1 00:00:07,132 --> 00:00:08,633 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 En un lugar sorprendente, 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,849 el pasado está presente. 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,892 Esta pequeña valiente 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,936 de todo está pendiente. 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,313 Protege el futuro 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,149 protegiendo el pasado. 8 00:00:24,232 --> 00:00:27,152 Ya es su momento y brillará. 9 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 ¡Ridley Jones! 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,364 A todo se enfrentará. 11 00:00:31,448 --> 00:00:33,450 ¡Ridley Jones! 12 00:00:33,533 --> 00:00:35,577 El museo protegerá. 13 00:00:35,660 --> 00:00:37,370 ¡Ridley Jones! 14 00:00:37,454 --> 00:00:40,623 Su espíritu aventurero te contagiará. 15 00:00:40,707 --> 00:00:44,002 Y con sus amigos todo solucionará. 16 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 ¡Ridley Jones! 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,173 Su sombrero lucirá. 18 00:00:48,256 --> 00:00:50,091 ¡Ridley Jones! 19 00:00:50,175 --> 00:00:52,385 No teme a nada. 20 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 El miedo no le ganará. A la aventura se apuntará. 21 00:00:57,682 --> 00:01:00,769 Se lanzará y del apuro te sacará. 22 00:01:00,852 --> 00:01:03,813 ¡Ridley Jones! 23 00:01:03,897 --> 00:01:05,940 ¡Ridley Jones! 24 00:01:10,528 --> 00:01:12,405 Brújula Ojo del huracán. 25 00:01:24,542 --> 00:01:28,129 - ¡No miréis abajo! - ¡Es muy… profundo! 26 00:01:28,213 --> 00:01:29,380 ¡Vamos, equipo! 27 00:01:38,223 --> 00:01:43,853 Debimos comprobar si Pedro estaba aquí antes de jugarnos el plumaje. 28 00:01:43,937 --> 00:01:45,230 Lo siento. 29 00:01:45,313 --> 00:01:48,441 Los Lemurson dicen que lo vieron entrar. 30 00:01:48,525 --> 00:01:49,776 Y con eso basta. 31 00:01:49,859 --> 00:01:55,281 Quizá ya se haya ido y esté en casa esperándonos para contárnoslo todo. 32 00:01:55,365 --> 00:01:57,158 Deberíamos volver… 33 00:01:57,992 --> 00:01:59,035 ¡Dudley! 34 00:02:03,206 --> 00:02:06,584 Si alguien está en apuros, yo lo salvaré. 35 00:02:06,668 --> 00:02:10,421 - Me gusta ese lema. Hagamos tarjetas. - ¡Ridley! 36 00:02:10,505 --> 00:02:11,548 ¡Socorro! 37 00:02:12,340 --> 00:02:14,676 ¿Os da miedo la oscuridad? 38 00:02:14,759 --> 00:02:17,762 Tranquila, buscaremos una antorcha. 39 00:02:18,721 --> 00:02:21,057 - Aquí está. - ¡Así se hace! 40 00:02:21,141 --> 00:02:24,227 Conoces esto como la palma de tu pezuña. 41 00:02:24,310 --> 00:02:28,857 Bueno, llevo un tiempo entrenándome para ser guardiana. 42 00:02:28,940 --> 00:02:33,903 Y yo poniéndome en peligro constantemente, pero no me acostumbro. 43 00:02:35,947 --> 00:02:37,448 Conozco ese sonido. 44 00:02:39,534 --> 00:02:41,202 ¡Corred! 45 00:02:41,286 --> 00:02:43,746 ¡Estampida! 46 00:02:47,000 --> 00:02:50,295 - ¡Veo una luz! - ¡No vayáis hacia ella! 47 00:02:50,378 --> 00:02:54,048 No. En este caso, la luz es buena. ¡Vamos! 48 00:02:54,132 --> 00:02:55,300 ¡Despegad! 49 00:02:55,383 --> 00:02:58,386 - ¿Lo conseguirá? - ¡Claro que sí! 50 00:02:58,469 --> 00:03:00,054 ¡Es Ridley Jones! 51 00:03:00,138 --> 00:03:01,764 ¡Vamos, Ridley! 52 00:03:07,103 --> 00:03:07,937 ¿Hola? 53 00:03:08,021 --> 00:03:08,980 ¡Pedro! 54 00:03:10,273 --> 00:03:11,399 ¡Ahí está! 55 00:03:11,482 --> 00:03:15,111 Lo siento, Ridley. Se me escapó la pelota, 56 00:03:15,195 --> 00:03:18,239 fui a buscarla y me perdí. 57 00:03:18,323 --> 00:03:20,325 Tranquilo. Vamos a por ti. 58 00:03:20,408 --> 00:03:25,079 ¿Soy yo o este pingüinito está en peligro cada dos por tres? 59 00:03:26,456 --> 00:03:27,540 Sí, es verdad. 60 00:03:27,624 --> 00:03:28,791 Yo me encargo. 61 00:03:30,710 --> 00:03:31,836 ¡Espera! 62 00:03:32,545 --> 00:03:33,713 ¡Fuego enemigo! 63 00:03:35,965 --> 00:03:38,009 Vale, cambiemos de plan. 64 00:03:38,092 --> 00:03:43,598 Esa pasarela es demasiado estrecha para esquivar las flechas. 65 00:03:45,016 --> 00:03:47,227 Ridley, tu sombrero no. 66 00:03:47,310 --> 00:03:49,145 ¡Es tu look distintivo! 67 00:03:55,526 --> 00:03:56,527 ¡Momiástico! 68 00:03:56,611 --> 00:03:59,530 - ¿Listo para irte a casa? - ¡Sí! 69 00:04:00,281 --> 00:04:01,991 No mires atrás, ¿vale? 70 00:04:07,121 --> 00:04:08,706 - ¡Toma! - ¡Lo lograste! 71 00:04:08,790 --> 00:04:12,085 ¡Ay, no! Tu sombrero está destrozado. 72 00:04:12,168 --> 00:04:14,212 Se puede arreglar. 73 00:04:14,295 --> 00:04:17,548 Lo importante es que estás bien. Vámonos. 74 00:04:19,092 --> 00:04:22,679 - Bienvenidos, Ojos. - Qué misión tan intensa. 75 00:04:22,762 --> 00:04:23,721 ¡Pues sí! 76 00:04:23,805 --> 00:04:26,683 ¡Pero Ridley ha sido supervaliente! 77 00:04:26,766 --> 00:04:31,771 Incluso ha sacrificado su sombrero para salvar a Pedro. 78 00:04:31,854 --> 00:04:35,024 ¡Caray! Pero no me sorprende. 79 00:04:35,108 --> 00:04:38,569 - Me alegra que estés bien. - No ha sido nada. 80 00:04:38,653 --> 00:04:40,863 He podido coserlo. ¿Ves? 81 00:04:40,947 --> 00:04:43,825 Su pasaporte, Srta. Jones. 82 00:04:45,576 --> 00:04:51,040 Por liderar una misión en las ruinas, sacrificar algo y reparar un sombrero 83 00:04:51,124 --> 00:04:52,709 recibes tres sellos. 84 00:04:53,209 --> 00:04:57,171 - Lo que significa… - ¡He completado el pasaporte! 85 00:04:57,255 --> 00:04:59,257 - ¡Qué bien! - ¡Momiástico! 86 00:04:59,340 --> 00:05:00,925 Enhorabuena, Ridley. 87 00:05:01,009 --> 00:05:02,885 ¡No me lo puedo creer! 88 00:05:02,969 --> 00:05:08,516 Después de tanto esfuerzo y trabajo, ¡lo he conseguido! 89 00:05:09,225 --> 00:05:11,561 Es un Ojo de Brújula, por favor. 90 00:05:11,644 --> 00:05:14,856 - El caso es que… - No podemos dártelo. 91 00:05:14,939 --> 00:05:20,611 Es un artefacto misterioso. Él decide cuándo debe poseerlo su guardiana. 92 00:05:20,695 --> 00:05:24,699 Al mostrar tu valía, tu pasaporte será tu guía. 93 00:05:25,450 --> 00:05:27,660 Seguro que ocurrirá pronto. 94 00:05:27,744 --> 00:05:30,788 Tú sigue como hasta ahora. 95 00:05:30,872 --> 00:05:35,877 Todas las brújulas de las guardianas Jones están conectadas. 96 00:05:37,045 --> 00:05:39,797 Vale, solo tengo que esperar. 97 00:05:42,425 --> 00:05:44,886 Aunque ya me siento preparada. 98 00:05:46,804 --> 00:05:50,266 No sé cuánto he de esperar, pero mi destino llegará. 99 00:05:50,350 --> 00:05:54,020 El momento se acerca, estoy a las puertas. 100 00:05:54,771 --> 00:05:56,647 Ya casi lo tengo. 101 00:05:57,148 --> 00:06:00,651 He sido paciente y espero la recompensa por mi esfuerzo. 102 00:06:00,735 --> 00:06:04,864 No aguanto más. ¿Cuánto va a tardar? 103 00:06:04,947 --> 00:06:10,078 Preparada estoy, lo digo de corazón. 104 00:06:10,161 --> 00:06:13,498 Estoy preparada, espero la llamada. 105 00:06:13,581 --> 00:06:18,836 He esperado pacientemente y he sido valiente. 106 00:06:18,920 --> 00:06:23,841 He servido y protegido. ¿Será muy largo el camino? 107 00:06:24,425 --> 00:06:28,304 ¿Cómo demostrar que este es mi destino? 108 00:06:28,388 --> 00:06:33,851 Demostraré que estoy preparada. Preparada para cualquier batalla. 109 00:06:33,935 --> 00:06:35,853 Preparada para empezar. 110 00:06:35,937 --> 00:06:37,313 Estoy preparada. 111 00:06:37,397 --> 00:06:40,733 En el fondo sé que este es mi deber. 112 00:06:40,817 --> 00:06:44,362 Para esta aventura tan esperada 113 00:06:44,445 --> 00:06:47,740 estoy preparada. 114 00:06:50,076 --> 00:06:52,954 ¿Cuánto tiempo va a durar esto? 115 00:06:53,037 --> 00:06:57,166 ¡Llevo mucho tiempo intentando demostrar mi valía! 116 00:06:58,084 --> 00:06:59,502 Estoy preocupada. 117 00:07:00,420 --> 00:07:04,298 Ninguna guardiana había tardado tanto. 118 00:07:04,382 --> 00:07:05,633 No, que yo sepa. 119 00:07:05,716 --> 00:07:08,428 Ha pasado demasiado tiempo. 120 00:07:09,178 --> 00:07:15,101 Es imposible que sea la primera Jones que no se convierte en guardiana, ¿no? 121 00:07:15,184 --> 00:07:18,354 ¿No soy digna de la brújula Ojo? 122 00:07:18,438 --> 00:07:20,189 No, tengo que serlo. 123 00:07:22,650 --> 00:07:24,360 No puedo rendirme. 124 00:07:28,239 --> 00:07:30,533 ¡Por todos los plátanos! 125 00:07:30,616 --> 00:07:32,743 ¡Por fin tienes tu brújula! 126 00:07:32,827 --> 00:07:33,744 ¡Dos! 127 00:07:33,828 --> 00:07:37,039 Quizá es pasarse un poco, pero es genial. 128 00:07:37,123 --> 00:07:38,833 No son mías. 129 00:07:38,916 --> 00:07:42,879 - Me las han prestado mamá y la abuela. - ¿Por qué? 130 00:07:42,962 --> 00:07:49,177 Porque las brújulas están conectadas. Quizá pueda usarlas para encontrar la mía. 131 00:07:49,260 --> 00:07:51,721 Podrías pedirles ayuda. 132 00:07:52,555 --> 00:07:55,600 Lo intentaré. Maravillosas brújulas, 133 00:07:55,683 --> 00:07:57,643 mostradme 134 00:07:58,144 --> 00:07:59,687 mi brújula Ojo. 135 00:07:59,770 --> 00:08:02,982 Quizá solo necesites el look adecuado. 136 00:08:03,065 --> 00:08:06,569 Algo que grite: "¡Guardiana del museo!". 137 00:08:06,652 --> 00:08:10,031 No te preocupes. Yo la encontraré. 138 00:08:10,114 --> 00:08:13,284 Brújula Ojo, ¿dónde estás? 139 00:08:13,367 --> 00:08:14,994 ¡Sal de donde…! 140 00:08:18,122 --> 00:08:19,040 ¡Dante! 141 00:08:19,540 --> 00:08:20,625 Estoy bien. 142 00:08:22,084 --> 00:08:23,961 Es que no lo entiendo. 143 00:08:24,045 --> 00:08:27,715 Quizá no estoy hecha para ser guardiana. 144 00:08:27,798 --> 00:08:31,844 ¡Lonny! He encontrado tu placa en el congelador. 145 00:08:31,928 --> 00:08:35,097 - ¡Ten cuidado! - ¡El Sr. Peabody y Lonny! 146 00:08:35,181 --> 00:08:36,390 ¿Siguen aquí? 147 00:08:36,474 --> 00:08:40,102 - ¡Todos a sus exposiciones! - ¡Corred! 148 00:08:40,603 --> 00:08:43,940 - He oído un mugido. - ¿Usted también? 149 00:08:44,023 --> 00:08:47,568 Es la vaca fantasma que rumia por las noches. 150 00:08:47,652 --> 00:08:48,653 ¡Anda! 151 00:08:48,736 --> 00:08:52,448 ¿Qué es esto? Nunca había visto nada parecido. 152 00:08:52,949 --> 00:08:54,575 Son preciosas. 153 00:08:54,659 --> 00:08:56,869 Deben de valer una fortuna. 154 00:08:58,704 --> 00:08:59,705 ¡Vamos! 155 00:08:59,789 --> 00:09:03,000 Qué risa tan perversa, señor. 156 00:09:05,086 --> 00:09:08,297 ¡Las herramientas! Estaban en el congelador. 157 00:09:08,381 --> 00:09:10,925 ¡Más frescas que una lechuga! 158 00:09:13,469 --> 00:09:17,515 No puedo saber cuál es su valor si no las abro… 159 00:09:21,686 --> 00:09:22,520 ¡Dame eso! 160 00:09:27,483 --> 00:09:29,277 ¡Pierce, mira! 161 00:09:29,360 --> 00:09:32,530 El portal de la tundra hace cosas raras. 162 00:09:32,613 --> 00:09:34,907 ¡Por mis plumas, es verdad! 163 00:09:37,702 --> 00:09:41,497 ¡Rayos y centellas! El portal está… ¿Cómo decís vosotros? 164 00:09:41,581 --> 00:09:42,707 ¡Turuleta! 165 00:09:45,668 --> 00:09:46,877 ¡Ni un rasguño! 166 00:09:46,961 --> 00:09:51,841 Tengo que abrirlas. Lo que hay dentro debe ser muy valioso. 167 00:09:52,592 --> 00:09:54,051 Listo. ¡Apártese! 168 00:10:03,019 --> 00:10:04,437 ¿Qué ha sido eso? 169 00:10:05,229 --> 00:10:08,983 Avísame la próxima vez que empuñes una espada. 170 00:10:09,650 --> 00:10:13,279 Esto no funciona, y se está haciendo tarde. 171 00:10:13,362 --> 00:10:15,698 Ya lo pensaremos mañana. 172 00:10:16,282 --> 00:10:21,704 Traeré mi taladro. Y un burrito para desayunar. Están en el congelador. 173 00:10:24,123 --> 00:10:26,375 Compis, ¿habéis oído eso? 174 00:10:30,129 --> 00:10:31,756 ¡Las exposiciones! 175 00:10:31,839 --> 00:10:36,510 Algo está haciendo que se abran y se cierren, se abran y se cierren… 176 00:10:36,594 --> 00:10:39,972 - Ya sabéis. - Sí. Y tiene mala pinta. 177 00:10:40,056 --> 00:10:43,476 ¿Estáis bien? Está pasando algo raro. 178 00:10:43,559 --> 00:10:45,186 ¡Empezad a correr! 179 00:10:45,269 --> 00:10:51,108 ¡Se ha abierto el portal del Serengeti y los animales se han escapado! 180 00:10:53,486 --> 00:10:55,488 ¡Estampida! 181 00:10:55,571 --> 00:10:59,325 ¡Se ha abierto la entrada a la exposición egipcia 182 00:10:59,408 --> 00:11:02,870 y ahora hay una tormenta de arena! 183 00:11:05,164 --> 00:11:08,918 Vale, equipo. No sabemos qué está pasando, 184 00:11:09,001 --> 00:11:11,379 pero debemos proteger a todos. 185 00:11:11,462 --> 00:11:14,799 Deberíamos dividirnos. Ojos a la de tres. 186 00:11:14,882 --> 00:11:16,467 Uno, dos… 187 00:11:16,550 --> 00:11:17,635 ¡Ojos! 188 00:11:22,139 --> 00:11:23,057 Allá vamos. 189 00:11:23,140 --> 00:11:26,227 Próxima parada: el Serengeti. 190 00:11:30,356 --> 00:11:31,524 ¿Eso es…? 191 00:11:31,607 --> 00:11:33,109 ¿Un copo de nieve? 192 00:11:36,028 --> 00:11:38,239 - ¿Una tormenta? - ¿Aquí dentro? 193 00:11:38,322 --> 00:11:41,283 El del Ártico también está abierto. 194 00:11:41,367 --> 00:11:45,037 - De ahí viene la nieve. - ¡Hay que cerrarlo! 195 00:11:45,121 --> 00:11:46,539 Sube, colega. 196 00:11:46,622 --> 00:11:48,791 ¡En marcha! 197 00:11:54,255 --> 00:11:58,175 - ¿Listo para volar? - ¡Siempre! Espera, ¿qué? 198 00:12:01,762 --> 00:12:04,640 - ¿Lo conseguimos? - ¡Sí, colega! 199 00:12:07,393 --> 00:12:09,478 ¡Ay, no! ¡Va a peor! 200 00:12:10,521 --> 00:12:15,985 Tranquilos, mis leales súbditos. Os ordeno que confiéis en nosotras. 201 00:12:16,068 --> 00:12:17,695 ¡Agarraos! 202 00:12:24,869 --> 00:12:29,665 ¡Ahora os ordeno que salgamos de aquí! 203 00:12:29,749 --> 00:12:30,791 ¡Corred! 204 00:12:41,761 --> 00:12:45,097 - ¡Mamá, abuela! - Menos mal que estás bien. 205 00:12:45,181 --> 00:12:49,560 - ¿Qué ha pasado? - Alguien ha cogido las brújulas. 206 00:12:49,643 --> 00:12:53,522 Son las que abren y cierran las exposiciones. 207 00:12:53,606 --> 00:12:57,401 Y las dos han desaparecido. No podemos hacer nada. 208 00:12:58,194 --> 00:13:01,822 - ¿Las brújulas? - ¿Sabes qué les ha pasado? 209 00:13:02,323 --> 00:13:04,116 Pues… sí. 210 00:13:04,200 --> 00:13:08,704 Me las llevé. Pensé que me ayudarían a encontrar la mía. 211 00:13:08,788 --> 00:13:11,749 Pero me distraje y las perdí. 212 00:13:11,832 --> 00:13:17,338 Es culpa mía. No me extraña que la brújula no me quiera. 213 00:13:17,421 --> 00:13:19,131 Las encontraremos. 214 00:13:19,215 --> 00:13:23,969 Pero antes hay que traer a todo el mundo a la rotonda. 215 00:13:24,053 --> 00:13:30,100 Si alguien se queda encerrado al otro lado, nunca podrá volver al museo. 216 00:13:30,643 --> 00:13:33,103 - ¿Nunca? - Tú vigila el fuerte. 217 00:13:33,187 --> 00:13:35,648 Nosotras traeremos a los demás. 218 00:13:35,731 --> 00:13:37,942 Vale, eso está hecho. 219 00:13:38,025 --> 00:13:40,236 Todos están asustados. 220 00:13:40,319 --> 00:13:42,822 Y por "todos" me refiero a mí. 221 00:13:42,905 --> 00:13:46,617 - Alguien debe hacer de líder. - Y calmarlos. 222 00:13:46,700 --> 00:13:49,537 Sé quién podría hacerlo. 223 00:13:49,620 --> 00:13:50,746 ¿Yo? 224 00:13:50,830 --> 00:13:52,623 No creo que sea… 225 00:13:53,707 --> 00:13:57,419 Lady Ridley, ¿qué está ocurriendo en el museo? 226 00:13:57,503 --> 00:14:00,756 - Hemos tenido que huir. - ¡Tengo miedo! 227 00:14:00,840 --> 00:14:02,925 ¿Estaremos a salvo? 228 00:14:03,008 --> 00:14:05,678 Bueno, veréis, tenemos que… 229 00:14:07,221 --> 00:14:12,768 No sé qué deciros ni qué hacer. No soy lo que necesitáis ahora mismo. 230 00:14:12,852 --> 00:14:16,689 Necesitáis una guardiana, y esa no soy yo. 231 00:14:16,772 --> 00:14:17,648 Lo siento. 232 00:14:17,731 --> 00:14:20,776 Ojos, necesito que ocupéis mi lugar. 233 00:14:20,860 --> 00:14:25,573 Ayudad a las verdaderas guardianas a proteger el museo. 234 00:14:25,656 --> 00:14:27,616 - Pero… - ¡Ridley, no! 235 00:14:27,700 --> 00:14:29,660 He tomado una decisión. 236 00:14:32,997 --> 00:14:37,501 Solía pensar que mi momento iba a llegar. 237 00:14:38,002 --> 00:14:39,753 Que en ese instante 238 00:14:39,837 --> 00:14:45,134 todo sería emocionante. Me creía fuerte y valiente, 239 00:14:45,843 --> 00:14:47,636 pero no era suficiente. 240 00:14:48,304 --> 00:14:49,889 Estaban a mi cuidado 241 00:14:50,514 --> 00:14:52,641 y los he decepcionado. 242 00:14:53,309 --> 00:14:55,185 He dado lo mejor de mí, 243 00:14:55,269 --> 00:15:00,316 me sentía lista al fin. Pero ya veo que no es así. 244 00:15:01,233 --> 00:15:05,362 No puedo negar que no estoy lista. 245 00:15:05,446 --> 00:15:07,364 Tengo que ser realista. 246 00:15:07,448 --> 00:15:10,367 No estoy preparada. 247 00:15:10,451 --> 00:15:14,455 No soy la líder que buscaban. 248 00:15:15,664 --> 00:15:17,958 No tengo esperanza. 249 00:15:18,042 --> 00:15:20,544 No estoy preparada. 250 00:15:23,589 --> 00:15:28,010 Será mejor que me mantenga al margen. No estoy preparada. 251 00:15:28,093 --> 00:15:29,720 ¡Socorro! 252 00:15:29,803 --> 00:15:30,930 ¡Por favor! 253 00:15:31,513 --> 00:15:32,932 ¡No! ¡Pedro! 254 00:15:34,725 --> 00:15:35,684 ¡Ridley! 255 00:15:35,768 --> 00:15:36,894 ¡Estoy aquí! 256 00:15:36,977 --> 00:15:38,896 ¡A la carga! 257 00:15:38,979 --> 00:15:42,107 - ¡Pedro necesita ayuda! - No hay tiempo. 258 00:15:42,191 --> 00:15:44,652 ¡Voy a por las mariposas! 259 00:15:44,735 --> 00:15:49,949 - Sr. Lemurson, ¿puede ayudar a Pedro? - Debo proteger a mis hijos. 260 00:15:50,032 --> 00:15:53,452 ¡Por favor! ¡Pedro necesita ayuda! 261 00:15:54,328 --> 00:15:55,371 ¡Socorro! 262 00:15:55,454 --> 00:15:57,498 No sé si podré hacerlo. 263 00:15:58,791 --> 00:16:02,544 ¡Pero lo intentaré! ¡Aguanta, Pedro! ¡Ya voy! 264 00:16:02,628 --> 00:16:06,882 Voy a tener que saltar en el momento justo. 265 00:16:08,509 --> 00:16:09,885 ¡Dudley, cuidado! 266 00:16:13,263 --> 00:16:14,932 Ridley, ¿qué haces? 267 00:16:15,015 --> 00:16:19,728 Si entras y se cierra el portal, te quedarás atrapada. 268 00:16:19,812 --> 00:16:21,605 - Para siempre. - Lo sé. 269 00:16:21,689 --> 00:16:24,900 Pero no puedo dejar a Pedro ahí solo. 270 00:16:24,984 --> 00:16:27,027 No me necesitáis aquí. 271 00:16:27,111 --> 00:16:30,781 Tenéis dos guardianas, mi madre y mi abuela. 272 00:16:30,864 --> 00:16:33,409 - Son las mejores. - Tú también. 273 00:16:33,492 --> 00:16:36,370 Gracias, pero no soy una guardiana. 274 00:16:36,453 --> 00:16:38,288 No valgo para serlo. 275 00:16:39,915 --> 00:16:43,669 Si no vuelvo, diles a todos que los quiero. 276 00:16:43,752 --> 00:16:45,045 Y a ti también. 277 00:16:45,129 --> 00:16:51,468 Sé que me tienes por un dodo duro, pero, por favor, ¡vuelve, Ridley! 278 00:16:51,552 --> 00:16:54,096 ¡Te echaría mucho de menos! 279 00:16:54,638 --> 00:16:55,931 Y yo a ti, 280 00:16:56,015 --> 00:16:57,933 pero tengo que irme. 281 00:16:58,767 --> 00:17:00,227 Venga, ábrete. 282 00:17:00,310 --> 00:17:01,353 Ábrete. 283 00:17:02,354 --> 00:17:03,647 No puedo mirar. 284 00:17:04,148 --> 00:17:05,691 ¡Ábrete! 285 00:17:10,195 --> 00:17:11,905 ¡Ridley, estoy aquí! 286 00:17:11,989 --> 00:17:14,533 Aguanta, Pedro. ¡Ya voy! 287 00:17:16,326 --> 00:17:17,828 ¡Ridley! 288 00:17:21,457 --> 00:17:23,500 ¡Ridley, has venido! 289 00:17:23,584 --> 00:17:27,379 Claro. Aunque ojalá las circunstancias fueran otras. 290 00:17:27,463 --> 00:17:28,714 Tenía miedo. 291 00:17:28,797 --> 00:17:32,468 Había mucho ruido, así que vine a esconderme. 292 00:17:32,551 --> 00:17:34,762 Te entiendo perfectamente. 293 00:17:34,845 --> 00:17:37,556 Se me cayó este tronco encima. 294 00:17:37,639 --> 00:17:42,811 Pero ya estás aquí. Seguro que puedes quitármelo de encima. 295 00:17:42,895 --> 00:17:47,900 No tengo mi cuerda ni mi equipo. No me lo merecía. 296 00:17:47,983 --> 00:17:50,486 Ridley, vas a salvarme, ¿verdad? 297 00:17:50,569 --> 00:17:52,321 ¡Eso dalo por hecho! 298 00:17:54,156 --> 00:17:57,201 Debo darme prisa o nos quedaremos atrapados. 299 00:18:04,875 --> 00:18:06,960 ¿No puedes hacerlo? 300 00:18:07,044 --> 00:18:09,046 Ni siquiera he empezado. 301 00:18:11,423 --> 00:18:14,301 No peso lo suficiente. ¡Ya lo tengo! 302 00:18:21,391 --> 00:18:23,644 ¡Vamos! 303 00:18:24,144 --> 00:18:25,104 ¡Vamos allá! 304 00:18:25,896 --> 00:18:27,773 ¡Soy libre! 305 00:18:27,856 --> 00:18:29,900 ¡Gracias, Ridley Jones! 306 00:18:30,484 --> 00:18:34,196 Nos quedaremos atrapados. ¡Hay que salir de aquí! 307 00:18:37,491 --> 00:18:40,452 ¿Por qué la has dejado entrar? 308 00:18:40,536 --> 00:18:43,497 No soy tan grande y fuerte como tú. 309 00:18:43,580 --> 00:18:46,250 Es verdad. Pero esto pinta mal. 310 00:18:46,333 --> 00:18:48,418 ¡El portal ya está cerrado! 311 00:18:49,753 --> 00:18:51,213 ¡Esperad! ¡Ahí está! 312 00:18:51,296 --> 00:18:54,091 - ¡Date prisa! - ¡Cruzad ya! 313 00:18:55,801 --> 00:18:57,261 Se está cerrando. 314 00:18:57,344 --> 00:19:00,347 No tenemos mucho tiempo para cruzar. 315 00:19:02,432 --> 00:19:07,020 Pedro, dile a mi madre que la quiero. Y a los demás también. 316 00:19:07,104 --> 00:19:11,066 Pero, Ridley, ¿por qué no se lo dices tú? 317 00:19:12,693 --> 00:19:13,569 ¡Hala! 318 00:19:15,070 --> 00:19:16,280 Hola, Pedro. 319 00:19:17,281 --> 00:19:18,407 ¡No, Ridley! 320 00:19:18,490 --> 00:19:19,658 ¡No! 321 00:19:19,741 --> 00:19:20,617 ¡Mamá! 322 00:19:20,701 --> 00:19:21,952 ¡Ridley! 323 00:19:23,871 --> 00:19:25,330 ¡Mamá! 324 00:19:25,414 --> 00:19:26,665 Lo sé, cariño. 325 00:19:27,332 --> 00:19:30,961 Debe de haber alguna solución. La encontraremos. 326 00:19:31,628 --> 00:19:32,796 Algún día. 327 00:19:32,880 --> 00:19:35,424 Ridley me pidió que os dijera 328 00:19:35,507 --> 00:19:38,802 que os quiere y que os echará de menos. 329 00:19:38,886 --> 00:19:40,137 A todos. 330 00:19:41,096 --> 00:19:42,347 Ridley. 331 00:19:44,683 --> 00:19:45,767 Mamá. 332 00:19:45,851 --> 00:19:49,271 Dante, Dudley, Ismat, Peaches, 333 00:19:49,354 --> 00:19:52,900 os echaré de menos. Pero hice lo que debía. 334 00:19:57,571 --> 00:19:58,488 ¿Un mapa? 335 00:19:59,281 --> 00:20:00,157 ¿Qué es esto? 336 00:20:17,674 --> 00:20:18,508 ¿Eso es…? 337 00:20:20,594 --> 00:20:21,470 ¡Sí! 338 00:20:23,138 --> 00:20:25,724 ¡Mi propia brújula Ojo! 339 00:20:25,807 --> 00:20:30,270 ¡Soy una guardiana! Como mi madre y mi abuela antes que yo. 340 00:20:31,230 --> 00:20:33,649 ¡Mamá! 341 00:20:39,780 --> 00:20:42,366 Vamos. 342 00:20:49,957 --> 00:20:51,124 - ¡Mamá! - ¡Ridley! 343 00:20:51,208 --> 00:20:52,417 - ¡Ridley! - ¡Mirad! 344 00:20:52,501 --> 00:20:55,420 - ¡Los sueños se cumplen! - ¡Ridley! 345 00:20:55,921 --> 00:20:58,465 ¡Las Jones juntas otra vez! 346 00:20:58,548 --> 00:21:02,261 Las Jones, guardianas del museo, juntas otra vez. 347 00:21:02,344 --> 00:21:05,514 - ¡Encontraste tu brújula! - Y ella a ti. 348 00:21:06,098 --> 00:21:08,600 - ¡Hala! - ¡Qué pasada! 349 00:21:08,684 --> 00:21:10,894 Cuando salvé a Pedro, 350 00:21:10,978 --> 00:21:15,148 apareció un mapa en mi pasaporte y me llevó hasta ella. 351 00:21:15,232 --> 00:21:20,237 Fue un acto de generosidad, propio de una verdadera guardiana. 352 00:21:20,320 --> 00:21:22,739 A ver si podemos arreglar esto. 353 00:21:31,957 --> 00:21:35,085 ¡Me inclino ante tu grandeza! 354 00:21:35,168 --> 00:21:39,798 ¡Madre mía! ¡Ya es de día! El Sr. Peabody llegará enseguida. 355 00:21:39,881 --> 00:21:42,592 - Y esto es un caos. - Yo me ocupo. 356 00:21:43,885 --> 00:21:45,095 Pero necesito… 357 00:21:45,178 --> 00:21:46,221 Aquí tienes. 358 00:21:49,182 --> 00:21:50,851 Esto es tuyo. 359 00:21:50,934 --> 00:21:53,437 Solo te falta una cosa. 360 00:21:53,520 --> 00:21:56,732 - Ridley, esto es tuyo. - Sí. 361 00:21:56,815 --> 00:21:59,359 Gracias por proteger el museo. 362 00:21:59,443 --> 00:22:01,361 Escuchadme. 363 00:22:01,445 --> 00:22:06,158 El Sr. Peabody llegará pronto. ¡Todos a vuestras exposiciones! 364 00:22:10,912 --> 00:22:13,415 - ¡Mi brújula! - Este trabajo… 365 00:22:13,498 --> 00:22:15,459 "Haz esto, haz aquello". 366 00:22:15,959 --> 00:22:19,504 ¡Mirad! Ya sé dónde están las brújulas. 367 00:22:20,964 --> 00:22:23,508 - ¿Qué hacen aquí? - Vivimos aquí. 368 00:22:23,592 --> 00:22:27,554 Nos faltan dos artefactos. ¿Los ha visto, señor? 369 00:22:28,805 --> 00:22:31,099 Total, no valen nada. 370 00:22:31,183 --> 00:22:33,935 Ni siquiera he podido abrirlos. 371 00:22:34,019 --> 00:22:37,064 Su valor depende de los ojos que lo miren. 372 00:22:38,023 --> 00:22:41,360 Pienso vender este museo tarde o temprano. 373 00:22:41,443 --> 00:22:44,529 - Nadaré en dinero. - ¿Qué ha dicho? 374 00:22:44,613 --> 00:22:46,740 ¿Qué? Nada. Que voy a… 375 00:22:47,699 --> 00:22:48,700 nadar en… 376 00:22:48,784 --> 00:22:50,285 ¡La nieve! 377 00:22:50,369 --> 00:22:52,537 ¿Ven? ¡Me encanta la nieve! 378 00:22:56,500 --> 00:23:01,505 En reconocimiento a su extrema valentía y altruismo 379 00:23:01,588 --> 00:23:04,633 y por haberse arriesgado por el museo, 380 00:23:04,716 --> 00:23:08,637 declaramos a Ridley Jones 381 00:23:08,720 --> 00:23:13,433 ¡guardiana oficial del museo! 382 00:23:15,602 --> 00:23:19,856 No lo habría logrado sin mi madre, mi abuela y mis amigos. 383 00:23:19,940 --> 00:23:22,609 Prometo protegeros y serviros 384 00:23:22,692 --> 00:23:25,237 mientras este museo siga en pie. 385 00:23:25,320 --> 00:23:27,864 - Lo lleva en la sangre. - Así es. 386 00:23:32,536 --> 00:23:33,995 ¡Qué jurásico! 387 00:23:34,079 --> 00:23:36,623 Nuestra pequeña se ha hecho mayor. 388 00:23:39,501 --> 00:23:42,254 ¡Estoy preparada! 389 00:24:33,472 --> 00:24:38,477 Subtítulos: Cristina Giner