1 00:00:07,090 --> 00:00:08,800 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,724 op een mysterieuze plek komt vroeger tot leven 3 00:00:15,807 --> 00:00:19,936 met een geschiedenisheld die alles zal geven 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 ze redt onze toekomst beschermt ons verleden 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,277 door deze held wordt dapper gestreden 6 00:00:27,360 --> 00:00:31,406 Ridley Jones dapper en stoer en sterk 7 00:00:31,489 --> 00:00:35,493 Ridley Jones bewaakt trots het museum 8 00:00:35,577 --> 00:00:40,373 Ridley Jones dit is het echte avonturenwerk 9 00:00:40,457 --> 00:00:44,002 dino's en dodo's en astronauten doen mee 10 00:00:44,085 --> 00:00:48,089 Ridley Jones is nooit zonder haar hoed 11 00:00:48,173 --> 00:00:52,385 Ridley Jones niets staat haar in de weg 12 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 ze gaat door het vuur en is dol op avontuur 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,810 voert de strijd het is avonturentijd 14 00:01:00,894 --> 00:01:06,024 Ridley Jones 15 00:01:10,445 --> 00:01:11,654 Raketaap. 16 00:01:15,158 --> 00:01:17,702 Helemaal klaar, geen enkele vlek. 17 00:01:17,786 --> 00:01:22,415 Het schip ziet er geweldig uit. Klaar met de voorbereidingen? 18 00:01:22,499 --> 00:01:26,586 Ja. Elke centimeter straalt als een lieveheersbeestje. 19 00:01:26,669 --> 00:01:30,882 Ben je enthousiast over de verjaardag van je eerste ruimtelancering? 20 00:01:30,965 --> 00:01:33,843 Dat ben ik zeker. 21 00:01:33,927 --> 00:01:39,182 Dit is de medaille van de eerste reis, voor buitengewone bananenmoed. 22 00:01:39,265 --> 00:01:44,771 En dat ga ik vieren met een ritje. Ik vloog al lang niet meer. 23 00:01:44,854 --> 00:01:48,817 Wauw. Een echte ruimtevlucht. Wie wordt je copiloot? 24 00:01:48,900 --> 00:01:53,029 Ik heb niemand anders nodig. Ik vlieg graag alleen. 25 00:01:54,697 --> 00:01:57,117 Zei iemand ruimtedinosaurus? 26 00:01:57,200 --> 00:02:00,453 Wat? Nee. Dat heeft niemand ooit gezegd. 27 00:02:00,537 --> 00:02:02,956 Misschien hoorde ik wat ik wilde horen. 28 00:02:03,039 --> 00:02:07,752 Maar ik hoorde dat je een ruimtemaatje nodig hebt. Mag ik mee? 29 00:02:08,461 --> 00:02:12,715 Is een reservecommandant hebben geen ruimteapenprotocol? 30 00:02:12,799 --> 00:02:16,886 Dat is waar. Ik wil het protocol niet schenden. 31 00:02:16,970 --> 00:02:20,140 Verdorie, die regels. En m'n integriteit. 32 00:02:20,223 --> 00:02:25,061 Oké, je mag aan boord, maar enkel als je de training overleeft. 33 00:02:25,145 --> 00:02:27,313 O, wat voor training? 34 00:02:27,397 --> 00:02:33,361 Wauw. Ik voel m'n gezicht niet. Het is geweldig. 35 00:02:34,154 --> 00:02:38,992 Ik word al duizelig als ik kijk. -Die snelheid is niet pelsvriendelijk. 36 00:02:39,075 --> 00:02:41,411 Dante wil vast graag de ruimte in. 37 00:02:41,494 --> 00:02:46,666 Ik ben blij dat hij gaat en niet ik. Ik ben bang voor ruimtespinnen. 38 00:02:46,749 --> 00:02:52,005 Je bent in de ruimte geweest. Je weet dat ruimtespinnen niet bestaan. 39 00:02:52,088 --> 00:02:53,756 Ze willen dat je dat denkt. 40 00:02:53,840 --> 00:02:55,967 Dat was vast genoeg. 41 00:03:00,013 --> 00:03:03,892 Hoe voel je je? Nu wil je vast niet naar de ruimte. 42 00:03:03,975 --> 00:03:07,854 Nee, toch wel. Maar stop eerst met draaien. 43 00:03:09,230 --> 00:03:11,065 Beloofd is beloofd. 44 00:03:11,149 --> 00:03:15,403 Je mag mee met de lancering. Verwacht niet iets te doen. 45 00:03:16,279 --> 00:03:19,407 Deze missie wordt de beste tot nu toe. 46 00:03:19,490 --> 00:03:21,618 Ruimtereizen gaat om moed. 47 00:03:21,701 --> 00:03:25,038 Maar belangrijker nog, het gaat om teamwork. 48 00:03:26,372 --> 00:03:30,460 Ik herhaal: 'Het gaat om teamwork.' Toch, Peaches? 49 00:03:30,543 --> 00:03:34,547 Ja, hoor. Dank jullie wel. Laten we nu aftellen. 50 00:03:36,925 --> 00:03:38,384 Goede vlucht. -Succes. 51 00:03:38,468 --> 00:03:43,056 O jee. Peaches? Ik moet nog één ding doen voor vertrek. 52 00:03:43,139 --> 00:03:44,349 Geen tijd. 53 00:03:44,432 --> 00:03:49,687 Het aftellen is begonnen. De ruimte wacht op geen aap. Of dinosaurus. 54 00:03:50,230 --> 00:03:52,273 Maar het is een noodgeval. 55 00:03:52,815 --> 00:03:57,278 Dodo, kun je me even dekken? Ik moet een dinoplasje maken. 56 00:03:57,862 --> 00:03:59,113 Ik weet 't niet. 57 00:03:59,197 --> 00:04:01,282 Doe even alsof je mij bent. 58 00:04:01,366 --> 00:04:04,118 Ik ben zo terug. Niemand weet dat ik weg was. 59 00:04:05,203 --> 00:04:06,246 Wat? 60 00:04:06,329 --> 00:04:07,330 Oké. 61 00:04:08,206 --> 00:04:11,542 Daar ben je. Vergeet je niet vast te maken. 62 00:04:11,626 --> 00:04:16,381 Absoluut, gast. Hang negen op dat surfskate-ding. 63 00:04:16,464 --> 00:04:18,716 Dante, waar ben je? 64 00:04:21,135 --> 00:04:23,304 Mum-gnefiek. -Wauw. 65 00:04:24,931 --> 00:04:28,184 Kom op, waarom duurt het zo lang? 66 00:04:32,981 --> 00:04:35,900 Wauw, dit is geweldig. 67 00:04:35,984 --> 00:04:39,362 Wil je zeker nooit meer naar de ruimte? 68 00:04:39,445 --> 00:04:41,739 Tien, negen -Dudley? Waar is hij? 69 00:04:41,823 --> 00:04:44,450 Hè? -…acht, zeven… 70 00:04:44,534 --> 00:04:45,493 …zes… -Wacht. 71 00:04:45,576 --> 00:04:47,161 …vijf, vier… -Wacht. 72 00:04:47,245 --> 00:04:50,498 Wacht. -…drie, twee, een. 73 00:04:55,670 --> 00:04:57,588 Oké. Dit is de situatie. 74 00:04:57,672 --> 00:05:01,718 Jij bent Dudley, niet Dante. -Correct. 75 00:05:01,801 --> 00:05:05,179 En je hebt geen training gehad. -Positief. 76 00:05:05,263 --> 00:05:08,141 Het is vast goed. Ik heb geen partner nodig. 77 00:05:08,224 --> 00:05:11,060 Maakt niet uit wie het is. Ik kan dit alleen. 78 00:05:20,486 --> 00:05:23,990 Is het niet zo schitterend als een schapensnuit? 79 00:05:24,073 --> 00:05:27,827 Aarde aan Peaches. Meld je. Dit is Missiecontrole Ridley Jones. 80 00:05:27,910 --> 00:05:29,746 Hoor je me? -Ja. 81 00:05:29,829 --> 00:05:31,914 En Dudley is daarboven? 82 00:05:31,998 --> 00:05:36,002 Jawel. Peaches? Zijn dat veiligheidsmaatregelen? 83 00:05:36,085 --> 00:05:37,795 Nee, fruitprotocol. 84 00:05:39,672 --> 00:05:43,718 Alles is tiptop in orde. Zet die frons op z'n kop. 85 00:05:44,427 --> 00:05:47,597 Misschien kalmeert 'n hapje vogelzaad me. 86 00:05:48,890 --> 00:05:49,724 Oeps. 87 00:05:50,308 --> 00:05:51,476 Schip op koers. 88 00:05:51,559 --> 00:05:56,981 We bereiken onze bestemming zo. Zuurstof- en bananenniveaus zijn goed. 89 00:05:57,065 --> 00:06:01,361 Geweldig. Hoe gaat het met Dudley? -Goed. Geen zorgen. 90 00:06:02,070 --> 00:06:05,198 Dudley. Wat is hier in Neptunus gebeurd? 91 00:06:05,281 --> 00:06:08,368 Ik zette mijn frons op z'n kop. 92 00:06:08,451 --> 00:06:13,831 Fijn dat er iemand bij je is. Ook al is het niet wie je verwachtte. 93 00:06:14,457 --> 00:06:16,793 Daar ben ik nu niet blij mee. 94 00:06:16,876 --> 00:06:18,878 Hou vol. Ik kom eraan. 95 00:06:21,631 --> 00:06:24,300 Bedankt. Kunnen we nu naar huis? 96 00:06:26,594 --> 00:06:29,138 Ja, we gaan maar eens naar huis. 97 00:06:29,222 --> 00:06:30,807 Peaches aan Ridley. 98 00:06:30,890 --> 00:06:33,601 We gaan naar huis. We moeten enkel… 99 00:06:34,769 --> 00:06:37,105 Aarde aan Peaches. Alles goed? 100 00:06:37,188 --> 00:06:42,527 Het stuurmechanisme reageert niet. Het is koppiger dan een ezel op baddag. 101 00:06:43,486 --> 00:06:46,489 Het vogelzaad verstopt de instrumenten. 102 00:06:46,572 --> 00:06:49,242 Ik kan de booster niet omdraaien. 103 00:06:49,325 --> 00:06:53,287 Is dat een probleem? -Alleen als we terug willen naar de aarde. 104 00:06:53,788 --> 00:06:54,997 Sorry, Peaches. 105 00:06:55,957 --> 00:06:56,999 Het is goed. 106 00:06:57,083 --> 00:07:03,089 Daarom wilde ik alleen op missie. Het is makkelijker als je alleen vliegt. 107 00:07:03,172 --> 00:07:07,343 Missiecontrole, hoe brengen we onze vrienden naar huis? 108 00:07:07,427 --> 00:07:11,514 Ik weet het. Ze moeten het schip bevelen te vliegen. 109 00:07:11,597 --> 00:07:13,766 Dat werkt bij m'n mummie-onderdanen. 110 00:07:13,850 --> 00:07:18,729 Met 'n stormloop ben je het snelst thuis, maar kan dat in nul G? 111 00:07:18,813 --> 00:07:23,192 Of ze vergeten al hun problemen met een dansfeest. 112 00:07:24,068 --> 00:07:25,778 Sorry, mijn fout. 113 00:07:25,862 --> 00:07:28,364 Peaches, wacht even. 114 00:07:28,448 --> 00:07:30,908 Ik kijk in de handleiding of… 115 00:07:30,992 --> 00:07:31,993 Aha. 116 00:07:32,076 --> 00:07:32,910 Daar gaan we. 117 00:07:32,994 --> 00:07:38,833 Je kunt de booster juist zetten door hem handmatig te draaien onderaan het schip. 118 00:07:38,916 --> 00:07:40,877 Begrepen. Bedankt. 119 00:07:40,960 --> 00:07:45,006 Natuurlijk. Soms helpt versterking hebben, toch? 120 00:07:46,257 --> 00:07:50,052 Heb je een plan om ons thuis te krijgen? -Dat heb ik. 121 00:07:50,136 --> 00:07:55,850 Ik maak een ruimtewandeling, daal de raket af en repareer de booster. 122 00:07:55,933 --> 00:07:59,437 'Ruimtewandeling'? Als in de ruimte wandelen? 123 00:07:59,520 --> 00:08:03,441 Doe je gordel maar niet los. Ik ga alleen. 124 00:08:03,524 --> 00:08:09,572 Dit is een klus voor twee personen. En in je eentje de ruimte in gaan? 125 00:08:09,655 --> 00:08:13,868 Ja. Zoals ik zei, het is makkelijker als ik alleen vlieg. 126 00:08:15,244 --> 00:08:19,290 Jeetje. Dat is één grote klim voor de aapheid. 127 00:08:22,752 --> 00:08:27,215 Daar is die vervelende booster. Nu moet ik enkel nog duwen. 128 00:08:31,177 --> 00:08:32,261 O, veren. 129 00:08:37,558 --> 00:08:40,478 Hete soep met ballen. 130 00:08:44,941 --> 00:08:45,858 Peaches? 131 00:08:45,942 --> 00:08:47,360 Alles in orde? 132 00:08:48,236 --> 00:08:51,405 Ik ben hier helemaal alleen… 133 00:08:51,489 --> 00:08:56,452 …wat ik leuk vond, dacht ik, maar ik kan dit niet alleen. 134 00:08:56,536 --> 00:08:59,705 Dat is oké. Je moet niet meer alleen vliegen. 135 00:08:59,789 --> 00:09:04,794 Je hoort bij een team. Ik roep Dudley op. Hij helpt vast graag. 136 00:09:04,877 --> 00:09:06,629 Wat moet ik doen? 137 00:09:06,712 --> 00:09:10,299 Klim naar beneden en help Peaches. Je kunt het. 138 00:09:10,383 --> 00:09:15,846 Maar hoe zit het met asteroïden, zwaartekracht en ruimtespinnen? 139 00:09:15,930 --> 00:09:18,307 Het komt goed. Je kunt dit. 140 00:09:18,391 --> 00:09:20,184 Peaches heeft je nodig. 141 00:09:20,268 --> 00:09:22,186 Peaches heeft me nodig. 142 00:09:23,312 --> 00:09:25,439 Ik kom eraan, Raketaap. 143 00:09:28,317 --> 00:09:32,113 Je doet het goed. Ga nu naar beneden naar de vin. 144 00:09:32,989 --> 00:09:36,951 Dudley? Dappere, dappere vogel. 145 00:09:46,627 --> 00:09:48,379 Hij deed het. 146 00:09:48,462 --> 00:09:52,091 Goed. Nu kun je het schip helemaal zelf maken. 147 00:09:53,092 --> 00:09:56,220 Verdorie. Ik kan het niet alleen. 148 00:09:56,304 --> 00:10:02,476 Sorry dat ik eerder zo ongeduldig was. Het leek makkelijker om 't alleen te doen. 149 00:10:02,560 --> 00:10:06,272 Ik weet nu dat er niets beters is dan 'n partner. 150 00:10:07,481 --> 00:10:11,402 deze solo-chimpansee maakte, zo lijkt het wel 151 00:10:11,485 --> 00:10:15,156 een ontdekking met een climax 152 00:10:15,239 --> 00:10:19,243 als een astronaut werkt als onderdeel van een team 153 00:10:19,327 --> 00:10:22,538 dan is ze het meest galactisch 154 00:10:22,622 --> 00:10:26,334 ik vlieg liever alleen door de ruimte 155 00:10:26,417 --> 00:10:30,171 zonder copiloot aan mijn zijde 156 00:10:30,254 --> 00:10:37,178 nu weet ik dat ik het mis had en ik ben blij dat je meevliegt 157 00:10:38,387 --> 00:10:42,475 nou, een ster is best goed als ze op zichzelf staat 158 00:10:42,558 --> 00:10:45,853 maar in samenwerking is ze beter 159 00:10:45,936 --> 00:10:49,982 want diezelfde ster als ze niet alleen is 160 00:10:50,524 --> 00:10:53,319 wordt een briljant sterrenbeeld 161 00:10:53,402 --> 00:10:57,281 dus samen vliegen we door de sterren 162 00:10:57,365 --> 00:11:01,160 we zijn sterrengoed dat valt niet te ontkennen. 163 00:11:01,243 --> 00:11:03,454 nu zijn we dubbel sterk 164 00:11:03,537 --> 00:11:09,210 omdat je meevliegt 165 00:11:11,379 --> 00:11:12,713 Wat zeg je ervan? 166 00:11:12,797 --> 00:11:16,467 Help je een vleugel, reservecommandant Dudley? 167 00:11:16,550 --> 00:11:18,511 Het zou me een eer zijn. 168 00:11:18,594 --> 00:11:23,724 Oké, een, twee, drie… duwen. 169 00:11:27,478 --> 00:11:29,939 Het is ons gelukt. -Ja. 170 00:11:30,022 --> 00:11:33,609 Nu gaan we terug naar dat schip. 171 00:11:35,611 --> 00:11:36,696 Oké. 172 00:11:39,073 --> 00:11:41,909 Joehoe. De booster is weer in actie. 173 00:11:41,992 --> 00:11:43,160 Joehoe. 174 00:11:43,828 --> 00:11:47,748 Ik heb genoeg sterren gehad. We gaan naar huis. 175 00:11:54,547 --> 00:11:55,840 Ze zijn terug. 176 00:11:57,550 --> 00:11:58,801 Ja. -Hoera. 177 00:11:59,468 --> 00:12:00,386 Ja. 178 00:12:00,970 --> 00:12:05,349 Het is je gelukt. -Je stond voor een grote crisis. 179 00:12:05,433 --> 00:12:07,143 Hoe kwam je terug thuis? 180 00:12:07,226 --> 00:12:09,812 Een goed verhaal, maar dit is de kern. 181 00:12:09,895 --> 00:12:14,525 Het was me nooit gelukt zonder de moed van mijn copiloot… 182 00:12:14,608 --> 00:12:16,861 …reservecommandant Dudley. 183 00:12:16,944 --> 00:12:21,449 Je bent een loopvogel, maar ik wil altijd met je vliegen. 184 00:12:22,074 --> 00:12:23,576 Hup, Peaches. 185 00:12:23,659 --> 00:12:26,287 Ja. -Dudley. 186 00:12:28,706 --> 00:12:30,040 Gemaskerd bal. 187 00:12:31,500 --> 00:12:35,421 Kijk naar me, ik ben een octopus. 188 00:12:35,504 --> 00:12:40,760 Geweldig masker, maar pas op voor mij. Ik ben een vampiergiraf. 189 00:12:40,843 --> 00:12:44,013 Een vampiraf. Pas op dat ik je niet bijt. 190 00:12:44,096 --> 00:12:44,972 Nee. 191 00:12:45,473 --> 00:12:49,143 Ik ben een glitteraap. -Mijn masker heeft ook glitter nodig. 192 00:12:49,226 --> 00:12:52,813 Glitter? Wie hoorde er ooit van een glinsterende vampier? 193 00:12:52,897 --> 00:12:56,358 Nee. Geen glinsterende vampiers of glitteraapjes meer. 194 00:12:56,442 --> 00:12:57,568 Mr Peabody… 195 00:12:57,651 --> 00:13:02,823 Glitter is duur. We betalen per blik. Pak alle glitter die je kunt pakken. 196 00:13:02,907 --> 00:13:06,494 Komt in orde. Ik gebruik m'n glittergrijpers. 197 00:13:07,703 --> 00:13:11,665 Snel. De cadeauwinkel rekent zichzelf niet te veel aan. 198 00:13:11,749 --> 00:13:14,293 Al wat blinkt is zeker geen goud. 199 00:13:15,961 --> 00:13:19,507 Laat een vampiergiraf hem bijten. 200 00:13:21,300 --> 00:13:26,180 Dag. Geniet van je maskers. Je bent de beste glitteraap die ik ooit zag. 201 00:13:27,181 --> 00:13:30,976 Is Mr Peabody nog hebberiger geworden? 202 00:13:31,060 --> 00:13:36,357 Inderdaad. Maar geen zorgen, wij Jones vrouwen kunnen alles aan. 203 00:13:36,440 --> 00:13:37,608 Dat klopt, oma. 204 00:13:37,691 --> 00:13:41,862 Nu het museum dicht is, toon ik het Oog-team m'n nieuwe masker. 205 00:13:46,116 --> 00:13:49,787 Ik wil je niet nerveus maken, maar als je het niet verknalt… 206 00:13:49,870 --> 00:13:54,250 …wordt dit de hoogste bananentoren in de geschiedenis van het museum. 207 00:13:54,333 --> 00:13:57,628 Ik heb m'n oog op de bananenprijs. 208 00:13:57,711 --> 00:14:00,881 Goed dat je niet nerveus bent. Ik zou nerveus zijn. 209 00:14:00,965 --> 00:14:01,799 Dudley. 210 00:14:01,882 --> 00:14:03,384 Sorry. 211 00:14:03,467 --> 00:14:06,554 Nee. Kom op, Peaches, je kunt dit. 212 00:14:06,637 --> 00:14:11,642 Als je naar de ruimte kunt vliegen, kun je een banaan op een andere banaan zetten. 213 00:14:12,142 --> 00:14:13,143 Hoi allemaal. 214 00:14:16,564 --> 00:14:17,940 Bananen. 215 00:14:23,737 --> 00:14:25,656 Hoi. Ik ben het maar. 216 00:14:25,739 --> 00:14:29,577 Je kunt de laatste dodo niet zo laten schrikken. 217 00:14:29,660 --> 00:14:33,330 Sorry. Ik was enthousiast over de nieuwe maskerexpositie. 218 00:14:33,414 --> 00:14:34,957 Kom, ik toon het je. 219 00:14:35,040 --> 00:14:38,627 Deze expositie heeft maskers van over de hele wereld. 220 00:14:38,711 --> 00:14:41,088 Hij blijft hier de rest van de maand. 221 00:14:41,171 --> 00:14:45,885 Deze heet Aesopus. Mag ik hem passen? -Dat zou ik niet doen. 222 00:14:45,968 --> 00:14:49,513 Volgens de legende zijn deze maskers vervloekt… 223 00:14:49,597 --> 00:14:54,935 …en kunnen er vreemde dingen gebeuren als je ze past. 224 00:14:55,811 --> 00:15:00,858 Ik moet opruimen. De kariboe gleed uit over bananen in de rotonde. 225 00:15:00,941 --> 00:15:05,154 Bananen? Hoe had dit kunnen gebeuren? 226 00:15:05,738 --> 00:15:08,574 We moeten je helpen met opruimen. 227 00:15:08,657 --> 00:15:11,744 Ik zeg geen nee tegen extra schoonmakers. 228 00:15:12,995 --> 00:15:15,331 Hierheen. De Maskerexpositie. 229 00:15:15,414 --> 00:15:20,294 Als we nepmaskers maken, kunnen we deze voor veel geld verkopen. 230 00:15:20,377 --> 00:15:24,673 Ik ben dol op maskers. Passen we ze voor we ze verkopen? 231 00:15:28,010 --> 00:15:33,933 Amara, kijk. Armen en benen. Dat is een zegen voor een masker als ik. 232 00:15:34,016 --> 00:15:37,436 Ik voel me net een springkonijn. 233 00:15:37,937 --> 00:15:41,982 Mijn voeten zitten vol vrolijke, warme donsjes. 234 00:15:42,066 --> 00:15:43,108 Hoera. 235 00:15:43,776 --> 00:15:45,527 Laten we spelen. 236 00:15:46,654 --> 00:15:47,988 Helemaal klaar. 237 00:15:48,072 --> 00:15:51,659 Ik wil voorlopig geen banaan meer zien. 238 00:15:52,493 --> 00:15:54,244 Fijne dag. -Hè? 239 00:15:54,328 --> 00:15:57,790 Loop deze kant op. Nee. Deze kant op. 240 00:15:59,083 --> 00:16:04,296 Dragen Mr P en Lonny maskers van de expositie? 241 00:16:06,632 --> 00:16:10,177 Vrouwe, Amara, dit is geweldig. 242 00:16:10,260 --> 00:16:12,638 Dat is amper waar, Aesopus. 243 00:16:12,721 --> 00:16:15,683 Amara en Aesopus? Zo heten de maskers. 244 00:16:16,308 --> 00:16:19,103 De vloek. Er zouden vreemde dingen gebeuren. 245 00:16:19,186 --> 00:16:24,191 Wacht, dat kan niet. Lopen Lonny en Mr P zo rond door de maskers? 246 00:16:25,025 --> 00:16:26,110 Oeps. 247 00:16:27,403 --> 00:16:28,779 Zo lijkt het wel. 248 00:16:28,862 --> 00:16:32,241 We moeten de maskers afzetten voor ze 't museum vernielen. 249 00:16:32,324 --> 00:16:35,202 En voordat Lonny of Mr Peabody gewond raken. 250 00:16:35,285 --> 00:16:41,125 Het is geen Griekse tragedie als er iets met Lonny of Peabody gebeurde. 251 00:16:41,709 --> 00:16:42,543 Kijk, Aesopus. 252 00:16:45,629 --> 00:16:49,091 Deze lichaamsdingen zijn echt leuk. 253 00:16:49,174 --> 00:16:50,968 Kijk wat ik kan doen. 254 00:16:51,051 --> 00:16:53,971 Indrukwekkend. Kijk hier eens naar. 255 00:16:54,471 --> 00:16:58,684 Hé, maskers. Ik ben Ridley. Ik dacht dat je misschien… 256 00:16:58,767 --> 00:17:00,602 Dat gezicht heeft geen masker. 257 00:17:00,686 --> 00:17:06,859 Iemand zonder masker kunnen we niet vertrouwen. We moeten vluchten. Gek. 258 00:17:06,942 --> 00:17:08,736 Hè? -Volg die Peabody. 259 00:17:08,819 --> 00:17:10,571 En dat Lonny-lichaam. 260 00:17:14,491 --> 00:17:15,492 O jee. 261 00:17:15,576 --> 00:17:17,870 Laat ze niet ontsnappen. -Oog. 262 00:17:19,288 --> 00:17:22,332 Kijk, Amara. Muziekinstrumenten. 263 00:17:22,416 --> 00:17:25,502 Nu we handen hebben, kunnen we jammen. 264 00:17:26,086 --> 00:17:29,590 Als muziek het voedsel van de liefde is… -Speel maar. 265 00:17:31,133 --> 00:17:32,051 Ren weg. 266 00:17:33,927 --> 00:17:34,887 Kom op. 267 00:17:38,098 --> 00:17:39,058 Nee, wacht. 268 00:17:44,438 --> 00:17:45,397 Wacht. 269 00:18:00,788 --> 00:18:06,877 Ze zijn ontsnapt, maar in de Serengeti zullen ze het museum niet meer verpesten. 270 00:18:06,960 --> 00:18:09,880 We moeten ze volgen en kijken of ze in orde zijn. 271 00:18:09,963 --> 00:18:11,673 Oog-team, ingerukt. 272 00:18:11,757 --> 00:18:12,758 Oké. 273 00:18:13,759 --> 00:18:17,387 Wat een prachtige open ruimte. 274 00:18:20,766 --> 00:18:23,227 Wat een prachtige kittens. 275 00:18:23,310 --> 00:18:26,605 Kom met ons dansen, mooie katten. 276 00:18:27,481 --> 00:18:32,528 Deze katten zijn fel, niet mooi. -We zijn in gevaar. Ren weg. 277 00:18:36,406 --> 00:18:38,867 Ze zijn omringd door leeuwen. 278 00:18:38,951 --> 00:18:42,204 We moeten ze redden. -Is dat een goed idee? 279 00:18:42,287 --> 00:18:48,252 Ja. Gaan we onszelf echt in gevaar brengen om Lonny en Peabody te redden? 280 00:18:48,335 --> 00:18:51,880 Die twee veroorzaken steeds meer problemen in het museum. 281 00:18:51,964 --> 00:18:54,383 Ja. Ze geven veel problemen. 282 00:18:54,466 --> 00:18:58,887 Als je het oneens bent met iemand, wil je nog niet dat ze gewond raken. 283 00:19:00,097 --> 00:19:05,310 de wereld zit vol mensen met wie je het oneens zult zijn 284 00:19:05,394 --> 00:19:11,275 maar we behandelen elkaar vriendelijk zo hoort het te zijn 285 00:19:11,358 --> 00:19:17,030 we moeten elkaar beschermen we moeten niet toegeven aan een wrok 286 00:19:17,114 --> 00:19:22,619 hoe dan ook we doen altijd wat juist is 287 00:19:22,703 --> 00:19:27,416 als je iemand in nood ziet is dit wat je doet 288 00:19:28,041 --> 00:19:34,173 je gaat en doet het ding voor ze dat je hoopt dat ze voor je doen 289 00:19:34,256 --> 00:19:39,636 Mr Peabody en Lonny hebben weinig charme 290 00:19:39,720 --> 00:19:45,601 maar als we ze in gevaar zien laten we ze niets overkomen 291 00:19:45,684 --> 00:19:51,398 zet onze verschillen opzij want het is tijd dat we ons verenigen 292 00:19:51,481 --> 00:19:57,571 hoe dan ook we doen altijd wat juist is 293 00:19:59,156 --> 00:20:02,576 Wauw, Ridley heeft ons de waarheid verteld. 294 00:20:02,659 --> 00:20:06,413 We zijn museumbeschermers, dus we beschermen… 295 00:20:07,080 --> 00:20:08,790 …ook Peabody en Lonny. 296 00:20:08,874 --> 00:20:10,959 Fred kan de leeuwen wegjagen. 297 00:20:11,043 --> 00:20:13,212 Ik ben een grote, sterke bizon… 298 00:20:13,295 --> 00:20:17,549 …maar bizons zijn grazers, die vechten niet met leeuwen. 299 00:20:17,633 --> 00:20:19,885 Zelfs als we de leeuwen afschrikken… 300 00:20:19,968 --> 00:20:23,680 …moeten we zorgen dat die maskers niet meer wegrennen. 301 00:20:23,764 --> 00:20:29,061 Maskers? Dat is het. Ik heb een idee. Kom op. Tijd om te knutselen. 302 00:20:31,688 --> 00:20:33,232 Hoe zijn de maskers? 303 00:20:33,315 --> 00:20:34,358 Gnoe. 304 00:20:35,192 --> 00:20:36,068 Robot. 305 00:20:36,568 --> 00:20:39,029 Moerasmonster. -Nog een gnoe. 306 00:20:39,112 --> 00:20:41,531 Ik kon niet kiezen. 307 00:20:41,615 --> 00:20:45,786 Nog steeds vampiergiraf. Goed werk. Laten we ze redden. 308 00:20:47,746 --> 00:20:50,207 Weg, vuile poes. 309 00:20:52,668 --> 00:20:59,174 Hallo, leeuwen. Ik ben een gnoe. -Lekkere gnoes. Kom ons halen. 310 00:21:00,467 --> 00:21:04,471 Het aftellen begint. Tien, negen, acht… 311 00:21:04,972 --> 00:21:06,473 …drie twee, een. Weg. 312 00:21:09,768 --> 00:21:10,769 Maskergasten. 313 00:21:11,478 --> 00:21:12,437 Hoe gaat ie? 314 00:21:12,521 --> 00:21:18,360 Kijk, Aesopus, andere maskers. -Ze lijken inderdaad betrouwbare maskers. 315 00:21:18,443 --> 00:21:21,780 Hallo. Volg ons. We houden een maskerfeest. 316 00:21:21,863 --> 00:21:24,825 Geen leeuwen uitgenodigd. 317 00:21:24,908 --> 00:21:27,494 Dat klinkt geweldig. 318 00:21:27,577 --> 00:21:30,163 Kom op dan. -Geweldig. 319 00:21:32,249 --> 00:21:33,250 Hoera. 320 00:21:38,005 --> 00:21:39,798 Ze hebben geen maskers. 321 00:21:39,881 --> 00:21:45,345 Maar ze hebben ons gered van leeuwen. Misschien zijn ze niet zo slecht. 322 00:21:45,429 --> 00:21:48,849 Sorry dat we deden alsof, maar we wilden je helpen. 323 00:21:48,932 --> 00:21:52,185 En voorkomen dat jullie het hele museum vernielen. 324 00:21:52,894 --> 00:21:55,689 Onze excuses. 325 00:21:55,772 --> 00:22:00,402 We raakten ons hoofd kwijt toen we armen en benen kregen. 326 00:22:00,485 --> 00:22:05,365 Na dat gekke avontuur zou ik blij moeten zijn om terug te gaan naar onze expositie. 327 00:22:05,449 --> 00:22:10,829 Als de maskers af zijn, moet ik alles uitleggen aan Lonny en Peabody. 328 00:22:10,912 --> 00:22:15,959 Verstop je. Ik praat met ze. -We zijn er als je ons nodig hebt. 329 00:22:18,253 --> 00:22:19,171 Klaar? 330 00:22:23,008 --> 00:22:24,176 Lonny. 331 00:22:24,259 --> 00:22:25,635 Wat is er gaande? 332 00:22:25,719 --> 00:22:28,263 Mr Squidbody, ik bedoel Peabody… 333 00:22:28,347 --> 00:22:32,893 Wat? Wat doen we hier? -Weet je niet hoe je hier kwam? 334 00:22:32,976 --> 00:22:36,480 Ik ging vanochtend met de bus naar het museum. 335 00:22:36,563 --> 00:22:39,900 Weet je nog dat je door het museum rende… 336 00:22:39,983 --> 00:22:42,861 …robots de vijf gaf en wegliep voor leeuwen? 337 00:22:42,944 --> 00:22:48,408 'Wegliep voor leeuwen'? Doe niet zo absurd. Ik zou nooit… Maskers. 338 00:22:48,492 --> 00:22:52,329 Ik weet niet waarom, maar plots ben ik bang voor maskers. 339 00:22:52,412 --> 00:22:56,917 Ik herinner het me net. Ik heb belangrijke dingen te doen. 340 00:22:57,000 --> 00:22:59,127 Ergens anders. Niet hier. 341 00:22:59,211 --> 00:23:01,046 Niet hier klinkt goed. 342 00:23:01,129 --> 00:23:04,132 Heb je die geconfisqueerde glitter nog? 343 00:23:04,883 --> 00:23:06,093 Alsjeblieft. 344 00:23:06,676 --> 00:23:08,512 Goed. Dat spul is duur… 345 00:23:10,097 --> 00:23:11,223 Glitterbom. 346 00:23:11,306 --> 00:23:12,307 Lonny. 347 00:23:15,310 --> 00:23:20,607 Ik heb geen handen meer, maar ik moet het ze nageven. 348 00:23:20,690 --> 00:23:22,818 Het was een groots vertrek. 349 00:23:24,111 --> 00:23:27,406 Gemaskerde gasten, we beloofden jullie een maskerfeest. 350 00:23:27,489 --> 00:23:30,826 Dus moesten we jullie een maskerfeest geven. 351 00:23:30,909 --> 00:23:31,993 Hoera. -Ja. 352 00:23:32,077 --> 00:23:33,954 En, zullen we dansen? 353 00:23:34,037 --> 00:23:37,082 Als muziek 't voedsel van de liefde is… 354 00:23:37,165 --> 00:23:38,500 Speel maar. 355 00:24:32,137 --> 00:24:36,391 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel