qu'une tarte à la banane.
91
00:05:23,948 --> 00:05:25,783
La Terre à Peaches.
92
00:05:25,867 --> 00:05:27,869
Ici le centre de contrôle.
93
00:05:27,952 --> 00:05:29,746
- Tu me reçois ?
- Oui.
94
00:05:30,330 --> 00:05:31,956
Dudley est avec toi ?
95
00:05:32,040 --> 00:05:33,082
Oui !
96
00:05:33,166 --> 00:05:36,002
Ce sont des mesures de sécurité ?
97
00:05:36,085 --> 00:05:38,129
C'est le protocole fruit.
98
00:05:39,672 --> 00:05:41,257
Tout roule.
99
00:05:41,341 --> 00:05:43,718
Tu peux te détendre, Dudley.
100
00:05:44,510 --> 00:05:47,096
Quelques graines me calmeront.
101
00:05:48,890 --> 00:05:49,724
Oups !
102
00:05:49,807 --> 00:05:53,478
Notre vaisseau arrivera bientôt
à destination.
103
00:05:53,561 --> 00:05:56,981
Les niveaux d'oxygène
et de bananes sont bons.
104
00:05:57,065 --> 00:05:59,275
Super. Comment va Dudley ?
105
00:05:59,359 --> 00:06:01,361
Ça va. Ne t'inquiète pas.
106
00:06:02,070 --> 00:06:05,198
Dudley ! Mais que s'est-il passé ?
107
00:06:05,281 --> 00:06:08,368
Je me suis détendu.
108
00:06:08,451 --> 00:06:13,831
C'est bien que tu aies un partenaire,
même s'il a changé.
109
00:06:14,457 --> 00:06:16,793
Je ne suis pas si ravie.
110
00:06:16,876 --> 00:06:18,878
Attends ! J'arrive !
111
00:06:21,589 --> 00:06:24,342
Merci. On peut rentrer ?
112
00:06:26,594 --> 00:06:29,138
Oui. On devrait te ramener.
113
00:06:29,222 --> 00:06:30,807
Peaches à Ridley.
114
00:06:30,890 --> 00:06:33,559
On va rentrer. Il faut juste…
115
00:06:34,894 --> 00:06:36,020
Ici la Terre.
116
00:06:36,104 --> 00:06:37,188
Tout va bien ?
117
00:06:37,271 --> 00:06:39,649
La direction ne répond plus.
118
00:06:39,732 --> 00:06:42,527
Elle me joue un mauvais tour.
119
00:06:43,486 --> 00:06:46,489
Les graines ont bloqué les instruments.
120
00:06:46,572 --> 00:06:49,242
Le propulseur ne tourne pas.
121
00:06:49,325 --> 00:06:50,535
C'est grave ?
122
00:06:50,618 --> 00:06:53,037
Seulement si on veut rentrer !
123
00:06:53,788 --> 00:06:54,997
Désolé.
124
00:06:55,957 --> 00:06:56,999
C'est bon.
125
00:06:57,083 --> 00:07:00,753
Mais c'est pour ça
que je voulais partir seule.
126
00:07:00,837 --> 00:07:03,089
C'est plus simple.
127
00:07:03,172 --> 00:07:07,343
Bon. On doit trouver
un moyen de ramener nos amis.
128
00:07:07,427 --> 00:07:11,514
Je sais ! Ils devraient ordonner
au vaisseau de voler.
129
00:07:11,597 --> 00:07:13,641
Ça marche avec mes sujets.
130
00:07:13,724 --> 00:07:18,688
Le plus rapide, c'est une cavalcade.
Mais en apesanteur ?
131
00:07:18,771 --> 00:07:23,192
Ou ils pourraient
oublier leurs soucis en dansant !
132
00:07:24,068 --> 00:07:25,778
Désolé. Pardon.
133
00:07:25,862 --> 00:07:28,364
Peaches, attends une seconde.
134
00:07:28,448 --> 00:07:30,908
Je regarde le manuel pour voir…
135
00:07:30,992 --> 00:07:31,993
Ah !
136
00:07:32,076 --> 00:07:36,122
Voilà. Peaches,
tu peux diriger le propulseur
137
00:07:36,205 --> 00:07:38,833
en le tournant manuellement.
138
00:07:38,916 --> 00:07:40,877
Bien reçu. Merci.
139
00:07:40,960 --> 00:07:45,006
De rien. Parfois,
ça aide d'avoir du renfort, non ?
140
00:07:46,257 --> 00:07:48,468
Dis-moi que tu as un plan.
141
00:07:48,551 --> 00:07:50,052
J'ai un plan.
142
00:07:50,136 --> 00:07:52,722
Je vais sortir par cette porte
143
00:07:52,805 --> 00:07:55,850
et réparer le propulseur à l'arrière !
144
00:07:55,933 --> 00:07:59,437
Sortir ? Tu veux dire dans l'espace ?
145
00:07:59,520 --> 00:08:03,441
Inutile de te détacher. Je sortirai seule.
146
00:08:03,524 --> 00:08:06,152
Le manuel conseille d'être deux.
147
00:08:06,235 --> 00:08:09,572
Tu sortirais toute seule dans l'espace ?
148
00:08:09,655 --> 00:08:13,868
Oui. Je l'ai déjà dit.
C'est plus simple en solo.
149
00:08:16,245 --> 00:08:19,290
C'est un grand pas pour les primates !
150
00:08:22,752 --> 00:08:27,215
Voilà ce satané propulseur.
Il me suffit de pousser.
151
00:08:31,177 --> 00:08:32,261
Mon Dieu !
152
00:08:37,558 --> 00:08:40,478
Nom d'une crêpe suzette !
153
00:08:44,941 --> 00:08:45,858
Peaches ?
154
00:08:45,942 --> 00:08:47,360
Tout va bien ?
155
00:08:48,236 --> 00:08:51,405
Je suis là, toute seule.
156
00:08:51,489 --> 00:08:56,494
Je pensais préférer ça.
Mais je n'y arriverai pas seule.
157
00:08:56,577 --> 00:08:59,705
C'est bon. Tu n'as pas à être seule.
158
00:08:59,789 --> 00:09:02,542
Tu es en équipe. J'appelle Dudley.
159
00:09:02,625 --> 00:09:04,544
Il sera ravi de t'aider.
160
00:09:04,627 --> 00:09:06,629
Je dois faire quoi ?
161
00:09:06,712 --> 00:09:10,299
Rejoindre Peaches et l'aider.
Tu peux le faire.
162
00:09:10,383 --> 00:09:15,846
Mais les astéroïdes, la pesanteur
et les araignées de l'espace ?
163
00:09:15,930 --> 00:09:18,307
Ça ira. Tu peux y arriver.
164
00:09:18,391 --> 00:09:20,268
Peaches a besoin de toi.
165
00:09:20,351 --> 00:09:22,186
Elle a besoin de moi !
166
00:09:23,312 --> 00:09:25,439
J'arrive, singe de l'espace !
167
00:09:28,317 --> 00:09:29,527
C'est bien.
168
00:09:29,610 --> 00:09:32,113
Descends jusqu'à l'aileron.
169
00:09:32,989 --> 00:09:36,951
Dudley ! Voilà un oiseau courageux.
170
00:09:45,751 --> 00:09:48,379
- Oui !
- Il a réussi !
171
00:09:48,462 --> 00:09:52,008
Super. Maintenant,
tu peux réparer le vaisseau.
172
00:09:53,092 --> 00:09:56,220
Et zut ! Je n'y arriverai pas seule.
173
00:09:56,304 --> 00:10:00,057
Je suis désolée
d'avoir été impatiente avec toi.
174
00:10:00,141 --> 00:10:02,435
Je préférais être en solo.
175
00:10:02,518 --> 00:10:06,230
Mais rien ne vaut
le fait d'avoir un compagnon.
176
00:10:07,481 --> 00:10:11,402
Elle semble avoir fait
Cette guenon solitaire
177
00:10:11,485 --> 00:10:15,156
Une découverte extraordinaire
178
00:10:15,239 --> 00:10:19,243
Une astronaute qui travaille en équipe
179
00:10:19,327 --> 00:10:22,538
Peut dépasser ses limites
180
00:10:22,622 --> 00:10:26,334
Je préférais voler seule dans l'espace
181
00:10:26,417 --> 00:10:30,171
Sans copilote à mes côtés
182
00:10:30,254 --> 00:10:32,381
Mais j'avais tort
183
00:10:32,465 --> 00:10:37,178
Je suis ravie que tu sois là avec moi !
184
00:10:38,387 --> 00:10:42,475
Une étoile est belle
Quand elle est toute seule
185
00:10:42,558 --> 00:10:45,853
Mais le mieux, c'est de collaborer
186
00:10:45,936 --> 00:10:49,982
Car cette étoile
Quand elle est accompagnée
187
00:10:50,524 --> 00:10:53,319
Devient une superbe constellation
188
00:10:53,402 --> 00:10:57,281
Alors ensemble
On volera à travers les étoiles
189
00:10:57,365 --> 00:11:01,160
On est brillants, c'est évident
190
00:11:01,243 --> 00:11:03,454
On est deux fois plus forts
191
00:11:03,537 --> 00:11:09,210
Parce que tu es là avec moi !
192
00:11:11,379 --> 00:11:12,713
Alors ?
193
00:11:12,797 --> 00:11:16,467
Tu m'aides, commandant suppléant Dudley ?
194
00:11:16,550 --> 00:11:18,511
Ce serait un honneur.
195
00:11:18,594 --> 00:11:23,724
D'accord. Un, deux, trois. Pousse !
196
00:11:27,478 --> 00:11:29,939
- On a réussi !
- Oui !
197
00:11:30,022 --> 00:11:33,776
Maintenant, ramenons nos fesses
dans le vaisseau.
198
00:11:35,611 --> 00:11:36,696
Bien.
199
00:11:39,073 --> 00:11:41,909
Oui ! Le propulseur fonctionne !
200
00:11:41,992 --> 00:11:43,160
Youpi !
201
00:11:43,828 --> 00:11:47,748
J'ai vu assez d'étoiles.
Rentrons à la maison.
202
00:11:49,583 --> 00:11:50,876
Youhou !
203
00:11:54,547 --> 00:11:55,840
Les revoilà !
204
00:11:57,550 --> 00:11:59,385
- Oui !
- Ouah !
205
00:11:59,468 --> 00:12:00,386
Oui !
206
00:12:00,970 --> 00:12:01,929
Bravo !
207
00:12:02,012 --> 00:12:05,349
Peaches, tu étais en difficulté là-haut.
208
00:12:05,433 --> 00:12:07,143
Comment as-tu fait ?
209
00:12:07,226 --> 00:12:09,854
Le fond de l'histoire, le voilà.
210
00:12:09,937 --> 00:12:14,442
Je n'aurais pas réussi
sans le courage de mon copilote,
211
00:12:14,525 --> 00:12:16,944
le commandant suppléant Dudley.
212
00:12:17,027 --> 00:12:21,449
Tu ne peux pas voler,
mais je t'emmènerais n'importe où.
213
00:12:22,074 --> 00:12:23,576
Allez, Peaches !
214
00:12:23,659 --> 00:12:26,287
- Oui !
- Dudley !
215
00:12:28,706 --> 00:12:30,166
Bas les masques !
216
00:12:31,500 --> 00:12:35,421
Regardez-moi. Je suis une pieuvre !
217
00:12:35,504 --> 00:12:40,843
Joli masque, mais regardez-moi.
Je suis une girafe vampire.
218
00:12:40,926 --> 00:12:43,971
Une vampirafe. Attention, je mords !
219
00:12:44,054 --> 00:12:45,139
Non !
220
00:12:45,222 --> 00:12:47,099
Un singe à paillettes !
221
00:12:47,183 --> 00:12:49,185
Ouah ! Il m'en faut.
222
00:12:49,268 --> 00:12:52,813
Des paillettes ?
Les vampires ne brillent pas.
223
00:12:52,897 --> 00:12:56,358
Non ! Pas de vampire
ni de singe étincelants !
224
00:12:56,442 --> 00:12:57,568
M. Peabody…
225
00:12:57,651 --> 00:13:00,362
Ça coûte cher. On paie à l'unité.
226
00:13:00,446 --> 00:13:02,823
Lonny, prenez le maximum.
227
00:13:02,907 --> 00:13:06,660
Entendu. J'utiliserai
mes pinces à paillettes.
228
00:13:07,703 --> 00:13:11,665
Vite. La boutique
ne surfacturera pas toute seule.
229
00:13:11,749 --> 00:13:14,335
Tout ce qui brille n'est pas or.
230
00:13:15,961 --> 00:13:19,507
Une girafe vampire devrait le mordre.
231
00:13:21,383 --> 00:13:25,846
Salut ! Profite du masque.
Le plus beau singe à paillettes.
232
00:13:27,181 --> 00:13:31,060
Tu as remarqué
que M. Peabody devenait plus avide ?
233
00:13:31,143 --> 00:13:33,187
Oui. C'est vrai.
234
00:13:33,270 --> 00:13:36,440
Ne t'inquiète pas.
On peut tout surmonter.
235
00:13:36,524 --> 00:13:37,608
Tu as raison.
236
00:13:37,691 --> 00:13:41,487
Je vais pouvoir
montrer mon masque à l'équipe.
237
00:13:43,113 --> 00:13:44,990
Ouah !
238
00:13:46,116 --> 00:13:50,079
Je ne veux pas te stresser,
mais ça pourrait être
239
00:13:50,162 --> 00:13:54,250
la plus grande tour de bananes
de l'histoire du musée.
240
00:13:54,333 --> 00:13:57,628
Je suis concentrée sur les bananes.
241
00:13:57,711 --> 00:14:00,881
Mais sans stress. Moi, j'en aurais.
242
00:14:00,965 --> 00:14:01,799
Dudley !
243
00:14:01,882 --> 00:14:03,384
Désolé.
244
00:14:03,467 --> 00:14:06,554
Non. Allez, Peaches. Vas-y.
245
00:14:06,637 --> 00:14:11,642
Tu as volé dans l'espace.
Tu peux poser une banane sur une autre.
246
00:14:12,142 --> 00:14:13,143
Salut !
247
00:14:16,564 --> 00:14:17,940
Les bananes !
248
00:14:23,737 --> 00:14:25,239
Salut. C'est moi.
249
00:14:25,739 --> 00:14:29,577
Tu ne peux pas effrayer
le dernier dodo comme ça.
250
00:14:29,660 --> 00:14:33,455
Désolée. C'est parce que j'adore
la nouvelle expo.
251
00:14:33,539 --> 00:14:34,957
Venez voir.
252
00:14:35,040 --> 00:14:38,627
L'expo présente
des masques du monde entier.
253
00:14:38,711 --> 00:14:41,088
Jusqu'à la fin du mois.
254
00:14:41,171 --> 00:14:43,591
Je peux essayer Ésope ?
255
00:14:43,674 --> 00:14:45,885
J'éviterais à ta place.
256
00:14:45,968 --> 00:14:49,471
D'après la légende,
ces masques sont maudits
257
00:14:49,555 --> 00:14:54,935
et en essayer un
peut provoquer des choses étranges.
258
00:14:55,811 --> 00:14:57,313
Bref. J'y vais.
259
00:14:57,396 --> 00:15:00,858
Le caribou a glissé sur un tas de bananes.
260
00:15:00,941 --> 00:15:02,234
Des bananes ?
261
00:15:03,277 --> 00:15:05,154
Comment c'est possible ?
262
00:15:05,738 --> 00:15:08,616
On devrait t'aider à nettoyer.
263
00:15:08,699 --> 00:15:11,702
Je veux bien une équipe supplémentaire.
264
00:15:12,995 --> 00:15:15,331
Par ici, Lonny. Les masques.
265
00:15:15,414 --> 00:15:20,044
En faisant des faux,
on pourrait vendre les vrais très cher.
266
00:15:20,127 --> 00:15:24,256
J'adore les masques !
On peut les essayer avant ?
267
00:15:28,010 --> 00:15:33,933
Amara, regardez ! Des bras et des jambes.
C'est une aubaine pour moi !
268
00:15:34,016 --> 00:15:37,436
Je me sens comme un lapin sautillant.
269
00:15:37,937 --> 00:15:41,982
Mes pieds débordent
de joie et d'enthousiasme.
270
00:15:42,066 --> 00:15:43,108
Hourra !
271
00:15:43,776 --> 00:15:45,527
Jouons et gambadons !
272
00:15:46,654 --> 00:15:47,988
Et voilà !
273
00:15:48,072 --> 00:15:51,700
Je ne veux plus voir une banane
avant longtemps.
274
00:15:52,409 --> 00:15:54,370
- Belle journée !
- Hein ?
275
00:15:54,453 --> 00:15:57,790
Par ici. Non ! Ici !
276
00:15:59,083 --> 00:16:04,296
Attendez. C'est M. Peabody et Lonny
avec des masques de l'expo ?
277
00:16:06,632 --> 00:16:10,177
Madame Amara. C'est merveilleux !
278
00:16:10,260 --> 00:16:12,638
Je ne crois pas, Ésope.
279
00:16:12,721 --> 00:16:15,641
Amara et Ésope ? Comme les masques.
280
00:16:16,350 --> 00:16:19,186
Grand-mère a parlé de malédiction.
281
00:16:19,269 --> 00:16:20,354
Impossible.
282
00:16:20,437 --> 00:16:24,400
Ce sont les masques
qui les font courir comme ça ?
283
00:16:25,025 --> 00:16:26,110
Oups !
284
00:16:27,403 --> 00:16:28,737
Il semblerait.
285
00:16:28,821 --> 00:16:32,282
Enlevons-leur
avant qu'ils ne détruisent tout.
286
00:16:32,366 --> 00:16:35,202
Et avant qu'ils ne se blessent.
287
00:16:35,285 --> 00:16:41,125
Ce ne serait pas une tragédie grecque
s'il leur arrivait quelque chose.
288
00:16:41,709 --> 00:16:42,543
Regardez !
289
00:16:45,629 --> 00:16:49,091
Ces bidules sont drôlement amusants !
290
00:16:49,174 --> 00:16:51,051
Regardez ce que je fais.
291
00:16:51,135 --> 00:16:53,887
Impressionnant ! Regardez ça !
292
00:16:54,388 --> 00:16:55,889
Salut, les masques.
293
00:16:55,973 --> 00:16:58,684
Je suis Ridley. J'ai pensé que…
294
00:16:58,767 --> 00:17:00,561
Un visage sans masque !
295
00:17:00,644 --> 00:17:06,859
On ne peut pas se fier à quelqu'un
sans masque. Il faut déguerpir.
296
00:17:06,942 --> 00:17:08,694
- Hein ?
- Suivez-le !
297
00:17:08,777 --> 00:17:10,571
Et le corps de Lonny !
298
00:17:15,576 --> 00:17:16,827
Rattrapons-les !
299
00:17:16,910 --> 00:17:17,870
Les yeux !
300
00:17:19,288 --> 00:17:22,332
Regardez ! Des instruments de musique !
301
00:17:22,416 --> 00:17:25,586
Grâce à nos mains, on peut jouer !
302
00:17:26,086 --> 00:17:28,172
Si l'amour vit de musique…
303
00:17:28,255 --> 00:17:29,173
Jouons !
304
00:17:30,215 --> 00:17:31,050
Hein ?
305
00:17:31,133 --> 00:17:32,134
Fuyez !
306
00:17:33,927 --> 00:17:34,887
Allons-y !
307
00:17:38,098 --> 00:17:39,058
Attendez !
308
00:17:44,438 --> 00:17:45,397
Attendez !
309
00:18:00,788 --> 00:18:02,581
Ils se sont enfuis.
310
00:18:02,664 --> 00:18:06,919
Dans le Serengeti,
ils ne détruiront pas le musée.
311
00:18:07,002 --> 00:18:09,880
On doit aller voir si tout va bien.
312
00:18:09,963 --> 00:18:11,673
Les amis, avec moi !
313
00:18:11,757 --> 00:18:12,758
D'accord.
314
00:18:13,759 --> 00:18:17,387
Quel magnifique espace ouvert !
315
00:18:20,766 --> 00:18:23,352
Ces chatons sont splendides !
316
00:18:23,435 --> 00:18:26,605
Dansez avec nous, beaux félins.
317
00:18:27,481 --> 00:18:29,817
Ces félins sont féroces !
318
00:18:29,900 --> 00:18:32,528
On est en danger. Fuyez !
319
00:18:36,406 --> 00:18:39,868
Non ! Ils sont encerclés.
On doit les sauver.
320
00:18:39,952 --> 00:18:42,204
Tu es sûre de ça ?
321
00:18:42,287 --> 00:18:48,252
Oui. On va vraiment se mettre en danger
pour sauver Lonny et Peabody ?
322
00:18:48,335 --> 00:18:51,880
Ils causent
de plus en plus d'ennuis au musée.
323
00:18:51,964 --> 00:18:54,383
Je sais. Ils sont pénibles.
324
00:18:54,466 --> 00:18:58,470
Mais ça ne veut pas dire
qu'on leur souhaite du mal.
325
00:19:00,097 --> 00:19:05,310
Des gens en désaccord
Le monde en est rempli
326
00:19:05,394 --> 00:19:11,275
Mais on traite les autres avec bonté
Il faut agir ainsi
327
00:19:11,358 --> 00:19:17,030
Il faut protéger les autres
Ne pas céder à la méchanceté
328
00:19:17,114 --> 00:19:22,619
Quoi qu'il arrive
On fait toujours ce qui est juste
329
00:19:22,703 --> 00:19:27,416
Quand quelqu'un a besoin d'aide
Voilà ce qu'il faut faire
330
00:19:28,041 --> 00:19:34,173
On fait pour lui
Ce qu'on voudrait qu'il fasse pour nous
331
00:19:34,256 --> 00:19:39,636
M. Peabody et Lonny
Manquent un peu de charme
332
00:19:39,720 --> 00:19:45,601
Mais si on les voit en danger
On ne laisse rien leur arriver
333
00:19:45,684 --> 00:19:51,398
Mettons nos différences de côté
Maintenant, il faut s'unir
334
00:19:51,481 --> 00:19:57,571
Quoi qu'il arrive
On fait toujours ce qui est juste
335
00:19:59,156 --> 00:20:02,576
Ridley nous a donné une belle leçon.
336
00:20:02,659 --> 00:20:05,996
On protège le musée,
on doit donc protéger…
337
00:20:07,122 --> 00:20:08,790
Peabody et Lonny.
338
00:20:08,874 --> 00:20:10,959
Fred fera fuir les lions.
339
00:20:11,043 --> 00:20:13,212
Princesse, je suis un bison.
340
00:20:13,295 --> 00:20:17,758
Mais les bisons broutent
et ne s'en prennent pas aux lions.
341
00:20:17,841 --> 00:20:23,680
Même si on les effrayait,
il faudrait empêcher les masques de fuir.
342
00:20:23,764 --> 00:20:26,767
Des masques ? Voilà ! J'ai une idée.
343
00:20:26,850 --> 00:20:29,269
Venez ! C'est l'heure de créer.
344
00:20:31,688 --> 00:20:33,232
Alors, vos masques ?
345
00:20:33,315 --> 00:20:35,108
Gnou ! Roar !
346
00:20:35,192 --> 00:20:36,276
Robot !
347
00:20:36,360 --> 00:20:37,444
Monstre !
348
00:20:37,527 --> 00:20:39,029
Encore un gnou.
349
00:20:39,112 --> 00:20:41,531
Je n'ai pas pu me décider.
350
00:20:41,615 --> 00:20:45,786
Et une girafe vampire.
Super. Allons les sauver.
351
00:20:47,746 --> 00:20:50,207
Va-t'en, méchant chat !
352
00:20:52,668 --> 00:20:54,920
Salut ! Je suis un gnou !
353
00:20:55,003 --> 00:20:59,174
Un gnou délicieux ! Venez nous chercher !
354
00:21:00,467 --> 00:21:04,471
Compte à rebours. Dix, neuf, huit…
355
00:21:04,972 --> 00:21:06,473
Deux, un. Allez !
356
00:21:09,768 --> 00:21:10,769
Salut.
357
00:21:11,436 --> 00:21:12,437
Ça roule ?
358
00:21:12,521 --> 00:21:14,606
Regardez. D'autres masques.
359
00:21:15,482 --> 00:21:18,360
Ils ont l'air dignes de confiance.
360
00:21:18,443 --> 00:21:21,780
Salut ! Venez avec nous.
On fait une fête.
361
00:21:21,863 --> 00:21:24,825
Aucun lion n'est invité.
362
00:21:24,908 --> 00:21:27,494
Ça a l'air formidable !
363
00:21:27,577 --> 00:21:30,163
- Alors, venez.
- Merveilleux !
364
00:21:32,249 --> 00:21:33,250
Hourra !
365
00:21:38,005 --> 00:21:39,881
Ils ne sont pas masqués.
366
00:21:39,965 --> 00:21:45,345
Mais ils nous ont sauvés.
Ils ne sont peut-être pas si mauvais.
367
00:21:45,429 --> 00:21:48,849
Désolée. On voulait juste vous aider.
368
00:21:48,932 --> 00:21:52,185
Et vous empêcher de détruire le musée.
369
00:21:52,894 --> 00:21:55,689
Excusez-nous.
370
00:21:55,772 --> 00:22:00,402
On a perdu la tête
en gagnant des bras et des jambes.
371
00:22:00,485 --> 00:22:05,365
Oui. Après tout ça,
je serai ravie de retourner à notre expo.
372
00:22:05,449 --> 00:22:10,829
Quand ils enlèveront les masques,
je devrai tout leur expliquer.
373
00:22:10,912 --> 00:22:13,915
Cachez-vous. Je m'occuperai d'eux.
374
00:22:13,999 --> 00:22:15,959
On sera là si besoin.
375
00:22:18,253 --> 00:22:19,296
Prêts ?
376
00:22:23,008 --> 00:22:24,051
Lonny !
377
00:22:24,134 --> 00:22:25,635
Que se passe-t-il ?
378
00:22:25,719 --> 00:22:28,263
M. Squidbody. Enfin, Peabody.
379
00:22:28,347 --> 00:22:30,724
Quoi ? Que fait-on ici ?
380
00:22:30,807 --> 00:22:32,893
Vous ne vous rappelez pas ?
381
00:22:32,976 --> 00:22:36,480
J'ai pris le bus
pour venir au musée ce matin.
382
00:22:36,563 --> 00:22:39,900
Non. Vous couriez dans tout le musée,
383
00:22:39,983 --> 00:22:42,861
et des lions vous ont pourchassés.
384
00:22:42,944 --> 00:22:48,408
"Des lions" ? N'importe quoi.
Je ne serais jamais… Les masques !
385
00:22:48,492 --> 00:22:52,329
J'ignore pourquoi,
mais j'ai peur des masques.
386
00:22:52,412 --> 00:22:56,500
Je me rappelle.
J'ai des choses importantes à faire.
387
00:22:57,000 --> 00:22:59,127
Ailleurs. Pas ici.
388
00:22:59,211 --> 00:23:01,046
Pas ici, c'est bien.
389
00:23:01,129 --> 00:23:03,882
Vous avez toujours les paillettes ?
390
00:23:04,883 --> 00:23:06,093
Voilà !
391
00:23:06,676 --> 00:23:08,595
Bien. Ça coûte cher…
392
00:23:10,097 --> 00:23:11,223
Paillettes !
393
00:23:11,306 --> 00:23:12,307
Lonny !
394
00:23:15,310 --> 00:23:20,607
Je n'ai peut-être plus de mains,
mais je dois les applaudir.
395
00:23:20,690 --> 00:23:22,818
C'était une belle sortie.
396
00:23:24,111 --> 00:23:27,489
Les masques.
On vous avait promis une fête.
397
00:23:27,572 --> 00:23:30,659
Alors, c'est parti pour la fête !
398
00:23:30,742 --> 00:23:31,993
- Oui !
- Oui !
399
00:23:32,077 --> 00:23:33,954
Alors ? Vous dansez ?
400
00:23:34,037 --> 00:23:37,040
Si l'amour vit de musique…
401
00:23:37,124 --> 00:23:38,500
Jouons !
402
00:24:32,137 --> 00:24:36,391
Sous-titres : Vincent Geoffroy