1
00:00:07,132 --> 00:00:08,633
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,888
Într-un loc plin de taină
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,807
Unde trecutul prinde viață
4
00:00:15,890 --> 00:00:17,892
Istoria are o eroină faină
5
00:00:17,976 --> 00:00:19,936
Care devine tot mai isteață
6
00:00:20,020 --> 00:00:22,313
Ne salvează viitorul
7
00:00:22,397 --> 00:00:24,149
Protejându-ne trecutul
8
00:00:24,232 --> 00:00:27,152
E o eroină
Acesta e începutul
9
00:00:27,235 --> 00:00:29,279
Ridley Jones
10
00:00:29,362 --> 00:00:31,364
Cutezătoare și curajoasă
11
00:00:31,448 --> 00:00:33,450
Ridley Jones
12
00:00:33,533 --> 00:00:35,577
Păzește muzeul cu mândrie
13
00:00:35,660 --> 00:00:37,370
Ridley Jones
14
00:00:37,454 --> 00:00:40,623
Dorința ei de aventură e contagioasă
15
00:00:40,707 --> 00:00:44,002
Cu dinozauri, Dodo și maimuțe
Pleacă în călătorie
16
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
Ridley Jones
17
00:00:46,254 --> 00:00:48,173
Poartă obișnuita pălărie
18
00:00:48,256 --> 00:00:50,091
Ridley Jones
19
00:00:50,175 --> 00:00:52,385
Nimic nu-i va sta în cale
20
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Va fi mereu neînfricată
Aventura o va face neînduplecată
21
00:00:57,682 --> 00:01:00,769
Va ocroti formația
Și va salva situația
22
00:01:00,852 --> 00:01:03,813
Ridley Jones
23
00:01:03,897 --> 00:01:05,940
Ridley Jones
24
00:01:10,528 --> 00:01:12,280
FURTUNĂ LA ORIZONT
25
00:01:24,542 --> 00:01:28,129
Nu priviți în jos! E foarte… adânc!
26
00:01:28,213 --> 00:01:29,214
Hai, echipă!
27
00:01:38,723 --> 00:01:41,559
Nu mai bine ne asiguram
că Pedro s-a rătăcit
28
00:01:41,643 --> 00:01:43,853
și apoi să ne riscăm viața?
29
00:01:43,937 --> 00:01:45,230
Scuze, Dudley.
30
00:01:45,313 --> 00:01:48,483
Copiii l-au văzut
căutându-și mingea aici.
31
00:01:48,566 --> 00:01:49,776
Mi-e de ajuns.
32
00:01:49,859 --> 00:01:51,736
Poate și-a găsit mingea,
33
00:01:51,820 --> 00:01:55,281
s-a dus acasă
și așteaptă să ne spună totul.
34
00:01:55,365 --> 00:01:57,158
Hai să ne întoarcem…
35
00:01:57,992 --> 00:01:59,035
Dudley!
36
00:02:03,206 --> 00:02:06,584
Dacă vreunul are probleme,
eu îl salvez.
37
00:02:06,668 --> 00:02:10,421
- Ce motto! De pus pe cărți de vizită.
- Ridley!
38
00:02:10,505 --> 00:02:11,548
Ajutor!
39
00:02:12,340 --> 00:02:14,259
Vă e frică de întuneric?
40
00:02:14,759 --> 00:02:17,762
N-aveți grijă. Găsim noi o torță.
41
00:02:18,721 --> 00:02:21,057
- Uite!
- Bravo, R Jones!
42
00:02:21,141 --> 00:02:24,144
Știi locul cum îmi știu eu coarnele.
43
00:02:24,227 --> 00:02:28,857
Fac antrenament de protector
de ceva vreme.
44
00:02:28,940 --> 00:02:33,862
Și eu mă antrenez pentru pericol,
dar tot nu sunt obișnuit.
45
00:02:35,947 --> 00:02:37,365
Știu sunetul ăsta.
46
00:02:39,534 --> 00:02:41,202
Fugiți!
47
00:02:41,286 --> 00:02:43,746
Tropăiți și salvați-vă viața!
48
00:02:47,000 --> 00:02:50,295
- Văd o lumină în față!
- Nu merge spre ea!
49
00:02:50,378 --> 00:02:54,048
Nu, în cazul ăsta, lumina e bună.
Mergi spre ea!
50
00:02:54,132 --> 00:02:55,300
Decolați!
51
00:02:55,383 --> 00:02:58,386
- Va reuși?
- Sigur că da!
52
00:02:58,469 --> 00:03:00,054
E Ridley Jones!
53
00:03:00,138 --> 00:03:01,764
Vino, Ridley!
54
00:03:07,103 --> 00:03:07,937
Bună?
55
00:03:08,021 --> 00:03:08,980
Pedro!
56
00:03:10,273 --> 00:03:11,399
Iată-l!
57
00:03:11,482 --> 00:03:15,111
Ridley, îmi pare rău c-am dat mingea aici
58
00:03:15,195 --> 00:03:18,239
și am mers după ea, dar m-am rătăcit.
59
00:03:18,323 --> 00:03:20,325
N-ai grijă. Te luăm noi.
60
00:03:20,408 --> 00:03:25,079
Mi se pare mie sau copilul ăsta
dă de pericol săptămânal?
61
00:03:26,456 --> 00:03:27,540
Da.
62
00:03:27,624 --> 00:03:28,791
Mă ocup eu.
63
00:03:30,710 --> 00:03:31,836
Stați.
64
00:03:32,545 --> 00:03:33,588
Foc inamic!
65
00:03:35,965 --> 00:03:38,009
OK, schimbare de plan.
66
00:03:38,092 --> 00:03:40,053
Pasarela e prea îngustă.
67
00:03:40,136 --> 00:03:43,598
N-am cum să evit săgețile dacă trec pe ea.
68
00:03:45,016 --> 00:03:47,227
Ridley, nu pălăria ta.
69
00:03:47,310 --> 00:03:49,145
E look-ul tău clasic!
70
00:03:55,526 --> 00:03:56,527
Mumirific!
71
00:03:56,611 --> 00:03:59,530
- Ești gata să iei mingea acasă?
- Da.
72
00:04:00,281 --> 00:04:01,741
Nu te uita înapoi.
73
00:04:07,121 --> 00:04:08,706
- Colosal!
- Ai reușit.
74
00:04:08,790 --> 00:04:10,124
Nu!
75
00:04:10,208 --> 00:04:12,085
Ți-ai distrus pălăria.
76
00:04:12,168 --> 00:04:14,212
Pălăriile pot fi cusute.
77
00:04:14,295 --> 00:04:17,548
Mă bucur că sunteți bine.
Hai să plecăm.
78
00:04:18,967 --> 00:04:22,679
- Bine ați revenit!
- Ați avut o misiune intensă.
79
00:04:22,762 --> 00:04:23,721
Da!
80
00:04:23,805 --> 00:04:26,683
Ridley a fost neînfricată!
81
00:04:26,766 --> 00:04:31,771
Și-a stricat chiar și pălăria
ca să-l salveze pe Pedro.
82
00:04:32,438 --> 00:04:35,066
E extraordinar și nu mă miră.
83
00:04:35,149 --> 00:04:36,776
Mă bucur că ești OK.
84
00:04:36,859 --> 00:04:38,486
N-a fost mare lucru.
85
00:04:38,569 --> 00:04:40,863
Am rezolvat-o pe loc. Vezi?
86
00:04:40,947 --> 00:04:43,825
Pașaportul, dră Ridley Jones.
87
00:04:46,077 --> 00:04:51,040
Ai condus misiunea, ai sacrificat ceva
și ți-ai reparat pălăria,
88
00:04:51,124 --> 00:04:53,126
deci primești trei timbre.
89
00:04:53,209 --> 00:04:54,794
Asta înseamnă…
90
00:04:54,877 --> 00:04:57,171
Am umplut pașaportul!
91
00:04:57,255 --> 00:04:59,257
- Nu se poate!
- Mumirific!
92
00:04:59,340 --> 00:05:00,925
Felicitări, Ridley!
93
00:05:01,009 --> 00:05:02,885
Nu-mi vine să cred.
94
00:05:02,969 --> 00:05:06,306
După atâta muncă, studiu și aventură,
95
00:05:06,389 --> 00:05:07,307
am reușit.
96
00:05:07,390 --> 00:05:08,516
Am reușit!
97
00:05:09,267 --> 00:05:11,477
Un Ochi Busolă, vă rog!
98
00:05:11,561 --> 00:05:14,814
- Păi…
- Nu noi ți-l putem da.
99
00:05:14,897 --> 00:05:18,776
E un artefact misterios
care se arată protectorului
100
00:05:18,860 --> 00:05:20,611
când acesta merită.
101
00:05:20,695 --> 00:05:24,699
Când vei fi arătat ce poți,
pașaportul te va călăuzi.
102
00:05:25,450 --> 00:05:27,660
N-ai grijă. Nu va dura.
103
00:05:27,744 --> 00:05:30,788
Protejează muzeul ca și până acum.
104
00:05:30,872 --> 00:05:35,877
La fel ca femeile Jones dinaintea ta,
și Busolele sunt unite.
105
00:05:37,045 --> 00:05:39,797
Bine, trebuie să mai aștept puțin.
106
00:05:42,425 --> 00:05:44,886
Chiar dacă mă simt pregătită.
107
00:05:46,804 --> 00:05:50,266
Cât să mai aștept
Să-mi împlinesc destinul
108
00:05:50,350 --> 00:05:54,020
Sunt tot mai aproape
Ochiul Busolă va apărea
109
00:05:54,771 --> 00:05:56,647
E practic aici
110
00:05:57,148 --> 00:06:00,651
Am fost răbdatoare
Haide, Ochiule
111
00:06:00,735 --> 00:06:04,864
Nu mai suport
Ce mai aștepți?
112
00:06:04,947 --> 00:06:08,159
Ceva îmi spune că sunt gata
113
00:06:08,242 --> 00:06:10,078
Gata să duc povara
114
00:06:10,161 --> 00:06:13,456
Da, sunt gata
Să înceapă spectacolul
115
00:06:13,539 --> 00:06:15,249
Am așteptat cu răbdare
116
00:06:15,333 --> 00:06:18,836
Am trecut prin multe încercări
117
00:06:18,920 --> 00:06:20,588
Am slujit și apărat
118
00:06:20,671 --> 00:06:23,841
Ce trebuie să mai fac?
119
00:06:24,425 --> 00:06:28,304
Cum să-ți dovedesc ce pot?
120
00:06:28,388 --> 00:06:30,473
Să-ți dovedesc că sunt gata
121
00:06:30,556 --> 00:06:33,851
Nu mai am răbdare
Sunt gata
122
00:06:33,935 --> 00:06:35,853
Gata să încep
123
00:06:35,937 --> 00:06:37,313
Sunt gata
124
00:06:37,397 --> 00:06:40,733
Inima îmi spune
Că sunt gata
125
00:06:40,817 --> 00:06:44,362
Să înceapă aventura
126
00:06:44,445 --> 00:06:47,740
Sunt gata
127
00:06:50,076 --> 00:06:52,954
Când vine odată Ochiul Busolă?
128
00:06:53,037 --> 00:06:57,166
Am tot arătat ce pot
și nimic nu se întâmplă.
129
00:06:58,084 --> 00:06:59,502
Îmi fac griji.
130
00:07:00,461 --> 00:07:04,298
A mai primit vreun protector Ochiul
așa târziu?
131
00:07:04,382 --> 00:07:08,428
Din câte știu, nu.
A trecut mult timp, prea mult.
132
00:07:09,178 --> 00:07:10,513
Nu cumva
133
00:07:10,596 --> 00:07:15,101
Ridley va fi prima femeie Jones
care nu devine protector?
134
00:07:15,184 --> 00:07:18,354
Eu nu merit un Ochi Busolă?
135
00:07:18,438 --> 00:07:20,189
Ba da.
136
00:07:22,650 --> 00:07:24,360
Nu pot renunța.
137
00:07:28,239 --> 00:07:30,533
Măi să fie, Ridley!
138
00:07:30,616 --> 00:07:32,743
Ai primit Ochiul Busolă!
139
00:07:32,827 --> 00:07:33,744
Doi!
140
00:07:33,828 --> 00:07:37,039
Cam mulți, cred eu. Dar e minunat.
141
00:07:37,123 --> 00:07:38,833
Nu sunt ai mei.
142
00:07:38,916 --> 00:07:42,879
- I-am împrumutat de la mama și bunica.
- De ce?
143
00:07:42,962 --> 00:07:45,715
Fiindcă Ochii Jones sunt conectați.
144
00:07:45,798 --> 00:07:49,177
Cu ajutorul lor,
poate îl găsesc pe al meu.
145
00:07:49,260 --> 00:07:51,721
Păi, cere-le ajutorul.
146
00:07:52,555 --> 00:07:55,600
Pot încerca. Ochi splendizi,
147
00:07:55,683 --> 00:07:57,643
duceți-mă la…
148
00:07:58,144 --> 00:07:59,687
Ochiul meu Busolă.
149
00:07:59,770 --> 00:08:03,107
Știu!
Cred că ai nevoie de ținuta potrivită.
150
00:08:03,191 --> 00:08:06,569
Care să urle: „Protectorul muzeului!”
151
00:08:06,652 --> 00:08:10,031
Nu te obosi. Îl găsesc eu.
152
00:08:10,114 --> 00:08:13,284
Ochiule Busolă, unde ești?
153
00:08:13,367 --> 00:08:14,994
Ieși afară!
154
00:08:18,122 --> 00:08:19,040
Dante!
155
00:08:19,540 --> 00:08:20,625
Sunt bine.
156
00:08:22,084 --> 00:08:23,961
Nu știu ce să fac.
157
00:08:24,045 --> 00:08:27,715
Poate nu sunt făcută să fiu protector.
158
00:08:27,798 --> 00:08:31,844
Lonny! Ți-am găsit iar insigna
în congelator.
159
00:08:31,928 --> 00:08:35,014
- Fii mai atentă!
- Dl Peabody și Lonny!
160
00:08:35,097 --> 00:08:36,390
Sunt încă aici?
161
00:08:36,474 --> 00:08:40,102
- La expozițiile voastre!
- Nu vă opriți!
162
00:08:40,603 --> 00:08:43,898
- Jur c-am auzit un muget.
- Și dv?
163
00:08:43,981 --> 00:08:47,568
O fi fantoma vacii
care rumegă noaptea.
164
00:08:47,652 --> 00:08:48,653
Bună!
165
00:08:48,736 --> 00:08:52,448
Ce-i asta? N-am mai văzut așa ceva.
166
00:08:52,949 --> 00:08:54,575
Sunt frumoase.
167
00:08:54,659 --> 00:08:56,869
O fi valorând o avere.
168
00:08:58,663 --> 00:08:59,789
Haide!
169
00:08:59,872 --> 00:09:03,000
E cel mai diabolic râs al dv, domnule.
170
00:09:05,086 --> 00:09:08,297
Mi-am găsit uneltele!
Tot în congelator.
171
00:09:08,381 --> 00:09:10,925
Ce bine-i să ai unelte „reci”!
172
00:09:13,469 --> 00:09:17,515
Voi ști ce valoare au
doar dacă le deschid și…
173
00:09:21,686 --> 00:09:22,520
Dă-mi-o!
174
00:09:27,483 --> 00:09:29,277
Pierce! Uite!
175
00:09:29,360 --> 00:09:32,530
Portalul către tundră s-a defectat.
176
00:09:32,613 --> 00:09:34,907
Pasărea mea, ai dreptate!
177
00:09:37,785 --> 00:09:41,372
Fir-ar! Portalul tău a luat-o…
Cum se spune?
178
00:09:41,455 --> 00:09:42,707
…razna!
179
00:09:45,668 --> 00:09:49,171
Nicio zgârietură.
Chiar că trebuie să le deschid.
180
00:09:49,255 --> 00:09:51,841
O fi în ele ceva foarte valoros.
181
00:09:52,592 --> 00:09:54,719
Știu. La o parte!
182
00:10:03,019 --> 00:10:04,437
Ce-a fost asta?
183
00:10:05,229 --> 00:10:08,983
Să mă anunți
când vei vrea să dai iar cu sabia.
184
00:10:09,650 --> 00:10:13,279
Nu merge. Și e târziu.
185
00:10:13,362 --> 00:10:15,698
Încercăm iar mâine dimineață.
186
00:10:16,282 --> 00:10:19,994
Îmi aduc bormașina.
Și un burrito la mic dejun.
187
00:10:20,077 --> 00:10:21,662
Sunt în congelator.
188
00:10:24,123 --> 00:10:26,375
Frate, ai auzit?
189
00:10:30,129 --> 00:10:31,756
Expozițiile!
190
00:10:31,839 --> 00:10:36,510
Ceva le tot închide și le deschide,
iar și iar…
191
00:10:36,594 --> 00:10:38,554
- Știți voi.
- Da.
192
00:10:38,638 --> 00:10:39,972
Și nu-i a bună.
193
00:10:40,056 --> 00:10:43,476
Sunteți bine? Se întâmplă ceva ciudat.
194
00:10:43,559 --> 00:10:45,186
Luați-o la goană!
195
00:10:45,269 --> 00:10:51,108
Zidul dinspre Serengeti s-a deschis singur
și vin o grămadă de animale!
196
00:10:53,486 --> 00:10:55,488
Tropăială!
197
00:10:55,571 --> 00:10:56,405
Ridley!
198
00:10:56,489 --> 00:11:02,495
Intrarea în expoziția egipteană
s-a deschis și vine o furtună de nisip!
199
00:11:05,164 --> 00:11:11,379
Bine, echipă. Nu știm care e cauza,
dar trebuie să-i protejăm pe toți.
200
00:11:11,462 --> 00:11:14,799
Ne împărțim pe mai multe zone.
Ochi la trei!
201
00:11:14,882 --> 00:11:16,467
Un, doi…
202
00:11:16,550 --> 00:11:17,635
Ochi!
203
00:11:22,139 --> 00:11:23,057
Așa!
204
00:11:23,140 --> 00:11:26,227
Ajungem la destinație. Serengeti!
205
00:11:30,356 --> 00:11:31,524
Ăsta nu e…
206
00:11:31,607 --> 00:11:33,109
un fulg de zăpadă?
207
00:11:36,028 --> 00:11:38,239
- Viscol?
- În casă?
208
00:11:38,322 --> 00:11:41,283
Și portalul expoziției arctice
s-a deschis.
209
00:11:41,367 --> 00:11:45,162
- De-acolo vine zăpada.
- Trebuie să închidem ușa!
210
00:11:45,246 --> 00:11:46,539
Urcă, păsăroi!
211
00:11:46,622 --> 00:11:48,791
Să pornim!
212
00:11:54,255 --> 00:11:56,465
Dudley, ești gata să zbori?
213
00:11:56,549 --> 00:11:58,175
Mereu! Ce?
214
00:12:01,762 --> 00:12:04,640
- Am reușit?
- Frate! Da, omule!
215
00:12:07,393 --> 00:12:09,478
Nu! S-a întețit.
216
00:12:10,521 --> 00:12:15,985
N-aveți grijă, supușii mei loiali.
Aveți încredere în mine și Ridley.
217
00:12:16,068 --> 00:12:17,695
Înșfacă!
218
00:12:24,869 --> 00:12:29,665
Bine. Dau poruncă
să ieșim cu toții de aici!
219
00:12:29,749 --> 00:12:30,791
Fugiți!
220
00:12:41,844 --> 00:12:45,097
- Mamă! Bunico!
- Ridley, mă bucur că ești OK!
221
00:12:45,181 --> 00:12:47,308
Ce-au pățit expozițiile?
222
00:12:47,391 --> 00:12:49,560
Cineva a umblat la Ochi.
223
00:12:49,643 --> 00:12:53,522
Ei controlează magia
care deschide și închide pereții.
224
00:12:53,606 --> 00:12:57,401
Și ambii Ochi lipsesc,
deci n-avem ce face.
225
00:12:57,985 --> 00:12:58,986
Ochii Busolă?
226
00:12:59,987 --> 00:13:01,781
Știi unde sunt?
227
00:13:02,323 --> 00:13:04,116
Știu.
228
00:13:04,200 --> 00:13:08,704
I-am luat ca să mă ajute
să-mi găsesc Ochiul Busolă?
229
00:13:08,788 --> 00:13:11,749
Apoi am uitat de ei și i-am pierdut.
230
00:13:11,832 --> 00:13:13,709
E vina mea.
231
00:13:14,210 --> 00:13:17,338
Nu mă mir că Ochiul nu mă apreciază.
232
00:13:17,421 --> 00:13:19,131
O să-i găsim.
233
00:13:19,215 --> 00:13:20,216
Până atunci,
234
00:13:20,299 --> 00:13:23,969
Îi aducem pe toți din expoziții
în rotondă.
235
00:13:24,053 --> 00:13:30,100
Dacă peretele se închide definitiv,
cei de dincolo nu vor reveni niciodată.
236
00:13:30,643 --> 00:13:33,020
- Niciodată?
- Rezistați, da?
237
00:13:33,103 --> 00:13:35,648
Noi îi vom scoate pe toți la timp.
238
00:13:35,731 --> 00:13:37,942
Bine, am înțeles.
239
00:13:38,025 --> 00:13:40,361
Toți sunt confuzi și speriați.
240
00:13:40,444 --> 00:13:42,822
Toți, inclusiv eu.
241
00:13:42,905 --> 00:13:46,617
- Cineva trebuie să fie lider.
- Să-i calmeze.
242
00:13:46,700 --> 00:13:49,537
Știu cine e acel cineva.
243
00:13:49,620 --> 00:13:50,746
Eu?
244
00:13:50,830 --> 00:13:52,623
Nu cred că…
245
00:13:53,707 --> 00:13:57,419
Lady Ridley, ce se întâmplă în muzeu?
246
00:13:57,503 --> 00:13:59,713
Am fugit cu copiii din expoziție.
247
00:13:59,797 --> 00:14:00,756
Mi-e frică!
248
00:14:00,840 --> 00:14:02,925
O să fim bine?
249
00:14:03,008 --> 00:14:05,678
Trebuie să…
250
00:14:07,221 --> 00:14:09,431
Nu am răspunsuri pentru voi
251
00:14:09,515 --> 00:14:12,768
sau un plan.
Nu sunt cea potrivită acum.
252
00:14:12,852 --> 00:14:17,648
Aveți nevoie de un protector,
iar eu nu sunt. Îmi pare rău.
253
00:14:17,731 --> 00:14:20,776
Echipa Ochi, luați-mi locul.
254
00:14:20,860 --> 00:14:24,154
Ajutați-le pe mama și bunica,
adevăratele protectoare,
255
00:14:24,238 --> 00:14:25,573
să apere muzeul.
256
00:14:25,656 --> 00:14:27,616
- Dar…
- Ridley, nu!
257
00:14:27,700 --> 00:14:29,660
M-am hotărât. Da?
258
00:14:32,997 --> 00:14:34,665
Obișnuiam să cred
259
00:14:35,416 --> 00:14:37,418
Că-mi știu destinul
260
00:14:38,002 --> 00:14:39,753
Când a venit vremea
261
00:14:39,837 --> 00:14:45,134
Eram gata
Fiindcă eram curajoasă și puternică
262
00:14:45,843 --> 00:14:47,636
Dar m-am înșelat
263
00:14:48,304 --> 00:14:49,889
Se bazau pe mine
264
00:14:50,514 --> 00:14:52,641
Dar i-am dezamăgit pe toți
265
00:14:53,309 --> 00:14:55,185
Am făcut tot ce-am putut
266
00:14:55,269 --> 00:15:00,316
Credeam că sunt lider
Dar știu că nu sunt
267
00:15:01,233 --> 00:15:05,362
Nu pot nega că nu sunt pregătită
268
00:15:05,446 --> 00:15:07,364
Acum în sfârșit înțeleg
269
00:15:07,448 --> 00:15:10,367
Că nu sunt pregătită
270
00:15:10,451 --> 00:15:14,455
Liderul de care au nevoie nu sunt eu
271
00:15:15,664 --> 00:15:17,958
Și nu va fi niciodată
272
00:15:18,042 --> 00:15:20,544
Nu sunt pregătită
273
00:15:23,589 --> 00:15:26,425
Sunt pe margine, unde mi-e locul.
274
00:15:26,508 --> 00:15:28,010
Nu sunt pregătită.
275
00:15:28,093 --> 00:15:29,720
Să mă ajute cineva!
276
00:15:29,803 --> 00:15:30,930
Vă rog?
277
00:15:31,513 --> 00:15:32,932
Nu! Pedro!
278
00:15:34,725 --> 00:15:35,684
Ridley!
279
00:15:35,768 --> 00:15:36,894
Aici!
280
00:15:36,977 --> 00:15:38,896
La atac!
281
00:15:38,979 --> 00:15:42,107
- Ida! Pedro are nevoie de ajutor!
- N-am timp.
282
00:15:42,191 --> 00:15:44,652
Am de dus fluturii prin falie!
283
00:15:44,735 --> 00:15:47,321
Dle Lemurianu, îl puteți ajuta?
284
00:15:47,404 --> 00:15:49,865
Îmi duc copiii la adăpost! Scuze.
285
00:15:49,949 --> 00:15:51,492
Vă rog? Nimeni?
286
00:15:51,575 --> 00:15:53,452
Pedro trebuie salvat.
287
00:15:54,328 --> 00:15:55,371
Ajutor!
288
00:15:55,454 --> 00:15:57,498
Nu știu dacă reușesc.
289
00:15:58,791 --> 00:16:00,709
Dar trebuie să încerc.
290
00:16:00,793 --> 00:16:02,544
Stai, Pedro. Vin acum.
291
00:16:02,628 --> 00:16:06,882
E tot mai rău.
Saltul trebuie să fie perfect.
292
00:16:08,509 --> 00:16:09,885
Dudley, ferește!
293
00:16:13,263 --> 00:16:14,932
Ridley, ce faci?
294
00:16:15,015 --> 00:16:19,728
Dacă intri, zidul se închide definitiv
și rămâi acolo.
295
00:16:19,812 --> 00:16:21,522
- Pe vecie.
- Știu.
296
00:16:21,605 --> 00:16:24,900
Dar nu-l pot lăsa pe Pedro singur.
297
00:16:24,984 --> 00:16:27,027
Voi vă descurcați aici.
298
00:16:27,111 --> 00:16:30,781
Aveți doi protectori, mama și bunica.
299
00:16:30,864 --> 00:16:33,409
- Cei mai buni.
- Și tu, Ridley.
300
00:16:33,492 --> 00:16:36,370
Mersi, dar nu sunt protector, se pare.
301
00:16:36,453 --> 00:16:38,288
Nu am ce-mi trebuie.
302
00:16:39,915 --> 00:16:43,669
Dacă nu mă întorc,
spune tuturor că-i iubesc.
303
00:16:43,752 --> 00:16:45,045
Și pe tine.
304
00:16:45,129 --> 00:16:47,881
Știu că mă crezi curajos,
305
00:16:47,965 --> 00:16:51,468
dar, te rog, întoarce-te, Ridley!
306
00:16:51,552 --> 00:16:54,096
O să-mi fie tare dor de tine!
307
00:16:54,638 --> 00:16:57,808
Și mie, dar trebuie să plec.
308
00:16:58,767 --> 00:17:00,227
Hai, deschide-te!
309
00:17:00,310 --> 00:17:01,353
Deschide-te.
310
00:17:02,354 --> 00:17:03,647
Nu mă pot uita.
311
00:17:04,148 --> 00:17:05,691
Deschide-te!
312
00:17:10,195 --> 00:17:11,905
Ridley, aici!
313
00:17:11,989 --> 00:17:14,533
Stai, Pedro. Vin!
314
00:17:16,326 --> 00:17:17,828
Ridley!
315
00:17:21,457 --> 00:17:23,500
Ridley, ai venit!
316
00:17:23,584 --> 00:17:24,543
Așa e.
317
00:17:24,626 --> 00:17:27,379
Nu trebuie să ne mai întâlnim așa.
318
00:17:27,463 --> 00:17:28,714
Eram speriat.
319
00:17:28,797 --> 00:17:30,507
Era larmă în muzeu,
320
00:17:30,591 --> 00:17:32,468
și m-am ascuns aici.
321
00:17:32,551 --> 00:17:34,762
Știu cum e să te ascunzi.
322
00:17:34,845 --> 00:17:37,556
Apoi a căzut o ramură mare pe mine.
323
00:17:37,639 --> 00:17:39,099
Dar ai venit.
324
00:17:39,183 --> 00:17:42,811
Prinde-l cu lasoul și ia-l de pe mine.
325
00:17:42,895 --> 00:17:46,065
Nu-l am la mine. Nici echipamentul.
326
00:17:46,648 --> 00:17:47,900
Nu merit asta.
327
00:17:47,983 --> 00:17:50,486
Ridley, mă vei salva, nu?
328
00:17:50,569 --> 00:17:52,321
Fii sigur de asta!
329
00:17:54,156 --> 00:17:57,201
Trebuie să mă grăbesc,
altfel rămânem aici.
330
00:18:04,875 --> 00:18:06,960
Nu poți?
331
00:18:07,044 --> 00:18:09,046
Încă n-am încercat.
332
00:18:11,423 --> 00:18:12,966
Nu sunt destul de grea.
333
00:18:13,675 --> 00:18:14,885
Știu!
334
00:18:21,391 --> 00:18:23,644
Haide!
335
00:18:24,144 --> 00:18:25,062
Acum!
336
00:18:25,896 --> 00:18:27,773
Sunt liber!
337
00:18:27,856 --> 00:18:29,900
Mulțumesc, Ridley Jones!
338
00:18:30,484 --> 00:18:34,196
Nu! O să rămânem aici.
Trebuie să te scot!
339
00:18:37,491 --> 00:18:40,452
Cum de s-a dus? De ce nu ai oprit-o?
340
00:18:40,536 --> 00:18:43,497
Nu sunt mare și dur ca tine, Fred.
341
00:18:43,580 --> 00:18:46,250
E adevărat. Dar tot nu e bine.
342
00:18:46,333 --> 00:18:48,127
Portalul e deja închis!
343
00:18:49,753 --> 00:18:51,213
Stai! Uite-o!
344
00:18:51,296 --> 00:18:54,091
- Lasă-te purtată!
- Aterizează!
345
00:18:55,801 --> 00:18:57,261
Prea multe lumini.
346
00:18:57,344 --> 00:19:00,347
Nu mai e mult și se închide definitiv.
347
00:19:02,432 --> 00:19:05,644
Pedro, spune-i mamei că o iubesc.
348
00:19:05,727 --> 00:19:07,020
Și celorlalți.
349
00:19:07,104 --> 00:19:11,066
Dar, Ridley, de ce nu le spui tu?
350
00:19:15,070 --> 00:19:16,280
Bună, Pedro.
351
00:19:17,281 --> 00:19:18,407
Nu, Ridley!
352
00:19:18,490 --> 00:19:19,658
Nu!
353
00:19:19,741 --> 00:19:20,617
Mamă!
354
00:19:20,701 --> 00:19:21,952
Ridley!
355
00:19:23,871 --> 00:19:25,330
Mamă!
356
00:19:25,414 --> 00:19:26,665
Știu, iubito.
357
00:19:27,332 --> 00:19:29,877
O fi vreo magie de care nu știm.
358
00:19:29,960 --> 00:19:30,961
Vom afla.
359
00:19:31,628 --> 00:19:32,796
Într-o zi.
360
00:19:32,880 --> 00:19:35,424
Ridley mi-a zis să-ți spun
361
00:19:35,507 --> 00:19:38,802
că te iubește și o să-i fie dor de tine.
362
00:19:38,886 --> 00:19:40,137
Și de voi toți.
363
00:19:41,096 --> 00:19:42,347
Ridley.
364
00:19:44,683 --> 00:19:45,767
Mamă.
365
00:19:45,851 --> 00:19:49,271
Dante, Dudley, Ismat, Piersicuță,
366
00:19:49,354 --> 00:19:50,606
mi-e dor de voi.
367
00:19:51,148 --> 00:19:52,858
Am făcut ce trebuia.
368
00:19:57,571 --> 00:19:58,488
O hartă?
369
00:19:59,281 --> 00:20:00,157
Ce e asta?
370
00:20:17,674 --> 00:20:18,508
O fi…?
371
00:20:20,594 --> 00:20:21,470
Da!
372
00:20:23,138 --> 00:20:25,724
Ochiul Busolă! Ochiul meu!
373
00:20:25,807 --> 00:20:30,229
Sunt un protector! Ca mama
și bunica dinaintea mea.
374
00:20:31,230 --> 00:20:32,064
Mamă.
375
00:20:32,564 --> 00:20:33,649
Mamă!
376
00:20:39,571 --> 00:20:40,739
Haide!
377
00:20:41,490 --> 00:20:42,366
Haide.
378
00:20:49,873 --> 00:20:51,124
- Mamă!
- Ridley!
379
00:20:51,208 --> 00:20:52,417
Te-ai întors!
380
00:20:52,501 --> 00:20:54,086
Visele se împlinesc!
381
00:20:54,169 --> 00:20:55,420
Ridley!
382
00:20:55,921 --> 00:20:58,548
Femeile Jones, iar împreună!
383
00:20:58,632 --> 00:21:02,219
Femeile Jones,
protectorii muzeului, din nou împreună.
384
00:21:02,302 --> 00:21:05,514
- Ochiul Busolă! L-ai găsit!
- Și el pe tine.
385
00:21:06,932 --> 00:21:08,600
Incredibil!
386
00:21:08,684 --> 00:21:10,978
După ce l-am salvat pe Pedro,
387
00:21:11,061 --> 00:21:15,023
a apărut o hartă în pașaport.
Mi-a arătat unde e Ochiul Busolă.
388
00:21:15,107 --> 00:21:17,818
A fost cea mai tare faptă bună.
389
00:21:17,901 --> 00:21:20,320
Semnul unui protector adevărat.
390
00:21:20,445 --> 00:21:22,739
Hai să scăpăm de blestem.
391
00:21:31,957 --> 00:21:35,127
Mă înclin în fața măreției tale!
392
00:21:35,210 --> 00:21:36,211
Vai de mine!
393
00:21:36,295 --> 00:21:39,798
E dimineață! Dl Peabody ajunge imediat.
394
00:21:39,881 --> 00:21:42,592
- Toți sunt împrăștiați.
- Rezolv eu.
395
00:21:43,885 --> 00:21:45,095
Dar am nevoie…
396
00:21:45,178 --> 00:21:46,221
Da, așa e.
397
00:21:49,182 --> 00:21:50,851
Unde îi este locul.
398
00:21:50,934 --> 00:21:53,437
Vă lipsește un lucru.
399
00:21:53,520 --> 00:21:56,732
- Ridley, asta e a ta.
- Da.
400
00:21:56,815 --> 00:21:59,359
Mersi că ați avut grijă de ele.
401
00:21:59,443 --> 00:22:01,361
Ascultați!
402
00:22:01,445 --> 00:22:06,158
Dl Peabody e pe drum.
Mergeți repede la expozițiile voastre!
403
00:22:10,912 --> 00:22:13,415
- Busola mea!
- Tot timpul zic…
404
00:22:13,498 --> 00:22:15,459
„Fă asta, fă aia.”
405
00:22:15,959 --> 00:22:17,044
Strălucirea!
406
00:22:17,127 --> 00:22:19,504
Știu unde sunt ceilalți doi.
407
00:22:21,006 --> 00:22:23,508
- Ce faceți aici?
- Aici locuim.
408
00:22:23,592 --> 00:22:27,554
Ne lipsesc două artefacte.
Nu le-ați văzut, dle Peabody?
409
00:22:28,805 --> 00:22:31,266
Da! Oricum, n-au nicio valoare.
410
00:22:31,350 --> 00:22:33,935
Nici nu le-am putut deschide.
411
00:22:34,019 --> 00:22:37,064
Uneori, puterea e în ochiul privitorului.
412
00:22:38,023 --> 00:22:41,360
Oricum o să vând muzeul în curând.
413
00:22:41,443 --> 00:22:44,529
- Mă voi umple de bani.
- Ce ați spus?
414
00:22:44,613 --> 00:22:48,700
Ce? Abia aștept să mă umplu de…
415
00:22:48,784 --> 00:22:50,285
zăpadă!
416
00:22:50,369 --> 00:22:52,537
Vedeți? Mă umplu de zăpadă!
417
00:22:56,500 --> 00:23:01,505
Ca omagiu pentru curajul
și altruismul ei nemărginit
418
00:23:01,588 --> 00:23:04,633
în fața pericolelor,
419
00:23:04,716 --> 00:23:08,637
o declarăm pe Ridley Jones
420
00:23:08,720 --> 00:23:13,433
protector oficial al muzeului!
421
00:23:15,602 --> 00:23:19,856
N-aș fi reușit fără mama, bunica
și prietenii mei.
422
00:23:19,940 --> 00:23:22,609
Promit să protejez și să slujesc
423
00:23:22,692 --> 00:23:25,237
atâta cât va exista acest muzeu.
424
00:23:25,320 --> 00:23:27,864
- Știam că are talent.
- Ai știut bine.
425
00:23:32,536 --> 00:23:33,995
Fantastic!
426
00:23:34,079 --> 00:23:36,623
Micuța Ridley s-a făcut mare.
427
00:23:39,501 --> 00:23:42,254
Sunt gata!
428
00:24:28,592 --> 00:24:30,385
Subtitrarea: Dan Butuza