1
00:00:07,132 --> 00:00:08,633
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,888
En un lugar sorprendente,
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,849
el pasado está presente.
4
00:00:15,932 --> 00:00:17,892
Esta pequeña valiente
5
00:00:17,976 --> 00:00:19,936
de todo está pendiente.
6
00:00:20,020 --> 00:00:22,313
Protege el futuro
7
00:00:22,397 --> 00:00:24,149
protegiendo el pasado.
8
00:00:24,232 --> 00:00:27,152
Ya es su momento y brillará.
9
00:00:27,235 --> 00:00:29,279
¡Ridley Jones!
10
00:00:29,362 --> 00:00:31,364
A todo se enfrentará.
11
00:00:31,448 --> 00:00:33,450
¡Ridley Jones!
12
00:00:33,533 --> 00:00:35,577
El museo protegerá.
13
00:00:35,660 --> 00:00:37,370
¡Ridley Jones!
14
00:00:37,454 --> 00:00:40,623
Su espíritu aventurero te contagiará.
15
00:00:40,707 --> 00:00:44,002
Y con sus amigos todo solucionará.
16
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
¡Ridley Jones!
17
00:00:46,254 --> 00:00:48,173
Su sombrero lucirá.
18
00:00:48,256 --> 00:00:50,091
¡Ridley Jones!
19
00:00:50,175 --> 00:00:52,385
No teme a nada.
20
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
El miedo no le ganará.
A la aventura se apuntará.
21
00:00:57,682 --> 00:01:00,769
Se lanzará y del apuro te sacará.
22
00:01:00,852 --> 00:01:03,813
¡Ridley Jones!
23
00:01:03,897 --> 00:01:05,940
¡Ridley Jones!
24
00:01:10,528 --> 00:01:12,405
Brújula Ojo del huracán.
25
00:01:24,542 --> 00:01:28,129
- ¡No miréis abajo!
- ¡Es muy… profundo!
26
00:01:28,213 --> 00:01:29,380
¡Vamos, equipo!
27
00:01:38,223 --> 00:01:43,853
Debimos comprobar si Pedro estaba aquí
antes de jugarnos el plumaje.
28
00:01:43,937 --> 00:01:45,230
Lo siento.
29
00:01:45,313 --> 00:01:48,441
Los Lemurson dicen que lo vieron entrar.
30
00:01:48,525 --> 00:01:49,776
Y con eso basta.
31
00:01:49,859 --> 00:01:55,281
Quizá ya se haya ido y esté en casa
esperándonos para contárnoslo todo.
32
00:01:55,365 --> 00:01:57,158
Deberíamos volver…
33
00:01:57,992 --> 00:01:59,035
¡Dudley!
34
00:02:03,206 --> 00:02:06,584
Si alguien está en apuros, yo lo salvaré.
35
00:02:06,668 --> 00:02:10,421
- Me gusta ese lema. Hagamos tarjetas.
- ¡Ridley!
36
00:02:10,505 --> 00:02:11,548
¡Socorro!
37
00:02:12,340 --> 00:02:14,676
¿Os da miedo la oscuridad?
38
00:02:14,759 --> 00:02:17,762
Tranquila, buscaremos una antorcha.
39
00:02:18,721 --> 00:02:21,057
- Aquí está.
- ¡Así se hace!
40
00:02:21,141 --> 00:02:24,227
Conoces esto como la palma de tu pezuña.
41
00:02:24,310 --> 00:02:28,857
Bueno, llevo un tiempo entrenándome
para ser guardiana.
42
00:02:28,940 --> 00:02:33,903
Y yo poniéndome en peligro constantemente,
pero no me acostumbro.
43
00:02:35,947 --> 00:02:37,448
Conozco ese sonido.
44
00:02:39,534 --> 00:02:41,202
¡Corred!
45
00:02:41,286 --> 00:02:43,746
¡Estampida!
46
00:02:47,000 --> 00:02:50,295
- ¡Veo una luz!
- ¡No vayáis hacia ella!
47
00:02:50,378 --> 00:02:54,048
No. En este caso, la luz es buena. ¡Vamos!
48
00:02:54,132 --> 00:02:55,300
¡Despegad!
49
00:02:55,383 --> 00:02:58,386
- ¿Lo conseguirá?
- ¡Claro que sí!
50
00:02:58,469 --> 00:03:00,054
¡Es Ridley Jones!
51
00:03:00,138 --> 00:03:01,764
¡Vamos, Ridley!
52
00:03:07,103 --> 00:03:07,937
¿Hola?
53
00:03:08,021 --> 00:03:08,980
¡Pedro!
54
00:03:10,273 --> 00:03:11,399
¡Ahí está!
55
00:03:11,482 --> 00:03:15,111
Lo siento, Ridley. Se me escapó la pelota,
56
00:03:15,195 --> 00:03:18,239
fui a buscarla y me perdí.
57
00:03:18,323 --> 00:03:20,325
Tranquilo. Vamos a por ti.
58
00:03:20,408 --> 00:03:25,079
¿Soy yo o este pingüinito
está en peligro cada dos por tres?
59
00:03:26,456 --> 00:03:27,540
Sí, es verdad.
60
00:03:27,624 --> 00:03:28,791
Yo me encargo.
61
00:03:30,710 --> 00:03:31,836
¡Espera!
62
00:03:32,545 --> 00:03:33,713
¡Fuego enemigo!
63
00:03:35,965 --> 00:03:38,009
Vale, cambiemos de plan.
64
00:03:38,092 --> 00:03:43,598
Esa pasarela es demasiado estrecha
para esquivar las flechas.
65
00:03:45,016 --> 00:03:47,227
Ridley, tu sombrero no.
66
00:03:47,310 --> 00:03:49,145
¡Es tu look distintivo!
67
00:03:55,526 --> 00:03:56,527
¡Momiástico!
68
00:03:56,611 --> 00:03:59,530
- ¿Listo para irte a casa?
- ¡Sí!
69
00:04:00,281 --> 00:04:01,991
No mires atrás, ¿vale?
70
00:04:07,121 --> 00:04:08,706
- ¡Toma!
- ¡Lo lograste!
71
00:04:08,790 --> 00:04:12,085
¡Ay, no! Tu sombrero está destrozado.
72
00:04:12,168 --> 00:04:14,212
Se puede arreglar.
73
00:04:14,295 --> 00:04:17,548
Lo importante es que estás bien. Vámonos.
74
00:04:19,092 --> 00:04:22,679
- Bienvenidos, Ojos.
- Qué misión tan intensa.
75
00:04:22,762 --> 00:04:23,721
¡Pues sí!
76
00:04:23,805 --> 00:04:26,683
¡Pero Ridley ha sido supervaliente!
77
00:04:26,766 --> 00:04:31,771
Incluso ha sacrificado su sombrero
para salvar a Pedro.
78
00:04:31,854 --> 00:04:35,024
¡Caray! Pero no me sorprende.
79
00:04:35,108 --> 00:04:38,569
- Me alegra que estés bien.
- No ha sido nada.
80
00:04:38,653 --> 00:04:40,863
He podido coserlo. ¿Ves?
81
00:04:40,947 --> 00:04:43,825
Su pasaporte, Srta. Jones.
82
00:04:45,576 --> 00:04:51,040
Por liderar una misión en las ruinas,
sacrificar algo y reparar un sombrero
83
00:04:51,124 --> 00:04:52,709
recibes tres sellos.
84
00:04:53,209 --> 00:04:57,171
- Lo que significa…
- ¡He completado el pasaporte!
85
00:04:57,255 --> 00:04:59,257
- ¡Qué bien!
- ¡Momiástico!
86
00:04:59,340 --> 00:05:00,925
Enhorabuena, Ridley.
87
00:05:01,009 --> 00:05:02,885
¡No me lo puedo creer!
88
00:05:02,969 --> 00:05:08,516
Después de tanto esfuerzo y trabajo,
¡lo he conseguido!
89
00:05:09,225 --> 00:05:11,561
Es un Ojo de Brújula, por favor.
90
00:05:11,644 --> 00:05:14,856
- El caso es que…
- No podemos dártelo.
91
00:05:14,939 --> 00:05:20,611
Es un artefacto misterioso. Él decide
cuándo debe poseerlo su guardiana.
92
00:05:20,695 --> 00:05:24,699
Al mostrar tu valía,
tu pasaporte será tu guía.
93
00:05:25,450 --> 00:05:27,660
Seguro que ocurrirá pronto.
94
00:05:27,744 --> 00:05:30,788
Tú sigue como hasta ahora.
95
00:05:30,872 --> 00:05:35,877
Todas las brújulas de las guardianas Jones
están conectadas.
96
00:05:37,045 --> 00:05:39,797
Vale, solo tengo que esperar.
97
00:05:42,425 --> 00:05:44,886
Aunque ya me siento preparada.
98
00:05:46,804 --> 00:05:50,266
No sé cuánto he de esperar,
pero mi destino llegará.
99
00:05:50,350 --> 00:05:54,020
El momento se acerca, estoy a las puertas.
100
00:05:54,771 --> 00:05:56,647
Ya casi lo tengo.
101
00:05:57,148 --> 00:06:00,651
He sido paciente y espero
la recompensa por mi esfuerzo.
102
00:06:00,735 --> 00:06:04,864
No aguanto más. ¿Cuánto va a tardar?
103
00:06:04,947 --> 00:06:10,078
Preparada estoy, lo digo de corazón.
104
00:06:10,161 --> 00:06:13,498
Estoy preparada, espero la llamada.
105
00:06:13,581 --> 00:06:18,836
He esperado pacientemente
y he sido valiente.
106
00:06:18,920 --> 00:06:23,841
He servido y protegido.
¿Será muy largo el camino?
107
00:06:24,425 --> 00:06:28,304
¿Cómo demostrar que este es mi destino?
108
00:06:28,388 --> 00:06:33,851
Demostraré que estoy preparada.
Preparada para cualquier batalla.
109
00:06:33,935 --> 00:06:35,853
Preparada para empezar.
110
00:06:35,937 --> 00:06:37,313
Estoy preparada.
111
00:06:37,397 --> 00:06:40,733
En el fondo sé que este es mi deber.
112
00:06:40,817 --> 00:06:44,362
Para esta aventura tan esperada
113
00:06:44,445 --> 00:06:47,740
estoy preparada.
114
00:06:50,076 --> 00:06:52,954
¿Cuánto tiempo va a durar esto?
115
00:06:53,037 --> 00:06:57,166
¡Llevo mucho tiempo
intentando demostrar mi valía!
116
00:06:58,084 --> 00:06:59,502
Estoy preocupada.
117
00:07:00,420 --> 00:07:04,298
Ninguna guardiana había tardado tanto.
118
00:07:04,382 --> 00:07:05,633
No, que yo sepa.
119
00:07:05,716 --> 00:07:08,428
Ha pasado demasiado tiempo.
120
00:07:09,178 --> 00:07:15,101
Es imposible que sea la primera Jones
que no se convierte en guardiana, ¿no?
121
00:07:15,184 --> 00:07:18,354
¿No soy digna de la brújula Ojo?
122
00:07:18,438 --> 00:07:20,189
No, tengo que serlo.
123
00:07:22,650 --> 00:07:24,360
No puedo rendirme.
124
00:07:28,239 --> 00:07:30,533
¡Por todos los plátanos!
125
00:07:30,616 --> 00:07:32,743
¡Por fin tienes tu brújula!
126
00:07:32,827 --> 00:07:33,744
¡Dos!
127
00:07:33,828 --> 00:07:37,039
Quizá es pasarse un poco, pero es genial.
128
00:07:37,123 --> 00:07:38,833
No son mías.
129
00:07:38,916 --> 00:07:42,879
- Me las han prestado mamá y la abuela.
- ¿Por qué?
130
00:07:42,962 --> 00:07:49,177
Porque las brújulas están conectadas.
Quizá pueda usarlas para encontrar la mía.
131
00:07:49,260 --> 00:07:51,721
Podrías pedirles ayuda.
132
00:07:52,555 --> 00:07:55,600
Lo intentaré. Maravillosas brújulas,
133
00:07:55,683 --> 00:07:57,643
mostradme
134
00:07:58,144 --> 00:07:59,687
mi brújula Ojo.
135
00:07:59,770 --> 00:08:02,982
Quizá solo necesites el look adecuado.
136
00:08:03,065 --> 00:08:06,569
Algo que grite: "¡Guardiana del museo!".
137
00:08:06,652 --> 00:08:10,031
No te preocupes. Yo la encontraré.
138
00:08:10,114 --> 00:08:13,284
Brújula Ojo, ¿dónde estás?
139
00:08:13,367 --> 00:08:14,994
¡Sal de donde…!
140
00:08:18,122 --> 00:08:19,040
¡Dante!
141
00:08:19,540 --> 00:08:20,625
Estoy bien.
142
00:08:22,084 --> 00:08:23,961
Es que no lo entiendo.
143
00:08:24,045 --> 00:08:27,715
Quizá no estoy hecha para ser guardiana.
144
00:08:27,798 --> 00:08:31,844
¡Lonny! He encontrado
tu placa en el congelador.
145
00:08:31,928 --> 00:08:35,097
- ¡Ten cuidado!
- ¡El Sr. Peabody y Lonny!
146
00:08:35,181 --> 00:08:36,390
¿Siguen aquí?
147
00:08:36,474 --> 00:08:40,102
- ¡Todos a sus exposiciones!
- ¡Corred!
148
00:08:40,603 --> 00:08:43,940
- He oído un mugido.
- ¿Usted también?
149
00:08:44,023 --> 00:08:47,568
Es la vaca fantasma
que rumia por las noches.
150
00:08:47,652 --> 00:08:48,653
¡Anda!
151
00:08:48,736 --> 00:08:52,448
¿Qué es esto?
Nunca había visto nada parecido.
152
00:08:52,949 --> 00:08:54,575
Son preciosas.
153
00:08:54,659 --> 00:08:56,869
Deben de valer una fortuna.
154
00:08:58,704 --> 00:08:59,705
¡Vamos!
155
00:08:59,789 --> 00:09:03,000
Qué risa tan perversa, señor.
156
00:09:05,086 --> 00:09:08,297
¡Las herramientas!
Estaban en el congelador.
157
00:09:08,381 --> 00:09:10,925
¡Más frescas que una lechuga!
158
00:09:13,469 --> 00:09:17,515
No puedo saber
cuál es su valor si no las abro…
159
00:09:21,686 --> 00:09:22,520
¡Dame eso!
160
00:09:27,483 --> 00:09:29,277
¡Pierce, mira!
161
00:09:29,360 --> 00:09:32,530
El portal de la tundra hace cosas raras.
162
00:09:32,613 --> 00:09:34,907
¡Por mis plumas, es verdad!
163
00:09:37,702 --> 00:09:41,497
¡Rayos y centellas!
El portal está… ¿Cómo decís vosotros?
164
00:09:41,581 --> 00:09:42,707
¡Turuleta!
165
00:09:45,668 --> 00:09:46,877
¡Ni un rasguño!
166
00:09:46,961 --> 00:09:51,841
Tengo que abrirlas.
Lo que hay dentro debe ser muy valioso.
167
00:09:52,592 --> 00:09:54,051
Listo. ¡Apártese!
168
00:10:03,019 --> 00:10:04,437
¿Qué ha sido eso?
169
00:10:05,229 --> 00:10:08,983
Avísame la próxima
vez que empuñes una espada.
170
00:10:09,650 --> 00:10:13,279
Esto no funciona,
y se está haciendo tarde.
171
00:10:13,362 --> 00:10:15,698
Ya lo pensaremos mañana.
172
00:10:16,282 --> 00:10:21,704
Traeré mi taladro. Y un burrito
para desayunar. Están en el congelador.
173
00:10:24,123 --> 00:10:26,375
Compis, ¿habéis oído eso?
174
00:10:30,129 --> 00:10:31,756
¡Las exposiciones!
175
00:10:31,839 --> 00:10:36,510
Algo está haciendo que se abran
y se cierren, se abran y se cierren…
176
00:10:36,594 --> 00:10:39,972
- Ya sabéis.
- Sí. Y tiene mala pinta.
177
00:10:40,056 --> 00:10:43,476
¿Estáis bien? Está pasando algo raro.
178
00:10:43,559 --> 00:10:45,186
¡Empezad a correr!
179
00:10:45,269 --> 00:10:51,108
¡Se ha abierto el portal del Serengeti
y los animales se han escapado!
180
00:10:53,486 --> 00:10:55,488
¡Estampida!
181
00:10:55,571 --> 00:10:59,325
¡Se ha abierto la entrada
a la exposición egipcia
182
00:10:59,408 --> 00:11:02,870
y ahora hay una tormenta de arena!
183
00:11:05,164 --> 00:11:08,918
Vale, equipo. No sabemos qué está pasando,
184
00:11:09,001 --> 00:11:11,379
pero debemos proteger a todos.
185
00:11:11,462 --> 00:11:14,799
Deberíamos dividirnos. Ojos a la de tres.
186
00:11:14,882 --> 00:11:16,467
Uno, dos…
187
00:11:16,550 --> 00:11:17,635
¡Ojos!
188
00:11:22,139 --> 00:11:23,057
Allá vamos.
189
00:11:23,140 --> 00:11:26,227
Próxima parada: el Serengeti.
190
00:11:30,356 --> 00:11:31,524
¿Eso es…?
191
00:11:31,607 --> 00:11:33,109
¿Un copo de nieve?
192
00:11:36,028 --> 00:11:38,239
- ¿Una tormenta?
- ¿Aquí dentro?
193
00:11:38,322 --> 00:11:41,283
El del Ártico también está abierto.
194
00:11:41,367 --> 00:11:45,037
- De ahí viene la nieve.
- ¡Hay que cerrarlo!
195
00:11:45,121 --> 00:11:46,539
Sube, colega.
196
00:11:46,622 --> 00:11:48,791
¡En marcha!
197
00:11:54,255 --> 00:11:58,175
- ¿Listo para volar?
- ¡Siempre! Espera, ¿qué?
198
00:12:01,762 --> 00:12:04,640
- ¿Lo conseguimos?
- ¡Sí, colega!
199
00:12:07,393 --> 00:12:09,478
¡Ay, no! ¡Va a peor!
200
00:12:10,521 --> 00:12:15,985
Tranquilos, mis leales súbditos.
Os ordeno que confiéis en nosotras.
201
00:12:16,068 --> 00:12:17,695
¡Agarraos!
202
00:12:24,869 --> 00:12:29,665
¡Ahora os ordeno que salgamos de aquí!
203
00:12:29,749 --> 00:12:30,791
¡Corred!
204
00:12:41,761 --> 00:12:45,097
- ¡Mamá, abuela!
- Menos mal que estás bien.
205
00:12:45,181 --> 00:12:49,560
- ¿Qué ha pasado?
- Alguien ha cogido las brújulas.
206
00:12:49,643 --> 00:12:53,522
Son las que abren y cierran
las exposiciones.
207
00:12:53,606 --> 00:12:57,401
Y las dos han desaparecido.
No podemos hacer nada.
208
00:12:58,194 --> 00:13:01,822
- ¿Las brújulas?
- ¿Sabes qué les ha pasado?
209
00:13:02,323 --> 00:13:04,116
Pues… sí.
210
00:13:04,200 --> 00:13:08,704
Me las llevé.
Pensé que me ayudarían a encontrar la mía.
211
00:13:08,788 --> 00:13:11,749
Pero me distraje y las perdí.
212
00:13:11,832 --> 00:13:17,338
Es culpa mía.
No me extraña que la brújula no me quiera.
213
00:13:17,421 --> 00:13:19,131
Las encontraremos.
214
00:13:19,215 --> 00:13:23,969
Pero antes hay que traer
a todo el mundo a la rotonda.
215
00:13:24,053 --> 00:13:30,100
Si alguien se queda encerrado
al otro lado, nunca podrá volver al museo.
216
00:13:30,643 --> 00:13:33,103
- ¿Nunca?
- Tú vigila el fuerte.
217
00:13:33,187 --> 00:13:35,648
Nosotras traeremos a los demás.
218
00:13:35,731 --> 00:13:37,942
Vale, eso está hecho.
219
00:13:38,025 --> 00:13:40,236
Todos están asustados.
220
00:13:40,319 --> 00:13:42,822
Y por "todos" me refiero a mí.
221
00:13:42,905 --> 00:13:46,617
- Alguien debe hacer de líder.
- Y calmarlos.
222
00:13:46,700 --> 00:13:49,537
Sé quién podría hacerlo.
223
00:13:49,620 --> 00:13:50,746
¿Yo?
224
00:13:50,830 --> 00:13:52,623
No creo que sea…
225
00:13:53,707 --> 00:13:57,419
Lady Ridley,
¿qué está ocurriendo en el museo?
226
00:13:57,503 --> 00:14:00,756
- Hemos tenido que huir.
- ¡Tengo miedo!
227
00:14:00,840 --> 00:14:02,925
¿Estaremos a salvo?
228
00:14:03,008 --> 00:14:05,678
Bueno, veréis, tenemos que…
229
00:14:07,221 --> 00:14:12,768
No sé qué deciros ni qué hacer.
No soy lo que necesitáis ahora mismo.
230
00:14:12,852 --> 00:14:16,689
Necesitáis una guardiana, y esa no soy yo.
231
00:14:16,772 --> 00:14:17,648
Lo siento.
232
00:14:17,731 --> 00:14:20,776
Ojos, necesito que ocupéis mi lugar.
233
00:14:20,860 --> 00:14:25,573
Ayudad a las verdaderas guardianas
a proteger el museo.
234
00:14:25,656 --> 00:14:27,616
- Pero…
- ¡Ridley, no!
235
00:14:27,700 --> 00:14:29,660
He tomado una decisión.
236
00:14:32,997 --> 00:14:37,501
Solía pensar que mi momento iba a llegar.
237
00:14:38,002 --> 00:14:39,753
Que en ese instante
238
00:14:39,837 --> 00:14:45,134
todo sería emocionante.
Me creía fuerte y valiente,
239
00:14:45,843 --> 00:14:47,636
pero no era suficiente.
240
00:14:48,304 --> 00:14:49,889
Estaban a mi cuidado
241
00:14:50,514 --> 00:14:52,641
y los he decepcionado.
242
00:14:53,309 --> 00:14:55,185
He dado lo mejor de mí,
243
00:14:55,269 --> 00:15:00,316
me sentía lista al fin.
Pero ya veo que no es así.
244
00:15:01,233 --> 00:15:05,362
No puedo negar que no estoy lista.
245
00:15:05,446 --> 00:15:07,364
Tengo que ser realista.
246
00:15:07,448 --> 00:15:10,367
No estoy preparada.
247
00:15:10,451 --> 00:15:14,455
No soy la líder que buscaban.
248
00:15:15,664 --> 00:15:17,958
No tengo esperanza.
249
00:15:18,042 --> 00:15:20,544
No estoy preparada.
250
00:15:23,589 --> 00:15:28,010
Será mejor que me mantenga al margen.
No estoy preparada.
251
00:15:28,093 --> 00:15:29,720
¡Socorro!
252
00:15:29,803 --> 00:15:30,930
¡Por favor!
253
00:15:31,513 --> 00:15:32,932
¡No! ¡Pedro!
254
00:15:34,725 --> 00:15:35,684
¡Ridley!
255
00:15:35,768 --> 00:15:36,894
¡Estoy aquí!
256
00:15:36,977 --> 00:15:38,896
¡A la carga!
257
00:15:38,979 --> 00:15:42,107
- ¡Pedro necesita ayuda!
- No hay tiempo.
258
00:15:42,191 --> 00:15:44,652
¡Voy a por las mariposas!
259
00:15:44,735 --> 00:15:49,949
- Sr. Lemurson, ¿puede ayudar a Pedro?
- Debo proteger a mis hijos.
260
00:15:50,032 --> 00:15:53,452
¡Por favor! ¡Pedro necesita ayuda!
261
00:15:54,328 --> 00:15:55,371
¡Socorro!
262
00:15:55,454 --> 00:15:57,498
No sé si podré hacerlo.
263
00:15:58,791 --> 00:16:02,544
¡Pero lo intentaré!
¡Aguanta, Pedro! ¡Ya voy!
264
00:16:02,628 --> 00:16:06,882
Voy a tener que saltar
en el momento justo.
265
00:16:08,509 --> 00:16:09,885
¡Dudley, cuidado!
266
00:16:13,263 --> 00:16:14,932
Ridley, ¿qué haces?
267
00:16:15,015 --> 00:16:19,728
Si entras y se cierra el portal,
te quedarás atrapada.
268
00:16:19,812 --> 00:16:21,605
- Para siempre.
- Lo sé.
269
00:16:21,689 --> 00:16:24,900
Pero no puedo dejar a Pedro ahí solo.
270
00:16:24,984 --> 00:16:27,027
No me necesitáis aquí.
271
00:16:27,111 --> 00:16:30,781
Tenéis dos guardianas,
mi madre y mi abuela.
272
00:16:30,864 --> 00:16:33,409
- Son las mejores.
- Tú también.
273
00:16:33,492 --> 00:16:36,370
Gracias, pero no soy una guardiana.
274
00:16:36,453 --> 00:16:38,288
No valgo para serlo.
275
00:16:39,915 --> 00:16:43,669
Si no vuelvo,
diles a todos que los quiero.
276
00:16:43,752 --> 00:16:45,045
Y a ti también.
277
00:16:45,129 --> 00:16:51,468
Sé que me tienes por un dodo duro,
pero, por favor, ¡vuelve, Ridley!
278
00:16:51,552 --> 00:16:54,096
¡Te echaría mucho de menos!
279
00:16:54,638 --> 00:16:55,931
Y yo a ti,
280
00:16:56,015 --> 00:16:57,933
pero tengo que irme.
281
00:16:58,767 --> 00:17:00,227
Venga, ábrete.
282
00:17:00,310 --> 00:17:01,353
Ábrete.
283
00:17:02,354 --> 00:17:03,647
No puedo mirar.
284
00:17:04,148 --> 00:17:05,691
¡Ábrete!
285
00:17:10,195 --> 00:17:11,905
¡Ridley, estoy aquí!
286
00:17:11,989 --> 00:17:14,533
Aguanta, Pedro. ¡Ya voy!
287
00:17:16,326 --> 00:17:17,828
¡Ridley!
288
00:17:21,457 --> 00:17:23,500
¡Ridley, has venido!
289
00:17:23,584 --> 00:17:27,379
Claro. Aunque ojalá
las circunstancias fueran otras.
290
00:17:27,463 --> 00:17:28,714
Tenía miedo.
291
00:17:28,797 --> 00:17:32,468
Había mucho ruido,
así que vine a esconderme.
292
00:17:32,551 --> 00:17:34,762
Te entiendo perfectamente.
293
00:17:34,845 --> 00:17:37,556
Se me cayó este tronco encima.
294
00:17:37,639 --> 00:17:42,811
Pero ya estás aquí.
Seguro que puedes quitármelo de encima.
295
00:17:42,895 --> 00:17:47,900
No tengo mi cuerda ni mi equipo.
No me lo merecía.
296
00:17:47,983 --> 00:17:50,486
Ridley, vas a salvarme, ¿verdad?
297
00:17:50,569 --> 00:17:52,321
¡Eso dalo por hecho!
298
00:17:54,156 --> 00:17:57,201
Debo darme prisa
o nos quedaremos atrapados.
299
00:18:04,875 --> 00:18:06,960
¿No puedes hacerlo?
300
00:18:07,044 --> 00:18:09,046
Ni siquiera he empezado.
301
00:18:11,423 --> 00:18:14,301
No peso lo suficiente. ¡Ya lo tengo!
302
00:18:21,391 --> 00:18:23,644
¡Vamos!
303
00:18:24,144 --> 00:18:25,104
¡Vamos allá!
304
00:18:25,896 --> 00:18:27,773
¡Soy libre!
305
00:18:27,856 --> 00:18:29,900
¡Gracias, Ridley Jones!
306
00:18:30,484 --> 00:18:34,196
Nos quedaremos atrapados.
¡Hay que salir de aquí!
307
00:18:37,491 --> 00:18:40,452
¿Por qué la has dejado entrar?
308
00:18:40,536 --> 00:18:43,497
No soy tan grande y fuerte como tú.
309
00:18:43,580 --> 00:18:46,250
Es verdad. Pero esto pinta mal.
310
00:18:46,333 --> 00:18:48,418
¡El portal ya está cerrado!
311
00:18:49,753 --> 00:18:51,213
¡Esperad! ¡Ahí está!
312
00:18:51,296 --> 00:18:54,091
- ¡Date prisa!
- ¡Cruzad ya!
313
00:18:55,801 --> 00:18:57,261
Se está cerrando.
314
00:18:57,344 --> 00:19:00,347
No tenemos mucho tiempo para cruzar.
315
00:19:02,432 --> 00:19:07,020
Pedro, dile a mi madre que la quiero.
Y a los demás también.
316
00:19:07,104 --> 00:19:11,066
Pero, Ridley, ¿por qué no se lo dices tú?
317
00:19:12,693 --> 00:19:13,569
¡Hala!
318
00:19:15,070 --> 00:19:16,280
Hola, Pedro.
319
00:19:17,281 --> 00:19:18,407
¡No, Ridley!
320
00:19:18,490 --> 00:19:19,658
¡No!
321
00:19:19,741 --> 00:19:20,617
¡Mamá!
322
00:19:20,701 --> 00:19:21,952
¡Ridley!
323
00:19:23,871 --> 00:19:25,330
¡Mamá!
324
00:19:25,414 --> 00:19:26,665
Lo sé, cariño.
325
00:19:27,332 --> 00:19:30,961
Debe de haber alguna solución.
La encontraremos.
326
00:19:31,628 --> 00:19:32,796
Algún día.
327
00:19:32,880 --> 00:19:35,424
Ridley me pidió que os dijera
328
00:19:35,507 --> 00:19:38,802
que os quiere y que os echará de menos.
329
00:19:38,886 --> 00:19:40,137
A todos.
330
00:19:41,096 --> 00:19:42,347
Ridley.
331
00:19:44,683 --> 00:19:45,767
Mamá.
332
00:19:45,851 --> 00:19:49,271
Dante, Dudley, Ismat, Peaches,
333
00:19:49,354 --> 00:19:52,900
os echaré de menos.
Pero hice lo que debía.
334
00:19:57,571 --> 00:19:58,488
¿Un mapa?
335
00:19:59,281 --> 00:20:00,157
¿Qué es esto?
336
00:20:17,674 --> 00:20:18,508
¿Eso es…?
337
00:20:20,594 --> 00:20:21,470
¡Sí!
338
00:20:23,138 --> 00:20:25,724
¡Mi propia brújula Ojo!
339
00:20:25,807 --> 00:20:30,270
¡Soy una guardiana!
Como mi madre y mi abuela antes que yo.
340
00:20:31,230 --> 00:20:33,649
¡Mamá!
341
00:20:39,780 --> 00:20:42,366
Vamos.
342
00:20:49,957 --> 00:20:51,124
- ¡Mamá!
- ¡Ridley!
343
00:20:51,208 --> 00:20:52,417
- ¡Ridley!
- ¡Mirad!
344
00:20:52,501 --> 00:20:55,420
- ¡Los sueños se cumplen!
- ¡Ridley!
345
00:20:55,921 --> 00:20:58,465
¡Las Jones juntas otra vez!
346
00:20:58,548 --> 00:21:02,261
Las Jones, guardianas del museo,
juntas otra vez.
347
00:21:02,344 --> 00:21:05,514
- ¡Encontraste tu brújula!
- Y ella a ti.
348
00:21:06,098 --> 00:21:08,600
- ¡Hala!
- ¡Qué pasada!
349
00:21:08,684 --> 00:21:10,894
Cuando salvé a Pedro,
350
00:21:10,978 --> 00:21:15,148
apareció un mapa en mi pasaporte
y me llevó hasta ella.
351
00:21:15,232 --> 00:21:20,237
Fue un acto de generosidad,
propio de una verdadera guardiana.
352
00:21:20,320 --> 00:21:22,739
A ver si podemos arreglar esto.
353
00:21:31,957 --> 00:21:35,085
¡Me inclino ante tu grandeza!
354
00:21:35,168 --> 00:21:39,798
¡Madre mía! ¡Ya es de día!
El Sr. Peabody llegará enseguida.
355
00:21:39,881 --> 00:21:42,592
- Y esto es un caos.
- Yo me ocupo.
356
00:21:43,885 --> 00:21:45,095
Pero necesito…
357
00:21:45,178 --> 00:21:46,221
Aquí tienes.
358
00:21:49,182 --> 00:21:50,851
Esto es tuyo.
359
00:21:50,934 --> 00:21:53,437
Solo te falta una cosa.
360
00:21:53,520 --> 00:21:56,732
- Ridley, esto es tuyo.
- Sí.
361
00:21:56,815 --> 00:21:59,359
Gracias por proteger el museo.
362
00:21:59,443 --> 00:22:01,361
Escuchadme.
363
00:22:01,445 --> 00:22:06,158
El Sr. Peabody llegará pronto.
¡Todos a vuestras exposiciones!
364
00:22:10,912 --> 00:22:13,415
- ¡Mi brújula!
- Este trabajo…
365
00:22:13,498 --> 00:22:15,459
"Haz esto, haz aquello".
366
00:22:15,959 --> 00:22:19,504
¡Mirad! Ya sé dónde están las brújulas.
367
00:22:20,964 --> 00:22:23,508
- ¿Qué hacen aquí?
- Vivimos aquí.
368
00:22:23,592 --> 00:22:27,554
Nos faltan dos artefactos.
¿Los ha visto, señor?
369
00:22:28,805 --> 00:22:31,099
Total, no valen nada.
370
00:22:31,183 --> 00:22:33,935
Ni siquiera he podido abrirlos.
371
00:22:34,019 --> 00:22:37,064
Su valor depende de los ojos que lo miren.
372
00:22:38,023 --> 00:22:41,360
Pienso vender este museo tarde o temprano.
373
00:22:41,443 --> 00:22:44,529
- Nadaré en dinero.
- ¿Qué ha dicho?
374
00:22:44,613 --> 00:22:46,740
¿Qué? Nada. Que voy a…
375
00:22:47,699 --> 00:22:48,700
nadar en…
376
00:22:48,784 --> 00:22:50,285
¡La nieve!
377
00:22:50,369 --> 00:22:52,537
¿Ven? ¡Me encanta la nieve!
378
00:22:56,500 --> 00:23:01,505
En reconocimiento
a su extrema valentía y altruismo
379
00:23:01,588 --> 00:23:04,633
y por haberse arriesgado por el museo,
380
00:23:04,716 --> 00:23:08,637
declaramos a Ridley Jones
381
00:23:08,720 --> 00:23:13,433
¡guardiana oficial del museo!
382
00:23:15,602 --> 00:23:19,856
No lo habría logrado
sin mi madre, mi abuela y mis amigos.
383
00:23:19,940 --> 00:23:22,609
Prometo protegeros y serviros
384
00:23:22,692 --> 00:23:25,237
mientras este museo siga en pie.
385
00:23:25,320 --> 00:23:27,864
- Lo lleva en la sangre.
- Así es.
386
00:23:32,536 --> 00:23:33,995
¡Qué jurásico!
387
00:23:34,079 --> 00:23:36,623
Nuestra pequeña se ha hecho mayor.
388
00:23:39,501 --> 00:23:42,254
¡Estoy preparada!
389
00:24:33,472 --> 00:24:38,477
Subtítulos: Cristina Giner