1
00:00:07,090 --> 00:00:08,800
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,724
Num lugar com mistério
Onde o passado ganha vida
3
00:00:15,807 --> 00:00:19,936
Uma heroína da história a sério
Está pronta para a investida!
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
Ela salva o nosso futuro
Protegendo o nosso passado
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,485
É uma heroína
E o momento dela vem lançado!
6
00:00:27,569 --> 00:00:31,406
Ridley Jones!
Ousada, audaz e corajosa
7
00:00:31,489 --> 00:00:35,493
Ridley Jones!
Protege o museu com orgulho
8
00:00:35,577 --> 00:00:40,373
Ridley Jones!
É uma aventureira contagiosa
9
00:00:40,457 --> 00:00:44,002
Há dinossauros, dodós
E chimpanzés astronautas
10
00:00:44,085 --> 00:00:48,089
Ridley Jones!
Usa o seu chapéu de marca
11
00:00:48,173 --> 00:00:52,385
Ridley Jones!
Nenhum desafio a pode travar
12
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Ela combate o medo com bravura
Ela irradia com a aventura
13
00:00:57,682 --> 00:01:01,019
Lança-se para a desordem
E põe tudo em ordem
14
00:01:01,102 --> 00:01:06,024
Ridley Jones!
15
00:01:10,445 --> 00:01:12,280
O foguetão da Peaches.
16
00:01:15,283 --> 00:01:17,744
Pronto, nem uma mancha nela!
17
00:01:17,827 --> 00:01:22,415
Ena, Peaches. A nave está ótima.
Acabaste os preparativos?
18
00:01:22,499 --> 00:01:26,586
Sim, senhora.
Toda ela brilha tanto como uma joaninha.
19
00:01:26,669 --> 00:01:30,882
É o aniversário
do teu primeiro lançamento espacial.
20
00:01:30,965 --> 00:01:33,843
Estou mesmo entusiasmada!
21
00:01:33,927 --> 00:01:39,099
Esta é a medalha da primeira viagem,
por uma bravura de banana!
22
00:01:39,182 --> 00:01:43,144
Vou celebrar a dar uma volta
nesta coisinha linda.
23
00:01:43,228 --> 00:01:44,813
Não voo há séculos.
24
00:01:45,605 --> 00:01:48,858
Um voo espacial a sério!
Quem é o copiloto?
25
00:01:48,942 --> 00:01:53,029
Não preciso de mais ninguém.
Gosto de voar sozinha.
26
00:01:54,697 --> 00:01:57,117
Disseram "dinossauro espacial"?
27
00:01:57,200 --> 00:02:00,453
O quê? Não, ninguém disse isso.
28
00:02:00,537 --> 00:02:03,081
Talvez tenha ouvido o que queria.
29
00:02:03,164 --> 00:02:06,126
Não precisas de um mano espacial?
30
00:02:06,209 --> 00:02:07,752
Deixa-me ir contigo!
31
00:02:08,461 --> 00:02:12,715
O vosso protocolo
não tem um comandante de reserva?
32
00:02:12,799 --> 00:02:17,137
Bem, é verdade.
Não quero violar o protocolo.
33
00:02:17,220 --> 00:02:20,140
Raio de regras! E de integridade.
34
00:02:20,223 --> 00:02:25,061
Está bem, eu deixo-te vir,
mas só se sobreviveres ao treino.
35
00:02:25,645 --> 00:02:27,313
Que tipo de treino?
36
00:02:28,189 --> 00:02:33,361
Não sinto a cara. É fantástico!
37
00:02:34,154 --> 00:02:36,197
Só de ver, fico tonta.
38
00:02:36,281 --> 00:02:38,992
Essa velocidade não ajuda o pelo.
39
00:02:39,075 --> 00:02:41,411
O Dante deve adorar o espaço.
40
00:02:41,494 --> 00:02:44,539
Ainda bem que é ele que vai e não eu!
41
00:02:44,622 --> 00:02:46,666
Temo as aranhas espaciais.
42
00:02:46,749 --> 00:02:49,043
Dudley, já foste ao espaço.
43
00:02:49,127 --> 00:02:51,880
Sabes que não há aranhas espaciais.
44
00:02:51,963 --> 00:02:53,756
Querem que penses isso.
45
00:02:54,549 --> 00:02:55,967
Acho que já chega.
46
00:03:00,013 --> 00:03:03,892
Que tal?
Já não queres ir para o espaço, certo?
47
00:03:03,975 --> 00:03:07,854
Não, quero.
Por favor, para de rodar primeiro!
48
00:03:09,230 --> 00:03:11,065
Promessa é promessa.
49
00:03:11,149 --> 00:03:12,942
Junta-te ao lançamento.
50
00:03:13,026 --> 00:03:15,153
Mas não esperes fazer nada.
51
00:03:16,362 --> 00:03:19,407
Esta missão vai ser a melhor até agora.
52
00:03:19,490 --> 00:03:21,743
O espaço requer coragem.
53
00:03:21,826 --> 00:03:25,038
O mais importante é o trabalho de equipa.
54
00:03:26,372 --> 00:03:30,460
Vou repetir. O trabalho de equipa.
Certo, Peaches?
55
00:03:30,543 --> 00:03:34,547
Claro. De nada. Obrigada.
Que comece a contagem.
56
00:03:36,925 --> 00:03:38,384
Boa viagem!
57
00:03:39,260 --> 00:03:43,056
Peaches? Só preciso de fazer uma coisa.
58
00:03:43,139 --> 00:03:44,349
Não há tempo.
59
00:03:44,432 --> 00:03:47,685
O espaço não espera por nenhum macaco.
60
00:03:47,769 --> 00:03:49,312
Ou dinossauro.
61
00:03:50,230 --> 00:03:52,273
Mas é uma emergência.
62
00:03:52,815 --> 00:03:55,276
Dodó, podes substituir-me?
63
00:03:55,360 --> 00:03:57,278
Tenho de ir ao Dino-C.
64
00:03:57,862 --> 00:03:59,113
Sei lá se devia.
65
00:03:59,197 --> 00:04:02,533
Finge ser eu por dois segundos. Volto já.
66
00:04:02,617 --> 00:04:04,118
Ninguém reparará.
67
00:04:05,203 --> 00:04:06,246
O quê?
68
00:04:06,329 --> 00:04:07,330
Muito bem.
69
00:04:08,206 --> 00:04:11,542
Cá estás tu, Dante. Aperta o cinto.
70
00:04:11,626 --> 00:04:16,381
Sem dúvida, mana.
Patas bem assentes no chão.
71
00:04:16,464 --> 00:04:18,716
Dante, onde estás?
72
00:04:21,135 --> 00:04:22,595
Mumível!
73
00:04:24,931 --> 00:04:28,184
Vá lá, porque está a demorar tanto?
74
00:04:33,648 --> 00:04:35,900
Isto é fantástico!
75
00:04:35,984 --> 00:04:39,362
Não queres voltar ao espaço, Dudley?
76
00:04:39,445 --> 00:04:41,739
- Dez… nove…
- Onde está ele?
77
00:04:41,823 --> 00:04:44,450
- … oito… sete…
78
00:04:44,534 --> 00:04:45,493
seis…
- Espera!
79
00:04:45,576 --> 00:04:47,161
- … cinco…
- Espera!
80
00:04:47,245 --> 00:04:50,498
- Esperem!
- … três… dois… um.
81
00:04:56,170 --> 00:04:59,507
A situação é esta:
és o Dudley, não o Dante.
82
00:04:59,590 --> 00:05:01,718
Correto!
83
00:05:01,801 --> 00:05:03,303
E não tens treino!
84
00:05:03,386 --> 00:05:05,179
Afirmativo!
85
00:05:05,263 --> 00:05:08,224
Não faz mal. Nem preciso de companhia.
86
00:05:08,308 --> 00:05:11,060
Não importa quem. Faço-o sozinha.
87
00:05:20,486 --> 00:05:23,573
Não é tão lindo como uma rosa a florir?
88
00:05:24,073 --> 00:05:25,616
Terra chama Peaches.
89
00:05:25,700 --> 00:05:28,828
Controlo de Missão Ridley Jones. Escuto?
90
00:05:28,911 --> 00:05:29,746
Escuto.
91
00:05:29,829 --> 00:05:31,914
E o Dudley está lá em cima?
92
00:05:31,998 --> 00:05:36,002
Está, sim! Peaches?
Isso são precauções de segurança?
93
00:05:36,085 --> 00:05:38,004
Não, protocolo de fruta.
94
00:05:39,672 --> 00:05:41,090
Está tudo fino.
95
00:05:41,174 --> 00:05:43,718
Vira essa cara do avesso, Dudley.
96
00:05:44,510 --> 00:05:47,096
Talvez alpista me acalme.
97
00:05:50,308 --> 00:05:53,478
Nave em rota. Chega ao destino em breve.
98
00:05:53,561 --> 00:05:56,981
Níveis de oxigénio e bananas estão bons.
99
00:05:57,065 --> 00:05:59,275
Ótimo. Como está o Dudley?
100
00:05:59,359 --> 00:06:01,444
Está bem. Não te preocupes.
101
00:06:02,070 --> 00:06:05,198
Dudley! O que aconteceu aqui?
102
00:06:05,281 --> 00:06:08,368
Virei a cara do avesso.
103
00:06:08,451 --> 00:06:11,079
É bom teres aí alguém contigo.
104
00:06:11,162 --> 00:06:13,831
Mesmo que não seja quem esperavas.
105
00:06:14,457 --> 00:06:16,793
Não estou contente, Ridley.
106
00:06:16,876 --> 00:06:18,878
Espera, querido! Vou já!
107
00:06:21,631 --> 00:06:24,300
Obrigado. Já podemos ir para casa?
108
00:06:26,594 --> 00:06:29,138
Sim, é melhor irmos para casa.
109
00:06:29,222 --> 00:06:30,807
Peaches para Ridley.
110
00:06:30,890 --> 00:06:33,559
Vamos para casa. Só tenho de…
111
00:06:34,769 --> 00:06:36,020
Terra para Peaches.
112
00:06:36,104 --> 00:06:37,146
Tudo bem?
113
00:06:37,230 --> 00:06:39,649
A direção não responde.
114
00:06:39,732 --> 00:06:42,527
É mais teimosa que uma mula.
115
00:06:43,486 --> 00:06:46,489
A alpista! Emperrou os instrumentos.
116
00:06:46,572 --> 00:06:49,242
Não consigo virar o propulsor.
117
00:06:49,325 --> 00:06:50,576
Isso é problema?
118
00:06:50,660 --> 00:06:53,121
Só se quisermos voltar à Terra!
119
00:06:53,788 --> 00:06:55,206
Desculpa, Peaches.
120
00:06:55,957 --> 00:07:00,753
Não faz mal. Era por isto
que queria vir sozinha para a missão.
121
00:07:00,837 --> 00:07:03,089
É mais simples voar sozinha.
122
00:07:03,172 --> 00:07:07,343
Controlo de Missão,
vamos trazê-los para casa.
123
00:07:07,969 --> 00:07:11,514
Já sei! Deviam mandar a nave voar.
124
00:07:11,597 --> 00:07:13,891
Funciona com os meus súbditos.
125
00:07:13,975 --> 00:07:18,688
A debandada é a forma mais rápida,
mas funciona sem gravidade?
126
00:07:18,771 --> 00:07:23,192
Ou podem esquecer os problemas
com uma festa de dança!
127
00:07:24,068 --> 00:07:25,778
Desculpem, erro meu.
128
00:07:25,862 --> 00:07:28,364
Peaches, espera um segundo.
129
00:07:28,448 --> 00:07:31,159
Tenho o manual da nave para ver se…
130
00:07:32,076 --> 00:07:36,122
Vamos a isto. Peaches,
coloca o propulsor em posição
131
00:07:36,205 --> 00:07:38,833
girando-o no fundo da nave.
132
00:07:38,916 --> 00:07:40,877
Entendido. Obrigada.
133
00:07:40,960 --> 00:07:45,006
Ora essa. Às vezes,
ajuda ter reforços, certo?
134
00:07:46,257 --> 00:07:50,052
- Tens um plano para voltar, certo?
- Tenho, pois.
135
00:07:50,136 --> 00:07:52,597
Vou sair para o espaço,
136
00:07:52,680 --> 00:07:55,850
descer o foguetão e arranjar o propulsor!
137
00:07:55,933 --> 00:07:59,437
"Sair para o espaço"? Tipo, sair mesmo?
138
00:07:59,520 --> 00:08:03,441
Não é preciso soltar o cinto.
Vou sair sozinha.
139
00:08:03,524 --> 00:08:06,152
O manual diz que é para dois.
140
00:08:06,235 --> 00:08:09,572
E, além disso, sair sozinha no espaço?
141
00:08:09,655 --> 00:08:13,868
Sim. As coisas
são mais fáceis quando voo sozinha.
142
00:08:16,287 --> 00:08:19,290
É uma escalada gigante para os macacos!
143
00:08:22,752 --> 00:08:27,215
Lá está o impulsionador irritante.
Só tenho de empurrar.
144
00:08:31,177 --> 00:08:32,261
Cum mil penas!
145
00:08:37,558 --> 00:08:40,478
Bolachas quentes e molho espacial!
146
00:08:44,941 --> 00:08:45,858
Peaches?
147
00:08:45,942 --> 00:08:47,360
Está tudo bem?
148
00:08:48,236 --> 00:08:51,405
Estou aqui fora, sozinha.
149
00:08:51,489 --> 00:08:56,452
Achei que era como gostava,
mas não consigo fazer isto sozinha.
150
00:08:56,536 --> 00:08:59,705
Não faz mal. Já não tens de voar sozinha.
151
00:08:59,789 --> 00:09:02,500
Tens uma equipa. Ligarei ao Dudley.
152
00:09:02,583 --> 00:09:04,794
Ele vai querer ajudar.
153
00:09:04,877 --> 00:09:06,629
Tenho de fazer o quê?
154
00:09:06,712 --> 00:09:10,299
Descer degraus e ajudar a Peaches.
Consegues!
155
00:09:10,383 --> 00:09:15,846
E os asteroides, a gravidade
e as aranhas espaciais?
156
00:09:15,930 --> 00:09:18,307
Ficas bem. Consegues, Dudley.
157
00:09:18,391 --> 00:09:20,268
A Peaches precisa de ti.
158
00:09:20,351 --> 00:09:22,311
A Peaches precisa de mim!
159
00:09:23,229 --> 00:09:25,439
Já vou, foguetão da Peaches!
160
00:09:28,317 --> 00:09:29,527
Vais bem.
161
00:09:29,610 --> 00:09:32,113
Agora, vai até à barbatana.
162
00:09:32,989 --> 00:09:36,951
Dudley! És um pássaro muito corajoso!
163
00:09:46,877 --> 00:09:48,379
Ele conseguiu!
164
00:09:48,462 --> 00:09:51,632
Ótimo. Já podes arranjar a nave sozinha.
165
00:09:53,092 --> 00:09:56,220
Caramba! Não posso fazê-lo sozinha.
166
00:09:56,304 --> 00:10:00,057
Desculpa ter sido tão impaciente contigo.
167
00:10:00,141 --> 00:10:02,435
Achei mais fácil vir sozinha.
168
00:10:02,518 --> 00:10:06,230
Mas não há nada melhor
do que ter um parceiro.
169
00:10:07,481 --> 00:10:11,402
Parece que esta macaquinha
Gostava de andar sozinha
170
00:10:11,485 --> 00:10:15,156
Mas finalmente descobriu
171
00:10:15,239 --> 00:10:19,243
Que para o astronauta
O trabalho de equipa faz falta
172
00:10:19,327 --> 00:10:22,538
Toda a galáxia pediu
173
00:10:22,622 --> 00:10:28,085
Prefiro voar pelo espaço só
Sem um copiloto ao meu lado
174
00:10:28,169 --> 00:10:32,340
Mas tu apareceste
Agora, sei que estava errada
175
00:10:32,423 --> 00:10:37,178
E ainda bem que vieste!
176
00:10:38,387 --> 00:10:42,475
Bem, uma estrela é muito boa
Mesmo quando está sozinha
177
00:10:42,558 --> 00:10:45,853
Mas é melhor em colaboração
178
00:10:45,936 --> 00:10:49,982
Porque a mesma estrela
Quando não está sozinha
179
00:10:50,524 --> 00:10:53,319
Torna-se uma brilhante constelação
180
00:10:53,402 --> 00:10:57,281
Juntos, voaremos pelas estrelas
181
00:10:57,365 --> 00:11:01,160
Somos estelares
Não se pode negar
182
00:11:01,243 --> 00:11:03,454
Assim somos mais fortes
183
00:11:03,537 --> 00:11:09,210
Porque também vieste viajar!
184
00:11:11,379 --> 00:11:12,713
O que achas?
185
00:11:12,797 --> 00:11:16,467
Ajudas-me, Comandante de Apoio Dudley?
186
00:11:16,550 --> 00:11:18,511
Será uma honra.
187
00:11:18,594 --> 00:11:23,724
Um, dois, três… empurra!
188
00:11:27,478 --> 00:11:29,939
- Conseguimos!
- Sim!
189
00:11:30,022 --> 00:11:33,609
Vamos voltar para a nave.
190
00:11:35,611 --> 00:11:36,696
Muito bem.
191
00:11:39,865 --> 00:11:41,909
O propulsor está de volta!
192
00:11:43,828 --> 00:11:47,748
Já chega de estrelas. Vamos para casa.
193
00:11:54,547 --> 00:11:55,840
Eles voltaram!
194
00:11:57,550 --> 00:11:58,801
Boa!
195
00:11:59,468 --> 00:12:00,386
Boa!
196
00:12:00,970 --> 00:12:01,929
Conseguiram!
197
00:12:02,012 --> 00:12:05,349
Peaches, enfrentaram uma grande crise.
198
00:12:05,433 --> 00:12:07,143
Como voltaram a casa?
199
00:12:07,226 --> 00:12:09,854
É uma boa história, mas resumindo,
200
00:12:09,937 --> 00:12:14,525
não o teria conseguido
sem a coragem do meu copiloto,
201
00:12:14,608 --> 00:12:16,861
o Comandante de Ajuda Dudley.
202
00:12:16,944 --> 00:12:21,031
Podes ser uma ave que não voa,
mas eu voaria contigo.
203
00:12:22,575 --> 00:12:23,576
Vai, Peaches!
204
00:12:23,659 --> 00:12:26,287
- Boa!
- Dudley!
205
00:12:28,706 --> 00:12:29,999
Caos mascarado.
206
00:12:31,500 --> 00:12:35,421
Olhem para mim, sou um polvo!
207
00:12:35,504 --> 00:12:40,843
Ótima máscara, mas cuidado comigo.
Sou uma girafa vampira.
208
00:12:40,926 --> 00:12:43,971
Vampirafa. Cuidado para não vos morder!
209
00:12:44,054 --> 00:12:44,930
Não!
210
00:12:45,431 --> 00:12:47,308
Sou um macaco brilhante!
211
00:12:47,391 --> 00:12:49,185
Também quero purpurina.
212
00:12:49,268 --> 00:12:52,813
Purpurina? Um vampiro brilhante?
213
00:12:52,897 --> 00:12:56,358
Não! Nem vampiros nem macacos brilhantes!
214
00:12:56,442 --> 00:12:57,568
Sr. Peabody…
215
00:12:57,651 --> 00:13:00,362
A purpurina é cara. Pagamos à lata.
216
00:13:00,446 --> 00:13:02,823
Lonny, traz as purpurinas.
217
00:13:02,907 --> 00:13:06,494
É para já, Sr. P.
Vou usar os meus apanhadores.
218
00:13:07,703 --> 00:13:11,248
Despacha-te.
A loja precisa de trabalhadores.
219
00:13:11,832 --> 00:13:14,126
Nem tudo o que reluz é ouro.
220
00:13:15,961 --> 00:13:19,507
Devias mandar
uma girafa vampira morder-lhe.
221
00:13:21,383 --> 00:13:25,763
Adeus! Desfrutem.
És o melhor macaco brilhante que já vi.
222
00:13:27,181 --> 00:13:30,976
Reparaste que o Sr. Peabody
está mais ganancioso?
223
00:13:31,060 --> 00:13:33,270
Sim, reparei.
224
00:13:33,354 --> 00:13:36,398
Mas os Jones sabem lidar com tudo.
225
00:13:36,482 --> 00:13:37,608
Certo, avó.
226
00:13:37,691 --> 00:13:41,487
Com o museu fechado,
posso mostrar a máscara.
227
00:13:46,116 --> 00:13:49,829
Sem pressão, Peaches,
mas se não fizeres asneira,
228
00:13:49,912 --> 00:13:54,250
será a maior torre de bananas
na história deste museu.
229
00:13:54,333 --> 00:13:57,628
Estou de olho na banana.
230
00:13:57,711 --> 00:14:00,881
Não fiques nervosa. Eu ficaria.
231
00:14:00,965 --> 00:14:01,799
Dudley!
232
00:14:01,882 --> 00:14:03,384
Desculpem.
233
00:14:03,467 --> 00:14:06,554
Não. Vá lá, Peaches, tu consegues.
234
00:14:06,637 --> 00:14:11,642
Voas no espaço, consegues pôr
uma banana em cima de outra.
235
00:14:12,142 --> 00:14:13,143
Olá a todos!
236
00:14:16,564 --> 00:14:17,940
Bananas!
237
00:14:23,737 --> 00:14:25,239
Olá. Sou só eu.
238
00:14:25,739 --> 00:14:29,702
Ridley, não podes assustar assim
o último dos dodós.
239
00:14:29,785 --> 00:14:33,581
Desculpa. A exposição
de máscaras empolgou-me.
240
00:14:33,664 --> 00:14:34,957
Vá, eu mostro.
241
00:14:35,040 --> 00:14:38,627
Esta exposição
tem máscaras de todo o mundo.
242
00:14:38,711 --> 00:14:41,088
Vai ficar aqui o resto do mês.
243
00:14:41,171 --> 00:14:43,591
Esta chama-se Aesop. Posso pôr?
244
00:14:43,674 --> 00:14:45,885
Se fosse a ti, não o faria.
245
00:14:45,968 --> 00:14:49,471
Diz a lenda que as máscaras
estão amaldiçoadas
246
00:14:49,555 --> 00:14:54,935
e pôr uma pode fazer acontecer
coisas estranhas.
247
00:14:55,769 --> 00:14:57,271
Tenho de ir limpar.
248
00:14:57,354 --> 00:15:00,858
As renas escorregaram
em bananas na rotunda.
249
00:15:00,941 --> 00:15:05,154
Bananas? Como é que isso aconteceu?
250
00:15:05,738 --> 00:15:08,616
Devíamos ajudar-te a limpar, avó.
251
00:15:08,699 --> 00:15:11,702
Bem, não vou negar ajuda.
252
00:15:12,995 --> 00:15:15,331
Aqui. A Exposição de Máscaras.
253
00:15:15,414 --> 00:15:20,210
Se fizermos máscaras falsas,
vendemos estas por muito dinheiro.
254
00:15:20,294 --> 00:15:24,298
Adoro máscaras!
Podemos pô-las antes de as vendermos?
255
00:15:28,010 --> 00:15:33,933
Amara, olha! Braços e pernas.
São uma bênção para uma máscara como eu!
256
00:15:34,016 --> 00:15:37,436
Sinto-me como um coelho saltitante.
257
00:15:37,937 --> 00:15:41,982
Os meus pés estão cheios de pelos felizes.
258
00:15:42,066 --> 00:15:43,108
Viva!
259
00:15:43,776 --> 00:15:45,527
Vamos rolar e brincar!
260
00:15:46,654 --> 00:15:47,988
Pronto!
261
00:15:48,072 --> 00:15:51,659
Não quero ver bananas durante muito tempo.
262
00:15:52,493 --> 00:15:54,244
Que dia feliz!
263
00:15:54,328 --> 00:15:57,790
Anda por aqui. Não! Por aqui!
264
00:15:59,083 --> 00:16:04,296
Espera, o Sr. P. e a Lonny
estão a usar máscaras da exposição?
265
00:16:06,632 --> 00:16:10,177
Madame, Amara, isto é maravilhoso!
266
00:16:10,260 --> 00:16:12,638
Não pode ser, Aesop.
267
00:16:12,721 --> 00:16:15,808
Amara e Aesop?
São os nomes das máscaras.
268
00:16:16,433 --> 00:16:19,103
A maldição! Acontecem coisas estranhas.
269
00:16:19,186 --> 00:16:20,437
Não pode ser.
270
00:16:20,521 --> 00:16:24,191
As máscaras estão a fazer isto?
271
00:16:27,403 --> 00:16:28,821
Parece que sim.
272
00:16:28,904 --> 00:16:32,241
Vamos tirar-lhas
antes que destruam o museu.
273
00:16:32,324 --> 00:16:35,202
E antes que se magoem.
274
00:16:35,285 --> 00:16:41,125
Não seria uma tragédia grega se algo
acontecesse à Lonny ou ao Peabody.
275
00:16:41,709 --> 00:16:42,960
Olha, Aesop!
276
00:16:45,629 --> 00:16:49,091
Estes corpos são divertidos!
277
00:16:49,174 --> 00:16:50,968
Vê o que posso fazer.
278
00:16:51,051 --> 00:16:53,971
Impressionante! Repara nisto!
279
00:16:54,471 --> 00:16:55,848
Olá, máscaras.
280
00:16:55,931 --> 00:16:58,684
Sou a Ridley. Pensei que gostassem…
281
00:16:58,767 --> 00:17:00,477
Ela não tem máscara!
282
00:17:00,561 --> 00:17:06,859
Não podemos confiar em alguém sem máscara!
Devíamos fugir. Estilo parvo.
283
00:17:06,942 --> 00:17:08,736
Sigam aquele Peabody!
284
00:17:08,819 --> 00:17:10,571
E aquela Lonny!
285
00:17:15,576 --> 00:17:16,827
Apanhem-nos!
286
00:17:16,910 --> 00:17:17,870
Olhos!
287
00:17:19,288 --> 00:17:22,332
Olha, Amara! Instrumentos musicais!
288
00:17:22,416 --> 00:17:25,502
Agora que temos mãos, podemos tocar!
289
00:17:26,086 --> 00:17:28,255
Se a música alimenta o amor…
290
00:17:28,338 --> 00:17:29,173
Toquem!
291
00:17:31,133 --> 00:17:32,051
Foge!
292
00:17:33,927 --> 00:17:34,887
Vá, equipa!
293
00:17:38,098 --> 00:17:39,058
Não, espera!
294
00:17:44,438 --> 00:17:45,397
Esperem!
295
00:18:00,788 --> 00:18:04,917
Bem, eles escaparam,
mas pelo menos no Serengeti
296
00:18:05,000 --> 00:18:07,044
não estragam mais o museu.
297
00:18:07,127 --> 00:18:09,880
Temos de saber se estão bem.
298
00:18:09,963 --> 00:18:11,673
Equipa dos Olhos, vá!
299
00:18:11,757 --> 00:18:12,758
Está bem.
300
00:18:13,759 --> 00:18:17,387
Que espaço aberto magnífico.
301
00:18:20,766 --> 00:18:23,227
Que gatinhos esplêndidos.
302
00:18:23,310 --> 00:18:26,605
Venham dançar connosco, belos felinos.
303
00:18:27,481 --> 00:18:29,817
Estes felinos são ferozes!
304
00:18:29,900 --> 00:18:32,528
Estamos em perigo. Foge!
305
00:18:36,406 --> 00:18:39,868
Não! Os leões estão lá.
Temos de salvá-los.
306
00:18:39,952 --> 00:18:42,204
De certeza que é boa ideia?
307
00:18:42,287 --> 00:18:48,252
Sim. Vamos mesmo pôr-nos em perigo
para salvar a Lonny e o Peabody?
308
00:18:48,335 --> 00:18:51,880
Têm causado cada vez
mais problemas no museu.
309
00:18:51,964 --> 00:18:54,383
Eu sei. Dão muito trabalho.
310
00:18:54,466 --> 00:18:56,552
Mas apesar de discordares,
311
00:18:56,635 --> 00:18:58,887
não queres que se magoem.
312
00:19:00,097 --> 00:19:05,310
O mundo está cheio de pessoas
Com quem discordarás
313
00:19:05,394 --> 00:19:11,275
Mas tratamo-nos com bondade
E o mundo prosperará
314
00:19:11,358 --> 00:19:17,030
Temos de nos proteger
Não podemos ceder a um despeito
315
00:19:17,114 --> 00:19:22,619
Não importa o resto
Fazemos sempre o que está certo
316
00:19:22,703 --> 00:19:27,416
Quando alguém precisa de ajuda
Aqui está o que fazer
317
00:19:28,041 --> 00:19:34,173
Fazes o que for preciso fazer
Esperas que façam também por ti
318
00:19:34,256 --> 00:19:39,636
O Sr. Peabody e a Lonny
Têm muito pouco charme e tal
319
00:19:39,720 --> 00:19:45,601
Mas quando os vemos em perigo
Não os deixamos ficar mal
320
00:19:45,684 --> 00:19:51,398
Pomos as nossas diferenças de lado
Unir-nos é algo justificado
321
00:19:51,481 --> 00:19:57,571
Não importa o resto
Fazemos sempre o que está certo
322
00:19:59,156 --> 00:20:02,576
A Ridley ensinou-nos uma lição valiosa.
323
00:20:02,659 --> 00:20:06,413
Somos protetores do museu,
temos de proteger…
324
00:20:07,122 --> 00:20:08,790
O Peabody e a Lonny.
325
00:20:08,874 --> 00:20:10,959
Fred, podias persegui-los.
326
00:20:11,043 --> 00:20:13,462
Princesa, sou bisonte forte,
327
00:20:13,545 --> 00:20:17,633
mas somos ruminantes,
não nos metemos com leões.
328
00:20:17,716 --> 00:20:19,843
Mesmo que os assustássemos,
329
00:20:19,927 --> 00:20:23,680
teríamos de impedir as máscaras
de fugir de nós.
330
00:20:23,764 --> 00:20:29,061
Máscaras? É isso! Tenho uma ideia.
Vá, malta! Está na hora de criar.
331
00:20:31,688 --> 00:20:33,232
E essas máscaras?
332
00:20:33,315 --> 00:20:34,358
Sou um gnu!
333
00:20:35,192 --> 00:20:36,401
Robô!
334
00:20:36,485 --> 00:20:39,029
- Monstro do pântano!
- Outro gnu!
335
00:20:39,112 --> 00:20:41,531
Eu não me decidi.
336
00:20:41,615 --> 00:20:45,786
Ainda girafa vampira. Boa.
Vamos ao nosso resgate.
337
00:20:47,746 --> 00:20:50,207
Desapareçam, gatinhos falsos!
338
00:20:52,668 --> 00:20:54,920
Olá, leões! Sou um gnu!
339
00:20:55,003 --> 00:20:59,174
Um gnu delicioso! Venham apanhar-nos!
340
00:21:00,467 --> 00:21:04,471
A começar a contagem decrescente.
Dez, nove, oito…
341
00:21:04,972 --> 00:21:06,473
Três, dois, um. Vá!
342
00:21:09,851 --> 00:21:10,769
Ó máscaras!
343
00:21:11,520 --> 00:21:12,437
Então?
344
00:21:12,521 --> 00:21:14,273
Olha, outras máscaras.
345
00:21:15,440 --> 00:21:18,360
Parecem mesmo máscaras de confiança.
346
00:21:18,443 --> 00:21:21,780
Olá! Sigam-nos. Vamos fazer uma festa.
347
00:21:21,863 --> 00:21:24,825
Não convidámos leões.
348
00:21:24,908 --> 00:21:27,494
Parece magnífico!
349
00:21:27,577 --> 00:21:30,163
- Venham lá, então.
- Maravilhoso!
350
00:21:32,249 --> 00:21:33,250
Viva!
351
00:21:38,005 --> 00:21:39,840
Não têm máscaras.
352
00:21:39,923 --> 00:21:45,345
Mas salvaram-nos dos leões.
Talvez não sejam assim tão maus.
353
00:21:45,429 --> 00:21:48,849
Desculpem termos fingido,
queríamos ajudar.
354
00:21:48,932 --> 00:21:52,185
E impedir-vos de destruir o museu todo.
355
00:21:52,894 --> 00:21:55,689
Pedimos desculpa.
356
00:21:55,772 --> 00:22:00,402
Acho que perdemos a cabeça
quando ganhámos braços e pernas.
357
00:22:00,485 --> 00:22:05,365
É verdade. Depois desta aventura louca,
voltemos à exposição.
358
00:22:05,449 --> 00:22:07,200
Mas quando as tirarem,
359
00:22:07,284 --> 00:22:10,829
terei de explicar tudo
à Lonny e ao Peabody.
360
00:22:10,912 --> 00:22:13,915
Escondam-se. Tentarei lidar com eles.
361
00:22:13,999 --> 00:22:15,542
Estaremos por aqui.
362
00:22:18,253 --> 00:22:19,171
Prontos?
363
00:22:23,008 --> 00:22:24,176
Lonny!
364
00:22:24,259 --> 00:22:25,635
O que se passa?
365
00:22:25,719 --> 00:22:28,263
Sr. Squidbody… Peabody…
366
00:22:28,347 --> 00:22:30,724
O quê? O que fazemos aqui?
367
00:22:30,807 --> 00:22:32,893
Não sabem o que fazem aqui?
368
00:22:32,976 --> 00:22:36,480
Apanhei o autocarro
para o museu, como sempre.
369
00:22:36,563 --> 00:22:39,775
Não se lembram de correr pelo museu,
370
00:22:39,858 --> 00:22:42,861
de robôs e serem perseguidos por leões?
371
00:22:42,944 --> 00:22:48,408
Perseguidos por leões? Não sejas absurda.
Eu nunca seria… Máscaras!
372
00:22:48,492 --> 00:22:52,329
Não sei porquê,
mas tenho medo de máscaras.
373
00:22:52,412 --> 00:22:56,500
Lembrei-me agora.
Tenho coisas importantes para fazer.
374
00:22:57,000 --> 00:22:59,127
Noutro sítio. Fora daqui.
375
00:22:59,211 --> 00:23:01,171
Fora daqui parece-me bem.
376
00:23:01,254 --> 00:23:03,882
Tens a purpurina confiscada?
377
00:23:04,883 --> 00:23:06,093
Aqui tens!
378
00:23:06,676 --> 00:23:08,512
Boa. Isso é caro…
379
00:23:10,097 --> 00:23:12,391
- Bomba de purpurina!
- Lonny!
380
00:23:15,310 --> 00:23:20,607
Posso já não ter mãos,
mas, ainda assim, bato-lhes palmas.
381
00:23:20,690 --> 00:23:22,818
Foi uma grande saída.
382
00:23:24,111 --> 00:23:27,406
Mascarados, prometemos-vos uma festa.
383
00:23:27,489 --> 00:23:30,659
Achei que devíamos cumprir!
384
00:23:30,742 --> 00:23:31,993
Boa!
385
00:23:32,077 --> 00:23:33,954
O que acham? Dançam?
386
00:23:34,037 --> 00:23:37,040
Se a música alimenta o amor…
387
00:23:37,124 --> 00:23:38,500
Toquem!
388
00:24:32,137 --> 00:24:36,391
Legendas: Alexandra Pedro