1 00:00:07,132 --> 00:00:08,633 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 ‪ในที่ที่เต็มไปด้วยปริศนา 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,807 ‪ที่ซึ่งอดีตฟื้นคืนชีวา 4 00:00:15,890 --> 00:00:17,892 ‪มีฮีโร่แห่งประวัติศาสตร์ 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,936 ‪ผู้หมายมาดจะลุยโลด 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,313 ‪เธอปกป้องอนาคตของเรา 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,149 ‪โดยการปกป้องอดีตอันแก่เก่า 8 00:00:24,232 --> 00:00:27,152 ‪เธอคือฮีโร่ผู้ได้เฉิดฉายในที่สุด 9 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 ‪ริดลีย์ โจนส์! 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,364 ‪กล้าหาญ ท้าทาย และไม่กลัวเกรง 11 00:00:31,448 --> 00:00:33,450 ‪ริดลีย์ โจนส์! 12 00:00:33,533 --> 00:00:35,577 ‪ปกป้องพิพิธภัณฑ์ด้วยความภาคภูมิใจ 13 00:00:35,660 --> 00:00:37,370 ‪ริดลีย์ โจนส์! 14 00:00:37,454 --> 00:00:40,623 ‪สัมผัสการผจญภัยของเธอนั้นติดต่อกันได้ 15 00:00:40,707 --> 00:00:44,002 ‪พร้อมเพื่อนไดโนเสาร์และโดโด้ ‪และลิงอวกาศเคียงข้าง 16 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 ‪ริดลีย์ โจนส์! 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,173 ‪สวมหมวกที่เป็นสัญลักษณ์ของเธอ 18 00:00:48,256 --> 00:00:50,091 ‪ริดลีย์ โจนส์! 19 00:00:50,175 --> 00:00:52,385 ‪ไม่มีอุปสรรคใดขวางทางเธอได้ 20 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 ‪เธอไม่มีวันจำนนต่อความกลัว ‪เปล่งประกายเมื่อการผจญภัยใกล้ถึงตัว 21 00:00:57,682 --> 00:01:00,769 ‪ทะยานเข้าใส่การต่อสู้ ‪และช่วยกอบกู้สถานการณ์ 22 00:01:00,852 --> 00:01:03,813 ‪ริดลีย์ โจนส์! 23 00:01:03,897 --> 00:01:05,940 ‪ริดลีย์ โจนส์! 24 00:01:10,528 --> 00:01:12,280 ‪ดวงตาเข็มทิศแห่งพายุ 25 00:01:24,542 --> 00:01:25,752 ‪อย่ามองลงไป 26 00:01:25,835 --> 00:01:28,129 ‪นั่นมัน… ลึกมากเลย 27 00:01:28,213 --> 00:01:29,214 ‪ไปกันเถอะทีม 28 00:01:38,723 --> 00:01:41,559 ‪เราเช็กให้ชัวร์ก่อนไม่ได้เหรอ ‪ว่าเพโดรเข้ามาในนี้จริง 29 00:01:41,643 --> 00:01:43,853 ‪ก่อนที่จะต้องมาเสี่ยงชีวิตและปีก 30 00:01:43,937 --> 00:01:45,230 ‪ขอโทษนะดัดลีย์ 31 00:01:45,313 --> 00:01:48,441 ‪เด็กๆ ลีเมอร์สันบอกว่า ‪เพโดรวิ่งตามบอลเข้ามาในนี้ 32 00:01:48,525 --> 00:01:49,776 ‪แค่นั้นก็พอแล้ว 33 00:01:49,859 --> 00:01:51,694 ‪บางทีเขาอาจจะเจอลูกบอลแล้ว 34 00:01:51,778 --> 00:01:55,281 ‪แล้วก็กลับบ้านไปหาผ้าห่มผืนโปรด ‪และรอเล่าให้พวกเราฟังอยู่ 35 00:01:55,365 --> 00:01:57,158 ‪เราน่าจะกลับไป… 36 00:01:57,992 --> 00:01:59,035 ‪ดัดลีย์ 37 00:02:03,206 --> 00:02:06,584 ‪ถ้าใครก็ตามจากพิพิธภัณฑ์กำลังเดือดร้อน ‪หน้าที่ฉันคือช่วย 38 00:02:06,668 --> 00:02:09,254 ‪ฉันชอบคำขวัญนั้น เราควรทำนามบัตรนะ 39 00:02:09,337 --> 00:02:10,421 ‪ริดลีย์ 40 00:02:10,505 --> 00:02:11,548 ‪ช่วยด้วย 41 00:02:12,340 --> 00:02:14,259 ‪มีใครกลัวความมืดไหม 42 00:02:14,759 --> 00:02:17,762 ‪ไม่ต้องห่วง น่าจะมีคบเพลิงอยู่ที่ไหนสักแห่ง 43 00:02:18,721 --> 00:02:21,057 ‪- นี่ ‪- เยี่ยมมากอาร์ โจนส์ 44 00:02:21,141 --> 00:02:24,144 ‪ฉันรู้จักที่นี่ดีเหมือนกับหลังเขาของฉันเองเลย 45 00:02:24,227 --> 00:02:28,857 ‪คือฉันก็ฝึกผู้พิทักษ์มาสักพักแล้ว 46 00:02:28,940 --> 00:02:32,068 ‪ฉันก็เผชิญสถานการณ์อันตราย ‪มาสักพักแล้วเหมือนกัน 47 00:02:32,152 --> 00:02:33,862 ‪แต่ฉันก็ยังไม่ชิน 48 00:02:35,947 --> 00:02:37,240 ‪ฉันรู้จักเสียงนั้น 49 00:02:39,534 --> 00:02:41,202 ‪ทุกคน วิ่ง 50 00:02:41,286 --> 00:02:43,746 ‪แตกตื่นเพื่อชีวิต 51 00:02:47,000 --> 00:02:50,295 ‪- ฉันเห็นแสงไฟข้างหน้า ‪- อย่าวิ่งไปหามัน 52 00:02:50,378 --> 00:02:54,048 ‪เดี๋ยว ไม่ ในกรณีนี้แสงไฟคือดี ‪ไปทางนั้นเลย 53 00:02:54,132 --> 00:02:55,300 ‪ด่วนจี๋ทุกคน 54 00:02:55,383 --> 00:02:58,386 ‪- เธอจะทันไหม ‪- แน่นอนอยู่แล้ว 55 00:02:58,469 --> 00:03:00,054 ‪เธอคือริดลีย์ โจนส์ 56 00:03:00,138 --> 00:03:01,764 ‪มานี่เร็วริดลีย์ 57 00:03:07,103 --> 00:03:07,937 ‪ฮัลโหล 58 00:03:08,021 --> 00:03:08,980 ‪เพโดร 59 00:03:10,273 --> 00:03:11,399 ‪เขาอยู่นั่นไง 60 00:03:11,482 --> 00:03:15,111 ‪ริดลีย์ ฉันขอโทษที่ลูกบอลกลิ้งมาข้างใน 61 00:03:15,195 --> 00:03:18,239 ‪ฉันก็เลยตามมันเข้ามา แต่แล้วก็หลงทาง 62 00:03:18,323 --> 00:03:20,325 ‪ไม่ต้องกังวลนะ พวกเรามาช่วยแล้ว 63 00:03:20,408 --> 00:03:25,079 ‪นี่ฉันคิดไปเองหรือว่าเด็กคนนี้ ‪หาเรื่องเดือดร้อนใส่ตัวได้อาทิตย์เว้นอาทิตย์ 64 00:03:26,456 --> 00:03:27,540 ‪ใช่ เขาเป็นแบบนั้น 65 00:03:27,624 --> 00:03:28,791 ‪ให้ฉันจัดการเอง 66 00:03:30,710 --> 00:03:31,836 ‪เดี๋ยว 67 00:03:32,545 --> 00:03:33,588 ‪ศัตรูยิง 68 00:03:35,965 --> 00:03:38,009 ‪โอเค แผนใหม่ 69 00:03:38,092 --> 00:03:40,053 ‪ทางเดินนั่นแคบเกินไป 70 00:03:40,136 --> 00:03:43,598 ‪ไม่มีทางที่ฉันจะหลบลูกธนูได้ถ้ายืนอยู่บนนั้น 71 00:03:45,016 --> 00:03:47,227 ‪ริดลีย์ ไม่เอา อย่าใช้หมวก 72 00:03:47,310 --> 00:03:49,145 ‪นั่นมันซิกเนเจอร์ลุคของเธอนะ 73 00:03:55,526 --> 00:03:56,527 ‪มัม-หรรศจรรย์ 74 00:03:56,611 --> 00:03:59,530 ‪- เธอกับลูกบอลพร้อมจะกลับบ้านหรือยัง ‪- ครับ 75 00:04:00,281 --> 00:04:01,741 ‪อย่าหันมา โอเคไหม 76 00:04:07,121 --> 00:04:08,706 ‪- จ๊าบมาก ‪- เธอทำได้ 77 00:04:08,790 --> 00:04:10,124 ‪ไม่นะ 78 00:04:10,208 --> 00:04:12,085 ‪หมวกเธอพังหมดแล้ว 79 00:04:12,168 --> 00:04:14,212 ‪หมวกน่ะเย็บเมื่อไหร่ก็ได้ 80 00:04:14,295 --> 00:04:17,548 ‪ฉันดีใจที่เธอปลอดภัย ออกไปจากที่นี่กันเถอะ 81 00:04:19,092 --> 00:04:22,679 ‪- ยินดีต้อนรับกลับมาทีมดวงตา ‪- เหมือนจะเป็นภารกิจที่หนักอยู่ 82 00:04:22,762 --> 00:04:23,721 ‪ใช่แล้ว 83 00:04:23,805 --> 00:04:26,683 ‪แต่ริดลีย์กล้าหาญที่สุดในโลก 84 00:04:26,766 --> 00:04:31,771 ‪เธอถึงกับปล่อยให้หมวกสุดจ๊าบของเธอพัง ‪เพื่อช่วยเพโดร 85 00:04:31,854 --> 00:04:35,066 ‪โห เรื่องใหญ่นะนั่น แต่ฉันไม่แปลกใจเลย 86 00:04:35,149 --> 00:04:36,776 ‪แม่ดีใจที่ลูกปลอดภัย 87 00:04:36,859 --> 00:04:38,486 ‪ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอกค่ะ 88 00:04:38,569 --> 00:04:40,863 ‪หนูเย็บเสร็จตั้งแต่ตอนยังอยู่ในสนามแล้ว 89 00:04:40,947 --> 00:04:43,825 ‪ขอพาสปอร์ตด้วยจ้ะคุณริดลีย์ โจนส์ 90 00:04:46,077 --> 00:04:49,205 ‪จากภารกิจช่วยชีวิตจากซากปรักหักพัง ‪และการเสียสละ 91 00:04:49,289 --> 00:04:51,040 ‪และการซ่อมหมวกระดับมืออาชีพ 92 00:04:51,124 --> 00:04:52,709 ‪ได้ตราประทับสามตราจ้ะ 93 00:04:53,209 --> 00:04:54,794 ‪ซึ่งแปลว่า… 94 00:04:54,877 --> 00:04:57,171 ‪พาสปอร์ตของหนูเต็มแล้ว 95 00:04:57,255 --> 00:04:59,257 ‪- ไม่จริง ‪- มัม-หรรศจรรย์! 96 00:04:59,340 --> 00:05:00,925 ‪ยินดีด้วยจ้ะริดลีย์ 97 00:05:01,009 --> 00:05:02,885 ‪ไม่อยากจะเชื่อเลย 98 00:05:02,969 --> 00:05:06,306 ‪จากความพยายามทั้งหมด ทั้งการเรียน ‪การผจญภัย 99 00:05:06,389 --> 00:05:07,307 ‪ฉันทำได้แล้ว 100 00:05:07,390 --> 00:05:08,516 ‪ฉันทำได้แล้ว 101 00:05:09,267 --> 00:05:11,477 ‪ขอดวงตาเข็มทิศหนึ่งดวงค่ะ 102 00:05:11,561 --> 00:05:15,106 ‪- เรื่องของเรื่องคือ… ‪- ดวงตาเข็มทิศไม่ใช่ของที่จะมอบให้ได้ 103 00:05:15,189 --> 00:05:18,735 ‪มันคือวัตถุโบราณลึกลับ ‪ที่จะเปิดเผยตัวต่อผู้พิทักษ์ของมัน 104 00:05:18,818 --> 00:05:20,611 ‪เมื่อมันตัดสินใจแล้วว่าหนูคู่ควร 105 00:05:20,695 --> 00:05:24,699 ‪เมื่อหลานสามารถพิสูจน์ตัวเองได้เมื่อไหร่ ‪พาสปอร์ตก็จะนำทางหลานเอง 106 00:05:25,450 --> 00:05:27,660 ‪ไม่ต้องกังวล มันจะเกิดขึ้นเร็วๆ นี้แน่ 107 00:05:27,744 --> 00:05:30,788 ‪แค่ปกป้องพิพิธภัณฑ์ต่อไปเหมือนที่เคยทำมา 108 00:05:30,872 --> 00:05:32,540 ‪เหมือนสาวบ้านโจนส์คนก่อนๆ 109 00:05:32,623 --> 00:05:35,877 ‪ดวงตาเข็มทิศของพวกเราเชื่อมโยงกันหมด 110 00:05:37,045 --> 00:05:39,797 ‪โอเคค่ะ หนูก็แค่ต้องรออีกหน่อย 111 00:05:42,425 --> 00:05:44,886 ‪ถึงแม้หนูจะรู้สึกว่าหนูพร้อมแล้วก็ตาม 112 00:05:46,804 --> 00:05:50,266 ‪ไม่รู้ว่าฉันจะรอได้อีกนานแค่ไหน ‪ถึงจะรู้ได้ซึ่งอนาคต 113 00:05:50,350 --> 00:05:54,020 ‪เพราะเวลานั้นใกล้เข้ามาแล้ว ‪ดวงตาเข็มทิศของฉันจะปรากฏ 114 00:05:54,771 --> 00:05:56,647 ‪ใช่ มันอยู่นี่แล้ว 115 00:05:57,148 --> 00:06:00,651 ‪ฉันอดทนเฝ้ารอมาถึงตอนนี้ ‪ไม่เอานะดวงตา ให้ตายสิ 116 00:06:00,735 --> 00:06:04,864 ‪ฉันทนไม่ไหวแล้ว เธอจะรออะไรอีก 117 00:06:04,947 --> 00:06:08,159 ‪เพราะตัวฉันนั้นมั่นใจว่าฉันพร้อม 118 00:06:08,242 --> 00:06:10,078 ‪และยอมรับในภาระหน้าที่ 119 00:06:10,161 --> 00:06:13,498 ‪ใช่ ฉันพร้อมแล้ว มาออกเดินทางกันเสียที 120 00:06:13,581 --> 00:06:15,249 ‪ฉันอดทนเฝ้ารอมาตลอด 121 00:06:15,333 --> 00:06:18,836 ‪ผ่านการทดสอบทั้งหมดที่ต้องเอาตัวรอด 122 00:06:18,920 --> 00:06:20,588 ‪ฉันทั้งรับใช้และปกป้อง 123 00:06:20,671 --> 00:06:23,841 ‪แล้วยังมีอะไรอีกเหรอที่ฉันต้องทำ 124 00:06:24,425 --> 00:06:28,304 ‪ฉันจะพิสูจน์ตัวเองกับเธอได้ยังไง 125 00:06:28,388 --> 00:06:30,473 ‪พิสูจน์ว่าฉันน่ะพร้อมแล้ว 126 00:06:30,556 --> 00:06:33,851 ‪ฉันตื่นเต้นจนเก็บอาการไม่อยู่ ‪เพราะฉันพร้อมแล้ว 127 00:06:33,935 --> 00:06:35,853 ‪พร้อมที่จะเริ่มต้นอีกครั้ง 128 00:06:35,937 --> 00:06:37,313 ‪ฉันพร้อมแล้ว 129 00:06:37,397 --> 00:06:40,733 ‪ฉันรู้ลึกๆ อยู่ในใจว่าฉันพร้อมแล้ว 130 00:06:40,817 --> 00:06:44,362 ‪ที่จะเริ่มต้นการผจญภัยครั้งนี้ 131 00:06:44,445 --> 00:06:47,740 ‪ฉันพร้อมแล้ว 132 00:06:50,076 --> 00:06:52,954 ‪เจ้าดวงตาเข็มทิศนี้ต้องใช้เวลานานแค่ไหนนะ 133 00:06:53,037 --> 00:06:57,166 ‪ฉันพยายามพิสูจน์ตัวเองมาตลอด ‪แต่ก็ยังไม่ได้อะไรเลย 134 00:06:58,084 --> 00:06:59,502 ‪หนูก็แค่กังวล 135 00:07:00,461 --> 00:07:04,298 ‪เคยมีกรณีที่นานขนาดนี้ไหมคะ ‪กว่าที่ผู้พิทักษ์จะได้ดวงตาเข็มทิศมา 136 00:07:04,382 --> 00:07:05,633 ‪เท่าที่รู้ไม่มีนะ 137 00:07:05,716 --> 00:07:08,428 ‪มันนานมากแล้ว อาจจะนานเกินไปด้วย 138 00:07:09,178 --> 00:07:10,513 ‪มันเป็นไปไม่ได้ 139 00:07:10,596 --> 00:07:14,684 ‪ที่ริดลีย์จะเป็นสาวโจนส์คนแรกที่ไม่ได้เป็นผู้พิทักษ์ 140 00:07:15,184 --> 00:07:18,354 ‪ฉันไม่คู่ควรกับดวงตาเข็มทิศเหรอ 141 00:07:18,438 --> 00:07:20,189 ‪ไม่ ฉันคู่ควรสิ 142 00:07:22,650 --> 00:07:24,360 ‪ฉันจะยอมแพ้ไม่ได้ถ้ายังไม่ได้สู้ 143 00:07:28,239 --> 00:07:30,533 ‪กริตกับเกรวี่ร้อนๆ ริดลีย์ 144 00:07:30,616 --> 00:07:32,743 ‪เธอได้ดวงตาเข็มทิศมาจนได้ 145 00:07:32,827 --> 00:07:33,744 ‪ตั้งสองดวง 146 00:07:33,828 --> 00:07:37,039 ‪ถ้าถามฉันฉันก็ว่ามันเยอะไปหน่อย ‪แต่นี่มันเยี่ยมมาก 147 00:07:37,123 --> 00:07:38,833 ‪มันไม่ใช่ของฉันซะหน่อย 148 00:07:38,916 --> 00:07:42,879 ‪- ฉันยืมของแม่กับยายมา ‪- ทำไมล่ะ 149 00:07:42,962 --> 00:07:45,715 ‪เพราะดวงตาเข็มทิศของโจนส์เชื่อมต่อกัน 150 00:07:45,798 --> 00:07:49,177 ‪ดังนั้นมันอาจจะมีวิธี ‪ที่จะใช้เข็มทิศพวกนี้หาของฉัน 151 00:07:49,260 --> 00:07:51,721 ‪แบบว่าขอให้ช่วยนะเหรอ 152 00:07:52,555 --> 00:07:55,600 ‪น่าลอง โอ้ เจ้าดวงตาเข็มทิศสุดวิเศษ 153 00:07:55,683 --> 00:07:57,643 ‪ได้โปรดแสดง… 154 00:07:58,144 --> 00:07:59,687 ‪ดวงตาเข็มทิศของฉัน 155 00:07:59,770 --> 00:08:02,982 ‪ฉันรู้แล้ว บางทีเธออาจจะต้องใส่ชุดที่เหมาะสม 156 00:08:03,065 --> 00:08:06,569 ‪ชุดที่แสดงความเป็น "ผู้พิทักษ์พิพิธภัณฑ์" 157 00:08:06,652 --> 00:08:10,031 ‪ไม่ ไม่ต้องลำบากหรอก ฉันจะแกะรอยมันเอง 158 00:08:10,114 --> 00:08:13,284 ‪ดวงตาเข็มทิศ เจ้าอยู่ที่ไหน 159 00:08:13,367 --> 00:08:14,994 ‪ออกมาสิออกมา และเป็น… 160 00:08:18,122 --> 00:08:19,040 ‪ดันเต้ 161 00:08:19,540 --> 00:08:20,625 ‪ฉันไม่เป็นไร 162 00:08:22,084 --> 00:08:23,961 ‪ฉันไม่เข้าใจเลย 163 00:08:24,045 --> 00:08:27,715 ‪บางทีฉันอาจไม่เหมาะที่จะเป็นผู้พิทักษ์พิพิธภัณฑ์ 164 00:08:27,798 --> 00:08:31,844 ‪ลอนนี่ ผมเจอบัตรพนักงานคุณในช่องแช่แข็ง ‪ที่โรงอาหารอีกแล้ว 165 00:08:31,928 --> 00:08:35,014 ‪- ต้องระวังให้มากกว่านี้ ‪- คุณพีบอดี้กับลอนนี่ 166 00:08:35,097 --> 00:08:36,390 ‪ยังอยู่อีกเหรอ 167 00:08:36,474 --> 00:08:40,102 ‪- ทุกคน กลับไปที่ห้องจัดแสดงของตัวเอง ‪- อย่าหยุด 168 00:08:40,603 --> 00:08:44,023 ‪- สาบานได้ว่าผมได้ยินเสียงวัวร้องอีกแล้ว ‪- คุณก็ได้ยินเหรอ 169 00:08:44,106 --> 00:08:47,568 ‪ฉันว่ามันต้องเป็นวัวผีในตำนาน ‪ที่เคี้ยวเอื้องตอนกลางคืนแน่ๆ 170 00:08:47,652 --> 00:08:48,653 ‪ฮัลโหล 171 00:08:48,736 --> 00:08:52,448 ‪นี่อะไร ฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน 172 00:08:52,949 --> 00:08:54,575 ‪สวยจังเลย 173 00:08:54,659 --> 00:08:56,869 ‪ต้องมีค่ามากแน่ๆ 174 00:08:58,663 --> 00:08:59,789 ‪เร็วเข้า 175 00:08:59,872 --> 00:09:03,000 ‪นั่นเป็นเสียงหัวเราะที่ชั่วร้ายที่สุดของคุณเลย 176 00:09:05,086 --> 00:09:07,838 ‪เจอกล่องเครื่องมือฉันแล้ว ‪อยู่ในช่องแข็งเหมือนกัน 177 00:09:08,381 --> 00:09:10,925 ‪ไม่มีอะไรเทียบชุดเครื่องมือเจ๋งๆ ได้ 178 00:09:13,469 --> 00:09:17,515 ‪ผมบอกไม่ได้ว่าของพวกนี้มีค่าแค่ไหน ‪นอกจากว่าจะเปิดมันออกและ… 179 00:09:21,686 --> 00:09:22,520 ‪เอามานี่ 180 00:09:27,483 --> 00:09:29,277 ‪เพียร์ซ ดูสิ 181 00:09:29,360 --> 00:09:32,530 ‪ประตูสู่ทุ่งทุนดรามันบิดเบี้ยวไปหมด 182 00:09:32,613 --> 00:09:34,907 ‪ที่รักของผม คุณพูดถูก 183 00:09:37,785 --> 00:09:41,372 ‪คุณพระ ประตูของเจ้ามัน… ‪เขาใช้คำว่ากระไรนะ 184 00:09:41,455 --> 00:09:42,707 ‪พินาศย่อยยับ 185 00:09:45,668 --> 00:09:46,877 ‪ไม่มีแม้แต่รอยขีดข่วน 186 00:09:46,961 --> 00:09:49,046 ‪ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าฉันต้องเปิดมัน 187 00:09:49,130 --> 00:09:51,841 ‪ของข้างในต้องมีค่ามากแน่ๆ 188 00:09:52,592 --> 00:09:54,051 ‪ฉันรู้ ถอยไป 189 00:10:03,019 --> 00:10:04,437 ‪อะไรน่ะ 190 00:10:05,229 --> 00:10:08,983 ‪คราวหน้าถ้าจะแกว่งดาบช่วยเตือนก่อนด้วย 191 00:10:09,650 --> 00:10:13,279 ‪มันไม่ได้ผล และมันก็ดึกมากแล้ว 192 00:10:13,362 --> 00:10:15,698 ‪ไว้ลองกันใหม่พรุ่งนี้เช้า 193 00:10:16,282 --> 00:10:18,159 ‪ฉันจะเอาสว่านไฟฟ้าของฉันมา 194 00:10:18,242 --> 00:10:19,994 ‪และเบอร์ริโต้มื้อเช้า 195 00:10:20,077 --> 00:10:21,662 ‪อยู่ในช่องแช่แข็งทั้งคู่ 196 00:10:24,123 --> 00:10:26,375 ‪เพื่อน ได้ยินนั่นไหม 197 00:10:30,129 --> 00:10:31,756 ‪ห้องจัดแสดง 198 00:10:31,839 --> 00:10:36,510 ‪มีบางอย่างทำให้มันเปิดและปิดและเปิดและปิด ‪และเปิดและ… 199 00:10:36,594 --> 00:10:38,554 ‪- เห็นภาพแล้วเนอะ ‪- เห็นละ  200 00:10:38,638 --> 00:10:39,972 ‪ไม่ดีแน่ 201 00:10:40,056 --> 00:10:43,476 ‪พวกเธอโอเคไหม มีเรื่องแปลกๆ เกิดขึ้น 202 00:10:43,559 --> 00:10:45,186 ‪พวกเธอควรเผ่นได้แล้ว 203 00:10:45,269 --> 00:10:48,189 ‪กำแพงด้านหลังเซเรนเกติเปิดเองได้ 204 00:10:48,272 --> 00:10:51,108 ‪และสัตว์ป่าเป็นโขยงก็กำลังมา 205 00:10:53,486 --> 00:10:55,488 ‪ตื่นสัตว์ 206 00:10:55,571 --> 00:10:59,325 ‪ริดลีย์ จู่ๆ ทางเข้าห้องจัดแสดงอียิปต์ ‪ก็เปิดขึ้น 207 00:10:59,408 --> 00:11:02,870 ‪แล้วพายุทรายก็พัดเข้ามาในพิพิธภัณฑ์ 208 00:11:05,164 --> 00:11:08,918 ‪โอเคทีม เราอาจจะไม่รู้ว่าอะไรเป็นสาเหตุ ‪ของปัญหาพวกนี้ 209 00:11:09,001 --> 00:11:11,379 ‪แต่เราต้องดูแลให้ทุกคนปลอดภัย 210 00:11:11,462 --> 00:11:14,799 ‪เราควรแยกกัน จะได้ครอบคลุมพื้นที่กว้างขึ้น ‪ดวงตานับสาม 211 00:11:14,882 --> 00:11:16,467 ‪หนึ่ง สอง… 212 00:11:16,550 --> 00:11:17,635 ‪ดวงตา 213 00:11:22,139 --> 00:11:23,057 ‪เอาล่ะนะ 214 00:11:23,140 --> 00:11:26,227 ‪กำลังเข้าสู่จุดหมาย เซเรนเกติ 215 00:11:30,356 --> 00:11:31,524 ‪นั่นมัน… 216 00:11:31,607 --> 00:11:33,109 ‪เกล็ดหิมะเหรอ 217 00:11:36,028 --> 00:11:38,239 ‪- พายุหิมะเหรอ ‪- ในร่มเนี่ยนะ 218 00:11:38,322 --> 00:11:41,283 ‪ประตูห้องจัดแสดงขั้วโลกเหนือต้องเปิดแน่ๆ 219 00:11:41,367 --> 00:11:45,037 ‪- หิมะพวกนี้มาจากที่นั่น ‪- เราต้องปิดประตูนั่น 220 00:11:45,121 --> 00:11:46,664 ‪กระโดดขึ้นมาเลยดีเบิร์ด 221 00:11:46,747 --> 00:11:48,749 ‪ไปตะลุยกันเลย 222 00:11:54,255 --> 00:11:56,465 ‪ดัดลีย์ พร้อมบินหรือยัง 223 00:11:56,549 --> 00:11:58,175 ‪เสมอ เดี๋ยว ว่าไงนะ 224 00:12:01,762 --> 00:12:04,640 ‪- เราทำได้แล้วเหรอ ‪- เพื่อน ใช่เพื่อน 225 00:12:07,393 --> 00:12:09,478 ‪ไม่นะ มันแย่ลง 226 00:12:10,521 --> 00:12:15,985 ‪อย่ากังวล พสกนิกรผู้ซื่อสัตย์ของข้า ข้าขอสั่ง ‪ให้พวกเจ้าจงศรัทธาในตัวข้าและริดลีย์ 227 00:12:16,068 --> 00:12:17,695 ‪คว้าไว้ 228 00:12:24,869 --> 00:12:29,665 ‪โอเค ข้าขอสั่งให้เราทุกคนออกไปจากที่นี่ 229 00:12:29,749 --> 00:12:30,791 ‪วิ่ง 230 00:12:41,844 --> 00:12:45,097 ‪- หม่ามี้ คุณยาย ‪- ริดลีย์ แม่ดีใจที่ลูกปลอดภัย 231 00:12:45,181 --> 00:12:47,308 ‪เกิดอะไรขึ้นกับห้องจัดแสดงคะ 232 00:12:47,391 --> 00:12:49,560 ‪ต้องมีคนมายุ่งกับดวงตาเข็มทิศแน่ๆ 233 00:12:49,643 --> 00:12:53,522 ‪พวกมันควบคุมเวทมนต์ที่ใช้เปิดและปิด ‪ผนังกั้นห้องจัดแสดงทั้งหมด 234 00:12:53,606 --> 00:12:57,401 ‪และดวงตาเข็มทิศของเราทั้งคู่ก็หายไป ‪เราเลยหยุดมันไม่ได้ 235 00:12:57,985 --> 00:12:58,986 ‪ดวงตาเข็มทิศ 236 00:12:59,987 --> 00:13:01,781 ‪รู้หรือเปล่าว่าเกิดอะไรขึ้นกับมัน 237 00:13:02,323 --> 00:13:04,116 ‪รู้ค่ะ 238 00:13:04,200 --> 00:13:08,704 ‪หนูเอาพวกมันมาเอง หนูนึกว่ามันอาจจะช่วยหนู ‪ตามหาดวงตาเข็มทิศของหนูได้ 239 00:13:08,788 --> 00:13:11,749 ‪แต่แล้วหนูก็เสียสมาธิ ‪และไม่รู้ว่าเอาพวกมันไปไว้ไหน 240 00:13:11,832 --> 00:13:13,709 ‪เป็นความผิดของหนูเอง 241 00:13:14,210 --> 00:13:17,338 ‪มิน่าดวงตาเข็มทิศของหนูถึงคิดว่าหนูไม่คู่ควร 242 00:13:17,421 --> 00:13:19,131 ‪นี่ เราจะหาพวกมันให้เจอ 243 00:13:19,215 --> 00:13:20,216 ‪แต่จนกว่าจะเจอ 244 00:13:20,299 --> 00:13:23,969 ‪เราต้องพาทุกคนออกไปจากห้องจัดแสดง ‪และไปที่ห้องโถงกลมก่อน 245 00:13:24,053 --> 00:13:27,264 ‪ถ้ามีใครอยู่อีกด้านตอนที่ผนังด้านหลัง ‪ปิดถาวรแล้วล่ะก็ 246 00:13:27,348 --> 00:13:30,100 ‪เขาก็จะติดอยู่ในนั้นและกลับพิพิธภัณฑ์ไม่ได้อีกเลย 247 00:13:30,643 --> 00:13:33,103 ‪- ไม่ได้เลยเหรอ ‪- ลูกรักษาป้อมนี้ไว้นะ 248 00:13:33,187 --> 00:13:35,648 ‪คุณยายกับแม่จะช่วยทุกคนออกมาให้ทัน 249 00:13:35,731 --> 00:13:37,942 ‪โอเค ได้เลยค่ะ 250 00:13:38,025 --> 00:13:40,236 ‪ทุกคนสับสนและหวาดกลัว 251 00:13:40,319 --> 00:13:42,822 ‪ทุกคนน่ะฉันหมายถึงฉัน 252 00:13:42,905 --> 00:13:46,617 ‪- ต้องมีใครสักคนก้าวขึ้นมาเป็นผู้นำ ‪- และทำให้ทุกคนใจเย็นลง 253 00:13:46,700 --> 00:13:49,537 ‪ฉันรู้ว่าคนคนนั้นเป็นใคร 254 00:13:49,620 --> 00:13:50,746 ‪ฉันเหรอ 255 00:13:50,830 --> 00:13:52,623 ‪ฉันไม่คิดว่าฉัน… 256 00:13:53,707 --> 00:13:57,419 ‪เลดี้ริดลีย์ ช่วยบอกข้าที ‪ว่าเกิดอะไรขึ้นในพิพิธภัณฑ์ 257 00:13:57,503 --> 00:13:59,713 ‪เราต้องคว้าตัวเด็กๆ หนีออกมาจากห้อง 258 00:13:59,797 --> 00:14:00,756 ‪หนูกลัว 259 00:14:00,840 --> 00:14:02,925 ‪เราจะโอเคไหม 260 00:14:03,008 --> 00:14:05,678 ‪คืองี้นะ พวกเราก็แค่ต้อง… 261 00:14:07,221 --> 00:14:09,431 ‪ฉันไม่มีคำตอบให้พวกเธอ 262 00:14:09,515 --> 00:14:12,768 ‪หรือแผน ฉันไม่ใช่คนที่พวกเธอต้องการตอนนี้ 263 00:14:12,852 --> 00:14:16,689 ‪เธอต้องการผู้พิทักษ์พิพิธภัณฑ์ ‪และนั่นไม่ใช่ฉัน 264 00:14:16,772 --> 00:14:17,648 ‪ฉันขอโทษ 265 00:14:17,731 --> 00:14:20,776 ‪ทีมดวงตา ฉันต้องขอให้พวกเธอทำหน้าที่แทน 266 00:14:20,860 --> 00:14:24,154 ‪พวกเธอช่วยหม่ามี้กับคุณยาย ผู้พิทักษ์ตัวจริง 267 00:14:24,238 --> 00:14:25,573 ‪ดูแลพิพิธภัณฑ์ได้ 268 00:14:25,656 --> 00:14:27,616 ‪- เดี๋ยวนะ แต่… ‪- ริดลีย์ ไม่ 269 00:14:27,700 --> 00:14:29,660 ‪ฉันตัดสินใจแล้ว โอเคนะ 270 00:14:32,997 --> 00:14:34,665 ‪ฉันเคยเชื่อ 271 00:14:35,416 --> 00:14:37,418 ‪ว่าฉันได้ยินเสียงโชคชะตาร้องเรียก 272 00:14:38,002 --> 00:14:39,753 ‪เมื่อเวลามาถึง 273 00:14:39,837 --> 00:14:45,134 ‪ฉันก็พร้อมจะไปเพราะฉันกล้าหาญและเข้มแข็ง 274 00:14:45,843 --> 00:14:47,636 ‪แต่ฉันคงคิดผิดไป 275 00:14:48,304 --> 00:14:49,889 ‪พวกเขาหวังพึ่งฉัน 276 00:14:50,514 --> 00:14:52,641 ‪ฉันทำให้พวกเขาผิดหวัง 277 00:14:53,309 --> 00:14:55,185 ‪ฉันพยายามที่สุดแล้ว 278 00:14:55,269 --> 00:15:00,316 ‪ฉันรู้สึกพร้อมที่จะนำ แต่เห็นได้ชัดว่ามันไม่จริง 279 00:15:01,233 --> 00:15:05,362 ‪ฉันปฏิเสธไม่ได้ว่าฉันยังไม่พร้อม 280 00:15:05,446 --> 00:15:07,364 ‪ในที่สุดฉันก็ได้เห็น 281 00:15:07,448 --> 00:15:10,367 ‪ฉันยังไม่พร้อม 282 00:15:10,451 --> 00:15:14,455 ‪ไม่ ผู้นำที่พวกเขาต้องการไม่ใช่ฉัน 283 00:15:15,664 --> 00:15:17,958 ‪และจะไม่มีวันใช่ 284 00:15:18,042 --> 00:15:20,544 ‪ฉันยังไม่พร้อม 285 00:15:23,589 --> 00:15:26,425 ‪ฉันอยู่ข้างสนามที่ที่ฉันควรอยู่ 286 00:15:26,508 --> 00:15:28,010 ‪ฉันยังไม่พร้อม 287 00:15:28,093 --> 00:15:29,720 ‪ใครก็ได้ช่วยด้วย 288 00:15:29,803 --> 00:15:30,930 ‪ได้โปรด 289 00:15:31,513 --> 00:15:32,932 ‪ไม่นะ เพโดร 290 00:15:34,725 --> 00:15:35,684 ‪ริดลีย์ 291 00:15:35,768 --> 00:15:36,894 ‪ทางนี้ 292 00:15:36,977 --> 00:15:38,896 ‪บุก 293 00:15:38,979 --> 00:15:42,107 ‪- ไอด้า เพโดรต้องการความช่วยเหลือ ‪- ไม่มีเวลา 294 00:15:42,191 --> 00:15:44,652 ‪ข้าจะลองนำทางพวกผีเสื้ออีกครั้ง 295 00:15:44,735 --> 00:15:47,321 ‪คุณลีเมอร์สัน คุณช่วยเพโดรได้ไหม 296 00:15:47,404 --> 00:15:49,865 ‪ฉันต้องพาลูกไปที่ปลอดภัย ‪ขอโทษนะริดลีย์ 297 00:15:49,949 --> 00:15:51,492 ‪ขอร้องล่ะ ใครก็ได้ 298 00:15:51,575 --> 00:15:53,452 ‪เพโดรต้องการความช่วยเหลือ 299 00:15:54,328 --> 00:15:55,371 ‪ช่วยด้วย 300 00:15:55,454 --> 00:15:57,498 ‪ฉันไม่รู้ว่าจะทำได้ไหม 301 00:15:58,791 --> 00:16:00,709 ‪แต่ฉันจะพยายาม 302 00:16:00,793 --> 00:16:02,544 ‪เข้มแข็งนะเพโดร ฉันมาแล้ว 303 00:16:02,628 --> 00:16:06,882 ‪มันแย่ลงเรื่อยๆ ฉันต้องกะเวลากระโดดให้พอดี 304 00:16:08,509 --> 00:16:09,885 ‪ดัดลีย์ ระวัง 305 00:16:13,263 --> 00:16:14,932 ‪ริดลีย์ ทำอะไรน่ะ 306 00:16:15,015 --> 00:16:17,685 ‪ถ้าเธอเข้าไปในนั้น ด้านหลังอาจปิดลงถาวร 307 00:16:17,768 --> 00:16:19,728 ‪แล้วเธอก็จะติดอยู่อีกด้านนึงนะ 308 00:16:19,812 --> 00:16:21,522 ‪- ตลอดไป ‪- ฉันรู้ 309 00:16:21,605 --> 00:16:24,900 ‪แต่ฉันทิ้งเพโดรไว้ในนั้นคนเดียวไม่ได้ 310 00:16:24,984 --> 00:16:27,027 ‪พวกเธอไม่จำเป็นต้องมีฉันที่นี่ 311 00:16:27,111 --> 00:16:30,781 ‪พวกเธอมีผู้พิทักษ์สองคนแล้ว ‪แม่กับยายของฉัน 312 00:16:30,864 --> 00:16:33,409 ‪- พวกเขาเก่งที่สุด ‪- แต่เธอก็เหมือนกันริดลีย์ 313 00:16:33,492 --> 00:16:36,370 ‪ขอบใจนะ แต่กลายเป็นว่าฉันไม่ใช่ผู้พิทักษ์ 314 00:16:36,453 --> 00:16:38,288 ‪ฉันไม่มีความสามารถ 315 00:16:39,915 --> 00:16:43,669 ‪ถ้าฉันไม่กลับมา บอกทุกคนว่าฉันรักพวกเขา 316 00:16:43,752 --> 00:16:45,045 ‪และฉันก็รักเธอด้วย 317 00:16:45,129 --> 00:16:47,881 ‪ฉันรู้ว่าปกติเธอคงจะคิดว่าฉันไม่ยินดียินร้าย 318 00:16:47,965 --> 00:16:51,468 ‪แต่ได้โปรดกลับมานะริดลีย์ 319 00:16:51,552 --> 00:16:53,887 ‪ไม่งั้นฉันคงคิดถึงเธอแย่เลย 320 00:16:54,430 --> 00:16:55,931 ‪ฉันก็จะคิดถึงเธอเหมือนกัน 321 00:16:56,015 --> 00:16:57,933 ‪แต่ฉันต้องไปแล้ว 322 00:16:58,767 --> 00:17:00,227 ‪ไม่เอาน่า เปิดสิ 323 00:17:00,310 --> 00:17:01,353 ‪เปิด 324 00:17:02,354 --> 00:17:03,647 ‪ฉันไม่กล้าดู 325 00:17:04,148 --> 00:17:05,691 ‪เปิด 326 00:17:10,195 --> 00:17:11,905 ‪ริดลีย์ ทางนี้ 327 00:17:11,989 --> 00:17:14,533 ‪เข้มแข็งนะเพโดร ฉันมาแล้ว 328 00:17:16,326 --> 00:17:17,828 ‪ริดลีย์ 329 00:17:21,457 --> 00:17:23,500 ‪ริดลีย์ เธอมาแล้ว 330 00:17:23,584 --> 00:17:24,543 ‪ใช่ 331 00:17:24,626 --> 00:17:27,379 ‪จริงๆนะ เราต้องเลิกเจอกันแบบนี้ได้แล้ว 332 00:17:27,463 --> 00:17:28,714 ‪ฉันกลัว 333 00:17:28,797 --> 00:17:30,507 ‪เสียงมันดังมากเลยในพิพิธภัณฑ์ 334 00:17:30,591 --> 00:17:32,468 ‪ฉันก็เลยมาซ่อนที่นี่ 335 00:17:32,551 --> 00:17:34,762 ‪ฉันเข้าใจที่เธออยากซ่อน 336 00:17:34,845 --> 00:17:37,556 ‪แล้วกิ่งไม้ใหญ่นี่ก็ล้มทับฉัน 337 00:17:37,639 --> 00:17:39,099 ‪แต่ตอนนี้เธอก็อยู่ที่นี่แล้ว 338 00:17:39,183 --> 00:17:42,811 ‪ฉันรู้ว่าเธอก็แค่ต้องคล้องมันขึ้น ‪และดึงมันออกจากตัวฉัน 339 00:17:42,895 --> 00:17:46,065 ‪ฉันไม่มีเชือกหรืออุปกรณ์ของฉันมาด้วย 340 00:17:46,648 --> 00:17:47,900 ‪ฉันไม่คู่ควรกับพวกมัน 341 00:17:47,983 --> 00:17:50,486 ‪ริดลีย์ เธอจะช่วยฉันใช่ไหม 342 00:17:50,569 --> 00:17:52,321 ‪แน่นอน ฉันจะช่วย 343 00:17:54,156 --> 00:17:56,784 ‪แต่ฉันต้องรีบ ไม่งั้นเราจะติดอยู่ข้างนอกนี่ 344 00:18:04,875 --> 00:18:06,960 ‪เธอทำไม่ได้เหรอ 345 00:18:07,044 --> 00:18:09,046 ‪ฉันยังไม่ได้ลองเลย 346 00:18:11,423 --> 00:18:12,800 ‪ไม่หนักพอ 347 00:18:13,675 --> 00:18:14,885 ‪รู้แล้ว 348 00:18:21,391 --> 00:18:23,644 ‪เร็วเข้า 349 00:18:24,144 --> 00:18:25,062 ‪เอาละนะ 350 00:18:25,896 --> 00:18:27,773 ‪ฉันเป็นอิสระแล้ว 351 00:18:27,856 --> 00:18:29,900 ‪ขอบคุณนะริดลีย์ โจนส์ 352 00:18:30,484 --> 00:18:34,196 ‪ไม่นะ เราจะติดอยู่ในนี้ ฉันต้องพาเธอออกไป 353 00:18:37,491 --> 00:18:40,452 ‪หมายความว่าไงเธอเข้าไปในนั้น ‪ทำไมนายไม่ห้าม 354 00:18:40,536 --> 00:18:43,497 ‪ฉันไม่ได้ตัวใหญ่กล้ามแน่นเหมือนเธอนะเฟร็ด 355 00:18:43,580 --> 00:18:46,250 ‪ก็จริง แต่ก็ยังแย่อยู่ดี 356 00:18:46,333 --> 00:18:48,127 ‪ประตูปิดแล้ว 357 00:18:49,753 --> 00:18:51,213 ‪เดี๋ยวก่อน เธออยู่นั่นไง 358 00:18:51,296 --> 00:18:54,091 ‪- ตามกระแสลมมา ‪- เตรียมลงจอดได้เลย 359 00:18:55,551 --> 00:18:57,261 ‪ไฟกระพริบแย่ลงเรื่อยๆ แล้วสิ 360 00:18:57,344 --> 00:19:00,347 ‪ฉันว่าเรามีเวลาไม่มากก่อนที่มันจะปิดตลอดไป 361 00:19:02,432 --> 00:19:05,644 ‪เพโดร บอกแม่ฉันด้วยว่าฉันรักแม่ 362 00:19:05,727 --> 00:19:07,020 ‪คนอื่นๆ ด้วย 363 00:19:07,104 --> 00:19:11,066 ‪แต่ริดลีย์ ทำไมเธอไม่บอกพวกเขาเองล่ะ 364 00:19:12,693 --> 00:19:13,569 ‪โว่ว 365 00:19:15,070 --> 00:19:16,280 ‪ไงเพโดร 366 00:19:17,281 --> 00:19:18,407 ‪ไม่นะริดลีย์ 367 00:19:18,490 --> 00:19:19,658 ‪ไม่ 368 00:19:19,741 --> 00:19:20,617 ‪หม่ามี้ 369 00:19:20,701 --> 00:19:21,952 ‪ริดลีย์ 370 00:19:23,871 --> 00:19:25,330 ‪แม่คะ 371 00:19:25,414 --> 00:19:26,665 ‪แม่รู้ลูกรัก 372 00:19:27,332 --> 00:19:29,877 ‪มันต้องมีเวทย์มนต์อะไรบางอย่าง ‪ที่เรายังไม่รู้ 373 00:19:29,960 --> 00:19:30,961 ‪เราจะหาให้เจอ 374 00:19:31,628 --> 00:19:32,796 ‪สักวัน 375 00:19:32,880 --> 00:19:35,424 ‪ริดลีย์ฝากผมมาบอกคุณว่า 376 00:19:35,507 --> 00:19:38,802 ‪เธอรักคุณและเธอจะคิดถึงคุณ 377 00:19:38,886 --> 00:19:40,137 ‪ทุกคน 378 00:19:41,096 --> 00:19:42,347 ‪ริดลีย์ 379 00:19:44,683 --> 00:19:45,767 ‪หม่ามี้ 380 00:19:45,851 --> 00:19:49,271 ‪ดันเต้ ดัดลีย์ อิสแม็ท พีชเชส 381 00:19:49,354 --> 00:19:50,564 ‪ฉันจะคิดถึงทุกคน 382 00:19:51,148 --> 00:19:52,858 ‪แต่ฉันได้ทำสิ่งที่ฉันต้องทำแล้ว 383 00:19:57,571 --> 00:19:58,488 ‪แผนที่เหรอ 384 00:19:59,281 --> 00:20:00,157 ‪นั่นอะไร 385 00:20:17,674 --> 00:20:18,508 ‪นั่นมัน… 386 00:20:20,594 --> 00:20:21,470 ‪ใช่จริงๆ ด้วย 387 00:20:23,138 --> 00:20:25,724 ‪ดวงตาเข็มทิศของฉัน ของฉันเอง 388 00:20:25,807 --> 00:20:30,229 ‪ฉันเป็นผู้พิทักษ์ ‪เหมือนกับที่แม่กับคุณยายเป็นก่อนหน้าฉัน 389 00:20:31,230 --> 00:20:32,064 ‪หม่ามี้ 390 00:20:32,564 --> 00:20:33,649 ‪หม่ามี้ 391 00:20:39,571 --> 00:20:40,739 ‪ไม่เอาน่า 392 00:20:41,490 --> 00:20:42,366 ‪เร็วเข้า 393 00:20:49,957 --> 00:20:51,124 ‪- หม่ามี้ ‪- ริดลีย์ 394 00:20:51,208 --> 00:20:52,417 ‪- ริดลีย์ ‪- เธอกลับมาแล้ว 395 00:20:52,501 --> 00:20:54,086 ‪ฝันที่เป็นจริง 396 00:20:54,169 --> 00:20:55,420 ‪ริดลีย์ 397 00:20:55,921 --> 00:20:58,548 ‪สาวๆ ตระกูลโจนส์ได้อยู่ด้วยกันอีกครั้ง 398 00:20:58,632 --> 00:21:02,219 ‪สาวๆ ตระกูลโจนส์ผู้พิทักษ์พิพิธภัณฑ์ ‪กลับมารวมตัวกันอีกครั้ง 399 00:21:02,302 --> 00:21:05,514 ‪- ดวงตาเข็มทิศของลูก ลูกเจอมันแล้ว ‪- แล้วมันก็เจอหลาน 400 00:21:06,098 --> 00:21:08,600 ‪- ว้าว ‪- ไม่อยากจะเชื่อเลย 401 00:21:08,684 --> 00:21:10,978 ‪หลังจากที่หนูพาเพโดรกลับมาอย่างปลอดภัย 402 00:21:11,061 --> 00:21:15,023 ‪แผนที่ก็ปรากฏขึ้นในพาสปอร์ตของหนู ‪บอกว่าจะเจอดวงตาเข็มทิศที่ไหน 403 00:21:15,107 --> 00:21:17,818 ‪นั่นคือที่สุดของการเสียสละตน 404 00:21:17,901 --> 00:21:20,279 ‪สัญลักษณ์ของผู้พิทักษ์ที่แท้จริง 405 00:21:20,362 --> 00:21:22,739 ‪ทีนี้ มาดูกันซิว่าเราจะแก้คำสาปนี้ได้ไหม 406 00:21:31,957 --> 00:21:35,127 ‪ข้าขอก้มหัวให้ความยิ่งใหญ่ของเจ้า 407 00:21:35,210 --> 00:21:36,211 ‪ตายจริง 408 00:21:36,295 --> 00:21:39,798 ‪เกือบเช้าแล้ว คุณพีบอดี้จะมาถึงเมื่อไหร่ก็ได้ 409 00:21:39,881 --> 00:21:42,592 ‪- และทุกคนก็กระจัดกระจาย ‪- หนูจัดการเองค่ะ 410 00:21:43,885 --> 00:21:45,095 ‪แต่ฉันต้องใช้… 411 00:21:45,178 --> 00:21:46,221 ‪ใช่ เธอต้องใช้ 412 00:21:49,182 --> 00:21:50,851 ‪กลับไปที่ที่มันควรอยู่ 413 00:21:50,934 --> 00:21:53,437 ‪ทีนี้เธอก็ขาดอีกแค่อย่างเดียว 414 00:21:53,520 --> 00:21:56,732 ‪- ริดลีย์ นี่ของเธอ ‪- ใช่ 415 00:21:56,815 --> 00:21:59,359 ‪ขอบคุณทุกคนที่ช่วยรักษามันไว้ให้ 416 00:21:59,443 --> 00:22:01,361 ‪ทุกคน ฟังนะ 417 00:22:01,445 --> 00:22:06,158 ‪คุณพีบอดี้กำลังมา เราจำเป็นต้องให้ทุกคน ‪กลับไปที่ห้องจัดแสดงของตัวเองโดยด่วน 418 00:22:10,912 --> 00:22:13,415 ‪- เข็มทิศของหนู ‪- งานของฉันมัน… 419 00:22:13,498 --> 00:22:15,459 ‪"ทำแบบนี้ ทำแบบนั้น" 420 00:22:15,959 --> 00:22:17,044 ‪แสงนั่น 421 00:22:17,127 --> 00:22:19,504 ‪ฉันว่าฉันรู้แล้วว่าอีกสองอันอยู่ไหน 422 00:22:21,006 --> 00:22:23,508 ‪- พวกโจนส์มาทำอะไรกันที่นี่ ‪- เราอยู่ที่นี่ 423 00:22:23,592 --> 00:22:27,554 ‪วัตถุโบราณหายไปสองชิ้น คุณคงไม่เคยเห็น ‪ใช่ไหมคุณพีบอดี้ 424 00:22:28,805 --> 00:22:31,099 ‪ก็ได้ ยังไงมันก็ไม่มีค่าอะไรอยู่ดี 425 00:22:31,183 --> 00:22:33,935 ‪แค่จะเปิดดูว่ามีอะไรข้างในยังไม่ได้เลย 426 00:22:34,019 --> 00:22:37,064 ‪บางครั้งอำนาจก็แล้วแต่คนจะมองนะ 427 00:22:38,023 --> 00:22:41,360 ‪อีกไม่นานฉันก็จะขายทั้งพิพิธภัณฑ์อยู่ดี 428 00:22:41,443 --> 00:22:44,529 ‪- แล้วก็จะกลิ้งในกองเงินกองทอง ‪- คุณพูดว่าอะไรนะ 429 00:22:44,613 --> 00:22:46,740 ‪อะไร เปล่า ผมแค่อดใจรอ… 430 00:22:47,699 --> 00:22:48,700 ‪ที่จะกลิ้ง… 431 00:22:48,784 --> 00:22:50,285 ‪ในหิมะแทบไม่ไหว 432 00:22:50,369 --> 00:22:52,537 ‪เห็นไหม ชอบกลิ้งในหิมะ 433 00:22:56,500 --> 00:23:01,505 ‪เพื่อรับรู้ถึงความกล้าหาญและความเสียสละตน 434 00:23:01,588 --> 00:23:04,633 ‪เมื่อเผชิญกับอันตราย 435 00:23:04,716 --> 00:23:08,637 ‪เราขอประกาศว่าริดลีย์ โจนส์ 436 00:23:08,720 --> 00:23:13,433 ‪คือผู้พิทักษ์อย่างเป็นทางการของพิพิธภัณฑ์ 437 00:23:15,602 --> 00:23:19,856 ‪ฉันคงทำไม่ได้ถ้าไม่มีแม่ คุณยาย ‪และเพื่อนๆ ของฉัน 438 00:23:19,940 --> 00:23:22,609 ‪ฉันสัญญาว่าจะปกป้องและรับใช้ 439 00:23:22,692 --> 00:23:25,237 ‪ตราบใดที่พิพิธภัณฑ์แห่งนี้ยังอยู่ 440 00:23:25,320 --> 00:23:27,864 ‪- รู้อยู่แล้วว่าหลานเกิดมาเพื่อสิ่งนี้ ‪- ใช่ค่ะ 441 00:23:32,536 --> 00:23:33,995 ‪สุดยอด 442 00:23:34,079 --> 00:23:36,623 ‪ริดลีย์ตัวน้อยของเราโตแล้ว 443 00:23:39,501 --> 00:23:42,254 ‪ฉันพร้อมแล้ว 444 00:24:30,051 --> 00:24:32,137 ‪คำบรรยายโดย จิตรวดี ตรีมาศ