1
00:00:07,132 --> 00:00:08,717
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,636 --> 00:00:15,807
Em um lugar cheio de mistério
Onde o passado ganha vida
3
00:00:15,890 --> 00:00:17,892
Há uma heroína na história
4
00:00:17,976 --> 00:00:19,936
Pronta pra triunfar
5
00:00:20,020 --> 00:00:22,313
Ela está salvando o futuro
6
00:00:22,397 --> 00:00:24,149
Protegendo o passado
7
00:00:24,232 --> 00:00:27,152
É uma heroína
Entrando em ação!
8
00:00:27,235 --> 00:00:29,279
Ridley Jones
9
00:00:29,362 --> 00:00:33,450
Ousada, destemida e corajosa
Ridley Jones
10
00:00:33,533 --> 00:00:37,370
Protege o museu com orgulho
Ridley Jones
11
00:00:37,454 --> 00:00:40,623
A aventura dela é contagiante
12
00:00:40,707 --> 00:00:44,002
Com dinos, dodôs
E chimpanzés astronautas
13
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
Ridley Jones
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,173
Com seu chapéu na cabeça
15
00:00:48,256 --> 00:00:50,091
Ridley Jones
16
00:00:50,175 --> 00:00:52,385
Enfrenta qualquer desafio
17
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Nunca se deixa vencer pelo medo
Ela brilha diante das aventuras
18
00:00:57,682 --> 00:01:00,769
Entra no combate
E por fim salva o dia
19
00:01:00,852 --> 00:01:03,813
Ridley Jones
20
00:01:03,897 --> 00:01:05,940
Ridley Jones
21
00:01:10,528 --> 00:01:12,572
Uma Bússola no Olho da Tempestade.
22
00:01:24,542 --> 00:01:28,129
Não olhe pra baixo. É muito… fundo!
23
00:01:28,213 --> 00:01:29,214
Vamos, gente!
24
00:01:38,723 --> 00:01:43,853
Não dava pra saber se Pedro estava aqui
antes de nos arriscarmos?
25
00:01:43,937 --> 00:01:45,230
Foi mal, Dudley.
26
00:01:45,313 --> 00:01:49,776
Os Lemursons viram Pedro atrás da bola.
Foi o suficiente.
27
00:01:49,859 --> 00:01:51,694
Deve ter achado a bola,
28
00:01:51,778 --> 00:01:55,281
ido pra casa,
e está nos esperando pra contar.
29
00:01:55,365 --> 00:01:57,158
Devíamos voltar…
30
00:01:57,992 --> 00:01:59,035
Dudley!
31
00:02:03,123 --> 00:02:06,584
Se alguém se encrencar,
estou aqui pra salvar.
32
00:02:06,668 --> 00:02:10,463
- Gostei. Devia fazer cartões de visita.
- Ridley!
33
00:02:10,547 --> 00:02:11,548
Socorro!
34
00:02:12,340 --> 00:02:14,259
Alguém tem medo do escuro?
35
00:02:14,759 --> 00:02:17,762
Relaxem. Deve ter uma tocha por aí.
36
00:02:18,721 --> 00:02:19,556
Aqui.
37
00:02:19,639 --> 00:02:24,144
Boa, R Jones! Conhece este lugar
como conheço meus chifres.
38
00:02:24,227 --> 00:02:28,857
Estou no treinamento
de proteção faz tempo.
39
00:02:28,940 --> 00:02:33,862
Estou em constante perigo faz tempo,
mas ainda não me acostumei.
40
00:02:35,947 --> 00:02:37,282
Conheço esse som.
41
00:02:39,534 --> 00:02:41,202
Corram, pessoal!
42
00:02:41,286 --> 00:02:43,746
Debandem-se quem puder!
43
00:02:47,000 --> 00:02:50,295
- Tem uma luz!
- Não vá até ela!
44
00:02:50,378 --> 00:02:54,048
Espere. Neste caso, a luz é boa.
Vamos até ela!
45
00:02:54,132 --> 00:02:55,300
Rápido, gente!
46
00:02:55,383 --> 00:02:58,386
- Ela vai conseguir?
- Claro que vai!
47
00:02:58,469 --> 00:03:00,054
Ela é Ridley Jones!
48
00:03:00,138 --> 00:03:01,764
Venha, Ridley!
49
00:03:07,103 --> 00:03:07,937
Olá?
50
00:03:08,021 --> 00:03:08,980
Pedro!
51
00:03:10,273 --> 00:03:11,399
Aí está ele!
52
00:03:11,482 --> 00:03:15,111
Ridley,
desculpe que minha bola rolou pra cá.
53
00:03:15,195 --> 00:03:18,239
Vim atrás dela e fiquei perdido.
54
00:03:18,323 --> 00:03:20,325
Calma que vamos te pegar.
55
00:03:20,408 --> 00:03:25,205
Sou só eu ou esse garoto
se mete em encrenca toda semana?
56
00:03:26,456 --> 00:03:27,540
É verdade.
57
00:03:27,624 --> 00:03:28,791
Eu cuido disto.
58
00:03:30,710 --> 00:03:31,836
Espere.
59
00:03:32,545 --> 00:03:33,588
Fogo inimigo!
60
00:03:35,965 --> 00:03:38,009
Certo, novo plano.
61
00:03:38,092 --> 00:03:40,053
A passarela é estreita.
62
00:03:40,136 --> 00:03:43,598
Não dá pra desviar
das flexas em cima dela.
63
00:03:45,016 --> 00:03:47,227
Ridley, seu chapéu não.
64
00:03:47,310 --> 00:03:49,145
É sua marca registrada!
65
00:03:55,526 --> 00:03:56,527
Mumiavilhoso!
66
00:03:56,611 --> 00:04:00,198
- Pronto pra ir?
- Sim, por favor.
67
00:04:00,281 --> 00:04:01,741
Não olhe pra trás.
68
00:04:07,121 --> 00:04:08,706
- Demais!
- Conseguiu!
69
00:04:08,790 --> 00:04:10,124
Ah, não!
70
00:04:10,208 --> 00:04:12,085
Seu chapéu já era.
71
00:04:12,168 --> 00:04:14,212
Vai dar pra costurar.
72
00:04:14,295 --> 00:04:17,548
Que bom que está a salvo. Vamos embora.
73
00:04:18,967 --> 00:04:22,679
- Bem-vindos, Equipe Olhos.
- A missão foi tensa.
74
00:04:22,762 --> 00:04:23,721
Foi mesmo!
75
00:04:23,805 --> 00:04:26,683
Mas Ridley foi extremamente corajosa!
76
00:04:26,766 --> 00:04:31,771
Ela até estragou o chapéu dela
pra salvar o Pedro.
77
00:04:31,854 --> 00:04:35,066
Uau, foi intenso. Mas não estou surpresa.
78
00:04:35,149 --> 00:04:38,486
- Que bom que está a salvo.
- Não foi grande coisa.
79
00:04:38,569 --> 00:04:40,863
Eu consegui costurar. Viu?
80
00:04:40,947 --> 00:04:43,825
Passaporte, Srta. Ridley Jones.
81
00:04:46,077 --> 00:04:51,040
Por liderar uma missão de resgate,
sacrificar algo e costurar seu chapéu,
82
00:04:51,124 --> 00:04:52,709
ganhou três selos.
83
00:04:53,209 --> 00:04:54,794
O que significa…
84
00:04:54,877 --> 00:04:57,171
Preenchi meu passaporte!
85
00:04:57,255 --> 00:04:59,257
- Legal!
- Mumiavilhoso!
86
00:04:59,340 --> 00:05:00,925
Parabéns, Ridley.
87
00:05:01,009 --> 00:05:02,885
Não acredito!
88
00:05:02,969 --> 00:05:07,307
Depois de tanto trabalho,
estudo e aventura, eu consegui.
89
00:05:07,390 --> 00:05:08,516
Eu consegui!
90
00:05:09,267 --> 00:05:11,477
Uma bússola de visão, por favor.
91
00:05:11,561 --> 00:05:14,856
- A questão é…
- Não podemos lhe dar uma.
92
00:05:14,939 --> 00:05:18,735
É um objeto misterioso
que se revela à protetora
93
00:05:18,818 --> 00:05:20,611
quando acha que está pronta.
94
00:05:20,695 --> 00:05:24,699
Quando provar estar pronta,
seu passaporte a guiará.
95
00:05:25,450 --> 00:05:27,660
Calma. Acontecerá logo.
96
00:05:27,744 --> 00:05:30,788
Proteja o museu como tem feito.
97
00:05:30,872 --> 00:05:35,877
Como as Jones antes de você,
nossas bússolas estão conectadas.
98
00:05:37,045 --> 00:05:39,797
Só preciso esperar mais um pouco.
99
00:05:42,425 --> 00:05:44,886
Mesmo eu já me sentindo pronta.
100
00:05:46,804 --> 00:05:50,266
Até quando esperar
Pro meu destino traçar
101
00:05:50,350 --> 00:05:54,687
O tempo está se esgotando
A bússola está chegando
102
00:05:54,771 --> 00:05:56,647
Está praticamente aqui
103
00:05:57,148 --> 00:06:00,651
Eu ando tão paciente
Então vamos lá, gente
104
00:06:00,735 --> 00:06:04,864
Não tô aguentando
O que mais está esperando?
105
00:06:04,947 --> 00:06:08,159
Estou pronta pro futuro
106
00:06:08,242 --> 00:06:10,078
Pronta pra dar duro
107
00:06:10,161 --> 00:06:13,498
Estou pronta
Pronta para o que der e vier
108
00:06:13,581 --> 00:06:18,836
Esperando com paciência
Passando nos testes com eficiência
109
00:06:18,920 --> 00:06:20,588
Eu servi e protegi
110
00:06:20,671 --> 00:06:23,841
O que mais tenho que fazer?
111
00:06:24,425 --> 00:06:28,304
Como posso provar meu valor pra você?
112
00:06:28,388 --> 00:06:30,473
Provar que estou pronta
113
00:06:30,556 --> 00:06:33,851
Que vim pra vencer
Estou pronta
114
00:06:33,935 --> 00:06:35,853
Pronta pra começar
115
00:06:35,937 --> 00:06:37,313
Estou pronta
116
00:06:37,397 --> 00:06:40,733
No fundo do meu coração
Estou pronta
117
00:06:40,817 --> 00:06:44,362
Pra começar esta aventura
118
00:06:44,445 --> 00:06:47,740
Estou pronta
119
00:06:50,076 --> 00:06:52,954
Quanto tempo a bússola vai demorar?
120
00:06:53,037 --> 00:06:57,166
Estou tentando provar
que estou pronta, e nada!
121
00:06:58,084 --> 00:06:59,502
Estou preocupada.
122
00:07:00,336 --> 00:07:04,298
Já demorou tanto
pra uma protetora ganhar a bússola?
123
00:07:04,382 --> 00:07:08,428
Não que eu saiba.
Faz tempo, talvez muito tempo.
124
00:07:09,220 --> 00:07:11,639
Não é possível que Ridley seja
125
00:07:11,722 --> 00:07:14,684
a primeira Jones
a não se tornar protetora?
126
00:07:15,184 --> 00:07:18,354
Eu, indigna da bússola de visão?
127
00:07:18,438 --> 00:07:20,189
Não pode ser.
128
00:07:22,650 --> 00:07:24,360
Não desistirei assim.
129
00:07:28,239 --> 00:07:30,533
Caramba, Ridley!
130
00:07:30,616 --> 00:07:32,743
Enfim ganhou a bússola!
131
00:07:32,827 --> 00:07:33,744
Duas!
132
00:07:33,828 --> 00:07:37,039
Meio exagerado se quer saber. Mas ótimo!
133
00:07:37,123 --> 00:07:38,833
Não são minhas.
134
00:07:38,916 --> 00:07:42,879
- Peguei emprestadas da mamãe e da vovó.
- Por quê?
135
00:07:42,962 --> 00:07:49,177
As bússolas das Jones são conectadas.
Talvez eu possa usá-las pra achar a minha.
136
00:07:49,260 --> 00:07:51,721
Talvez, peça ajuda a elas.
137
00:07:52,513 --> 00:07:57,643
Vale a pena tentar.
Ó admiráveis bússolas, mostrem-me…
138
00:07:58,144 --> 00:07:59,687
a minha bússola.
139
00:07:59,770 --> 00:08:02,982
Já sei! Talvez precise da roupa certa.
140
00:08:03,065 --> 00:08:06,569
Algo que grite: "Protetora do museu!"
141
00:08:06,652 --> 00:08:10,031
Não se dê ao trabalho. Eu vou procurar.
142
00:08:10,114 --> 00:08:13,284
Bússola de visão, cadê você?
143
00:08:13,367 --> 00:08:14,994
Apareça e seja…
144
00:08:18,122 --> 00:08:19,040
Dante!
145
00:08:19,624 --> 00:08:20,625
Estou bem.
146
00:08:22,084 --> 00:08:23,961
Estou intrigada.
147
00:08:24,045 --> 00:08:27,715
Talvez eu não leve jeito
pra ser protetora.
148
00:08:27,798 --> 00:08:31,844
Lonny! Achei seu distintivo
no freezer de novo.
149
00:08:31,928 --> 00:08:35,014
- Mais cuidado!
- O Sr. Peabody e Lonny!
150
00:08:35,097 --> 00:08:36,432
Ainda estão aqui?
151
00:08:36,516 --> 00:08:40,102
- Às suas alas!
- Continuem andando!
152
00:08:40,603 --> 00:08:43,898
- Ouvi alguém mugindo de novo.
- Também ouviu?
153
00:08:43,981 --> 00:08:47,568
Acho que é a vaca fantasma
que rumina à noite.
154
00:08:47,652 --> 00:08:48,653
Olá!
155
00:08:48,736 --> 00:08:52,448
O que é isto? Nunca vi algo assim antes.
156
00:08:52,949 --> 00:08:54,575
São lindas.
157
00:08:54,659 --> 00:08:56,869
Devem valer uma fortuna.
158
00:08:58,663 --> 00:08:59,789
Vamos!
159
00:08:59,872 --> 00:09:03,000
Foi sua risada mais maligna, senhor.
160
00:09:05,086 --> 00:09:07,880
Achei as ferramentas! Estavam no freezer.
161
00:09:08,381 --> 00:09:10,925
Nada como boas ferramentas.
162
00:09:13,469 --> 00:09:17,515
Não saberei quanto estas coisas valem
até abri-las e…
163
00:09:21,644 --> 00:09:22,520
Me dê isso!
164
00:09:27,483 --> 00:09:29,277
Pierce, olhe!
165
00:09:29,360 --> 00:09:32,530
O portal pra tundra está ficando maluco.
166
00:09:32,613 --> 00:09:34,907
Amigo pássaro, tem razão!
167
00:09:37,785 --> 00:09:40,538
Cruzes, o portal desapareceu.
168
00:09:40,621 --> 00:09:42,707
Como você diz, endoidou!
169
00:09:45,668 --> 00:09:46,919
Nem um arranhão.
170
00:09:47,003 --> 00:09:49,088
Agora sei que preciso abrir isto.
171
00:09:49,171 --> 00:09:51,841
O que tem dentro deve ser valioso.
172
00:09:52,592 --> 00:09:54,051
Eu sei. Para trás!
173
00:10:03,019 --> 00:10:04,437
O que foi isso?
174
00:10:05,229 --> 00:10:08,983
Avise quando for usar uma espada.
175
00:10:09,650 --> 00:10:13,279
Não está funcionando,
e está ficando tarde.
176
00:10:13,362 --> 00:10:15,698
Amanhã cedo tentamos.
177
00:10:16,324 --> 00:10:18,159
Trago minha furadeira.
178
00:10:18,242 --> 00:10:19,994
E burritos pro café.
179
00:10:20,077 --> 00:10:21,662
Estão no freezer.
180
00:10:24,123 --> 00:10:26,375
Cara, ouviram isso?
181
00:10:30,129 --> 00:10:31,756
As alas!
182
00:10:31,839 --> 00:10:36,510
Algo está fazendo
com que abram e fechem, e…
183
00:10:36,594 --> 00:10:38,554
- Vocês entenderam.
- Sim.
184
00:10:38,638 --> 00:10:39,972
E isso não é bom.
185
00:10:40,056 --> 00:10:43,476
Vocês estão bem?
Há algo estranho acontecendo.
186
00:10:43,559 --> 00:10:45,186
É melhor darem no pé!
187
00:10:45,269 --> 00:10:48,189
A parede de trás
do Serengeti se abriu sozinha,
188
00:10:48,272 --> 00:10:51,108
e animais selvagens estão vindo!
189
00:10:53,486 --> 00:10:55,488
Debandada!
190
00:10:55,571 --> 00:10:59,325
A entrada da Ala Egípcia se abriu
191
00:10:59,408 --> 00:11:02,953
e uma tempestade de areia entrou no museu!
192
00:11:05,164 --> 00:11:08,918
Certo. Não sabemos
o que está causando tudo isto,
193
00:11:09,001 --> 00:11:11,379
mas temos que manter todos seguros.
194
00:11:11,462 --> 00:11:14,799
Vamos nos separar. Olhos no três.
195
00:11:14,882 --> 00:11:16,467
Um, dois…
196
00:11:16,550 --> 00:11:17,635
Olhos!
197
00:11:22,139 --> 00:11:23,057
Vamos lá.
198
00:11:23,140 --> 00:11:26,227
Chegando ao nosso destino: Serengeti.
199
00:11:30,356 --> 00:11:31,524
Isto é um…
200
00:11:31,607 --> 00:11:33,109
floco de neve?
201
00:11:36,028 --> 00:11:38,239
- Nevasca?
- Aqui dentro?
202
00:11:38,322 --> 00:11:41,283
O portal do Ártico deve estar aberto.
203
00:11:41,367 --> 00:11:45,037
- É daí que vem a neve.
- Vamos fechar a porta.
204
00:11:45,121 --> 00:11:46,539
Suba, grande dodô.
205
00:11:46,622 --> 00:11:48,791
Vamos nessa!
206
00:11:54,255 --> 00:11:56,465
Dudley, pronto pra voar?
207
00:11:56,549 --> 00:11:58,175
Sempre! Como é que é?
208
00:12:01,762 --> 00:12:04,640
- Conseguimos?
- Cara! Sim, cara!
209
00:12:07,393 --> 00:12:09,478
Ah, não! Está piorando.
210
00:12:10,521 --> 00:12:15,985
Calma, meus súditos leais.
Ordeno que confiem em mim e em Ridley.
211
00:12:16,068 --> 00:12:17,695
Segurem-se!
212
00:12:24,869 --> 00:12:29,665
Certo, agora eu ordeno
que todos saiam daqui!
213
00:12:29,749 --> 00:12:30,791
Corram!
214
00:12:41,844 --> 00:12:45,097
- Mamãe! Vovó!
- Que bom que está a salvo!
215
00:12:45,181 --> 00:12:47,308
O que está acontecendo?
216
00:12:47,391 --> 00:12:49,560
Alguém mexeu nas bússolas.
217
00:12:49,643 --> 00:12:53,564
Elas controlam a magia
que abre e fecha as alas.
218
00:12:53,647 --> 00:12:57,401
E sumiram, aí não conseguimos parar isto.
219
00:12:58,027 --> 00:12:58,986
As bússolas?
220
00:12:59,987 --> 00:13:01,781
Sabe onde estão?
221
00:13:02,323 --> 00:13:04,116
Sei.
222
00:13:04,200 --> 00:13:08,704
Eu peguei. Achei que poderiam me ajudar
a achar a minha.
223
00:13:08,788 --> 00:13:11,749
Mas me distraí e as perdi.
224
00:13:11,832 --> 00:13:13,709
A culpa é minha.
225
00:13:14,210 --> 00:13:17,338
Não é à toa
que a minha não me acha merecedora.
226
00:13:17,421 --> 00:13:19,131
Ei, vamos achá-las.
227
00:13:19,215 --> 00:13:23,928
Até lá, precisamos reunir
todos os desalojados no salão oval.
228
00:13:24,011 --> 00:13:27,181
Se as paredes se fecharem
com alguém do outro lado,
229
00:13:27,264 --> 00:13:30,142
ficarão presos e nunca mais voltarão.
230
00:13:30,643 --> 00:13:33,145
- Nunca?
- Cuide das coisas aqui.
231
00:13:33,229 --> 00:13:35,648
Vamos tirar todos a tempo.
232
00:13:35,731 --> 00:13:37,942
Certo, pode deixar.
233
00:13:38,025 --> 00:13:42,822
Todos estão confusos, com medo.
Todos, inclusive eu.
234
00:13:42,905 --> 00:13:46,617
- Alguém tem que liderar.
- E acalmar a todos.
235
00:13:46,700 --> 00:13:49,537
Eu sei quem é esse alguém.
236
00:13:49,620 --> 00:13:50,746
Eu?
237
00:13:50,830 --> 00:13:52,623
Acho que não sou…
238
00:13:53,707 --> 00:13:57,419
Srta. Ridley, por obséquio,
o que está havendo?
239
00:13:57,503 --> 00:14:00,756
- Pegamos as crianças e fugimos.
- Estou com medo!
240
00:14:00,840 --> 00:14:02,925
Vamos ficar bem?
241
00:14:03,008 --> 00:14:05,678
Olhem, só temos que…
242
00:14:07,221 --> 00:14:09,431
Eu não tenho respostas
243
00:14:09,515 --> 00:14:12,768
nem um plano.
Não sou o que precisam agora.
244
00:14:12,852 --> 00:14:16,689
Precisam
de um protetor de museu, e não sou eu.
245
00:14:16,772 --> 00:14:17,648
Desculpem.
246
00:14:17,731 --> 00:14:20,776
Equipe Olhos, tomem o meu lugar.
247
00:14:20,860 --> 00:14:25,573
Ajudem mamãe e vovó,
as reais protetoras, a cuidarem do museu.
248
00:14:25,656 --> 00:14:27,616
- Espere…
- Ridley, não!
249
00:14:27,700 --> 00:14:29,660
Já decidi, tá bom?
250
00:14:32,997 --> 00:14:34,665
Eu acreditava
251
00:14:35,416 --> 00:14:37,418
Que meu destino me chamava
252
00:14:38,002 --> 00:14:39,753
Quando chegasse a hora
253
00:14:39,837 --> 00:14:45,134
Eu iria sem demora
Já que sou corajosa e forte agora
254
00:14:45,843 --> 00:14:47,636
Mas estava errada
255
00:14:48,304 --> 00:14:50,431
Quando contaram comigo
256
00:14:50,514 --> 00:14:52,641
Foi só decepção
257
00:14:53,267 --> 00:14:55,269
Tentei do fundo do coração
258
00:14:55,352 --> 00:15:00,316
Eu me sentia pronta
Mas agora sei que não
259
00:15:01,233 --> 00:15:05,362
Não estou pronta
260
00:15:05,446 --> 00:15:07,364
Isso eu posso ver
261
00:15:07,448 --> 00:15:10,367
Não estou pronta
262
00:15:10,451 --> 00:15:14,455
Eles têm que saber
263
00:15:15,664 --> 00:15:17,958
E acho que nunca estarei
264
00:15:18,042 --> 00:15:20,544
Não estou pronta
265
00:15:23,589 --> 00:15:26,425
Estou na plateia, onde é meu lugar.
266
00:15:26,508 --> 00:15:28,010
Não estou pronta.
267
00:15:28,093 --> 00:15:29,720
Alguém me ajude!
268
00:15:29,803 --> 00:15:30,930
Por favor?
269
00:15:31,513 --> 00:15:32,932
Ah, não! Pedro!
270
00:15:34,725 --> 00:15:35,684
Ridley!
271
00:15:35,768 --> 00:15:36,894
Aqui!
272
00:15:36,977 --> 00:15:38,896
Atacar!
273
00:15:38,979 --> 00:15:42,107
- Ida! Pedro precisa de ajuda!
- Não há tempo.
274
00:15:42,191 --> 00:15:44,652
Estou guiando as borboletas!
275
00:15:44,735 --> 00:15:47,363
Sr. Lemurson, pode ajudar o Pedro?
276
00:15:47,446 --> 00:15:49,865
Tenho que salvar meus filhos! Desculpe.
277
00:15:49,949 --> 00:15:51,492
Por favor? Alguém!
278
00:15:51,575 --> 00:15:53,744
Pedro precisa ser resgatado.
279
00:15:54,328 --> 00:15:55,371
Socorro!
280
00:15:55,454 --> 00:15:57,498
Não sei se consigo.
281
00:15:58,791 --> 00:16:00,709
Claro que vou tentar.
282
00:16:00,793 --> 00:16:02,544
Estou indo, Pedro.
283
00:16:02,628 --> 00:16:06,882
Está piorando.
Vou ter que saltar de uma vez.
284
00:16:08,509 --> 00:16:09,885
Dudley! Cuidado!
285
00:16:13,263 --> 00:16:14,932
O que está fazendo?
286
00:16:15,015 --> 00:16:19,728
Se entrar aí, o fundo pode se fechar
e você ficará presa.
287
00:16:19,812 --> 00:16:21,522
- Pra sempre.
- Eu sei.
288
00:16:21,605 --> 00:16:24,900
Mas não posso deixar o Pedro lá sozinho.
289
00:16:24,984 --> 00:16:27,027
Vocês não precisam de mim.
290
00:16:27,111 --> 00:16:30,781
Têm duas protetoras,
minha mãe e minha avó.
291
00:16:30,864 --> 00:16:33,492
- São as melhores.
- Você também é.
292
00:16:33,575 --> 00:16:36,370
Valeu, mas não sou protetora.
293
00:16:36,453 --> 00:16:38,288
Não tenho habilidade.
294
00:16:39,915 --> 00:16:43,669
Se eu não voltar,
diga a todos que eu os amo.
295
00:16:43,752 --> 00:16:45,045
E também te amo.
296
00:16:45,129 --> 00:16:47,881
Sei que me acha um tipo inabalável,
297
00:16:47,965 --> 00:16:51,468
mas, por favor, volte, Ridley!
298
00:16:51,552 --> 00:16:54,096
Sentirei muito a sua falta.
299
00:16:54,638 --> 00:16:55,931
Eu também,
300
00:16:56,015 --> 00:16:57,933
mas tenho que ir agora.
301
00:16:58,767 --> 00:17:00,227
Vamos, abra.
302
00:17:00,310 --> 00:17:01,353
Abra.
303
00:17:02,354 --> 00:17:03,647
Não posso olhar.
304
00:17:04,148 --> 00:17:05,691
Abra!
305
00:17:10,195 --> 00:17:11,905
Ridley, aqui!
306
00:17:11,989 --> 00:17:14,533
Aguente, Pedro. Estou indo!
307
00:17:16,326 --> 00:17:17,828
Ridley!
308
00:17:21,457 --> 00:17:23,500
Ridley, você veio!
309
00:17:23,584 --> 00:17:24,543
Vim.
310
00:17:24,626 --> 00:17:28,714
- Não dá mais pra nos encontrarmos assim.
- Estava com medo.
311
00:17:28,797 --> 00:17:30,507
Estava barulhento,
312
00:17:30,591 --> 00:17:32,468
aí vim me esconder.
313
00:17:32,551 --> 00:17:34,762
Entendo querer se esconder.
314
00:17:34,845 --> 00:17:39,099
Aí este galho caiu em cima de mim.
Mas agora está aqui.
315
00:17:39,183 --> 00:17:42,811
Sei que pode laçá-lo
e tirá-lo de cima de mim.
316
00:17:42,895 --> 00:17:46,065
Estou sem corda e sem equipamentos.
317
00:17:46,648 --> 00:17:47,900
Eu não merecia.
318
00:17:47,983 --> 00:17:50,486
Ridley, vai me salvar, certo?
319
00:17:50,569 --> 00:17:52,321
Pode contar que sim!
320
00:17:54,156 --> 00:17:56,784
Tenho que ser rápida ou ficaremos presos.
321
00:18:04,875 --> 00:18:06,960
Não consegue?
322
00:18:07,044 --> 00:18:09,046
Nem comecei a tentar.
323
00:18:11,423 --> 00:18:12,800
Eu sou leve.
324
00:18:13,675 --> 00:18:14,885
Já sei!
325
00:18:21,391 --> 00:18:23,644
Vamos!
326
00:18:24,144 --> 00:18:25,062
Vamos lá!
327
00:18:25,896 --> 00:18:27,773
Estou livre!
328
00:18:27,856 --> 00:18:29,900
Obrigado, Ridley Jones!
329
00:18:30,484 --> 00:18:34,196
Vamos ficar presos aqui.
Tenho que tirá-lo daqui!
330
00:18:37,491 --> 00:18:40,452
Ela entrou aí? Por que não a impediu?
331
00:18:40,536 --> 00:18:43,497
Não sou grande e forte como você.
332
00:18:43,580 --> 00:18:46,250
Verdade. Mesmo assim, isso é ruim.
333
00:18:46,333 --> 00:18:48,127
O portal está fechado!
334
00:18:49,711 --> 00:18:51,213
Espere! Lá vem ela!
335
00:18:51,296 --> 00:18:54,091
- Siga o fluxo!
- Manda ver!
336
00:18:55,801 --> 00:18:57,261
Os raios estão piorando.
337
00:18:57,344 --> 00:19:00,347
Não temos muito tempo antes que se feche.
338
00:19:02,432 --> 00:19:05,519
Pedro, diga à mamãe que eu a amo.
339
00:19:05,602 --> 00:19:07,020
E que amo todo mundo.
340
00:19:07,104 --> 00:19:11,066
Mas, Ridley, por que não diz você mesma?
341
00:19:12,693 --> 00:19:13,569
Nossa!
342
00:19:15,070 --> 00:19:16,280
Oi, Pedro.
343
00:19:17,281 --> 00:19:18,407
Não, Ridley!
344
00:19:18,490 --> 00:19:19,658
Não!
345
00:19:19,741 --> 00:19:20,617
Mãe!
346
00:19:20,701 --> 00:19:21,952
Ridley!
347
00:19:23,871 --> 00:19:25,330
Mãe!
348
00:19:25,414 --> 00:19:26,665
Eu sei, querida.
349
00:19:27,332 --> 00:19:30,961
Deve haver uma magia que não conhecemos.
Descobriremos.
350
00:19:31,628 --> 00:19:32,796
Algum dia.
351
00:19:32,880 --> 00:19:35,424
Ridley me disse pra dizer
352
00:19:35,507 --> 00:19:38,802
que a ama e que vai sentir sua falta.
353
00:19:38,886 --> 00:19:40,137
De todos vocês.
354
00:19:41,096 --> 00:19:42,347
Ridley.
355
00:19:44,683 --> 00:19:45,767
Mamãe.
356
00:19:45,851 --> 00:19:49,271
Dante, Dudley, Ismat, Peaches,
357
00:19:49,354 --> 00:19:50,564
sentirei saudade.
358
00:19:51,148 --> 00:19:52,983
Mas fiz o que tinha que fazer.
359
00:19:57,571 --> 00:19:58,488
Um mapa?
360
00:19:59,281 --> 00:20:00,157
O que é isto?
361
00:20:17,674 --> 00:20:18,508
É?
362
00:20:20,594 --> 00:20:21,470
É, sim!
363
00:20:23,138 --> 00:20:25,724
Minha própria bússola de visão!
364
00:20:25,807 --> 00:20:30,229
Sou uma protetora!
Assim como minha mãe e minha avó.
365
00:20:31,230 --> 00:20:32,064
Mamãe.
366
00:20:32,564 --> 00:20:33,649
Mãe!
367
00:20:39,571 --> 00:20:40,739
Vamos.
368
00:20:41,490 --> 00:20:42,366
Vamos.
369
00:20:49,957 --> 00:20:51,124
- Mãe!
- Ridley!
370
00:20:51,208 --> 00:20:52,417
- Ridley!
- Você voltou!
371
00:20:52,501 --> 00:20:54,086
Sonhos se realizam!
372
00:20:54,169 --> 00:20:55,420
Ah, Ridley!
373
00:20:55,921 --> 00:20:58,548
As Jones, juntas de novo!
374
00:20:58,632 --> 00:21:02,219
As Jones,
protetoras do museu, juntas de novo.
375
00:21:02,302 --> 00:21:05,514
- A bússola! Você achou!
- Ela achou você.
376
00:21:06,098 --> 00:21:08,600
- Nossa!
- Não acredito!
377
00:21:08,684 --> 00:21:10,978
Depois que resgatei o Pedro,
378
00:21:11,061 --> 00:21:15,107
apareceu um mapa no meu passaporte
que me mostrou onde estava.
379
00:21:15,190 --> 00:21:20,362
Foi seu maior gesto de altruísmo.
Sinal de uma verdadeira protetora.
380
00:21:20,445 --> 00:21:22,739
Agora vamos reverter isso.
381
00:21:31,957 --> 00:21:35,127
Eu me curvo à sua grandeza!
382
00:21:35,210 --> 00:21:36,211
Nossa!
383
00:21:36,295 --> 00:21:39,798
Está amanhecendo!
O Sr. P deve estar chegando.
384
00:21:39,881 --> 00:21:42,592
- Estão todos espalhados.
- Deixa comigo.
385
00:21:43,885 --> 00:21:45,095
Vou precisar…
386
00:21:45,178 --> 00:21:46,221
É, vai mesmo.
387
00:21:49,182 --> 00:21:50,892
De volta ao seu lugar.
388
00:21:50,976 --> 00:21:53,437
Só falta uma coisa.
389
00:21:53,520 --> 00:21:56,732
- Ridley, isto é seu.
- É mesmo.
390
00:21:56,815 --> 00:21:59,359
Obrigada por guardarem pra mim.
391
00:21:59,443 --> 00:22:01,361
Pessoal, ouçam.
392
00:22:01,445 --> 00:22:06,158
O Sr. P está chegando.
Voltem às suas alas, rápido!
393
00:22:10,912 --> 00:22:12,205
Minha bússola!
394
00:22:12,289 --> 00:22:15,459
Meu trabalho é só:
"Faça isto, faça aquilo."
395
00:22:15,959 --> 00:22:17,044
Esse brilho!
396
00:22:17,127 --> 00:22:19,504
Sei onde as outras estão.
397
00:22:21,006 --> 00:22:23,508
- O que fazem aqui?
- Moramos aqui!
398
00:22:23,592 --> 00:22:27,554
Perdemos dois artefatos.
Não os viu por aí?
399
00:22:28,805 --> 00:22:31,099
Ótimo! Não valem nada mesmo.
400
00:22:31,183 --> 00:22:33,935
Não consegui abrir
pra ver o que tinha dentro.
401
00:22:34,019 --> 00:22:37,064
O poder está nos olhos de quem vê.
402
00:22:38,023 --> 00:22:41,360
É uma questão de tempo
até eu vender este museu.
403
00:22:41,443 --> 00:22:44,529
- Aí vou rolar na grana.
- O que disse?
404
00:22:44,613 --> 00:22:46,740
O quê? Mal posso esperar…
405
00:22:47,699 --> 00:22:48,700
pra rolar…
406
00:22:48,784 --> 00:22:50,285
na neve!
407
00:22:50,369 --> 00:22:52,537
Viu? Adoro rolar na neve!
408
00:22:56,500 --> 00:23:01,505
Em reconhecimento
à sua extrema bravura e altruísmo
409
00:23:01,588 --> 00:23:04,633
diante do perigo,
410
00:23:04,716 --> 00:23:08,512
declaramos Ridley Jones
411
00:23:08,595 --> 00:23:13,517
protetora oficial do museu!
412
00:23:15,602 --> 00:23:19,856
Não teria conseguido
sem minha mãe, minha avó e meus amigos.
413
00:23:19,940 --> 00:23:22,609
Prometo proteger e servir
414
00:23:22,692 --> 00:23:25,237
enquanto este museu existir.
415
00:23:25,320 --> 00:23:27,864
- Sabia que levava jeito.
- Tinha razão.
416
00:23:32,536 --> 00:23:33,995
Demais!
417
00:23:34,079 --> 00:23:36,623
Nossa pequena Ridley cresceu.
418
00:23:39,501 --> 00:23:42,254
Estou pronta!
419
00:24:28,592 --> 00:24:30,719
Legendas: Mônica Guiselini