1 00:00:07,132 --> 00:00:08,717 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,636 --> 00:00:15,807 Em um lugar cheio de mistério Onde o passado ganha vida 3 00:00:15,890 --> 00:00:17,892 Há uma heroína na história 4 00:00:17,976 --> 00:00:19,936 Pronta pra triunfar 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,313 Ela está salvando o futuro 6 00:00:22,397 --> 00:00:24,149 Protegendo o passado 7 00:00:24,232 --> 00:00:27,152 É uma heroína Entrando em ação! 8 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 Ridley Jones 9 00:00:29,362 --> 00:00:33,450 Ousada, destemida e corajosa Ridley Jones 10 00:00:33,533 --> 00:00:37,370 Protege o museu com orgulho Ridley Jones 11 00:00:37,454 --> 00:00:40,623 A aventura dela é contagiante 12 00:00:40,707 --> 00:00:44,002 Com dinos, dodôs E chimpanzés astronautas 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jones 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,173 Com seu chapéu na cabeça 15 00:00:48,256 --> 00:00:50,091 Ridley Jones 16 00:00:50,175 --> 00:00:52,385 Enfrenta qualquer desafio 17 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Nunca se deixa vencer pelo medo Ela brilha diante das aventuras 18 00:00:57,682 --> 00:01:00,769 Entra no combate E por fim salva o dia 19 00:01:00,852 --> 00:01:03,813 Ridley Jones 20 00:01:03,897 --> 00:01:05,940 Ridley Jones 21 00:01:10,528 --> 00:01:12,572 Uma Bússola no Olho da Tempestade. 22 00:01:24,542 --> 00:01:28,129 Não olhe pra baixo. É muito… fundo! 23 00:01:28,213 --> 00:01:29,214 Vamos, gente! 24 00:01:38,723 --> 00:01:43,853 Não dava pra saber se Pedro estava aqui antes de nos arriscarmos? 25 00:01:43,937 --> 00:01:45,230 Foi mal, Dudley. 26 00:01:45,313 --> 00:01:49,776 Os Lemursons viram Pedro atrás da bola. Foi o suficiente. 27 00:01:49,859 --> 00:01:51,694 Deve ter achado a bola, 28 00:01:51,778 --> 00:01:55,281 ido pra casa, e está nos esperando pra contar. 29 00:01:55,365 --> 00:01:57,158 Devíamos voltar… 30 00:01:57,992 --> 00:01:59,035 Dudley! 31 00:02:03,123 --> 00:02:06,584 Se alguém se encrencar, estou aqui pra salvar. 32 00:02:06,668 --> 00:02:10,463 - Gostei. Devia fazer cartões de visita. - Ridley! 33 00:02:10,547 --> 00:02:11,548 Socorro! 34 00:02:12,340 --> 00:02:14,259 Alguém tem medo do escuro? 35 00:02:14,759 --> 00:02:17,762 Relaxem. Deve ter uma tocha por aí. 36 00:02:18,721 --> 00:02:19,556 Aqui. 37 00:02:19,639 --> 00:02:24,144 Boa, R Jones! Conhece este lugar como conheço meus chifres. 38 00:02:24,227 --> 00:02:28,857 Estou no treinamento de proteção faz tempo. 39 00:02:28,940 --> 00:02:33,862 Estou em constante perigo faz tempo, mas ainda não me acostumei. 40 00:02:35,947 --> 00:02:37,282 Conheço esse som. 41 00:02:39,534 --> 00:02:41,202 Corram, pessoal! 42 00:02:41,286 --> 00:02:43,746 Debandem-se quem puder! 43 00:02:47,000 --> 00:02:50,295 - Tem uma luz! - Não vá até ela! 44 00:02:50,378 --> 00:02:54,048 Espere. Neste caso, a luz é boa. Vamos até ela! 45 00:02:54,132 --> 00:02:55,300 Rápido, gente! 46 00:02:55,383 --> 00:02:58,386 - Ela vai conseguir? - Claro que vai! 47 00:02:58,469 --> 00:03:00,054 Ela é Ridley Jones! 48 00:03:00,138 --> 00:03:01,764 Venha, Ridley! 49 00:03:07,103 --> 00:03:07,937 Olá? 50 00:03:08,021 --> 00:03:08,980 Pedro! 51 00:03:10,273 --> 00:03:11,399 Aí está ele! 52 00:03:11,482 --> 00:03:15,111 Ridley, desculpe que minha bola rolou pra cá. 53 00:03:15,195 --> 00:03:18,239 Vim atrás dela e fiquei perdido. 54 00:03:18,323 --> 00:03:20,325 Calma que vamos te pegar. 55 00:03:20,408 --> 00:03:25,205 Sou só eu ou esse garoto se mete em encrenca toda semana? 56 00:03:26,456 --> 00:03:27,540 É verdade. 57 00:03:27,624 --> 00:03:28,791 Eu cuido disto. 58 00:03:30,710 --> 00:03:31,836 Espere. 59 00:03:32,545 --> 00:03:33,588 Fogo inimigo! 60 00:03:35,965 --> 00:03:38,009 Certo, novo plano. 61 00:03:38,092 --> 00:03:40,053 A passarela é estreita. 62 00:03:40,136 --> 00:03:43,598 Não dá pra desviar das flexas em cima dela. 63 00:03:45,016 --> 00:03:47,227 Ridley, seu chapéu não. 64 00:03:47,310 --> 00:03:49,145 É sua marca registrada! 65 00:03:55,526 --> 00:03:56,527 Mumiavilhoso! 66 00:03:56,611 --> 00:04:00,198 - Pronto pra ir? - Sim, por favor. 67 00:04:00,281 --> 00:04:01,741 Não olhe pra trás. 68 00:04:07,121 --> 00:04:08,706 - Demais! - Conseguiu! 69 00:04:08,790 --> 00:04:10,124 Ah, não! 70 00:04:10,208 --> 00:04:12,085 Seu chapéu já era. 71 00:04:12,168 --> 00:04:14,212 Vai dar pra costurar. 72 00:04:14,295 --> 00:04:17,548 Que bom que está a salvo. Vamos embora. 73 00:04:18,967 --> 00:04:22,679 - Bem-vindos, Equipe Olhos. - A missão foi tensa. 74 00:04:22,762 --> 00:04:23,721 Foi mesmo! 75 00:04:23,805 --> 00:04:26,683 Mas Ridley foi extremamente corajosa! 76 00:04:26,766 --> 00:04:31,771 Ela até estragou o chapéu dela pra salvar o Pedro. 77 00:04:31,854 --> 00:04:35,066 Uau, foi intenso. Mas não estou surpresa. 78 00:04:35,149 --> 00:04:38,486 - Que bom que está a salvo. - Não foi grande coisa. 79 00:04:38,569 --> 00:04:40,863 Eu consegui costurar. Viu? 80 00:04:40,947 --> 00:04:43,825 Passaporte, Srta. Ridley Jones. 81 00:04:46,077 --> 00:04:51,040 Por liderar uma missão de resgate, sacrificar algo e costurar seu chapéu, 82 00:04:51,124 --> 00:04:52,709 ganhou três selos. 83 00:04:53,209 --> 00:04:54,794 O que significa… 84 00:04:54,877 --> 00:04:57,171 Preenchi meu passaporte! 85 00:04:57,255 --> 00:04:59,257 - Legal! - Mumiavilhoso! 86 00:04:59,340 --> 00:05:00,925 Parabéns, Ridley. 87 00:05:01,009 --> 00:05:02,885 Não acredito! 88 00:05:02,969 --> 00:05:07,307 Depois de tanto trabalho, estudo e aventura, eu consegui. 89 00:05:07,390 --> 00:05:08,516 Eu consegui! 90 00:05:09,267 --> 00:05:11,477 Uma bússola de visão, por favor. 91 00:05:11,561 --> 00:05:14,856 - A questão é… - Não podemos lhe dar uma. 92 00:05:14,939 --> 00:05:18,735 É um objeto misterioso que se revela à protetora 93 00:05:18,818 --> 00:05:20,611 quando acha que está pronta. 94 00:05:20,695 --> 00:05:24,699 Quando provar estar pronta, seu passaporte a guiará. 95 00:05:25,450 --> 00:05:27,660 Calma. Acontecerá logo. 96 00:05:27,744 --> 00:05:30,788 Proteja o museu como tem feito. 97 00:05:30,872 --> 00:05:35,877 Como as Jones antes de você, nossas bússolas estão conectadas. 98 00:05:37,045 --> 00:05:39,797 Só preciso esperar mais um pouco. 99 00:05:42,425 --> 00:05:44,886 Mesmo eu já me sentindo pronta. 100 00:05:46,804 --> 00:05:50,266 Até quando esperar Pro meu destino traçar 101 00:05:50,350 --> 00:05:54,687 O tempo está se esgotando A bússola está chegando 102 00:05:54,771 --> 00:05:56,647 Está praticamente aqui 103 00:05:57,148 --> 00:06:00,651 Eu ando tão paciente Então vamos lá, gente 104 00:06:00,735 --> 00:06:04,864 Não tô aguentando O que mais está esperando? 105 00:06:04,947 --> 00:06:08,159 Estou pronta pro futuro 106 00:06:08,242 --> 00:06:10,078 Pronta pra dar duro 107 00:06:10,161 --> 00:06:13,498 Estou pronta Pronta para o que der e vier 108 00:06:13,581 --> 00:06:18,836 Esperando com paciência Passando nos testes com eficiência 109 00:06:18,920 --> 00:06:20,588 Eu servi e protegi 110 00:06:20,671 --> 00:06:23,841 O que mais tenho que fazer? 111 00:06:24,425 --> 00:06:28,304 Como posso provar meu valor pra você? 112 00:06:28,388 --> 00:06:30,473 Provar que estou pronta 113 00:06:30,556 --> 00:06:33,851 Que vim pra vencer Estou pronta 114 00:06:33,935 --> 00:06:35,853 Pronta pra começar 115 00:06:35,937 --> 00:06:37,313 Estou pronta 116 00:06:37,397 --> 00:06:40,733 No fundo do meu coração Estou pronta 117 00:06:40,817 --> 00:06:44,362 Pra começar esta aventura 118 00:06:44,445 --> 00:06:47,740 Estou pronta 119 00:06:50,076 --> 00:06:52,954 Quanto tempo a bússola vai demorar? 120 00:06:53,037 --> 00:06:57,166 Estou tentando provar que estou pronta, e nada! 121 00:06:58,084 --> 00:06:59,502 Estou preocupada. 122 00:07:00,336 --> 00:07:04,298 Já demorou tanto pra uma protetora ganhar a bússola? 123 00:07:04,382 --> 00:07:08,428 Não que eu saiba. Faz tempo, talvez muito tempo. 124 00:07:09,220 --> 00:07:11,639 Não é possível que Ridley seja 125 00:07:11,722 --> 00:07:14,684 a primeira Jones a não se tornar protetora? 126 00:07:15,184 --> 00:07:18,354 Eu, indigna da bússola de visão? 127 00:07:18,438 --> 00:07:20,189 Não pode ser. 128 00:07:22,650 --> 00:07:24,360 Não desistirei assim. 129 00:07:28,239 --> 00:07:30,533 Caramba, Ridley! 130 00:07:30,616 --> 00:07:32,743 Enfim ganhou a bússola! 131 00:07:32,827 --> 00:07:33,744 Duas! 132 00:07:33,828 --> 00:07:37,039 Meio exagerado se quer saber. Mas ótimo! 133 00:07:37,123 --> 00:07:38,833 Não são minhas. 134 00:07:38,916 --> 00:07:42,879 - Peguei emprestadas da mamãe e da vovó. - Por quê? 135 00:07:42,962 --> 00:07:49,177 As bússolas das Jones são conectadas. Talvez eu possa usá-las pra achar a minha. 136 00:07:49,260 --> 00:07:51,721 Talvez, peça ajuda a elas. 137 00:07:52,513 --> 00:07:57,643 Vale a pena tentar. Ó admiráveis bússolas, mostrem-me… 138 00:07:58,144 --> 00:07:59,687 a minha bússola. 139 00:07:59,770 --> 00:08:02,982 Já sei! Talvez precise da roupa certa. 140 00:08:03,065 --> 00:08:06,569 Algo que grite: "Protetora do museu!" 141 00:08:06,652 --> 00:08:10,031 Não se dê ao trabalho. Eu vou procurar. 142 00:08:10,114 --> 00:08:13,284 Bússola de visão, cadê você? 143 00:08:13,367 --> 00:08:14,994 Apareça e seja… 144 00:08:18,122 --> 00:08:19,040 Dante! 145 00:08:19,624 --> 00:08:20,625 Estou bem. 146 00:08:22,084 --> 00:08:23,961 Estou intrigada. 147 00:08:24,045 --> 00:08:27,715 Talvez eu não leve jeito pra ser protetora. 148 00:08:27,798 --> 00:08:31,844 Lonny! Achei seu distintivo no freezer de novo. 149 00:08:31,928 --> 00:08:35,014 - Mais cuidado! - O Sr. Peabody e Lonny! 150 00:08:35,097 --> 00:08:36,432 Ainda estão aqui? 151 00:08:36,516 --> 00:08:40,102 - Às suas alas! - Continuem andando! 152 00:08:40,603 --> 00:08:43,898 - Ouvi alguém mugindo de novo. - Também ouviu? 153 00:08:43,981 --> 00:08:47,568 Acho que é a vaca fantasma que rumina à noite. 154 00:08:47,652 --> 00:08:48,653 Olá! 155 00:08:48,736 --> 00:08:52,448 O que é isto? Nunca vi algo assim antes. 156 00:08:52,949 --> 00:08:54,575 São lindas. 157 00:08:54,659 --> 00:08:56,869 Devem valer uma fortuna. 158 00:08:58,663 --> 00:08:59,789 Vamos! 159 00:08:59,872 --> 00:09:03,000 Foi sua risada mais maligna, senhor. 160 00:09:05,086 --> 00:09:07,880 Achei as ferramentas! Estavam no freezer. 161 00:09:08,381 --> 00:09:10,925 Nada como boas ferramentas. 162 00:09:13,469 --> 00:09:17,515 Não saberei quanto estas coisas valem até abri-las e… 163 00:09:21,644 --> 00:09:22,520 Me dê isso! 164 00:09:27,483 --> 00:09:29,277 Pierce, olhe! 165 00:09:29,360 --> 00:09:32,530 O portal pra tundra está ficando maluco. 166 00:09:32,613 --> 00:09:34,907 Amigo pássaro, tem razão! 167 00:09:37,785 --> 00:09:40,538 Cruzes, o portal desapareceu. 168 00:09:40,621 --> 00:09:42,707 Como você diz, endoidou! 169 00:09:45,668 --> 00:09:46,919 Nem um arranhão. 170 00:09:47,003 --> 00:09:49,088 Agora sei que preciso abrir isto. 171 00:09:49,171 --> 00:09:51,841 O que tem dentro deve ser valioso. 172 00:09:52,592 --> 00:09:54,051 Eu sei. Para trás! 173 00:10:03,019 --> 00:10:04,437 O que foi isso? 174 00:10:05,229 --> 00:10:08,983 Avise quando for usar uma espada. 175 00:10:09,650 --> 00:10:13,279 Não está funcionando, e está ficando tarde. 176 00:10:13,362 --> 00:10:15,698 Amanhã cedo tentamos. 177 00:10:16,324 --> 00:10:18,159 Trago minha furadeira. 178 00:10:18,242 --> 00:10:19,994 E burritos pro café. 179 00:10:20,077 --> 00:10:21,662 Estão no freezer. 180 00:10:24,123 --> 00:10:26,375 Cara, ouviram isso? 181 00:10:30,129 --> 00:10:31,756 As alas! 182 00:10:31,839 --> 00:10:36,510 Algo está fazendo com que abram e fechem, e… 183 00:10:36,594 --> 00:10:38,554 - Vocês entenderam. - Sim. 184 00:10:38,638 --> 00:10:39,972 E isso não é bom. 185 00:10:40,056 --> 00:10:43,476 Vocês estão bem? Há algo estranho acontecendo. 186 00:10:43,559 --> 00:10:45,186 É melhor darem no pé! 187 00:10:45,269 --> 00:10:48,189 A parede de trás do Serengeti se abriu sozinha, 188 00:10:48,272 --> 00:10:51,108 e animais selvagens estão vindo! 189 00:10:53,486 --> 00:10:55,488 Debandada! 190 00:10:55,571 --> 00:10:59,325 A entrada da Ala Egípcia se abriu 191 00:10:59,408 --> 00:11:02,953 e uma tempestade de areia entrou no museu! 192 00:11:05,164 --> 00:11:08,918 Certo. Não sabemos o que está causando tudo isto, 193 00:11:09,001 --> 00:11:11,379 mas temos que manter todos seguros. 194 00:11:11,462 --> 00:11:14,799 Vamos nos separar. Olhos no três. 195 00:11:14,882 --> 00:11:16,467 Um, dois… 196 00:11:16,550 --> 00:11:17,635 Olhos! 197 00:11:22,139 --> 00:11:23,057 Vamos lá. 198 00:11:23,140 --> 00:11:26,227 Chegando ao nosso destino: Serengeti. 199 00:11:30,356 --> 00:11:31,524 Isto é um… 200 00:11:31,607 --> 00:11:33,109 floco de neve? 201 00:11:36,028 --> 00:11:38,239 - Nevasca? - Aqui dentro? 202 00:11:38,322 --> 00:11:41,283 O portal do Ártico deve estar aberto. 203 00:11:41,367 --> 00:11:45,037 - É daí que vem a neve. - Vamos fechar a porta. 204 00:11:45,121 --> 00:11:46,539 Suba, grande dodô. 205 00:11:46,622 --> 00:11:48,791 Vamos nessa! 206 00:11:54,255 --> 00:11:56,465 Dudley, pronto pra voar? 207 00:11:56,549 --> 00:11:58,175 Sempre! Como é que é? 208 00:12:01,762 --> 00:12:04,640 - Conseguimos? - Cara! Sim, cara! 209 00:12:07,393 --> 00:12:09,478 Ah, não! Está piorando. 210 00:12:10,521 --> 00:12:15,985 Calma, meus súditos leais. Ordeno que confiem em mim e em Ridley. 211 00:12:16,068 --> 00:12:17,695 Segurem-se! 212 00:12:24,869 --> 00:12:29,665 Certo, agora eu ordeno que todos saiam daqui! 213 00:12:29,749 --> 00:12:30,791 Corram! 214 00:12:41,844 --> 00:12:45,097 - Mamãe! Vovó! - Que bom que está a salvo! 215 00:12:45,181 --> 00:12:47,308 O que está acontecendo? 216 00:12:47,391 --> 00:12:49,560 Alguém mexeu nas bússolas. 217 00:12:49,643 --> 00:12:53,564 Elas controlam a magia que abre e fecha as alas. 218 00:12:53,647 --> 00:12:57,401 E sumiram, aí não conseguimos parar isto. 219 00:12:58,027 --> 00:12:58,986 As bússolas? 220 00:12:59,987 --> 00:13:01,781 Sabe onde estão? 221 00:13:02,323 --> 00:13:04,116 Sei. 222 00:13:04,200 --> 00:13:08,704 Eu peguei. Achei que poderiam me ajudar a achar a minha. 223 00:13:08,788 --> 00:13:11,749 Mas me distraí e as perdi. 224 00:13:11,832 --> 00:13:13,709 A culpa é minha. 225 00:13:14,210 --> 00:13:17,338 Não é à toa que a minha não me acha merecedora. 226 00:13:17,421 --> 00:13:19,131 Ei, vamos achá-las. 227 00:13:19,215 --> 00:13:23,928 Até lá, precisamos reunir todos os desalojados no salão oval. 228 00:13:24,011 --> 00:13:27,181 Se as paredes se fecharem com alguém do outro lado, 229 00:13:27,264 --> 00:13:30,142 ficarão presos e nunca mais voltarão. 230 00:13:30,643 --> 00:13:33,145 - Nunca? - Cuide das coisas aqui. 231 00:13:33,229 --> 00:13:35,648 Vamos tirar todos a tempo. 232 00:13:35,731 --> 00:13:37,942 Certo, pode deixar. 233 00:13:38,025 --> 00:13:42,822 Todos estão confusos, com medo. Todos, inclusive eu. 234 00:13:42,905 --> 00:13:46,617 - Alguém tem que liderar. - E acalmar a todos. 235 00:13:46,700 --> 00:13:49,537 Eu sei quem é esse alguém. 236 00:13:49,620 --> 00:13:50,746 Eu? 237 00:13:50,830 --> 00:13:52,623 Acho que não sou… 238 00:13:53,707 --> 00:13:57,419 Srta. Ridley, por obséquio, o que está havendo? 239 00:13:57,503 --> 00:14:00,756 - Pegamos as crianças e fugimos. - Estou com medo! 240 00:14:00,840 --> 00:14:02,925 Vamos ficar bem? 241 00:14:03,008 --> 00:14:05,678 Olhem, só temos que… 242 00:14:07,221 --> 00:14:09,431 Eu não tenho respostas 243 00:14:09,515 --> 00:14:12,768 nem um plano. Não sou o que precisam agora. 244 00:14:12,852 --> 00:14:16,689 Precisam de um protetor de museu, e não sou eu. 245 00:14:16,772 --> 00:14:17,648 Desculpem. 246 00:14:17,731 --> 00:14:20,776 Equipe Olhos, tomem o meu lugar. 247 00:14:20,860 --> 00:14:25,573 Ajudem mamãe e vovó, as reais protetoras, a cuidarem do museu. 248 00:14:25,656 --> 00:14:27,616 - Espere… - Ridley, não! 249 00:14:27,700 --> 00:14:29,660 Já decidi, tá bom? 250 00:14:32,997 --> 00:14:34,665 Eu acreditava 251 00:14:35,416 --> 00:14:37,418 Que meu destino me chamava 252 00:14:38,002 --> 00:14:39,753 Quando chegasse a hora 253 00:14:39,837 --> 00:14:45,134 Eu iria sem demora Já que sou corajosa e forte agora 254 00:14:45,843 --> 00:14:47,636 Mas estava errada 255 00:14:48,304 --> 00:14:50,431 Quando contaram comigo 256 00:14:50,514 --> 00:14:52,641 Foi só decepção 257 00:14:53,267 --> 00:14:55,269 Tentei do fundo do coração 258 00:14:55,352 --> 00:15:00,316 Eu me sentia pronta Mas agora sei que não 259 00:15:01,233 --> 00:15:05,362 Não estou pronta 260 00:15:05,446 --> 00:15:07,364 Isso eu posso ver 261 00:15:07,448 --> 00:15:10,367 Não estou pronta 262 00:15:10,451 --> 00:15:14,455 Eles têm que saber 263 00:15:15,664 --> 00:15:17,958 E acho que nunca estarei 264 00:15:18,042 --> 00:15:20,544 Não estou pronta 265 00:15:23,589 --> 00:15:26,425 Estou na plateia, onde é meu lugar. 266 00:15:26,508 --> 00:15:28,010 Não estou pronta. 267 00:15:28,093 --> 00:15:29,720 Alguém me ajude! 268 00:15:29,803 --> 00:15:30,930 Por favor? 269 00:15:31,513 --> 00:15:32,932 Ah, não! Pedro! 270 00:15:34,725 --> 00:15:35,684 Ridley! 271 00:15:35,768 --> 00:15:36,894 Aqui! 272 00:15:36,977 --> 00:15:38,896 Atacar! 273 00:15:38,979 --> 00:15:42,107 - Ida! Pedro precisa de ajuda! - Não há tempo. 274 00:15:42,191 --> 00:15:44,652 Estou guiando as borboletas! 275 00:15:44,735 --> 00:15:47,363 Sr. Lemurson, pode ajudar o Pedro? 276 00:15:47,446 --> 00:15:49,865 Tenho que salvar meus filhos! Desculpe. 277 00:15:49,949 --> 00:15:51,492 Por favor? Alguém! 278 00:15:51,575 --> 00:15:53,744 Pedro precisa ser resgatado. 279 00:15:54,328 --> 00:15:55,371 Socorro! 280 00:15:55,454 --> 00:15:57,498 Não sei se consigo. 281 00:15:58,791 --> 00:16:00,709 Claro que vou tentar. 282 00:16:00,793 --> 00:16:02,544 Estou indo, Pedro. 283 00:16:02,628 --> 00:16:06,882 Está piorando. Vou ter que saltar de uma vez. 284 00:16:08,509 --> 00:16:09,885 Dudley! Cuidado! 285 00:16:13,263 --> 00:16:14,932 O que está fazendo? 286 00:16:15,015 --> 00:16:19,728 Se entrar aí, o fundo pode se fechar e você ficará presa. 287 00:16:19,812 --> 00:16:21,522 - Pra sempre. - Eu sei. 288 00:16:21,605 --> 00:16:24,900 Mas não posso deixar o Pedro lá sozinho. 289 00:16:24,984 --> 00:16:27,027 Vocês não precisam de mim. 290 00:16:27,111 --> 00:16:30,781 Têm duas protetoras, minha mãe e minha avó. 291 00:16:30,864 --> 00:16:33,492 - São as melhores. - Você também é. 292 00:16:33,575 --> 00:16:36,370 Valeu, mas não sou protetora. 293 00:16:36,453 --> 00:16:38,288 Não tenho habilidade. 294 00:16:39,915 --> 00:16:43,669 Se eu não voltar, diga a todos que eu os amo. 295 00:16:43,752 --> 00:16:45,045 E também te amo. 296 00:16:45,129 --> 00:16:47,881 Sei que me acha um tipo inabalável, 297 00:16:47,965 --> 00:16:51,468 mas, por favor, volte, Ridley! 298 00:16:51,552 --> 00:16:54,096 Sentirei muito a sua falta. 299 00:16:54,638 --> 00:16:55,931 Eu também, 300 00:16:56,015 --> 00:16:57,933 mas tenho que ir agora. 301 00:16:58,767 --> 00:17:00,227 Vamos, abra. 302 00:17:00,310 --> 00:17:01,353 Abra. 303 00:17:02,354 --> 00:17:03,647 Não posso olhar. 304 00:17:04,148 --> 00:17:05,691 Abra! 305 00:17:10,195 --> 00:17:11,905 Ridley, aqui! 306 00:17:11,989 --> 00:17:14,533 Aguente, Pedro. Estou indo! 307 00:17:16,326 --> 00:17:17,828 Ridley! 308 00:17:21,457 --> 00:17:23,500 Ridley, você veio! 309 00:17:23,584 --> 00:17:24,543 Vim. 310 00:17:24,626 --> 00:17:28,714 - Não dá mais pra nos encontrarmos assim. - Estava com medo. 311 00:17:28,797 --> 00:17:30,507 Estava barulhento, 312 00:17:30,591 --> 00:17:32,468 aí vim me esconder. 313 00:17:32,551 --> 00:17:34,762 Entendo querer se esconder. 314 00:17:34,845 --> 00:17:39,099 Aí este galho caiu em cima de mim. Mas agora está aqui. 315 00:17:39,183 --> 00:17:42,811 Sei que pode laçá-lo e tirá-lo de cima de mim. 316 00:17:42,895 --> 00:17:46,065 Estou sem corda e sem equipamentos. 317 00:17:46,648 --> 00:17:47,900 Eu não merecia. 318 00:17:47,983 --> 00:17:50,486 Ridley, vai me salvar, certo? 319 00:17:50,569 --> 00:17:52,321 Pode contar que sim! 320 00:17:54,156 --> 00:17:56,784 Tenho que ser rápida ou ficaremos presos. 321 00:18:04,875 --> 00:18:06,960 Não consegue? 322 00:18:07,044 --> 00:18:09,046 Nem comecei a tentar. 323 00:18:11,423 --> 00:18:12,800 Eu sou leve. 324 00:18:13,675 --> 00:18:14,885 Já sei! 325 00:18:21,391 --> 00:18:23,644 Vamos! 326 00:18:24,144 --> 00:18:25,062 Vamos lá! 327 00:18:25,896 --> 00:18:27,773 Estou livre! 328 00:18:27,856 --> 00:18:29,900 Obrigado, Ridley Jones! 329 00:18:30,484 --> 00:18:34,196 Vamos ficar presos aqui. Tenho que tirá-lo daqui! 330 00:18:37,491 --> 00:18:40,452 Ela entrou aí? Por que não a impediu? 331 00:18:40,536 --> 00:18:43,497 Não sou grande e forte como você. 332 00:18:43,580 --> 00:18:46,250 Verdade. Mesmo assim, isso é ruim. 333 00:18:46,333 --> 00:18:48,127 O portal está fechado! 334 00:18:49,711 --> 00:18:51,213 Espere! Lá vem ela! 335 00:18:51,296 --> 00:18:54,091 - Siga o fluxo! - Manda ver! 336 00:18:55,801 --> 00:18:57,261 Os raios estão piorando. 337 00:18:57,344 --> 00:19:00,347 Não temos muito tempo antes que se feche. 338 00:19:02,432 --> 00:19:05,519 Pedro, diga à mamãe que eu a amo. 339 00:19:05,602 --> 00:19:07,020 E que amo todo mundo. 340 00:19:07,104 --> 00:19:11,066 Mas, Ridley, por que não diz você mesma? 341 00:19:12,693 --> 00:19:13,569 Nossa! 342 00:19:15,070 --> 00:19:16,280 Oi, Pedro. 343 00:19:17,281 --> 00:19:18,407 Não, Ridley! 344 00:19:18,490 --> 00:19:19,658 Não! 345 00:19:19,741 --> 00:19:20,617 Mãe! 346 00:19:20,701 --> 00:19:21,952 Ridley! 347 00:19:23,871 --> 00:19:25,330 Mãe! 348 00:19:25,414 --> 00:19:26,665 Eu sei, querida. 349 00:19:27,332 --> 00:19:30,961 Deve haver uma magia que não conhecemos. Descobriremos. 350 00:19:31,628 --> 00:19:32,796 Algum dia. 351 00:19:32,880 --> 00:19:35,424 Ridley me disse pra dizer 352 00:19:35,507 --> 00:19:38,802 que a ama e que vai sentir sua falta. 353 00:19:38,886 --> 00:19:40,137 De todos vocês. 354 00:19:41,096 --> 00:19:42,347 Ridley. 355 00:19:44,683 --> 00:19:45,767 Mamãe. 356 00:19:45,851 --> 00:19:49,271 Dante, Dudley, Ismat, Peaches, 357 00:19:49,354 --> 00:19:50,564 sentirei saudade. 358 00:19:51,148 --> 00:19:52,983 Mas fiz o que tinha que fazer. 359 00:19:57,571 --> 00:19:58,488 Um mapa? 360 00:19:59,281 --> 00:20:00,157 O que é isto? 361 00:20:17,674 --> 00:20:18,508 É? 362 00:20:20,594 --> 00:20:21,470 É, sim! 363 00:20:23,138 --> 00:20:25,724 Minha própria bússola de visão! 364 00:20:25,807 --> 00:20:30,229 Sou uma protetora! Assim como minha mãe e minha avó. 365 00:20:31,230 --> 00:20:32,064 Mamãe. 366 00:20:32,564 --> 00:20:33,649 Mãe! 367 00:20:39,571 --> 00:20:40,739 Vamos. 368 00:20:41,490 --> 00:20:42,366 Vamos. 369 00:20:49,957 --> 00:20:51,124 - Mãe! - Ridley! 370 00:20:51,208 --> 00:20:52,417 - Ridley! - Você voltou! 371 00:20:52,501 --> 00:20:54,086 Sonhos se realizam! 372 00:20:54,169 --> 00:20:55,420 Ah, Ridley! 373 00:20:55,921 --> 00:20:58,548 As Jones, juntas de novo! 374 00:20:58,632 --> 00:21:02,219 As Jones, protetoras do museu, juntas de novo. 375 00:21:02,302 --> 00:21:05,514 - A bússola! Você achou! - Ela achou você. 376 00:21:06,098 --> 00:21:08,600 - Nossa! - Não acredito! 377 00:21:08,684 --> 00:21:10,978 Depois que resgatei o Pedro, 378 00:21:11,061 --> 00:21:15,107 apareceu um mapa no meu passaporte que me mostrou onde estava. 379 00:21:15,190 --> 00:21:20,362 Foi seu maior gesto de altruísmo. Sinal de uma verdadeira protetora. 380 00:21:20,445 --> 00:21:22,739 Agora vamos reverter isso. 381 00:21:31,957 --> 00:21:35,127 Eu me curvo à sua grandeza! 382 00:21:35,210 --> 00:21:36,211 Nossa! 383 00:21:36,295 --> 00:21:39,798 Está amanhecendo! O Sr. P deve estar chegando. 384 00:21:39,881 --> 00:21:42,592 - Estão todos espalhados. - Deixa comigo. 385 00:21:43,885 --> 00:21:45,095 Vou precisar… 386 00:21:45,178 --> 00:21:46,221 É, vai mesmo. 387 00:21:49,182 --> 00:21:50,892 De volta ao seu lugar. 388 00:21:50,976 --> 00:21:53,437 Só falta uma coisa. 389 00:21:53,520 --> 00:21:56,732 - Ridley, isto é seu. - É mesmo. 390 00:21:56,815 --> 00:21:59,359 Obrigada por guardarem pra mim. 391 00:21:59,443 --> 00:22:01,361 Pessoal, ouçam. 392 00:22:01,445 --> 00:22:06,158 O Sr. P está chegando. Voltem às suas alas, rápido! 393 00:22:10,912 --> 00:22:12,205 Minha bússola! 394 00:22:12,289 --> 00:22:15,459 Meu trabalho é só: "Faça isto, faça aquilo." 395 00:22:15,959 --> 00:22:17,044 Esse brilho! 396 00:22:17,127 --> 00:22:19,504 Sei onde as outras estão. 397 00:22:21,006 --> 00:22:23,508 - O que fazem aqui? - Moramos aqui! 398 00:22:23,592 --> 00:22:27,554 Perdemos dois artefatos. Não os viu por aí? 399 00:22:28,805 --> 00:22:31,099 Ótimo! Não valem nada mesmo. 400 00:22:31,183 --> 00:22:33,935 Não consegui abrir pra ver o que tinha dentro. 401 00:22:34,019 --> 00:22:37,064 O poder está nos olhos de quem vê. 402 00:22:38,023 --> 00:22:41,360 É uma questão de tempo até eu vender este museu. 403 00:22:41,443 --> 00:22:44,529 - Aí vou rolar na grana. - O que disse? 404 00:22:44,613 --> 00:22:46,740 O quê? Mal posso esperar… 405 00:22:47,699 --> 00:22:48,700 pra rolar… 406 00:22:48,784 --> 00:22:50,285 na neve! 407 00:22:50,369 --> 00:22:52,537 Viu? Adoro rolar na neve! 408 00:22:56,500 --> 00:23:01,505 Em reconhecimento à sua extrema bravura e altruísmo 409 00:23:01,588 --> 00:23:04,633 diante do perigo, 410 00:23:04,716 --> 00:23:08,512 declaramos Ridley Jones 411 00:23:08,595 --> 00:23:13,517 protetora oficial do museu! 412 00:23:15,602 --> 00:23:19,856 Não teria conseguido sem minha mãe, minha avó e meus amigos. 413 00:23:19,940 --> 00:23:22,609 Prometo proteger e servir 414 00:23:22,692 --> 00:23:25,237 enquanto este museu existir. 415 00:23:25,320 --> 00:23:27,864 - Sabia que levava jeito. - Tinha razão. 416 00:23:32,536 --> 00:23:33,995 Demais! 417 00:23:34,079 --> 00:23:36,623 Nossa pequena Ridley cresceu. 418 00:23:39,501 --> 00:23:42,254 Estou pronta! 419 00:24:28,592 --> 00:24:30,719 Legendas: Mônica Guiselini