1 00:00:07,090 --> 00:00:08,800 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,724 Num lugar com mistério Onde o passado ganha vida 3 00:00:15,807 --> 00:00:19,936 Uma heroína da história a sério Está pronta para a investida! 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 Ela salva o nosso futuro Protegendo o nosso passado 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,485 É uma heroína E o momento dela vem lançado! 6 00:00:27,569 --> 00:00:31,406 Ridley Jones! Ousada, audaz e corajosa 7 00:00:31,489 --> 00:00:35,493 Ridley Jones! Protege o museu com orgulho 8 00:00:35,577 --> 00:00:40,373 Ridley Jones! É uma aventureira contagiosa 9 00:00:40,457 --> 00:00:44,002 Há dinossauros, dodós E chimpanzés astronautas 10 00:00:44,085 --> 00:00:48,089 Ridley Jones! Usa o seu chapéu de marca 11 00:00:48,173 --> 00:00:52,385 Ridley Jones! Nenhum desafio a pode travar 12 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Ela combate o medo com bravura Ela irradia com a aventura 13 00:00:57,682 --> 00:01:01,019 Lança-se para a desordem E põe tudo em ordem 14 00:01:01,102 --> 00:01:06,024 Ridley Jones! 15 00:01:10,445 --> 00:01:12,280 O foguetão da Peaches. 16 00:01:15,283 --> 00:01:17,744 Pronto, nem uma mancha nela! 17 00:01:17,827 --> 00:01:22,415 Ena, Peaches. A nave está ótima. Acabaste os preparativos? 18 00:01:22,499 --> 00:01:26,586 Sim, senhora. Toda ela brilha tanto como uma joaninha. 19 00:01:26,669 --> 00:01:30,882 É o aniversário do teu primeiro lançamento espacial. 20 00:01:30,965 --> 00:01:33,843 Estou mesmo entusiasmada! 21 00:01:33,927 --> 00:01:39,099 Esta é a medalha da primeira viagem, por uma bravura de banana! 22 00:01:39,182 --> 00:01:43,144 Vou celebrar a dar uma volta nesta coisinha linda. 23 00:01:43,228 --> 00:01:44,813 Não voo há séculos. 24 00:01:45,605 --> 00:01:48,858 Um voo espacial a sério! Quem é o copiloto? 25 00:01:48,942 --> 00:01:53,029 Não preciso de mais ninguém. Gosto de voar sozinha. 26 00:01:54,697 --> 00:01:57,117 Disseram "dinossauro espacial"? 27 00:01:57,200 --> 00:02:00,453 O quê? Não, ninguém disse isso. 28 00:02:00,537 --> 00:02:03,081 Talvez tenha ouvido o que queria. 29 00:02:03,164 --> 00:02:06,126 Não precisas de um mano espacial? 30 00:02:06,209 --> 00:02:07,752 Deixa-me ir contigo! 31 00:02:08,461 --> 00:02:12,715 O vosso protocolo não tem um comandante de reserva? 32 00:02:12,799 --> 00:02:17,137 Bem, é verdade. Não quero violar o protocolo. 33 00:02:17,220 --> 00:02:20,140 Raio de regras! E de integridade. 34 00:02:20,223 --> 00:02:25,061 Está bem, eu deixo-te vir, mas só se sobreviveres ao treino. 35 00:02:25,645 --> 00:02:27,313 Que tipo de treino? 36 00:02:28,189 --> 00:02:33,361 Não sinto a cara. É fantástico! 37 00:02:34,154 --> 00:02:36,197 Só de ver, fico tonta. 38 00:02:36,281 --> 00:02:38,992 Essa velocidade não ajuda o pelo. 39 00:02:39,075 --> 00:02:41,411 O Dante deve adorar o espaço. 40 00:02:41,494 --> 00:02:44,539 Ainda bem que é ele que vai e não eu! 41 00:02:44,622 --> 00:02:46,666 Temo as aranhas espaciais. 42 00:02:46,749 --> 00:02:49,043 Dudley, já foste ao espaço. 43 00:02:49,127 --> 00:02:51,880 Sabes que não há aranhas espaciais. 44 00:02:51,963 --> 00:02:53,756 Querem que penses isso. 45 00:02:54,549 --> 00:02:55,967 Acho que já chega. 46 00:03:00,013 --> 00:03:03,892 Que tal? Já não queres ir para o espaço, certo? 47 00:03:03,975 --> 00:03:07,854 Não, quero. Por favor, para de rodar primeiro! 48 00:03:09,230 --> 00:03:11,065 Promessa é promessa. 49 00:03:11,149 --> 00:03:12,942 Junta-te ao lançamento. 50 00:03:13,026 --> 00:03:15,153 Mas não esperes fazer nada. 51 00:03:16,362 --> 00:03:19,407 Esta missão vai ser a melhor até agora. 52 00:03:19,490 --> 00:03:21,743 O espaço requer coragem. 53 00:03:21,826 --> 00:03:25,038 O mais importante é o trabalho de equipa. 54 00:03:26,372 --> 00:03:30,460 Vou repetir. O trabalho de equipa. Certo, Peaches? 55 00:03:30,543 --> 00:03:34,547 Claro. De nada. Obrigada. Que comece a contagem. 56 00:03:36,925 --> 00:03:38,384 Boa viagem! 57 00:03:39,260 --> 00:03:43,056 Peaches? Só preciso de fazer uma coisa. 58 00:03:43,139 --> 00:03:44,349 Não há tempo. 59 00:03:44,432 --> 00:03:47,685 O espaço não espera por nenhum macaco. 60 00:03:47,769 --> 00:03:49,312 Ou dinossauro. 61 00:03:50,230 --> 00:03:52,273 Mas é uma emergência. 62 00:03:52,815 --> 00:03:55,276 Dodó, podes substituir-me? 63 00:03:55,360 --> 00:03:57,278 Tenho de ir ao Dino-C. 64 00:03:57,862 --> 00:03:59,113 Sei lá se devia. 65 00:03:59,197 --> 00:04:02,533 Finge ser eu por dois segundos. Volto já. 66 00:04:02,617 --> 00:04:04,118 Ninguém reparará. 67 00:04:05,203 --> 00:04:06,246 O quê? 68 00:04:06,329 --> 00:04:07,330 Muito bem. 69 00:04:08,206 --> 00:04:11,542 Cá estás tu, Dante. Aperta o cinto. 70 00:04:11,626 --> 00:04:16,381 Sem dúvida, mana. Patas bem assentes no chão. 71 00:04:16,464 --> 00:04:18,716 Dante, onde estás? 72 00:04:21,135 --> 00:04:22,595 Mumível! 73 00:04:24,931 --> 00:04:28,184 Vá lá, porque está a demorar tanto? 74 00:04:33,648 --> 00:04:35,900 Isto é fantástico! 75 00:04:35,984 --> 00:04:39,362 Não queres voltar ao espaço, Dudley? 76 00:04:39,445 --> 00:04:41,739 - Dez… nove… - Onde está ele? 77 00:04:41,823 --> 00:04:44,450 - … oito… sete… 78 00:04:44,534 --> 00:04:45,493 seis… - Espera! 79 00:04:45,576 --> 00:04:47,161 - … cinco… - Espera! 80 00:04:47,245 --> 00:04:50,498 - Esperem! - … três… dois… um. 81 00:04:56,170 --> 00:04:59,507 A situação é esta: és o Dudley, não o Dante. 82 00:04:59,590 --> 00:05:01,718 Correto! 83 00:05:01,801 --> 00:05:03,303 E não tens treino! 84 00:05:03,386 --> 00:05:05,179 Afirmativo! 85 00:05:05,263 --> 00:05:08,224 Não faz mal. Nem preciso de companhia. 86 00:05:08,308 --> 00:05:11,060 Não importa quem. Faço-o sozinha. 87 00:05:20,486 --> 00:05:23,573 Não é tão lindo como uma rosa a florir? 88 00:05:24,073 --> 00:05:25,616 Terra chama Peaches. 89 00:05:25,700 --> 00:05:28,828 Controlo de Missão Ridley Jones. Escuto? 90 00:05:28,911 --> 00:05:29,746 Escuto. 91 00:05:29,829 --> 00:05:31,914 E o Dudley está lá em cima? 92 00:05:31,998 --> 00:05:36,002 Está, sim! Peaches? Isso são precauções de segurança? 93 00:05:36,085 --> 00:05:38,004 Não, protocolo de fruta. 94 00:05:39,672 --> 00:05:41,090 Está tudo fino. 95 00:05:41,174 --> 00:05:43,718 Vira essa cara do avesso, Dudley. 96 00:05:44,510 --> 00:05:47,096 Talvez alpista me acalme. 97 00:05:50,308 --> 00:05:53,478 Nave em rota. Chega ao destino em breve. 98 00:05:53,561 --> 00:05:56,981 Níveis de oxigénio e bananas estão bons. 99 00:05:57,065 --> 00:05:59,275 Ótimo. Como está o Dudley? 100 00:05:59,359 --> 00:06:01,444 Está bem. Não te preocupes. 101 00:06:02,070 --> 00:06:05,198 Dudley! O que aconteceu aqui? 102 00:06:05,281 --> 00:06:08,368 Virei a cara do avesso. 103 00:06:08,451 --> 00:06:11,079 É bom teres aí alguém contigo. 104 00:06:11,162 --> 00:06:13,831 Mesmo que não seja quem esperavas. 105 00:06:14,457 --> 00:06:16,793 Não estou contente, Ridley. 106 00:06:16,876 --> 00:06:18,878 Espera, querido! Vou já! 107 00:06:21,631 --> 00:06:24,300 Obrigado. Já podemos ir para casa? 108 00:06:26,594 --> 00:06:29,138 Sim, é melhor irmos para casa. 109 00:06:29,222 --> 00:06:30,807 Peaches para Ridley. 110 00:06:30,890 --> 00:06:33,559 Vamos para casa. Só tenho de… 111 00:06:34,769 --> 00:06:36,020 Terra para Peaches. 112 00:06:36,104 --> 00:06:37,146 Tudo bem? 113 00:06:37,230 --> 00:06:39,649 A direção não responde. 114 00:06:39,732 --> 00:06:42,527 É mais teimosa que uma mula. 115 00:06:43,486 --> 00:06:46,489 A alpista! Emperrou os instrumentos. 116 00:06:46,572 --> 00:06:49,242 Não consigo virar o propulsor. 117 00:06:49,325 --> 00:06:50,576 Isso é problema? 118 00:06:50,660 --> 00:06:53,121 Só se quisermos voltar à Terra! 119 00:06:53,788 --> 00:06:55,206 Desculpa, Peaches. 120 00:06:55,957 --> 00:07:00,753 Não faz mal. Era por isto que queria vir sozinha para a missão. 121 00:07:00,837 --> 00:07:03,089 É mais simples voar sozinha. 122 00:07:03,172 --> 00:07:07,343 Controlo de Missão, vamos trazê-los para casa. 123 00:07:07,969 --> 00:07:11,514 Já sei! Deviam mandar a nave voar. 124 00:07:11,597 --> 00:07:13,891 Funciona com os meus súbditos. 125 00:07:13,975 --> 00:07:18,688 A debandada é a forma mais rápida, mas funciona sem gravidade? 126 00:07:18,771 --> 00:07:23,192 Ou podem esquecer os problemas com uma festa de dança! 127 00:07:24,068 --> 00:07:25,778 Desculpem, erro meu. 128 00:07:25,862 --> 00:07:28,364 Peaches, espera um segundo. 129 00:07:28,448 --> 00:07:31,159 Tenho o manual da nave para ver se… 130 00:07:32,076 --> 00:07:36,122 Vamos a isto. Peaches, coloca o propulsor em posição 131 00:07:36,205 --> 00:07:38,833 girando-o no fundo da nave. 132 00:07:38,916 --> 00:07:40,877 Entendido. Obrigada. 133 00:07:40,960 --> 00:07:45,006 Ora essa. Às vezes, ajuda ter reforços, certo? 134 00:07:46,257 --> 00:07:50,052 - Tens um plano para voltar, certo? - Tenho, pois. 135 00:07:50,136 --> 00:07:52,597 Vou sair para o espaço, 136 00:07:52,680 --> 00:07:55,850 descer o foguetão e arranjar o propulsor! 137 00:07:55,933 --> 00:07:59,437 "Sair para o espaço"? Tipo, sair mesmo? 138 00:07:59,520 --> 00:08:03,441 Não é preciso soltar o cinto. Vou sair sozinha. 139 00:08:03,524 --> 00:08:06,152 O manual diz que é para dois. 140 00:08:06,235 --> 00:08:09,572 E, além disso, sair sozinha no espaço? 141 00:08:09,655 --> 00:08:13,868 Sim. As coisas são mais fáceis quando voo sozinha. 142 00:08:16,287 --> 00:08:19,290 É uma escalada gigante para os macacos! 143 00:08:22,752 --> 00:08:27,215 Lá está o impulsionador irritante. Só tenho de empurrar. 144 00:08:31,177 --> 00:08:32,261 Cum mil penas! 145 00:08:37,558 --> 00:08:40,478 Bolachas quentes e molho espacial! 146 00:08:44,941 --> 00:08:45,858 Peaches? 147 00:08:45,942 --> 00:08:47,360 Está tudo bem? 148 00:08:48,236 --> 00:08:51,405 Estou aqui fora, sozinha. 149 00:08:51,489 --> 00:08:56,452 Achei que era como gostava, mas não consigo fazer isto sozinha. 150 00:08:56,536 --> 00:08:59,705 Não faz mal. Já não tens de voar sozinha. 151 00:08:59,789 --> 00:09:02,500 Tens uma equipa. Ligarei ao Dudley. 152 00:09:02,583 --> 00:09:04,794 Ele vai querer ajudar. 153 00:09:04,877 --> 00:09:06,629 Tenho de fazer o quê? 154 00:09:06,712 --> 00:09:10,299 Descer degraus e ajudar a Peaches. Consegues! 155 00:09:10,383 --> 00:09:15,846 E os asteroides, a gravidade e as aranhas espaciais? 156 00:09:15,930 --> 00:09:18,307 Ficas bem. Consegues, Dudley. 157 00:09:18,391 --> 00:09:20,268 A Peaches precisa de ti. 158 00:09:20,351 --> 00:09:22,311 A Peaches precisa de mim! 159 00:09:23,229 --> 00:09:25,439 Já vou, foguetão da Peaches! 160 00:09:28,317 --> 00:09:29,527 Vais bem. 161 00:09:29,610 --> 00:09:32,113 Agora, vai até à barbatana. 162 00:09:32,989 --> 00:09:36,951 Dudley! És um pássaro muito corajoso! 163 00:09:46,877 --> 00:09:48,379 Ele conseguiu! 164 00:09:48,462 --> 00:09:51,632 Ótimo. Já podes arranjar a nave sozinha. 165 00:09:53,092 --> 00:09:56,220 Caramba! Não posso fazê-lo sozinha. 166 00:09:56,304 --> 00:10:00,057 Desculpa ter sido tão impaciente contigo. 167 00:10:00,141 --> 00:10:02,435 Achei mais fácil vir sozinha. 168 00:10:02,518 --> 00:10:06,230 Mas não há nada melhor do que ter um parceiro. 169 00:10:07,481 --> 00:10:11,402 Parece que esta macaquinha Gostava de andar sozinha 170 00:10:11,485 --> 00:10:15,156 Mas finalmente descobriu 171 00:10:15,239 --> 00:10:19,243 Que para o astronauta O trabalho de equipa faz falta 172 00:10:19,327 --> 00:10:22,538 Toda a galáxia pediu 173 00:10:22,622 --> 00:10:28,085 Prefiro voar pelo espaço só Sem um copiloto ao meu lado 174 00:10:28,169 --> 00:10:32,340 Mas tu apareceste Agora, sei que estava errada 175 00:10:32,423 --> 00:10:37,178 E ainda bem que vieste! 176 00:10:38,387 --> 00:10:42,475 Bem, uma estrela é muito boa Mesmo quando está sozinha 177 00:10:42,558 --> 00:10:45,853 Mas é melhor em colaboração 178 00:10:45,936 --> 00:10:49,982 Porque a mesma estrela Quando não está sozinha 179 00:10:50,524 --> 00:10:53,319 Torna-se uma brilhante constelação 180 00:10:53,402 --> 00:10:57,281 Juntos, voaremos pelas estrelas 181 00:10:57,365 --> 00:11:01,160 Somos estelares Não se pode negar 182 00:11:01,243 --> 00:11:03,454 Assim somos mais fortes 183 00:11:03,537 --> 00:11:09,210 Porque também vieste viajar! 184 00:11:11,379 --> 00:11:12,713 O que achas? 185 00:11:12,797 --> 00:11:16,467 Ajudas-me, Comandante de Apoio Dudley? 186 00:11:16,550 --> 00:11:18,511 Será uma honra. 187 00:11:18,594 --> 00:11:23,724 Um, dois, três… empurra! 188 00:11:27,478 --> 00:11:29,939 - Conseguimos! - Sim! 189 00:11:30,022 --> 00:11:33,609 Vamos voltar para a nave. 190 00:11:35,611 --> 00:11:36,696 Muito bem. 191 00:11:39,865 --> 00:11:41,909 O propulsor está de volta! 192 00:11:43,828 --> 00:11:47,748 Já chega de estrelas. Vamos para casa. 193 00:11:54,547 --> 00:11:55,840 Eles voltaram! 194 00:11:57,550 --> 00:11:58,801 Boa! 195 00:11:59,468 --> 00:12:00,386 Boa! 196 00:12:00,970 --> 00:12:01,929 Conseguiram! 197 00:12:02,012 --> 00:12:05,349 Peaches, enfrentaram uma grande crise. 198 00:12:05,433 --> 00:12:07,143 Como voltaram a casa? 199 00:12:07,226 --> 00:12:09,854 É uma boa história, mas resumindo, 200 00:12:09,937 --> 00:12:14,525 não o teria conseguido sem a coragem do meu copiloto, 201 00:12:14,608 --> 00:12:16,861 o Comandante de Ajuda Dudley. 202 00:12:16,944 --> 00:12:21,031 Podes ser uma ave que não voa, mas eu voaria contigo. 203 00:12:22,575 --> 00:12:23,576 Vai, Peaches! 204 00:12:23,659 --> 00:12:26,287 - Boa! - Dudley! 205 00:12:28,706 --> 00:12:29,999 Caos mascarado. 206 00:12:31,500 --> 00:12:35,421 Olhem para mim, sou um polvo! 207 00:12:35,504 --> 00:12:40,843 Ótima máscara, mas cuidado comigo. Sou uma girafa vampira. 208 00:12:40,926 --> 00:12:43,971 Vampirafa. Cuidado para não vos morder! 209 00:12:44,054 --> 00:12:44,930 Não! 210 00:12:45,431 --> 00:12:47,308 Sou um macaco brilhante! 211 00:12:47,391 --> 00:12:49,185 Também quero purpurina. 212 00:12:49,268 --> 00:12:52,813 Purpurina? Um vampiro brilhante? 213 00:12:52,897 --> 00:12:56,358 Não! Nem vampiros nem macacos brilhantes! 214 00:12:56,442 --> 00:12:57,568 Sr. Peabody… 215 00:12:57,651 --> 00:13:00,362 A purpurina é cara. Pagamos à lata. 216 00:13:00,446 --> 00:13:02,823 Lonny, traz as purpurinas. 217 00:13:02,907 --> 00:13:06,494 É para já, Sr. P. Vou usar os meus apanhadores. 218 00:13:07,703 --> 00:13:11,248 Despacha-te. A loja precisa de trabalhadores. 219 00:13:11,832 --> 00:13:14,126 Nem tudo o que reluz é ouro. 220 00:13:15,961 --> 00:13:19,507 Devias mandar uma girafa vampira morder-lhe. 221 00:13:21,383 --> 00:13:25,763 Adeus! Desfrutem. És o melhor macaco brilhante que já vi. 222 00:13:27,181 --> 00:13:30,976 Reparaste que o Sr. Peabody está mais ganancioso? 223 00:13:31,060 --> 00:13:33,270 Sim, reparei. 224 00:13:33,354 --> 00:13:36,398 Mas os Jones sabem lidar com tudo. 225 00:13:36,482 --> 00:13:37,608 Certo, avó. 226 00:13:37,691 --> 00:13:41,487 Com o museu fechado, posso mostrar a máscara. 227 00:13:46,116 --> 00:13:49,829 Sem pressão, Peaches, mas se não fizeres asneira, 228 00:13:49,912 --> 00:13:54,250 será a maior torre de bananas na história deste museu. 229 00:13:54,333 --> 00:13:57,628 Estou de olho na banana. 230 00:13:57,711 --> 00:14:00,881 Não fiques nervosa. Eu ficaria. 231 00:14:00,965 --> 00:14:01,799 Dudley! 232 00:14:01,882 --> 00:14:03,384 Desculpem. 233 00:14:03,467 --> 00:14:06,554 Não. Vá lá, Peaches, tu consegues. 234 00:14:06,637 --> 00:14:11,642 Voas no espaço, consegues pôr uma banana em cima de outra. 235 00:14:12,142 --> 00:14:13,143 Olá a todos! 236 00:14:16,564 --> 00:14:17,940 Bananas! 237 00:14:23,737 --> 00:14:25,239 Olá. Sou só eu. 238 00:14:25,739 --> 00:14:29,702 Ridley, não podes assustar assim o último dos dodós. 239 00:14:29,785 --> 00:14:33,581 Desculpa. A exposição de máscaras empolgou-me. 240 00:14:33,664 --> 00:14:34,957 Vá, eu mostro. 241 00:14:35,040 --> 00:14:38,627 Esta exposição tem máscaras de todo o mundo. 242 00:14:38,711 --> 00:14:41,088 Vai ficar aqui o resto do mês. 243 00:14:41,171 --> 00:14:43,591 Esta chama-se Aesop. Posso pôr? 244 00:14:43,674 --> 00:14:45,885 Se fosse a ti, não o faria. 245 00:14:45,968 --> 00:14:49,471 Diz a lenda que as máscaras estão amaldiçoadas 246 00:14:49,555 --> 00:14:54,935 e pôr uma pode fazer acontecer coisas estranhas. 247 00:14:55,769 --> 00:14:57,271 Tenho de ir limpar. 248 00:14:57,354 --> 00:15:00,858 As renas escorregaram em bananas na rotunda. 249 00:15:00,941 --> 00:15:05,154 Bananas? Como é que isso aconteceu? 250 00:15:05,738 --> 00:15:08,616 Devíamos ajudar-te a limpar, avó. 251 00:15:08,699 --> 00:15:11,702 Bem, não vou negar ajuda. 252 00:15:12,995 --> 00:15:15,331 Aqui. A Exposição de Máscaras. 253 00:15:15,414 --> 00:15:20,210 Se fizermos máscaras falsas, vendemos estas por muito dinheiro. 254 00:15:20,294 --> 00:15:24,298 Adoro máscaras! Podemos pô-las antes de as vendermos? 255 00:15:28,010 --> 00:15:33,933 Amara, olha! Braços e pernas. São uma bênção para uma máscara como eu! 256 00:15:34,016 --> 00:15:37,436 Sinto-me como um coelho saltitante. 257 00:15:37,937 --> 00:15:41,982 Os meus pés estão cheios de pelos felizes. 258 00:15:42,066 --> 00:15:43,108 Viva! 259 00:15:43,776 --> 00:15:45,527 Vamos rolar e brincar! 260 00:15:46,654 --> 00:15:47,988 Pronto! 261 00:15:48,072 --> 00:15:51,659 Não quero ver bananas durante muito tempo. 262 00:15:52,493 --> 00:15:54,244 Que dia feliz! 263 00:15:54,328 --> 00:15:57,790 Anda por aqui. Não! Por aqui! 264 00:15:59,083 --> 00:16:04,296 Espera, o Sr. P. e a Lonny estão a usar máscaras da exposição? 265 00:16:06,632 --> 00:16:10,177 Madame, Amara, isto é maravilhoso! 266 00:16:10,260 --> 00:16:12,638 Não pode ser, Aesop. 267 00:16:12,721 --> 00:16:15,808 Amara e Aesop? São os nomes das máscaras. 268 00:16:16,433 --> 00:16:19,103 A maldição! Acontecem coisas estranhas. 269 00:16:19,186 --> 00:16:20,437 Não pode ser. 270 00:16:20,521 --> 00:16:24,191 As máscaras estão a fazer isto? 271 00:16:27,403 --> 00:16:28,821 Parece que sim. 272 00:16:28,904 --> 00:16:32,241 Vamos tirar-lhas antes que destruam o museu. 273 00:16:32,324 --> 00:16:35,202 E antes que se magoem. 274 00:16:35,285 --> 00:16:41,125 Não seria uma tragédia grega se algo acontecesse à Lonny ou ao Peabody. 275 00:16:41,709 --> 00:16:42,960 Olha, Aesop! 276 00:16:45,629 --> 00:16:49,091 Estes corpos são divertidos! 277 00:16:49,174 --> 00:16:50,968 Vê o que posso fazer. 278 00:16:51,051 --> 00:16:53,971 Impressionante! Repara nisto! 279 00:16:54,471 --> 00:16:55,848 Olá, máscaras. 280 00:16:55,931 --> 00:16:58,684 Sou a Ridley. Pensei que gostassem… 281 00:16:58,767 --> 00:17:00,477 Ela não tem máscara! 282 00:17:00,561 --> 00:17:06,859 Não podemos confiar em alguém sem máscara! Devíamos fugir. Estilo parvo. 283 00:17:06,942 --> 00:17:08,736 Sigam aquele Peabody! 284 00:17:08,819 --> 00:17:10,571 E aquela Lonny! 285 00:17:15,576 --> 00:17:16,827 Apanhem-nos! 286 00:17:16,910 --> 00:17:17,870 Olhos! 287 00:17:19,288 --> 00:17:22,332 Olha, Amara! Instrumentos musicais! 288 00:17:22,416 --> 00:17:25,502 Agora que temos mãos, podemos tocar! 289 00:17:26,086 --> 00:17:28,255 Se a música alimenta o amor… 290 00:17:28,338 --> 00:17:29,173 Toquem! 291 00:17:31,133 --> 00:17:32,051 Foge! 292 00:17:33,927 --> 00:17:34,887 Vá, equipa! 293 00:17:38,098 --> 00:17:39,058 Não, espera! 294 00:17:44,438 --> 00:17:45,397 Esperem! 295 00:18:00,788 --> 00:18:04,917 Bem, eles escaparam, mas pelo menos no Serengeti 296 00:18:05,000 --> 00:18:07,044 não estragam mais o museu. 297 00:18:07,127 --> 00:18:09,880 Temos de saber se estão bem. 298 00:18:09,963 --> 00:18:11,673 Equipa dos Olhos, vá! 299 00:18:11,757 --> 00:18:12,758 Está bem. 300 00:18:13,759 --> 00:18:17,387 Que espaço aberto magnífico. 301 00:18:20,766 --> 00:18:23,227 Que gatinhos esplêndidos. 302 00:18:23,310 --> 00:18:26,605 Venham dançar connosco, belos felinos. 303 00:18:27,481 --> 00:18:29,817 Estes felinos são ferozes! 304 00:18:29,900 --> 00:18:32,528 Estamos em perigo. Foge! 305 00:18:36,406 --> 00:18:39,868 Não! Os leões estão lá. Temos de salvá-los. 306 00:18:39,952 --> 00:18:42,204 De certeza que é boa ideia? 307 00:18:42,287 --> 00:18:48,252 Sim. Vamos mesmo pôr-nos em perigo para salvar a Lonny e o Peabody? 308 00:18:48,335 --> 00:18:51,880 Têm causado cada vez mais problemas no museu. 309 00:18:51,964 --> 00:18:54,383 Eu sei. Dão muito trabalho. 310 00:18:54,466 --> 00:18:56,552 Mas apesar de discordares, 311 00:18:56,635 --> 00:18:58,887 não queres que se magoem. 312 00:19:00,097 --> 00:19:05,310 O mundo está cheio de pessoas Com quem discordarás 313 00:19:05,394 --> 00:19:11,275 Mas tratamo-nos com bondade E o mundo prosperará 314 00:19:11,358 --> 00:19:17,030 Temos de nos proteger Não podemos ceder a um despeito 315 00:19:17,114 --> 00:19:22,619 Não importa o resto Fazemos sempre o que está certo 316 00:19:22,703 --> 00:19:27,416 Quando alguém precisa de ajuda Aqui está o que fazer 317 00:19:28,041 --> 00:19:34,173 Fazes o que for preciso fazer Esperas que façam também por ti 318 00:19:34,256 --> 00:19:39,636 O Sr. Peabody e a Lonny Têm muito pouco charme e tal 319 00:19:39,720 --> 00:19:45,601 Mas quando os vemos em perigo Não os deixamos ficar mal 320 00:19:45,684 --> 00:19:51,398 Pomos as nossas diferenças de lado Unir-nos é algo justificado 321 00:19:51,481 --> 00:19:57,571 Não importa o resto Fazemos sempre o que está certo 322 00:19:59,156 --> 00:20:02,576 A Ridley ensinou-nos uma lição valiosa. 323 00:20:02,659 --> 00:20:06,413 Somos protetores do museu, temos de proteger… 324 00:20:07,122 --> 00:20:08,790 O Peabody e a Lonny. 325 00:20:08,874 --> 00:20:10,959 Fred, podias persegui-los. 326 00:20:11,043 --> 00:20:13,462 Princesa, sou bisonte forte, 327 00:20:13,545 --> 00:20:17,633 mas somos ruminantes, não nos metemos com leões. 328 00:20:17,716 --> 00:20:19,843 Mesmo que os assustássemos, 329 00:20:19,927 --> 00:20:23,680 teríamos de impedir as máscaras de fugir de nós. 330 00:20:23,764 --> 00:20:29,061 Máscaras? É isso! Tenho uma ideia. Vá, malta! Está na hora de criar. 331 00:20:31,688 --> 00:20:33,232 E essas máscaras? 332 00:20:33,315 --> 00:20:34,358 Sou um gnu! 333 00:20:35,192 --> 00:20:36,401 Robô! 334 00:20:36,485 --> 00:20:39,029 - Monstro do pântano! - Outro gnu! 335 00:20:39,112 --> 00:20:41,531 Eu não me decidi. 336 00:20:41,615 --> 00:20:45,786 Ainda girafa vampira. Boa. Vamos ao nosso resgate. 337 00:20:47,746 --> 00:20:50,207 Desapareçam, gatinhos falsos! 338 00:20:52,668 --> 00:20:54,920 Olá, leões! Sou um gnu! 339 00:20:55,003 --> 00:20:59,174 Um gnu delicioso! Venham apanhar-nos! 340 00:21:00,467 --> 00:21:04,471 A começar a contagem decrescente. Dez, nove, oito… 341 00:21:04,972 --> 00:21:06,473 Três, dois, um. Vá! 342 00:21:09,851 --> 00:21:10,769 Ó máscaras! 343 00:21:11,520 --> 00:21:12,437 Então? 344 00:21:12,521 --> 00:21:14,273 Olha, outras máscaras. 345 00:21:15,440 --> 00:21:18,360 Parecem mesmo máscaras de confiança. 346 00:21:18,443 --> 00:21:21,780 Olá! Sigam-nos. Vamos fazer uma festa. 347 00:21:21,863 --> 00:21:24,825 Não convidámos leões. 348 00:21:24,908 --> 00:21:27,494 Parece magnífico! 349 00:21:27,577 --> 00:21:30,163 - Venham lá, então. - Maravilhoso! 350 00:21:32,249 --> 00:21:33,250 Viva! 351 00:21:38,005 --> 00:21:39,840 Não têm máscaras. 352 00:21:39,923 --> 00:21:45,345 Mas salvaram-nos dos leões. Talvez não sejam assim tão maus. 353 00:21:45,429 --> 00:21:48,849 Desculpem termos fingido, queríamos ajudar. 354 00:21:48,932 --> 00:21:52,185 E impedir-vos de destruir o museu todo. 355 00:21:52,894 --> 00:21:55,689 Pedimos desculpa. 356 00:21:55,772 --> 00:22:00,402 Acho que perdemos a cabeça quando ganhámos braços e pernas. 357 00:22:00,485 --> 00:22:05,365 É verdade. Depois desta aventura louca, voltemos à exposição. 358 00:22:05,449 --> 00:22:07,200 Mas quando as tirarem, 359 00:22:07,284 --> 00:22:10,829 terei de explicar tudo à Lonny e ao Peabody. 360 00:22:10,912 --> 00:22:13,915 Escondam-se. Tentarei lidar com eles. 361 00:22:13,999 --> 00:22:15,542 Estaremos por aqui. 362 00:22:18,253 --> 00:22:19,171 Prontos? 363 00:22:23,008 --> 00:22:24,176 Lonny! 364 00:22:24,259 --> 00:22:25,635 O que se passa? 365 00:22:25,719 --> 00:22:28,263 Sr. Squidbody… Peabody… 366 00:22:28,347 --> 00:22:30,724 O quê? O que fazemos aqui? 367 00:22:30,807 --> 00:22:32,893 Não sabem o que fazem aqui? 368 00:22:32,976 --> 00:22:36,480 Apanhei o autocarro para o museu, como sempre. 369 00:22:36,563 --> 00:22:39,775 Não se lembram de correr pelo museu, 370 00:22:39,858 --> 00:22:42,861 de robôs e serem perseguidos por leões? 371 00:22:42,944 --> 00:22:48,408 Perseguidos por leões? Não sejas absurda. Eu nunca seria… Máscaras! 372 00:22:48,492 --> 00:22:52,329 Não sei porquê, mas tenho medo de máscaras. 373 00:22:52,412 --> 00:22:56,500 Lembrei-me agora. Tenho coisas importantes para fazer. 374 00:22:57,000 --> 00:22:59,127 Noutro sítio. Fora daqui. 375 00:22:59,211 --> 00:23:01,171 Fora daqui parece-me bem. 376 00:23:01,254 --> 00:23:03,882 Tens a purpurina confiscada? 377 00:23:04,883 --> 00:23:06,093 Aqui tens! 378 00:23:06,676 --> 00:23:08,512 Boa. Isso é caro… 379 00:23:10,097 --> 00:23:12,391 - Bomba de purpurina! - Lonny! 380 00:23:15,310 --> 00:23:20,607 Posso já não ter mãos, mas, ainda assim, bato-lhes palmas. 381 00:23:20,690 --> 00:23:22,818 Foi uma grande saída. 382 00:23:24,111 --> 00:23:27,406 Mascarados, prometemos-vos uma festa. 383 00:23:27,489 --> 00:23:30,659 Achei que devíamos cumprir! 384 00:23:30,742 --> 00:23:31,993 Boa! 385 00:23:32,077 --> 00:23:33,954 O que acham? Dançam? 386 00:23:34,037 --> 00:23:37,040 Se a música alimenta o amor… 387 00:23:37,124 --> 00:23:38,500 Toquem! 388 00:24:32,137 --> 00:24:36,391 Legendas: Alexandra Pedro