1 00:00:07,090 --> 00:00:08,800 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,724 Dans un lieu plein de mystère Où le passé prend vie 3 00:00:15,807 --> 00:00:19,936 Une héroïne, une aventurière Dont l'ambition grandit 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,065 Elle se bat pour l'avenir Protégeant le passé 5 00:00:24,149 --> 00:00:27,318 Une héroïne Qui vit enfin son grand moment 6 00:00:27,402 --> 00:00:31,406 Ridley Jones ! Brave, audacieuse et courageuse 7 00:00:31,489 --> 00:00:35,493 Ridley Jones ! Fière de garder le musée 8 00:00:35,577 --> 00:00:40,373 Ridley Jones ! Sa quête d'aventure est contagieuse 9 00:00:40,457 --> 00:00:44,002 Dinosaure, dodo, singe astronaute Sont à ses côtés 10 00:00:44,085 --> 00:00:48,089 Ridley Jones ! Son chapeau feutre Fedora 11 00:00:48,173 --> 00:00:52,385 Ridley Jones ! Peut relever tous les défis 12 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Elle ne cédera jamais à sa peur L'aventure, c'est son grand bonheur 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Se lance avec passion Dans toute situation 14 00:01:00,935 --> 00:01:06,024 Ridley Jones ! 15 00:01:10,445 --> 00:01:11,863 Espace pour deux. 16 00:01:15,283 --> 00:01:17,702 Terminé. Pas une tache ! 17 00:01:17,786 --> 00:01:22,415 Peaches. La navette est superbe. Les préparatifs sont finis ? 18 00:01:22,499 --> 00:01:26,586 Oui. Elle brille comme une carapace de coccinelle. 19 00:01:26,669 --> 00:01:30,924 L'anniversaire de ton premier lancement doit te réjouir. 20 00:01:31,007 --> 00:01:33,843 Je veux mon neveu ! 21 00:01:33,927 --> 00:01:39,099 Voici la médaille de mon premier voyage, pour mon courage ! 22 00:01:39,182 --> 00:01:43,144 Je vais fêter ça en allant faire un tour. 23 00:01:43,228 --> 00:01:44,813 Ça fait un bail. 24 00:01:44,896 --> 00:01:48,858 Ouah ! Un vrai vol spatial ! Qui sera ton copilote ? 25 00:01:48,942 --> 00:01:53,029 Je n'ai besoin de personne. J'aime voler seule. 26 00:01:53,530 --> 00:01:54,614 Ouah ! 27 00:01:54,697 --> 00:01:57,117 Quelqu'un veut un dinosaure ? 28 00:01:57,200 --> 00:02:00,453 Quoi ? Non. Personne n'a dit ça. 29 00:02:00,537 --> 00:02:03,081 J'ai cru l'avoir entendu. 30 00:02:03,164 --> 00:02:06,126 Mais tu as besoin d'un compagnon. 31 00:02:06,209 --> 00:02:07,752 Emmène-moi ! 32 00:02:08,461 --> 00:02:12,715 C'est le protocole d'avoir un commandant suppléant. 33 00:02:12,799 --> 00:02:17,137 C'est vrai. Je ne veux pas enfreindre le protocole. 34 00:02:17,220 --> 00:02:20,140 Maudites règles ! Et mon intégrité. 35 00:02:20,223 --> 00:02:25,061 D'accord. Tu pourras venir si tu survis à l'entraînement. 36 00:02:25,145 --> 00:02:27,313 Oh ! Quel entraînement ? 37 00:02:27,397 --> 00:02:30,817 Ouah ! Je ne sens plus mon visage ! 38 00:02:30,900 --> 00:02:33,361 C'est génial ! 39 00:02:34,154 --> 00:02:36,239 Ça me donne le tournis. 40 00:02:36,322 --> 00:02:38,992 Mon pelage n'aimerait pas ça. 41 00:02:39,075 --> 00:02:41,411 Dante est vraiment motivé. 42 00:02:41,494 --> 00:02:46,666 Je ne voudrais pas y aller. J'ai peur des araignées de l'espace. 43 00:02:46,749 --> 00:02:49,043 Tu es allé dans l'espace. 44 00:02:49,127 --> 00:02:51,963 Tu sais que ça n'existe pas. 45 00:02:52,046 --> 00:02:53,756 C'est ce que tu crois. 46 00:02:53,840 --> 00:02:55,967 - Ouah ! - Allez, ça suffit. 47 00:03:00,013 --> 00:03:03,933 Ça va, Dante ? Tu renonces à aller dans l'espace ? 48 00:03:04,017 --> 00:03:05,393 Non, je viendrai. 49 00:03:05,476 --> 00:03:07,854 Mais arrête de tourner ! 50 00:03:09,230 --> 00:03:11,065 Bon. Je l'avais promis. 51 00:03:11,149 --> 00:03:15,028 Tu peux participer au vol. Mais tu ne feras rien. 52 00:03:16,362 --> 00:03:19,407 Cette mission sera la meilleure. 53 00:03:19,490 --> 00:03:21,743 Ce voyage demande du courage. 54 00:03:21,826 --> 00:03:24,996 Mais c'est surtout un travail d'équipe. 55 00:03:26,372 --> 00:03:30,460 Je répète : "Un travail d'équipe." Pas vrai, Peaches ? 56 00:03:30,543 --> 00:03:34,547 Bien sûr. Merci à tous. Lançons le compte à rebours. 57 00:03:35,215 --> 00:03:36,841 Youhou ! 58 00:03:36,925 --> 00:03:38,384 - Bon vol ! - Allez ! 59 00:03:39,344 --> 00:03:43,056 Peaches ? J'ai juste un truc à faire. 60 00:03:43,139 --> 00:03:45,850 Le compte à rebours a commencé. 61 00:03:45,934 --> 00:03:49,312 Et l'espace n'attend pas les dinosaures. 62 00:03:50,230 --> 00:03:52,273 Mais c'est urgent. 63 00:03:52,815 --> 00:03:55,235 Dudley, tu peux me remplacer ? 64 00:03:55,318 --> 00:03:57,278 J'ai une envie pressante. 65 00:03:57,862 --> 00:03:59,113 Je ne sais pas. 66 00:03:59,197 --> 00:04:01,282 Remplace-moi deux secondes. 67 00:04:01,366 --> 00:04:04,118 Je reviens. Personne ne verra rien. 68 00:04:05,203 --> 00:04:06,246 Quoi ? 69 00:04:06,329 --> 00:04:07,330 Bien. 70 00:04:08,206 --> 00:04:11,542 Te voilà, Dante. N'oublie pas de t'attacher. 71 00:04:11,626 --> 00:04:16,381 Pas de problème. Faut s'accrocher. Ça va décoiffer. 72 00:04:16,464 --> 00:04:18,716 Dante, où es-tu ? 73 00:04:21,135 --> 00:04:23,304 - Momifiant ! - Ouah ! 74 00:04:24,931 --> 00:04:28,184 Allez ! Pourquoi c'est si long ? 75 00:04:32,981 --> 00:04:35,900 Ouah. C'est incroyable ! 76 00:04:35,984 --> 00:04:39,362 Tu ne voudrais pas y retourner, Dudley ? 77 00:04:39,445 --> 00:04:41,739 - Dix, neuf… - Où est Dudley ? 78 00:04:41,823 --> 00:04:44,450 - Hein ? - huit, sept… 79 00:04:44,534 --> 00:04:45,493 Attendez ! 80 00:04:45,576 --> 00:04:47,161 - … cinq… - Attendez ! 81 00:04:47,245 --> 00:04:48,496 Attendez ! 82 00:04:48,579 --> 00:04:50,540 - Attendez ! - … deux, un. 83 00:04:56,170 --> 00:04:59,424 Voilà le topo. Tu es Dudley, pas Dante. 84 00:04:59,507 --> 00:05:01,718 Exact ! 85 00:05:01,801 --> 00:05:03,303 Et tu ignores tout. 86 00:05:03,386 --> 00:05:05,179 Affirmatif ! 87 00:05:05,263 --> 00:05:08,141 Ça va. Je n'ai besoin de personne. 88 00:05:08,224 --> 00:05:11,060 Je peux me débrouiller seule. 89 00:05:19,110 --> 00:05:20,403 Ouah ! 90 00:05:20,486 --> 00:05:23,865 C'est aussi beau qu'une tarte à la banane. 91 00:05:23,948 --> 00:05:25,783 La Terre à Peaches. 92 00:05:25,867 --> 00:05:27,869 Ici le centre de contrôle. 93 00:05:27,952 --> 00:05:29,746 - Tu me reçois ? - Oui. 94 00:05:30,330 --> 00:05:31,956 Dudley est avec toi ? 95 00:05:32,040 --> 00:05:33,082 Oui ! 96 00:05:33,166 --> 00:05:36,002 Ce sont des mesures de sécurité ? 97 00:05:36,085 --> 00:05:38,129 C'est le protocole fruit. 98 00:05:39,672 --> 00:05:41,257 Tout roule. 99 00:05:41,341 --> 00:05:43,718 Tu peux te détendre, Dudley. 100 00:05:44,510 --> 00:05:47,096 Quelques graines me calmeront. 101 00:05:48,890 --> 00:05:49,724 Oups ! 102 00:05:49,807 --> 00:05:53,478 Notre vaisseau arrivera bientôt à destination. 103 00:05:53,561 --> 00:05:56,981 Les niveaux d'oxygène et de bananes sont bons. 104 00:05:57,065 --> 00:05:59,275 Super. Comment va Dudley ? 105 00:05:59,359 --> 00:06:01,361 Ça va. Ne t'inquiète pas. 106 00:06:02,070 --> 00:06:05,198 Dudley ! Mais que s'est-il passé ? 107 00:06:05,281 --> 00:06:08,368 Je me suis détendu. 108 00:06:08,451 --> 00:06:13,831 C'est bien que tu aies un partenaire, même s'il a changé. 109 00:06:14,457 --> 00:06:16,793 Je ne suis pas si ravie. 110 00:06:16,876 --> 00:06:18,878 Attends ! J'arrive ! 111 00:06:21,589 --> 00:06:24,342 Merci. On peut rentrer ? 112 00:06:26,594 --> 00:06:29,138 Oui. On devrait te ramener. 113 00:06:29,222 --> 00:06:30,807 Peaches à Ridley. 114 00:06:30,890 --> 00:06:33,559 On va rentrer. Il faut juste… 115 00:06:34,894 --> 00:06:36,020 Ici la Terre. 116 00:06:36,104 --> 00:06:37,188 Tout va bien ? 117 00:06:37,271 --> 00:06:39,649 La direction ne répond plus. 118 00:06:39,732 --> 00:06:42,527 Elle me joue un mauvais tour. 119 00:06:43,486 --> 00:06:46,489 Les graines ont bloqué les instruments. 120 00:06:46,572 --> 00:06:49,242 Le propulseur ne tourne pas. 121 00:06:49,325 --> 00:06:50,535 C'est grave ? 122 00:06:50,618 --> 00:06:53,037 Seulement si on veut rentrer ! 123 00:06:53,788 --> 00:06:54,997 Désolé. 124 00:06:55,957 --> 00:06:56,999 C'est bon. 125 00:06:57,083 --> 00:07:00,753 Mais c'est pour ça que je voulais partir seule. 126 00:07:00,837 --> 00:07:03,089 C'est plus simple. 127 00:07:03,172 --> 00:07:07,343 Bon. On doit trouver un moyen de ramener nos amis. 128 00:07:07,427 --> 00:07:11,514 Je sais ! Ils devraient ordonner au vaisseau de voler. 129 00:07:11,597 --> 00:07:13,641 Ça marche avec mes sujets. 130 00:07:13,724 --> 00:07:18,688 Le plus rapide, c'est une cavalcade. Mais en apesanteur ? 131 00:07:18,771 --> 00:07:23,192 Ou ils pourraient oublier leurs soucis en dansant ! 132 00:07:24,068 --> 00:07:25,778 Désolé. Pardon. 133 00:07:25,862 --> 00:07:28,364 Peaches, attends une seconde. 134 00:07:28,448 --> 00:07:30,908 Je regarde le manuel pour voir… 135 00:07:30,992 --> 00:07:31,993 Ah ! 136 00:07:32,076 --> 00:07:36,122 Voilà. Peaches, tu peux diriger le propulseur 137 00:07:36,205 --> 00:07:38,833 en le tournant manuellement. 138 00:07:38,916 --> 00:07:40,877 Bien reçu. Merci. 139 00:07:40,960 --> 00:07:45,006 De rien. Parfois, ça aide d'avoir du renfort, non ? 140 00:07:46,257 --> 00:07:48,468 Dis-moi que tu as un plan. 141 00:07:48,551 --> 00:07:50,052 J'ai un plan. 142 00:07:50,136 --> 00:07:52,722 Je vais sortir par cette porte 143 00:07:52,805 --> 00:07:55,850 et réparer le propulseur à l'arrière ! 144 00:07:55,933 --> 00:07:59,437 Sortir ? Tu veux dire dans l'espace ? 145 00:07:59,520 --> 00:08:03,441 Inutile de te détacher. Je sortirai seule. 146 00:08:03,524 --> 00:08:06,152 Le manuel conseille d'être deux. 147 00:08:06,235 --> 00:08:09,572 Tu sortirais toute seule dans l'espace ? 148 00:08:09,655 --> 00:08:13,868 Oui. Je l'ai déjà dit. C'est plus simple en solo. 149 00:08:16,245 --> 00:08:19,290 C'est un grand pas pour les primates ! 150 00:08:22,752 --> 00:08:27,215 Voilà ce satané propulseur. Il me suffit de pousser. 151 00:08:31,177 --> 00:08:32,261 Mon Dieu ! 152 00:08:37,558 --> 00:08:40,478 Nom d'une crêpe suzette ! 153 00:08:44,941 --> 00:08:45,858 Peaches ? 154 00:08:45,942 --> 00:08:47,360 Tout va bien ? 155 00:08:48,236 --> 00:08:51,405 Je suis là, toute seule. 156 00:08:51,489 --> 00:08:56,494 Je pensais préférer ça. Mais je n'y arriverai pas seule. 157 00:08:56,577 --> 00:08:59,705 C'est bon. Tu n'as pas à être seule. 158 00:08:59,789 --> 00:09:02,542 Tu es en équipe. J'appelle Dudley. 159 00:09:02,625 --> 00:09:04,544 Il sera ravi de t'aider. 160 00:09:04,627 --> 00:09:06,629 Je dois faire quoi ? 161 00:09:06,712 --> 00:09:10,299 Rejoindre Peaches et l'aider. Tu peux le faire. 162 00:09:10,383 --> 00:09:15,846 Mais les astéroïdes, la pesanteur et les araignées de l'espace ? 163 00:09:15,930 --> 00:09:18,307 Ça ira. Tu peux y arriver. 164 00:09:18,391 --> 00:09:20,268 Peaches a besoin de toi. 165 00:09:20,351 --> 00:09:22,186 Elle a besoin de moi ! 166 00:09:23,312 --> 00:09:25,439 J'arrive, singe de l'espace ! 167 00:09:28,317 --> 00:09:29,527 C'est bien. 168 00:09:29,610 --> 00:09:32,113 Descends jusqu'à l'aileron. 169 00:09:32,989 --> 00:09:36,951 Dudley ! Voilà un oiseau courageux. 170 00:09:45,751 --> 00:09:48,379 - Oui ! - Il a réussi ! 171 00:09:48,462 --> 00:09:52,008 Super. Maintenant, tu peux réparer le vaisseau. 172 00:09:53,092 --> 00:09:56,220 Et zut ! Je n'y arriverai pas seule. 173 00:09:56,304 --> 00:10:00,057 Je suis désolée d'avoir été impatiente avec toi. 174 00:10:00,141 --> 00:10:02,435 Je préférais être en solo. 175 00:10:02,518 --> 00:10:06,230 Mais rien ne vaut le fait d'avoir un compagnon. 176 00:10:07,481 --> 00:10:11,402 Elle semble avoir fait Cette guenon solitaire 177 00:10:11,485 --> 00:10:15,156 Une découverte extraordinaire 178 00:10:15,239 --> 00:10:19,243 Une astronaute qui travaille en équipe 179 00:10:19,327 --> 00:10:22,538 Peut dépasser ses limites 180 00:10:22,622 --> 00:10:26,334 Je préférais voler seule dans l'espace 181 00:10:26,417 --> 00:10:30,171 Sans copilote à mes côtés 182 00:10:30,254 --> 00:10:32,381 Mais j'avais tort 183 00:10:32,465 --> 00:10:37,178 Je suis ravie que tu sois là avec moi ! 184 00:10:38,387 --> 00:10:42,475 Une étoile est belle Quand elle est toute seule 185 00:10:42,558 --> 00:10:45,853 Mais le mieux, c'est de collaborer 186 00:10:45,936 --> 00:10:49,982 Car cette étoile Quand elle est accompagnée 187 00:10:50,524 --> 00:10:53,319 Devient une superbe constellation 188 00:10:53,402 --> 00:10:57,281 Alors ensemble On volera à travers les étoiles 189 00:10:57,365 --> 00:11:01,160 On est brillants, c'est évident 190 00:11:01,243 --> 00:11:03,454 On est deux fois plus forts 191 00:11:03,537 --> 00:11:09,210 Parce que tu es là avec moi ! 192 00:11:11,379 --> 00:11:12,713 Alors ? 193 00:11:12,797 --> 00:11:16,467 Tu m'aides, commandant suppléant Dudley ? 194 00:11:16,550 --> 00:11:18,511 Ce serait un honneur. 195 00:11:18,594 --> 00:11:23,724 D'accord. Un, deux, trois. Pousse ! 196 00:11:27,478 --> 00:11:29,939 - On a réussi ! - Oui ! 197 00:11:30,022 --> 00:11:33,776 Maintenant, ramenons nos fesses dans le vaisseau. 198 00:11:35,611 --> 00:11:36,696 Bien. 199 00:11:39,073 --> 00:11:41,909 Oui ! Le propulseur fonctionne ! 200 00:11:41,992 --> 00:11:43,160 Youpi ! 201 00:11:43,828 --> 00:11:47,748 J'ai vu assez d'étoiles. Rentrons à la maison. 202 00:11:49,583 --> 00:11:50,876 Youhou ! 203 00:11:54,547 --> 00:11:55,840 Les revoilà ! 204 00:11:57,550 --> 00:11:59,385 - Oui ! - Ouah ! 205 00:11:59,468 --> 00:12:00,386 Oui ! 206 00:12:00,970 --> 00:12:01,929 Bravo ! 207 00:12:02,012 --> 00:12:05,349 Peaches, tu étais en difficulté là-haut. 208 00:12:05,433 --> 00:12:07,143 Comment as-tu fait ? 209 00:12:07,226 --> 00:12:09,854 Le fond de l'histoire, le voilà. 210 00:12:09,937 --> 00:12:14,442 Je n'aurais pas réussi sans le courage de mon copilote, 211 00:12:14,525 --> 00:12:16,944 le commandant suppléant Dudley. 212 00:12:17,027 --> 00:12:21,449 Tu ne peux pas voler, mais je t'emmènerais n'importe où. 213 00:12:22,074 --> 00:12:23,576 Allez, Peaches ! 214 00:12:23,659 --> 00:12:26,287 - Oui ! - Dudley ! 215 00:12:28,706 --> 00:12:30,166 Bas les masques ! 216 00:12:31,500 --> 00:12:35,421 Regardez-moi. Je suis une pieuvre ! 217 00:12:35,504 --> 00:12:40,843 Joli masque, mais regardez-moi. Je suis une girafe vampire. 218 00:12:40,926 --> 00:12:43,971 Une vampirafe. Attention, je mords ! 219 00:12:44,054 --> 00:12:45,139 Non ! 220 00:12:45,222 --> 00:12:47,099 Un singe à paillettes ! 221 00:12:47,183 --> 00:12:49,185 Ouah ! Il m'en faut. 222 00:12:49,268 --> 00:12:52,813 Des paillettes ? Les vampires ne brillent pas. 223 00:12:52,897 --> 00:12:56,358 Non ! Pas de vampire ni de singe étincelants ! 224 00:12:56,442 --> 00:12:57,568 M. Peabody… 225 00:12:57,651 --> 00:13:00,362 Ça coûte cher. On paie à l'unité. 226 00:13:00,446 --> 00:13:02,823 Lonny, prenez le maximum. 227 00:13:02,907 --> 00:13:06,660 Entendu. J'utiliserai mes pinces à paillettes. 228 00:13:07,703 --> 00:13:11,665 Vite. La boutique ne surfacturera pas toute seule. 229 00:13:11,749 --> 00:13:14,335 Tout ce qui brille n'est pas or. 230 00:13:15,961 --> 00:13:19,507 Une girafe vampire devrait le mordre. 231 00:13:21,383 --> 00:13:25,846 Salut ! Profite du masque. Le plus beau singe à paillettes. 232 00:13:27,181 --> 00:13:31,060 Tu as remarqué que M. Peabody devenait plus avide ? 233 00:13:31,143 --> 00:13:33,187 Oui. C'est vrai. 234 00:13:33,270 --> 00:13:36,440 Ne t'inquiète pas. On peut tout surmonter. 235 00:13:36,524 --> 00:13:37,608 Tu as raison. 236 00:13:37,691 --> 00:13:41,487 Je vais pouvoir montrer mon masque à l'équipe. 237 00:13:43,113 --> 00:13:44,990 Ouah ! 238 00:13:46,116 --> 00:13:50,079 Je ne veux pas te stresser, mais ça pourrait être 239 00:13:50,162 --> 00:13:54,250 la plus grande tour de bananes de l'histoire du musée. 240 00:13:54,333 --> 00:13:57,628 Je suis concentrée sur les bananes. 241 00:13:57,711 --> 00:14:00,881 Mais sans stress. Moi, j'en aurais. 242 00:14:00,965 --> 00:14:01,799 Dudley ! 243 00:14:01,882 --> 00:14:03,384 Désolé. 244 00:14:03,467 --> 00:14:06,554 Non. Allez, Peaches. Vas-y. 245 00:14:06,637 --> 00:14:11,642 Tu as volé dans l'espace. Tu peux poser une banane sur une autre. 246 00:14:12,142 --> 00:14:13,143 Salut ! 247 00:14:16,564 --> 00:14:17,940 Les bananes ! 248 00:14:23,737 --> 00:14:25,239 Salut. C'est moi. 249 00:14:25,739 --> 00:14:29,577 Tu ne peux pas effrayer le dernier dodo comme ça. 250 00:14:29,660 --> 00:14:33,455 Désolée. C'est parce que j'adore la nouvelle expo. 251 00:14:33,539 --> 00:14:34,957 Venez voir. 252 00:14:35,040 --> 00:14:38,627 L'expo présente des masques du monde entier. 253 00:14:38,711 --> 00:14:41,088 Jusqu'à la fin du mois. 254 00:14:41,171 --> 00:14:43,591 Je peux essayer Ésope ? 255 00:14:43,674 --> 00:14:45,885 J'éviterais à ta place. 256 00:14:45,968 --> 00:14:49,471 D'après la légende, ces masques sont maudits 257 00:14:49,555 --> 00:14:54,935 et en essayer un peut provoquer des choses étranges. 258 00:14:55,811 --> 00:14:57,313 Bref. J'y vais. 259 00:14:57,396 --> 00:15:00,858 Le caribou a glissé sur un tas de bananes. 260 00:15:00,941 --> 00:15:02,234 Des bananes ? 261 00:15:03,277 --> 00:15:05,154 Comment c'est possible ? 262 00:15:05,738 --> 00:15:08,616 On devrait t'aider à nettoyer. 263 00:15:08,699 --> 00:15:11,702 Je veux bien une équipe supplémentaire. 264 00:15:12,995 --> 00:15:15,331 Par ici, Lonny. Les masques. 265 00:15:15,414 --> 00:15:20,044 En faisant des faux, on pourrait vendre les vrais très cher. 266 00:15:20,127 --> 00:15:24,256 J'adore les masques ! On peut les essayer avant ? 267 00:15:28,010 --> 00:15:33,933 Amara, regardez ! Des bras et des jambes. C'est une aubaine pour moi ! 268 00:15:34,016 --> 00:15:37,436 Je me sens comme un lapin sautillant. 269 00:15:37,937 --> 00:15:41,982 Mes pieds débordent de joie et d'enthousiasme. 270 00:15:42,066 --> 00:15:43,108 Hourra ! 271 00:15:43,776 --> 00:15:45,527 Jouons et gambadons ! 272 00:15:46,654 --> 00:15:47,988 Et voilà ! 273 00:15:48,072 --> 00:15:51,700 Je ne veux plus voir une banane avant longtemps. 274 00:15:52,409 --> 00:15:54,370 - Belle journée ! - Hein ? 275 00:15:54,453 --> 00:15:57,790 Par ici. Non ! Ici ! 276 00:15:59,083 --> 00:16:04,296 Attendez. C'est M. Peabody et Lonny avec des masques de l'expo ? 277 00:16:06,632 --> 00:16:10,177 Madame Amara. C'est merveilleux ! 278 00:16:10,260 --> 00:16:12,638 Je ne crois pas, Ésope. 279 00:16:12,721 --> 00:16:15,641 Amara et Ésope ? Comme les masques. 280 00:16:16,350 --> 00:16:19,186 Grand-mère a parlé de malédiction. 281 00:16:19,269 --> 00:16:20,354 Impossible. 282 00:16:20,437 --> 00:16:24,400 Ce sont les masques qui les font courir comme ça ? 283 00:16:25,025 --> 00:16:26,110 Oups ! 284 00:16:27,403 --> 00:16:28,737 Il semblerait. 285 00:16:28,821 --> 00:16:32,282 Enlevons-leur avant qu'ils ne détruisent tout. 286 00:16:32,366 --> 00:16:35,202 Et avant qu'ils ne se blessent. 287 00:16:35,285 --> 00:16:41,125 Ce ne serait pas une tragédie grecque s'il leur arrivait quelque chose. 288 00:16:41,709 --> 00:16:42,543 Regardez ! 289 00:16:45,629 --> 00:16:49,091 Ces bidules sont drôlement amusants ! 290 00:16:49,174 --> 00:16:51,051 Regardez ce que je fais. 291 00:16:51,135 --> 00:16:53,887 Impressionnant ! Regardez ça ! 292 00:16:54,388 --> 00:16:55,889 Salut, les masques. 293 00:16:55,973 --> 00:16:58,684 Je suis Ridley. J'ai pensé que… 294 00:16:58,767 --> 00:17:00,561 Un visage sans masque ! 295 00:17:00,644 --> 00:17:06,859 On ne peut pas se fier à quelqu'un sans masque. Il faut déguerpir. 296 00:17:06,942 --> 00:17:08,694 - Hein ? - Suivez-le ! 297 00:17:08,777 --> 00:17:10,571 Et le corps de Lonny ! 298 00:17:15,576 --> 00:17:16,827 Rattrapons-les ! 299 00:17:16,910 --> 00:17:17,870 Les yeux ! 300 00:17:19,288 --> 00:17:22,332 Regardez ! Des instruments de musique ! 301 00:17:22,416 --> 00:17:25,586 Grâce à nos mains, on peut jouer ! 302 00:17:26,086 --> 00:17:28,172 Si l'amour vit de musique… 303 00:17:28,255 --> 00:17:29,173 Jouons ! 304 00:17:30,215 --> 00:17:31,050 Hein ? 305 00:17:31,133 --> 00:17:32,134 Fuyez ! 306 00:17:33,927 --> 00:17:34,887 Allons-y ! 307 00:17:38,098 --> 00:17:39,058 Attendez ! 308 00:17:44,438 --> 00:17:45,397 Attendez ! 309 00:18:00,788 --> 00:18:02,581 Ils se sont enfuis. 310 00:18:02,664 --> 00:18:06,919 Dans le Serengeti, ils ne détruiront pas le musée. 311 00:18:07,002 --> 00:18:09,880 On doit aller voir si tout va bien. 312 00:18:09,963 --> 00:18:11,673 Les amis, avec moi ! 313 00:18:11,757 --> 00:18:12,758 D'accord. 314 00:18:13,759 --> 00:18:17,387 Quel magnifique espace ouvert ! 315 00:18:20,766 --> 00:18:23,352 Ces chatons sont splendides ! 316 00:18:23,435 --> 00:18:26,605 Dansez avec nous, beaux félins. 317 00:18:27,481 --> 00:18:29,817 Ces félins sont féroces ! 318 00:18:29,900 --> 00:18:32,528 On est en danger. Fuyez ! 319 00:18:36,406 --> 00:18:39,868 Non ! Ils sont encerclés. On doit les sauver. 320 00:18:39,952 --> 00:18:42,204 Tu es sûre de ça ? 321 00:18:42,287 --> 00:18:48,252 Oui. On va vraiment se mettre en danger pour sauver Lonny et Peabody ? 322 00:18:48,335 --> 00:18:51,880 Ils causent de plus en plus d'ennuis au musée. 323 00:18:51,964 --> 00:18:54,383 Je sais. Ils sont pénibles. 324 00:18:54,466 --> 00:18:58,470 Mais ça ne veut pas dire qu'on leur souhaite du mal. 325 00:19:00,097 --> 00:19:05,310 Des gens en désaccord Le monde en est rempli 326 00:19:05,394 --> 00:19:11,275 Mais on traite les autres avec bonté Il faut agir ainsi 327 00:19:11,358 --> 00:19:17,030 Il faut protéger les autres Ne pas céder à la méchanceté 328 00:19:17,114 --> 00:19:22,619 Quoi qu'il arrive On fait toujours ce qui est juste 329 00:19:22,703 --> 00:19:27,416 Quand quelqu'un a besoin d'aide Voilà ce qu'il faut faire 330 00:19:28,041 --> 00:19:34,173 On fait pour lui Ce qu'on voudrait qu'il fasse pour nous 331 00:19:34,256 --> 00:19:39,636 M. Peabody et Lonny Manquent un peu de charme 332 00:19:39,720 --> 00:19:45,601 Mais si on les voit en danger On ne laisse rien leur arriver 333 00:19:45,684 --> 00:19:51,398 Mettons nos différences de côté Maintenant, il faut s'unir 334 00:19:51,481 --> 00:19:57,571 Quoi qu'il arrive On fait toujours ce qui est juste 335 00:19:59,156 --> 00:20:02,576 Ridley nous a donné une belle leçon. 336 00:20:02,659 --> 00:20:05,996 On protège le musée, on doit donc protéger… 337 00:20:07,122 --> 00:20:08,790 Peabody et Lonny. 338 00:20:08,874 --> 00:20:10,959 Fred fera fuir les lions. 339 00:20:11,043 --> 00:20:13,212 Princesse, je suis un bison. 340 00:20:13,295 --> 00:20:17,758 Mais les bisons broutent et ne s'en prennent pas aux lions. 341 00:20:17,841 --> 00:20:23,680 Même si on les effrayait, il faudrait empêcher les masques de fuir. 342 00:20:23,764 --> 00:20:26,767 Des masques ? Voilà ! J'ai une idée. 343 00:20:26,850 --> 00:20:29,269 Venez ! C'est l'heure de créer. 344 00:20:31,688 --> 00:20:33,232 Alors, vos masques ? 345 00:20:33,315 --> 00:20:35,108 Gnou ! Roar ! 346 00:20:35,192 --> 00:20:36,276 Robot ! 347 00:20:36,360 --> 00:20:37,444 Monstre ! 348 00:20:37,527 --> 00:20:39,029 Encore un gnou. 349 00:20:39,112 --> 00:20:41,531 Je n'ai pas pu me décider. 350 00:20:41,615 --> 00:20:45,786 Et une girafe vampire. Super. Allons les sauver. 351 00:20:47,746 --> 00:20:50,207 Va-t'en, méchant chat ! 352 00:20:52,668 --> 00:20:54,920 Salut ! Je suis un gnou ! 353 00:20:55,003 --> 00:20:59,174 Un gnou délicieux ! Venez nous chercher ! 354 00:21:00,467 --> 00:21:04,471 Compte à rebours. Dix, neuf, huit… 355 00:21:04,972 --> 00:21:06,473 Deux, un. Allez ! 356 00:21:09,768 --> 00:21:10,769 Salut. 357 00:21:11,436 --> 00:21:12,437 Ça roule ? 358 00:21:12,521 --> 00:21:14,606 Regardez. D'autres masques. 359 00:21:15,482 --> 00:21:18,360 Ils ont l'air dignes de confiance. 360 00:21:18,443 --> 00:21:21,780 Salut ! Venez avec nous. On fait une fête. 361 00:21:21,863 --> 00:21:24,825 Aucun lion n'est invité. 362 00:21:24,908 --> 00:21:27,494 Ça a l'air formidable ! 363 00:21:27,577 --> 00:21:30,163 - Alors, venez. - Merveilleux ! 364 00:21:32,249 --> 00:21:33,250 Hourra ! 365 00:21:38,005 --> 00:21:39,881 Ils ne sont pas masqués. 366 00:21:39,965 --> 00:21:45,345 Mais ils nous ont sauvés. Ils ne sont peut-être pas si mauvais. 367 00:21:45,429 --> 00:21:48,849 Désolée. On voulait juste vous aider. 368 00:21:48,932 --> 00:21:52,185 Et vous empêcher de détruire le musée. 369 00:21:52,894 --> 00:21:55,689 Excusez-nous. 370 00:21:55,772 --> 00:22:00,402 On a perdu la tête en gagnant des bras et des jambes. 371 00:22:00,485 --> 00:22:05,365 Oui. Après tout ça, je serai ravie de retourner à notre expo. 372 00:22:05,449 --> 00:22:10,829 Quand ils enlèveront les masques, je devrai tout leur expliquer. 373 00:22:10,912 --> 00:22:13,915 Cachez-vous. Je m'occuperai d'eux. 374 00:22:13,999 --> 00:22:15,959 On sera là si besoin. 375 00:22:18,253 --> 00:22:19,296 Prêts ? 376 00:22:23,008 --> 00:22:24,051 Lonny ! 377 00:22:24,134 --> 00:22:25,635 Que se passe-t-il ? 378 00:22:25,719 --> 00:22:28,263 M. Squidbody. Enfin, Peabody. 379 00:22:28,347 --> 00:22:30,724 Quoi ? Que fait-on ici ? 380 00:22:30,807 --> 00:22:32,893 Vous ne vous rappelez pas ? 381 00:22:32,976 --> 00:22:36,480 J'ai pris le bus pour venir au musée ce matin. 382 00:22:36,563 --> 00:22:39,900 Non. Vous couriez dans tout le musée, 383 00:22:39,983 --> 00:22:42,861 et des lions vous ont pourchassés. 384 00:22:42,944 --> 00:22:48,408 "Des lions" ? N'importe quoi. Je ne serais jamais… Les masques ! 385 00:22:48,492 --> 00:22:52,329 J'ignore pourquoi, mais j'ai peur des masques. 386 00:22:52,412 --> 00:22:56,500 Je me rappelle. J'ai des choses importantes à faire. 387 00:22:57,000 --> 00:22:59,127 Ailleurs. Pas ici. 388 00:22:59,211 --> 00:23:01,046 Pas ici, c'est bien. 389 00:23:01,129 --> 00:23:03,882 Vous avez toujours les paillettes ? 390 00:23:04,883 --> 00:23:06,093 Voilà ! 391 00:23:06,676 --> 00:23:08,595 Bien. Ça coûte cher… 392 00:23:10,097 --> 00:23:11,223 Paillettes ! 393 00:23:11,306 --> 00:23:12,307 Lonny ! 394 00:23:15,310 --> 00:23:20,607 Je n'ai peut-être plus de mains, mais je dois les applaudir. 395 00:23:20,690 --> 00:23:22,818 C'était une belle sortie. 396 00:23:24,111 --> 00:23:27,489 Les masques. On vous avait promis une fête. 397 00:23:27,572 --> 00:23:30,659 Alors, c'est parti pour la fête ! 398 00:23:30,742 --> 00:23:31,993 - Oui ! - Oui ! 399 00:23:32,077 --> 00:23:33,954 Alors ? Vous dansez ? 400 00:23:34,037 --> 00:23:37,040 Si l'amour vit de musique… 401 00:23:37,124 --> 00:23:38,500 Jouons ! 402 00:24:32,137 --> 00:24:36,391 Sous-titres : Vincent Geoffroy