1
00:00:07,090 --> 00:00:08,800
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,724
op een mysterieuze plek
komt vroeger tot leven
3
00:00:15,807 --> 00:00:19,936
met een geschiedenisheld
die alles zal geven
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
ze redt onze toekomst
beschermt ons verleden
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,277
door deze held wordt dapper gestreden
6
00:00:27,360 --> 00:00:31,406
Ridley Jones
dapper en stoer en sterk
7
00:00:31,489 --> 00:00:35,493
Ridley Jones
bewaakt trots het museum
8
00:00:35,577 --> 00:00:40,373
Ridley Jones
dit is het echte avonturenwerk
9
00:00:40,457 --> 00:00:44,002
dino's en dodo's en astronauten doen mee
10
00:00:44,085 --> 00:00:48,089
Ridley Jones
is nooit zonder haar hoed
11
00:00:48,173 --> 00:00:52,385
Ridley Jones
niets staat haar in de weg
12
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
ze gaat door het vuur
en is dol op avontuur
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,810
voert de strijd
het is avonturentijd
14
00:01:00,894 --> 00:01:06,024
Ridley Jones
15
00:01:10,445 --> 00:01:11,654
Raketaap.
16
00:01:15,158 --> 00:01:17,702
Helemaal klaar, geen enkele vlek.
17
00:01:17,786 --> 00:01:22,415
Het schip ziet er geweldig uit.
Klaar met de voorbereidingen?
18
00:01:22,499 --> 00:01:26,586
Ja. Elke centimeter straalt
als een lieveheersbeestje.
19
00:01:26,669 --> 00:01:30,882
Ben je enthousiast over de verjaardag
van je eerste ruimtelancering?
20
00:01:30,965 --> 00:01:33,843
Dat ben ik zeker.
21
00:01:33,927 --> 00:01:39,182
Dit is de medaille van de eerste reis,
voor buitengewone bananenmoed.
22
00:01:39,265 --> 00:01:44,771
En dat ga ik vieren met een ritje.
Ik vloog al lang niet meer.
23
00:01:44,854 --> 00:01:48,817
Wauw. Een echte ruimtevlucht.
Wie wordt je copiloot?
24
00:01:48,900 --> 00:01:53,029
Ik heb niemand anders nodig.
Ik vlieg graag alleen.
25
00:01:54,697 --> 00:01:57,117
Zei iemand ruimtedinosaurus?
26
00:01:57,200 --> 00:02:00,453
Wat? Nee. Dat heeft niemand ooit gezegd.
27
00:02:00,537 --> 00:02:02,956
Misschien hoorde ik wat ik wilde horen.
28
00:02:03,039 --> 00:02:07,752
Maar ik hoorde dat je een ruimtemaatje
nodig hebt. Mag ik mee?
29
00:02:08,461 --> 00:02:12,715
Is een reservecommandant hebben
geen ruimteapenprotocol?
30
00:02:12,799 --> 00:02:16,886
Dat is waar.
Ik wil het protocol niet schenden.
31
00:02:16,970 --> 00:02:20,140
Verdorie, die regels. En m'n integriteit.
32
00:02:20,223 --> 00:02:25,061
Oké, je mag aan boord,
maar enkel als je de training overleeft.
33
00:02:25,145 --> 00:02:27,313
O, wat voor training?
34
00:02:27,397 --> 00:02:33,361
Wauw. Ik voel m'n gezicht niet.
Het is geweldig.
35
00:02:34,154 --> 00:02:38,992
Ik word al duizelig als ik kijk.
-Die snelheid is niet pelsvriendelijk.
36
00:02:39,075 --> 00:02:41,411
Dante wil vast graag de ruimte in.
37
00:02:41,494 --> 00:02:46,666
Ik ben blij dat hij gaat en niet ik.
Ik ben bang voor ruimtespinnen.
38
00:02:46,749 --> 00:02:52,005
Je bent in de ruimte geweest.
Je weet dat ruimtespinnen niet bestaan.
39
00:02:52,088 --> 00:02:53,756
Ze willen dat je dat denkt.
40
00:02:53,840 --> 00:02:55,967
Dat was vast genoeg.
41
00:03:00,013 --> 00:03:03,892
Hoe voel je je?
Nu wil je vast niet naar de ruimte.
42
00:03:03,975 --> 00:03:07,854
Nee, toch wel.
Maar stop eerst met draaien.
43
00:03:09,230 --> 00:03:11,065
Beloofd is beloofd.
44
00:03:11,149 --> 00:03:15,403
Je mag mee met de lancering.
Verwacht niet iets te doen.
45
00:03:16,279 --> 00:03:19,407
Deze missie wordt de beste tot nu toe.
46
00:03:19,490 --> 00:03:21,618
Ruimtereizen gaat om moed.
47
00:03:21,701 --> 00:03:25,038
Maar belangrijker nog,
het gaat om teamwork.
48
00:03:26,372 --> 00:03:30,460
Ik herhaal: 'Het gaat om teamwork.'
Toch, Peaches?
49
00:03:30,543 --> 00:03:34,547
Ja, hoor. Dank jullie wel.
Laten we nu aftellen.
50
00:03:36,925 --> 00:03:38,384
Goede vlucht.
-Succes.
51
00:03:38,468 --> 00:03:43,056
O jee. Peaches?
Ik moet nog één ding doen voor vertrek.
52
00:03:43,139 --> 00:03:44,349
Geen tijd.
53
00:03:44,432 --> 00:03:49,687
Het aftellen is begonnen. De ruimte
wacht op geen aap. Of dinosaurus.
54
00:03:50,230 --> 00:03:52,273
Maar het is een noodgeval.
55
00:03:52,815 --> 00:03:57,278
Dodo, kun je me even dekken?
Ik moet een dinoplasje maken.
56
00:03:57,862 --> 00:03:59,113
Ik weet 't niet.
57
00:03:59,197 --> 00:04:01,282
Doe even alsof je mij bent.
58
00:04:01,366 --> 00:04:04,118
Ik ben zo terug.
Niemand weet dat ik weg was.
59
00:04:05,203 --> 00:04:06,246
Wat?
60
00:04:06,329 --> 00:04:07,330
Oké.
61
00:04:08,206 --> 00:04:11,542
Daar ben je.
Vergeet je niet vast te maken.
62
00:04:11,626 --> 00:04:16,381
Absoluut, gast.
Hang negen op dat surfskate-ding.
63
00:04:16,464 --> 00:04:18,716
Dante, waar ben je?
64
00:04:21,135 --> 00:04:23,304
Mum-gnefiek.
-Wauw.
65
00:04:24,931 --> 00:04:28,184
Kom op, waarom duurt het zo lang?
66
00:04:32,981 --> 00:04:35,900
Wauw, dit is geweldig.
67
00:04:35,984 --> 00:04:39,362
Wil je zeker nooit meer naar de ruimte?
68
00:04:39,445 --> 00:04:41,739
Tien, negen…
-Dudley? Waar is hij?
69
00:04:41,823 --> 00:04:44,450
Hè?
-…acht, zeven…
70
00:04:44,534 --> 00:04:45,493
…zes…
-Wacht.
71
00:04:45,576 --> 00:04:47,161
…vijf, vier…
-Wacht.
72
00:04:47,245 --> 00:04:50,498
Wacht.
-…drie, twee, een.
73
00:04:55,670 --> 00:04:57,588
Oké. Dit is de situatie.
74
00:04:57,672 --> 00:05:01,718
Jij bent Dudley, niet Dante.
-Correct.
75
00:05:01,801 --> 00:05:05,179
En je hebt geen training gehad.
-Positief.
76
00:05:05,263 --> 00:05:08,141
Het is vast goed.
Ik heb geen partner nodig.
77
00:05:08,224 --> 00:05:11,060
Maakt niet uit wie het is.
Ik kan dit alleen.
78
00:05:20,486 --> 00:05:23,990
Is het niet zo schitterend
als een schapensnuit?
79
00:05:24,073 --> 00:05:27,827
Aarde aan Peaches. Meld je.
Dit is Missiecontrole Ridley Jones.
80
00:05:27,910 --> 00:05:29,746
Hoor je me?
-Ja.
81
00:05:29,829 --> 00:05:31,914
En Dudley is daarboven?
82
00:05:31,998 --> 00:05:36,002
Jawel. Peaches?
Zijn dat veiligheidsmaatregelen?
83
00:05:36,085 --> 00:05:37,795
Nee, fruitprotocol.
84
00:05:39,672 --> 00:05:43,718
Alles is tiptop in orde.
Zet die frons op z'n kop.
85
00:05:44,427 --> 00:05:47,597
Misschien kalmeert 'n hapje vogelzaad me.
86
00:05:48,890 --> 00:05:49,724
Oeps.
87
00:05:50,308 --> 00:05:51,476
Schip op koers.
88
00:05:51,559 --> 00:05:56,981
We bereiken onze bestemming zo.
Zuurstof- en bananenniveaus zijn goed.
89
00:05:57,065 --> 00:06:01,361
Geweldig. Hoe gaat het met Dudley?
-Goed. Geen zorgen.
90
00:06:02,070 --> 00:06:05,198
Dudley. Wat is hier in Neptunus gebeurd?
91
00:06:05,281 --> 00:06:08,368
Ik zette mijn frons op z'n kop.
92
00:06:08,451 --> 00:06:13,831
Fijn dat er iemand bij je is.
Ook al is het niet wie je verwachtte.
93
00:06:14,457 --> 00:06:16,793
Daar ben ik nu niet blij mee.
94
00:06:16,876 --> 00:06:18,878
Hou vol. Ik kom eraan.
95
00:06:21,631 --> 00:06:24,300
Bedankt. Kunnen we nu naar huis?
96
00:06:26,594 --> 00:06:29,138
Ja, we gaan maar eens naar huis.
97
00:06:29,222 --> 00:06:30,807
Peaches aan Ridley.
98
00:06:30,890 --> 00:06:33,601
We gaan naar huis. We moeten enkel…
99
00:06:34,769 --> 00:06:37,105
Aarde aan Peaches. Alles goed?
100
00:06:37,188 --> 00:06:42,527
Het stuurmechanisme reageert niet.
Het is koppiger dan een ezel op baddag.
101
00:06:43,486 --> 00:06:46,489
Het vogelzaad verstopt de instrumenten.
102
00:06:46,572 --> 00:06:49,242
Ik kan de booster niet omdraaien.
103
00:06:49,325 --> 00:06:53,287
Is dat een probleem?
-Alleen als we terug willen naar de aarde.
104
00:06:53,788 --> 00:06:54,997
Sorry, Peaches.
105
00:06:55,957 --> 00:06:56,999
Het is goed.
106
00:06:57,083 --> 00:07:03,089
Daarom wilde ik alleen op missie.
Het is makkelijker als je alleen vliegt.
107
00:07:03,172 --> 00:07:07,343
Missiecontrole, hoe brengen we
onze vrienden naar huis?
108
00:07:07,427 --> 00:07:11,514
Ik weet het.
Ze moeten het schip bevelen te vliegen.
109
00:07:11,597 --> 00:07:13,766
Dat werkt bij m'n mummie-onderdanen.
110
00:07:13,850 --> 00:07:18,729
Met 'n stormloop ben je het snelst thuis,
maar kan dat in nul G?
111
00:07:18,813 --> 00:07:23,192
Of ze vergeten al hun problemen
met een dansfeest.
112
00:07:24,068 --> 00:07:25,778
Sorry, mijn fout.
113
00:07:25,862 --> 00:07:28,364
Peaches, wacht even.
114
00:07:28,448 --> 00:07:30,908
Ik kijk in de handleiding of…
115
00:07:30,992 --> 00:07:31,993
Aha.
116
00:07:32,076 --> 00:07:32,910
Daar gaan we.
117
00:07:32,994 --> 00:07:38,833
Je kunt de booster juist zetten door hem
handmatig te draaien onderaan het schip.
118
00:07:38,916 --> 00:07:40,877
Begrepen. Bedankt.
119
00:07:40,960 --> 00:07:45,006
Natuurlijk. Soms helpt
versterking hebben, toch?
120
00:07:46,257 --> 00:07:50,052
Heb je een plan om ons thuis te krijgen?
-Dat heb ik.
121
00:07:50,136 --> 00:07:55,850
Ik maak een ruimtewandeling,
daal de raket af en repareer de booster.
122
00:07:55,933 --> 00:07:59,437
'Ruimtewandeling'?
Als in de ruimte wandelen?
123
00:07:59,520 --> 00:08:03,441
Doe je gordel maar niet los. Ik ga alleen.
124
00:08:03,524 --> 00:08:09,572
Dit is een klus voor twee personen.
En in je eentje de ruimte in gaan?
125
00:08:09,655 --> 00:08:13,868
Ja. Zoals ik zei,
het is makkelijker als ik alleen vlieg.
126
00:08:15,244 --> 00:08:19,290
Jeetje. Dat is één grote klim
voor de aapheid.
127
00:08:22,752 --> 00:08:27,215
Daar is die vervelende booster.
Nu moet ik enkel nog duwen.
128
00:08:31,177 --> 00:08:32,261
O, veren.
129
00:08:37,558 --> 00:08:40,478
Hete soep met ballen.
130
00:08:44,941 --> 00:08:45,858
Peaches?
131
00:08:45,942 --> 00:08:47,360
Alles in orde?
132
00:08:48,236 --> 00:08:51,405
Ik ben hier helemaal alleen…
133
00:08:51,489 --> 00:08:56,452
…wat ik leuk vond, dacht ik,
maar ik kan dit niet alleen.
134
00:08:56,536 --> 00:08:59,705
Dat is oké.
Je moet niet meer alleen vliegen.
135
00:08:59,789 --> 00:09:04,794
Je hoort bij een team.
Ik roep Dudley op. Hij helpt vast graag.
136
00:09:04,877 --> 00:09:06,629
Wat moet ik doen?
137
00:09:06,712 --> 00:09:10,299
Klim naar beneden
en help Peaches. Je kunt het.
138
00:09:10,383 --> 00:09:15,846
Maar hoe zit het met asteroïden,
zwaartekracht en ruimtespinnen?
139
00:09:15,930 --> 00:09:18,307
Het komt goed. Je kunt dit.
140
00:09:18,391 --> 00:09:20,184
Peaches heeft je nodig.
141
00:09:20,268 --> 00:09:22,186
Peaches heeft me nodig.
142
00:09:23,312 --> 00:09:25,439
Ik kom eraan, Raketaap.
143
00:09:28,317 --> 00:09:32,113
Je doet het goed.
Ga nu naar beneden naar de vin.
144
00:09:32,989 --> 00:09:36,951
Dudley? Dappere, dappere vogel.
145
00:09:46,627 --> 00:09:48,379
Hij deed het.
146
00:09:48,462 --> 00:09:52,091
Goed. Nu kun je het schip
helemaal zelf maken.
147
00:09:53,092 --> 00:09:56,220
Verdorie. Ik kan het niet alleen.
148
00:09:56,304 --> 00:10:02,476
Sorry dat ik eerder zo ongeduldig was.
Het leek makkelijker om 't alleen te doen.
149
00:10:02,560 --> 00:10:06,272
Ik weet nu
dat er niets beters is dan 'n partner.
150
00:10:07,481 --> 00:10:11,402
deze solo-chimpansee
maakte, zo lijkt het wel
151
00:10:11,485 --> 00:10:15,156
een ontdekking met een climax
152
00:10:15,239 --> 00:10:19,243
als een astronaut werkt
als onderdeel van een team
153
00:10:19,327 --> 00:10:22,538
dan is ze het meest galactisch
154
00:10:22,622 --> 00:10:26,334
ik vlieg liever alleen door de ruimte
155
00:10:26,417 --> 00:10:30,171
zonder copiloot aan mijn zijde
156
00:10:30,254 --> 00:10:37,178
nu weet ik dat ik het mis had
en ik ben blij dat je meevliegt
157
00:10:38,387 --> 00:10:42,475
nou, een ster is best goed
als ze op zichzelf staat
158
00:10:42,558 --> 00:10:45,853
maar in samenwerking is ze beter
159
00:10:45,936 --> 00:10:49,982
want diezelfde ster
als ze niet alleen is
160
00:10:50,524 --> 00:10:53,319
wordt een briljant sterrenbeeld
161
00:10:53,402 --> 00:10:57,281
dus samen vliegen we door de sterren
162
00:10:57,365 --> 00:11:01,160
we zijn sterrengoed
dat valt niet te ontkennen.
163
00:11:01,243 --> 00:11:03,454
nu zijn we dubbel sterk
164
00:11:03,537 --> 00:11:09,210
omdat je meevliegt
165
00:11:11,379 --> 00:11:12,713
Wat zeg je ervan?
166
00:11:12,797 --> 00:11:16,467
Help je een vleugel,
reservecommandant Dudley?
167
00:11:16,550 --> 00:11:18,511
Het zou me een eer zijn.
168
00:11:18,594 --> 00:11:23,724
Oké, een, twee, drie… duwen.
169
00:11:27,478 --> 00:11:29,939
Het is ons gelukt.
-Ja.
170
00:11:30,022 --> 00:11:33,609
Nu gaan we terug naar dat schip.
171
00:11:35,611 --> 00:11:36,696
Oké.
172
00:11:39,073 --> 00:11:41,909
Joehoe. De booster is weer in actie.
173
00:11:41,992 --> 00:11:43,160
Joehoe.
174
00:11:43,828 --> 00:11:47,748
Ik heb genoeg sterren gehad.
We gaan naar huis.
175
00:11:54,547 --> 00:11:55,840
Ze zijn terug.
176
00:11:57,550 --> 00:11:58,801
Ja.
-Hoera.
177
00:11:59,468 --> 00:12:00,386
Ja.
178
00:12:00,970 --> 00:12:05,349
Het is je gelukt.
-Je stond voor een grote crisis.
179
00:12:05,433 --> 00:12:07,143
Hoe kwam je terug thuis?
180
00:12:07,226 --> 00:12:09,812
Een goed verhaal, maar dit is de kern.
181
00:12:09,895 --> 00:12:14,525
Het was me nooit gelukt
zonder de moed van mijn copiloot…
182
00:12:14,608 --> 00:12:16,861
…reservecommandant Dudley.
183
00:12:16,944 --> 00:12:21,449
Je bent een loopvogel,
maar ik wil altijd met je vliegen.
184
00:12:22,074 --> 00:12:23,576
Hup, Peaches.
185
00:12:23,659 --> 00:12:26,287
Ja.
-Dudley.
186
00:12:28,706 --> 00:12:30,040
Gemaskerd bal.
187
00:12:31,500 --> 00:12:35,421
Kijk naar me, ik ben een octopus.
188
00:12:35,504 --> 00:12:40,760
Geweldig masker, maar pas op voor mij.
Ik ben een vampiergiraf.
189
00:12:40,843 --> 00:12:44,013
Een vampiraf. Pas op dat ik je niet bijt.
190
00:12:44,096 --> 00:12:44,972
Nee.
191
00:12:45,473 --> 00:12:49,143
Ik ben een glitteraap.
-Mijn masker heeft ook glitter nodig.
192
00:12:49,226 --> 00:12:52,813
Glitter? Wie hoorde er ooit
van een glinsterende vampier?
193
00:12:52,897 --> 00:12:56,358
Nee. Geen glinsterende vampiers
of glitteraapjes meer.
194
00:12:56,442 --> 00:12:57,568
Mr Peabody…
195
00:12:57,651 --> 00:13:02,823
Glitter is duur. We betalen per blik.
Pak alle glitter die je kunt pakken.
196
00:13:02,907 --> 00:13:06,494
Komt in orde.
Ik gebruik m'n glittergrijpers.
197
00:13:07,703 --> 00:13:11,665
Snel. De cadeauwinkel
rekent zichzelf niet te veel aan.
198
00:13:11,749 --> 00:13:14,293
Al wat blinkt is zeker geen goud.
199
00:13:15,961 --> 00:13:19,507
Laat een vampiergiraf hem bijten.
200
00:13:21,300 --> 00:13:26,180
Dag. Geniet van je maskers. Je bent
de beste glitteraap die ik ooit zag.
201
00:13:27,181 --> 00:13:30,976
Is Mr Peabody nog hebberiger geworden?
202
00:13:31,060 --> 00:13:36,357
Inderdaad. Maar geen zorgen,
wij Jones vrouwen kunnen alles aan.
203
00:13:36,440 --> 00:13:37,608
Dat klopt, oma.
204
00:13:37,691 --> 00:13:41,862
Nu het museum dicht is,
toon ik het Oog-team m'n nieuwe masker.
205
00:13:46,116 --> 00:13:49,787
Ik wil je niet nerveus maken,
maar als je het niet verknalt…
206
00:13:49,870 --> 00:13:54,250
…wordt dit de hoogste bananentoren
in de geschiedenis van het museum.
207
00:13:54,333 --> 00:13:57,628
Ik heb m'n oog op de bananenprijs.
208
00:13:57,711 --> 00:14:00,881
Goed dat je niet nerveus bent.
Ik zou nerveus zijn.
209
00:14:00,965 --> 00:14:01,799
Dudley.
210
00:14:01,882 --> 00:14:03,384
Sorry.
211
00:14:03,467 --> 00:14:06,554
Nee. Kom op, Peaches, je kunt dit.
212
00:14:06,637 --> 00:14:11,642
Als je naar de ruimte kunt vliegen, kun je
een banaan op een andere banaan zetten.
213
00:14:12,142 --> 00:14:13,143
Hoi allemaal.
214
00:14:16,564 --> 00:14:17,940
Bananen.
215
00:14:23,737 --> 00:14:25,656
Hoi. Ik ben het maar.
216
00:14:25,739 --> 00:14:29,577
Je kunt de laatste dodo
niet zo laten schrikken.
217
00:14:29,660 --> 00:14:33,330
Sorry. Ik was enthousiast
over de nieuwe maskerexpositie.
218
00:14:33,414 --> 00:14:34,957
Kom, ik toon het je.
219
00:14:35,040 --> 00:14:38,627
Deze expositie heeft maskers
van over de hele wereld.
220
00:14:38,711 --> 00:14:41,088
Hij blijft hier de rest van de maand.
221
00:14:41,171 --> 00:14:45,885
Deze heet Aesopus. Mag ik hem passen?
-Dat zou ik niet doen.
222
00:14:45,968 --> 00:14:49,513
Volgens de legende
zijn deze maskers vervloekt…
223
00:14:49,597 --> 00:14:54,935
…en kunnen er
vreemde dingen gebeuren als je ze past.
224
00:14:55,811 --> 00:15:00,858
Ik moet opruimen. De kariboe
gleed uit over bananen in de rotonde.
225
00:15:00,941 --> 00:15:05,154
Bananen? Hoe had dit kunnen gebeuren?
226
00:15:05,738 --> 00:15:08,574
We moeten je helpen met opruimen.
227
00:15:08,657 --> 00:15:11,744
Ik zeg geen nee
tegen extra schoonmakers.
228
00:15:12,995 --> 00:15:15,331
Hierheen. De Maskerexpositie.
229
00:15:15,414 --> 00:15:20,294
Als we nepmaskers maken,
kunnen we deze voor veel geld verkopen.
230
00:15:20,377 --> 00:15:24,673
Ik ben dol op maskers.
Passen we ze voor we ze verkopen?
231
00:15:28,010 --> 00:15:33,933
Amara, kijk. Armen en benen.
Dat is een zegen voor een masker als ik.
232
00:15:34,016 --> 00:15:37,436
Ik voel me net een springkonijn.
233
00:15:37,937 --> 00:15:41,982
Mijn voeten zitten
vol vrolijke, warme donsjes.
234
00:15:42,066 --> 00:15:43,108
Hoera.
235
00:15:43,776 --> 00:15:45,527
Laten we spelen.
236
00:15:46,654 --> 00:15:47,988
Helemaal klaar.
237
00:15:48,072 --> 00:15:51,659
Ik wil voorlopig geen banaan meer zien.
238
00:15:52,493 --> 00:15:54,244
Fijne dag.
-Hè?
239
00:15:54,328 --> 00:15:57,790
Loop deze kant op. Nee. Deze kant op.
240
00:15:59,083 --> 00:16:04,296
Dragen Mr P en Lonny
maskers van de expositie?
241
00:16:06,632 --> 00:16:10,177
Vrouwe, Amara, dit is geweldig.
242
00:16:10,260 --> 00:16:12,638
Dat is amper waar, Aesopus.
243
00:16:12,721 --> 00:16:15,683
Amara en Aesopus? Zo heten de maskers.
244
00:16:16,308 --> 00:16:19,103
De vloek. Er zouden
vreemde dingen gebeuren.
245
00:16:19,186 --> 00:16:24,191
Wacht, dat kan niet. Lopen Lonny
en Mr P zo rond door de maskers?
246
00:16:25,025 --> 00:16:26,110
Oeps.
247
00:16:27,403 --> 00:16:28,779
Zo lijkt het wel.
248
00:16:28,862 --> 00:16:32,241
We moeten de maskers afzetten
voor ze 't museum vernielen.
249
00:16:32,324 --> 00:16:35,202
En voordat Lonny
of Mr Peabody gewond raken.
250
00:16:35,285 --> 00:16:41,125
Het is geen Griekse tragedie
als er iets met Lonny of Peabody gebeurde.
251
00:16:41,709 --> 00:16:42,543
Kijk, Aesopus.
252
00:16:45,629 --> 00:16:49,091
Deze lichaamsdingen zijn echt leuk.
253
00:16:49,174 --> 00:16:50,968
Kijk wat ik kan doen.
254
00:16:51,051 --> 00:16:53,971
Indrukwekkend. Kijk hier eens naar.
255
00:16:54,471 --> 00:16:58,684
Hé, maskers. Ik ben Ridley.
Ik dacht dat je misschien…
256
00:16:58,767 --> 00:17:00,602
Dat gezicht heeft geen masker.
257
00:17:00,686 --> 00:17:06,859
Iemand zonder masker kunnen we niet
vertrouwen. We moeten vluchten. Gek.
258
00:17:06,942 --> 00:17:08,736
Hè?
-Volg die Peabody.
259
00:17:08,819 --> 00:17:10,571
En dat Lonny-lichaam.
260
00:17:14,491 --> 00:17:15,492
O jee.
261
00:17:15,576 --> 00:17:17,870
Laat ze niet ontsnappen.
-Oog.
262
00:17:19,288 --> 00:17:22,332
Kijk, Amara. Muziekinstrumenten.
263
00:17:22,416 --> 00:17:25,502
Nu we handen hebben, kunnen we jammen.
264
00:17:26,086 --> 00:17:29,590
Als muziek het voedsel van de liefde is…
-Speel maar.
265
00:17:31,133 --> 00:17:32,051
Ren weg.
266
00:17:33,927 --> 00:17:34,887
Kom op.
267
00:17:38,098 --> 00:17:39,058
Nee, wacht.
268
00:17:44,438 --> 00:17:45,397
Wacht.
269
00:18:00,788 --> 00:18:06,877
Ze zijn ontsnapt, maar in de Serengeti
zullen ze het museum niet meer verpesten.
270
00:18:06,960 --> 00:18:09,880
We moeten ze volgen
en kijken of ze in orde zijn.
271
00:18:09,963 --> 00:18:11,673
Oog-team, ingerukt.
272
00:18:11,757 --> 00:18:12,758
Oké.
273
00:18:13,759 --> 00:18:17,387
Wat een prachtige open ruimte.
274
00:18:20,766 --> 00:18:23,227
Wat een prachtige kittens.
275
00:18:23,310 --> 00:18:26,605
Kom met ons dansen, mooie katten.
276
00:18:27,481 --> 00:18:32,528
Deze katten zijn fel, niet mooi.
-We zijn in gevaar. Ren weg.
277
00:18:36,406 --> 00:18:38,867
Ze zijn omringd door leeuwen.
278
00:18:38,951 --> 00:18:42,204
We moeten ze redden.
-Is dat een goed idee?
279
00:18:42,287 --> 00:18:48,252
Ja. Gaan we onszelf echt in gevaar brengen
om Lonny en Peabody te redden?
280
00:18:48,335 --> 00:18:51,880
Die twee veroorzaken
steeds meer problemen in het museum.
281
00:18:51,964 --> 00:18:54,383
Ja. Ze geven veel problemen.
282
00:18:54,466 --> 00:18:58,887
Als je het oneens bent met iemand,
wil je nog niet dat ze gewond raken.
283
00:19:00,097 --> 00:19:05,310
de wereld zit vol mensen
met wie je het oneens zult zijn
284
00:19:05,394 --> 00:19:11,275
maar we behandelen elkaar vriendelijk
zo hoort het te zijn
285
00:19:11,358 --> 00:19:17,030
we moeten elkaar beschermen
we moeten niet toegeven aan een wrok
286
00:19:17,114 --> 00:19:22,619
hoe dan ook
we doen altijd wat juist is
287
00:19:22,703 --> 00:19:27,416
als je iemand in nood ziet
is dit wat je doet
288
00:19:28,041 --> 00:19:34,173
je gaat en doet het ding voor ze
dat je hoopt dat ze voor je doen
289
00:19:34,256 --> 00:19:39,636
Mr Peabody en Lonny hebben weinig charme
290
00:19:39,720 --> 00:19:45,601
maar als we ze in gevaar zien
laten we ze niets overkomen
291
00:19:45,684 --> 00:19:51,398
zet onze verschillen opzij
want het is tijd dat we ons verenigen
292
00:19:51,481 --> 00:19:57,571
hoe dan ook
we doen altijd wat juist is
293
00:19:59,156 --> 00:20:02,576
Wauw, Ridley heeft
ons de waarheid verteld.
294
00:20:02,659 --> 00:20:06,413
We zijn museumbeschermers,
dus we beschermen…
295
00:20:07,080 --> 00:20:08,790
…ook Peabody en Lonny.
296
00:20:08,874 --> 00:20:10,959
Fred kan de leeuwen wegjagen.
297
00:20:11,043 --> 00:20:13,212
Ik ben een grote, sterke bizon…
298
00:20:13,295 --> 00:20:17,549
…maar bizons zijn grazers,
die vechten niet met leeuwen.
299
00:20:17,633 --> 00:20:19,885
Zelfs als we de leeuwen afschrikken…
300
00:20:19,968 --> 00:20:23,680
…moeten we zorgen
dat die maskers niet meer wegrennen.
301
00:20:23,764 --> 00:20:29,061
Maskers? Dat is het. Ik heb een idee.
Kom op. Tijd om te knutselen.
302
00:20:31,688 --> 00:20:33,232
Hoe zijn de maskers?
303
00:20:33,315 --> 00:20:34,358
Gnoe.
304
00:20:35,192 --> 00:20:36,068
Robot.
305
00:20:36,568 --> 00:20:39,029
Moerasmonster.
-Nog een gnoe.
306
00:20:39,112 --> 00:20:41,531
Ik kon niet kiezen.
307
00:20:41,615 --> 00:20:45,786
Nog steeds vampiergiraf.
Goed werk. Laten we ze redden.
308
00:20:47,746 --> 00:20:50,207
Weg, vuile poes.
309
00:20:52,668 --> 00:20:59,174
Hallo, leeuwen. Ik ben een gnoe.
-Lekkere gnoes. Kom ons halen.
310
00:21:00,467 --> 00:21:04,471
Het aftellen begint. Tien, negen, acht…
311
00:21:04,972 --> 00:21:06,473
…drie twee, een. Weg.
312
00:21:09,768 --> 00:21:10,769
Maskergasten.
313
00:21:11,478 --> 00:21:12,437
Hoe gaat ie?
314
00:21:12,521 --> 00:21:18,360
Kijk, Aesopus, andere maskers.
-Ze lijken inderdaad betrouwbare maskers.
315
00:21:18,443 --> 00:21:21,780
Hallo. Volg ons.
We houden een maskerfeest.
316
00:21:21,863 --> 00:21:24,825
Geen leeuwen uitgenodigd.
317
00:21:24,908 --> 00:21:27,494
Dat klinkt geweldig.
318
00:21:27,577 --> 00:21:30,163
Kom op dan.
-Geweldig.
319
00:21:32,249 --> 00:21:33,250
Hoera.
320
00:21:38,005 --> 00:21:39,798
Ze hebben geen maskers.
321
00:21:39,881 --> 00:21:45,345
Maar ze hebben ons gered van leeuwen.
Misschien zijn ze niet zo slecht.
322
00:21:45,429 --> 00:21:48,849
Sorry dat we deden alsof,
maar we wilden je helpen.
323
00:21:48,932 --> 00:21:52,185
En voorkomen dat jullie
het hele museum vernielen.
324
00:21:52,894 --> 00:21:55,689
Onze excuses.
325
00:21:55,772 --> 00:22:00,402
We raakten ons hoofd kwijt
toen we armen en benen kregen.
326
00:22:00,485 --> 00:22:05,365
Na dat gekke avontuur zou ik blij moeten
zijn om terug te gaan naar onze expositie.
327
00:22:05,449 --> 00:22:10,829
Als de maskers af zijn, moet ik
alles uitleggen aan Lonny en Peabody.
328
00:22:10,912 --> 00:22:15,959
Verstop je. Ik praat met ze.
-We zijn er als je ons nodig hebt.
329
00:22:18,253 --> 00:22:19,171
Klaar?
330
00:22:23,008 --> 00:22:24,176
Lonny.
331
00:22:24,259 --> 00:22:25,635
Wat is er gaande?
332
00:22:25,719 --> 00:22:28,263
Mr Squidbody, ik bedoel Peabody…
333
00:22:28,347 --> 00:22:32,893
Wat? Wat doen we hier?
-Weet je niet hoe je hier kwam?
334
00:22:32,976 --> 00:22:36,480
Ik ging vanochtend
met de bus naar het museum.
335
00:22:36,563 --> 00:22:39,900
Weet je nog dat je door het museum rende…
336
00:22:39,983 --> 00:22:42,861
…robots de vijf gaf
en wegliep voor leeuwen?
337
00:22:42,944 --> 00:22:48,408
'Wegliep voor leeuwen'?
Doe niet zo absurd. Ik zou nooit… Maskers.
338
00:22:48,492 --> 00:22:52,329
Ik weet niet waarom,
maar plots ben ik bang voor maskers.
339
00:22:52,412 --> 00:22:56,917
Ik herinner het me net.
Ik heb belangrijke dingen te doen.
340
00:22:57,000 --> 00:22:59,127
Ergens anders. Niet hier.
341
00:22:59,211 --> 00:23:01,046
Niet hier klinkt goed.
342
00:23:01,129 --> 00:23:04,132
Heb je die geconfisqueerde glitter nog?
343
00:23:04,883 --> 00:23:06,093
Alsjeblieft.
344
00:23:06,676 --> 00:23:08,512
Goed. Dat spul is duur…
345
00:23:10,097 --> 00:23:11,223
Glitterbom.
346
00:23:11,306 --> 00:23:12,307
Lonny.
347
00:23:15,310 --> 00:23:20,607
Ik heb geen handen meer,
maar ik moet het ze nageven.
348
00:23:20,690 --> 00:23:22,818
Het was een groots vertrek.
349
00:23:24,111 --> 00:23:27,406
Gemaskerde gasten,
we beloofden jullie een maskerfeest.
350
00:23:27,489 --> 00:23:30,826
Dus moesten we jullie
een maskerfeest geven.
351
00:23:30,909 --> 00:23:31,993
Hoera.
-Ja.
352
00:23:32,077 --> 00:23:33,954
En, zullen we dansen?
353
00:23:34,037 --> 00:23:37,082
Als muziek 't voedsel van de liefde is…
354
00:23:37,165 --> 00:23:38,500
Speel maar.
355
00:24:32,137 --> 00:24:36,391
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel