1
00:00:07,090 --> 00:00:08,800
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,724
Într-un loc plin de taină
Unde trecutul prinde viață
3
00:00:15,807 --> 00:00:19,936
Istoria are o eroină faină
Care devine tot mai isteață
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
Ne salvează viitorul
Protejându-ne trecutul
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,277
E o eroină
Acesta e începutul
6
00:00:27,360 --> 00:00:31,406
Ridley Jones
Cutezătoare și curajoasă
7
00:00:31,489 --> 00:00:35,493
Ridley Jones
Păzește muzeul cu mândrie
8
00:00:35,577 --> 00:00:40,373
Ridley Jones
Dorința ei de aventură e contagioasă
9
00:00:40,457 --> 00:00:44,002
Cu dinozauri, Dodo și maimuțe
Pleacă în călătorie
10
00:00:44,085 --> 00:00:48,089
Ridley Jones
Poartă obișnuita pălărie
11
00:00:48,173 --> 00:00:52,385
Ridley Jones
Nimic nu-i va sta în cale
12
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Va fi mereu neînfricată
Aventura o va face neînduplecată
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,810
Va ocroti formația
Și va salva situația
14
00:01:00,894 --> 00:01:06,024
Ridley Jones
15
00:01:10,445 --> 00:01:11,654
MAIMUȚA-RACHETĂ
16
00:01:15,283 --> 00:01:17,744
Gata, nu are nicio pată!
17
00:01:17,827 --> 00:01:22,415
Piersicuță! Nava arată grozav.
Ai terminat cu pregătirile?
18
00:01:22,499 --> 00:01:26,586
Da, doamnă. Fiecare centimetru strălucește
ca o elitră de buburuză.
19
00:01:26,669 --> 00:01:30,882
Ești încântată de aniversarea
primei tale lansări spațiale.
20
00:01:30,965 --> 00:01:33,843
Poți fi sigură de asta!
21
00:01:33,927 --> 00:01:39,099
Asta e medalia din prima călătorie,
pentru curaj deosebit!
22
00:01:39,182 --> 00:01:43,144
Și voi sărbători
dând o tură cu frumusețea asta.
23
00:01:43,228 --> 00:01:44,813
N-am zburat de mult.
24
00:01:44,896 --> 00:01:48,817
Un zbor spațial adevărat!
Cine e copilotul tău?
25
00:01:48,900 --> 00:01:53,029
N-am nevoie de nimeni.
Îmi place să zbor singură.
26
00:01:54,697 --> 00:01:57,117
A zis cineva „dinozaur spațial”?
27
00:01:57,200 --> 00:02:00,453
Ce? Nu cred că a spus nimeni asta.
28
00:02:00,537 --> 00:02:03,081
Poate am auzit ce voiam să aud.
29
00:02:03,164 --> 00:02:06,126
Am auzit că-ți trebuie un coechipier.
30
00:02:06,209 --> 00:02:07,752
Te rog, ia-mă cu tine!
31
00:02:08,461 --> 00:02:12,715
Nu e protocolul de maimuță astronaut
să aibă comandant de rezervă?
32
00:02:12,799 --> 00:02:17,137
E adevărat.
N-aș vrea să încalc protocolul.
33
00:02:17,220 --> 00:02:20,140
Reguli aiurea!
Și aiurea cu integritatea mea.
34
00:02:20,223 --> 00:02:25,061
Bine, te las la bord,
dacă supraviețuiești antrenamentului.
35
00:02:25,145 --> 00:02:27,313
Ce fel de antrenament?
36
00:02:27,397 --> 00:02:33,361
Nu-mi simt fața. E super!
37
00:02:34,154 --> 00:02:36,239
Amețesc doar uitându-mă.
38
00:02:36,322 --> 00:02:38,992
Viteza aia nu e bună pentru blană.
39
00:02:39,075 --> 00:02:41,411
Dante chiar vrea în spațiu.
40
00:02:41,494 --> 00:02:46,666
Mă bucur că el pleacă, nu eu!
Mă tem de păianjeni spațiali.
41
00:02:46,749 --> 00:02:49,043
Dudley, ai fost în spațiu.
42
00:02:49,127 --> 00:02:51,963
Știi că nu sunt păianjeni spațiali.
43
00:02:52,046 --> 00:02:53,756
Asta vor să crezi.
44
00:02:53,840 --> 00:02:55,967
- Hopa!
- Cred că i-a ajuns.
45
00:03:00,013 --> 00:03:03,892
Cum te simți, Dante?
Nu vrei în spațiu acum, nu?
46
00:03:03,975 --> 00:03:07,854
Ba vreau. Te rog, nu te mai învârti!
47
00:03:09,230 --> 00:03:11,065
Promisiunile se țin.
48
00:03:11,149 --> 00:03:12,942
Vino la lansare, dragă.
49
00:03:13,026 --> 00:03:15,028
Nu te aștepta să faci ceva.
50
00:03:16,362 --> 00:03:19,407
Știu că misiunea asta va fi cea mai bună.
51
00:03:19,490 --> 00:03:21,743
Călătoria în spațiu înseamnă curaj.
52
00:03:21,826 --> 00:03:24,871
Mai important, înseamnă muncă în echipă.
53
00:03:26,372 --> 00:03:30,460
Repet. „E vorba de muncă în echipă.”
Nu, Piersicuță?
54
00:03:30,543 --> 00:03:34,547
Sigur. Mulțumesc.
Să începem numărătoarea inversă.
55
00:03:36,925 --> 00:03:38,384
- Zbor sigur!
- Baftă!
56
00:03:38,468 --> 00:03:43,056
Piersicuță? Trebuie să fac
ceva înainte să plecăm.
57
00:03:43,139 --> 00:03:44,349
Nu-i timp, dulceață.
58
00:03:44,432 --> 00:03:47,685
Numărătoarea a început
și spațiul nu așteaptă maimuțe.
59
00:03:47,769 --> 00:03:49,312
Sau dinozauri.
60
00:03:50,230 --> 00:03:52,273
Dar e o urgență.
61
00:03:52,815 --> 00:03:55,276
Dodo, mă poți înlocui repede?
62
00:03:55,360 --> 00:03:57,278
Am nevoie la toaletă.
63
00:03:57,862 --> 00:03:59,113
Nu știu dacă trebuie.
64
00:03:59,197 --> 00:04:02,533
Prefă-te că-s eu două secunde.
Revin repede.
65
00:04:02,617 --> 00:04:04,118
Nimeni nu va ști.
66
00:04:05,203 --> 00:04:06,246
Poftim?
67
00:04:06,329 --> 00:04:07,330
Bine.
68
00:04:08,206 --> 00:04:11,542
Aici erai, Dante. Nu uita să pui centura.
69
00:04:11,626 --> 00:04:16,381
Sigur, frate.
Fii pe fază la chestia cu surfingul.
70
00:04:16,464 --> 00:04:18,716
Dante, unde ești?
71
00:04:21,135 --> 00:04:23,304
- Mumirific!
- Hopa!
72
00:04:24,931 --> 00:04:28,184
Haide, ce durează atât de mult?
73
00:04:32,981 --> 00:04:35,900
E uimitor!
74
00:04:35,984 --> 00:04:39,362
Sigur nu vrei
să mai vizitezi spațiul, Dudley?
75
00:04:39,445 --> 00:04:41,739
- Zece, nouă…
- Dudley? Unde e?
76
00:04:41,823 --> 00:04:44,450
…opt, șapte…
77
00:04:44,534 --> 00:04:45,493
- …șase…
- Stai!
78
00:04:45,576 --> 00:04:47,161
- …cinci, patru…
- Stai!
79
00:04:47,245 --> 00:04:50,498
- Stai !
- …trei, doi, unu.
80
00:04:56,170 --> 00:04:59,424
Uite situația. Ești Dudley, nu Dante.
81
00:04:59,507 --> 00:05:01,718
Corect!
82
00:05:01,801 --> 00:05:03,303
Și nu ai pregătire!
83
00:05:03,386 --> 00:05:05,179
Afirmativ!
84
00:05:05,263 --> 00:05:08,141
Cred că e în regulă.
N-am nevoie de partener.
85
00:05:08,224 --> 00:05:11,060
Nu contează cine e. Mă descurc singură.
86
00:05:20,486 --> 00:05:23,573
Nu e frumos ca o plăcintă?
87
00:05:24,073 --> 00:05:25,825
Pământul către Piersicuță.
88
00:05:25,908 --> 00:05:28,619
Aici Ridley Jones. Recepționezi?
89
00:05:28,703 --> 00:05:29,746
Recepționez.
90
00:05:29,829 --> 00:05:31,914
Dudley e acolo?
91
00:05:31,998 --> 00:05:36,002
Da! Piersicuță? Sunt măsuri de siguranță?
92
00:05:36,085 --> 00:05:37,795
Nu, protocolul cu fructele.
93
00:05:39,672 --> 00:05:41,257
Totul e grozav.
94
00:05:41,341 --> 00:05:43,718
Zâmbește acum, Dudley.
95
00:05:44,510 --> 00:05:47,096
Poate o sămânță mă va calma.
96
00:05:50,308 --> 00:05:53,478
Nava e pe traseu. Ajungem la destinație.
97
00:05:53,561 --> 00:05:56,981
Nivelurile de oxigen și banane sunt bune.
98
00:05:57,065 --> 00:05:59,275
Grozav! Ce face Dudley?
99
00:05:59,359 --> 00:06:01,361
E bine. Nu-ți face griji.
100
00:06:02,070 --> 00:06:05,198
Dudley! Ce Neptun s-a întâmplat?
101
00:06:05,281 --> 00:06:08,368
Am început să zâmbesc.
102
00:06:08,451 --> 00:06:11,079
E bine că e cineva cu tine.
103
00:06:11,162 --> 00:06:13,831
Chiar dacă nu e cine te așteptai.
104
00:06:14,457 --> 00:06:16,793
Nu prea mă bucur acum, Ridley.
105
00:06:16,876 --> 00:06:18,878
Stai așa, scumpule! Vin!
106
00:06:21,631 --> 00:06:24,300
Mersi. Putem merge acasă acum?
107
00:06:26,594 --> 00:06:29,138
Da, ar fi bine să te ducem acasă.
108
00:06:29,222 --> 00:06:30,807
Piersicuță către Ridley.
109
00:06:30,890 --> 00:06:33,559
Ne îndreptăm spre casă. Trebuie…
110
00:06:34,894 --> 00:06:36,020
Aici Pământul.
111
00:06:36,104 --> 00:06:37,146
E totul bine?
112
00:06:37,230 --> 00:06:39,649
Mecanismul de direcție nu răspunde.
113
00:06:39,732 --> 00:06:42,527
E mai încăpățânat decât un catâr.
114
00:06:43,486 --> 00:06:46,489
Semințele! Mi-au blocat instrumentele.
115
00:06:46,572 --> 00:06:49,242
Nu mai pot întoarce propulsorul.
116
00:06:49,325 --> 00:06:50,535
E o problemă?
117
00:06:50,618 --> 00:06:52,954
Dacă vrem să revenim pe Pământ!
118
00:06:53,788 --> 00:06:54,997
Scuze, Piersicuță.
119
00:06:55,957 --> 00:07:00,753
E în regulă. De asta
am vrut să merg singură în misiune.
120
00:07:00,837 --> 00:07:03,089
E mai simplu când zbori singur.
121
00:07:03,172 --> 00:07:06,926
Controlul Misiunii, să vedem
cum să ne aducem prietenii acasă.
122
00:07:07,427 --> 00:07:11,514
Știu! Ar trebui să comande nava să zboare.
123
00:07:11,597 --> 00:07:13,641
Funcționează cu supușii mei.
124
00:07:13,724 --> 00:07:18,688
Tropăind poți reveni rapid,
dar poți tropăi în gravitație zero?
125
00:07:18,771 --> 00:07:23,192
Sau își pot uita toate necazurile
cu o petrecere de dans!
126
00:07:24,068 --> 00:07:25,778
Îmi cer scuze.
127
00:07:25,862 --> 00:07:28,364
Piersicuță, stai puțin.
128
00:07:28,448 --> 00:07:30,908
Verific manualul navei, să văd…
129
00:07:32,076 --> 00:07:36,122
Piersicuță, poți pune propulsorul
în direcția bună
130
00:07:36,205 --> 00:07:38,833
rotindu-l manual, în partea de jos.
131
00:07:38,916 --> 00:07:40,877
Recepționat. Mulțumesc.
132
00:07:40,960 --> 00:07:45,006
Desigur. Ajută să ai sprijin uneori, nu?
133
00:07:46,257 --> 00:07:48,468
Zi-mi că ai un plan să mergem acasă.
134
00:07:48,551 --> 00:07:50,052
Sigur am un plan.
135
00:07:50,136 --> 00:07:52,722
Ies în spațiu pe ușa aceea,
136
00:07:52,805 --> 00:07:55,850
cobor pe rachetă și repar propulsorul!
137
00:07:55,933 --> 00:07:59,437
Ieși? Adică pășești în spațiu?
138
00:07:59,520 --> 00:08:03,441
Nu desface centura, Bucko. Ies singur.
139
00:08:03,524 --> 00:08:06,152
În manual scrie că e nevoie de doi.
140
00:08:06,235 --> 00:08:09,572
În plus, ieși singură în spațiu?
141
00:08:09,655 --> 00:08:13,868
Da. Cum ziceam,
e mai ușor când zbor singură.
142
00:08:15,244 --> 00:08:19,290
Vai! E o cățărare uriașă
pentru neamul maimuțelor!
143
00:08:22,752 --> 00:08:27,215
Uite-l pe nesuferit.
Acum trebuie doar să-l împing.
144
00:08:31,177 --> 00:08:32,261
Pene!
145
00:08:37,558 --> 00:08:40,478
Pe toți biscuiții cu sos!
146
00:08:44,941 --> 00:08:45,858
Piersicuță?
147
00:08:45,942 --> 00:08:47,360
E totul bine?
148
00:08:48,236 --> 00:08:51,405
Ei bine, sunt aici, singură,
149
00:08:51,489 --> 00:08:56,494
și credeam că-mi place,
dar nu pot face asta singură.
150
00:08:56,577 --> 00:08:59,705
E OK. Nu mai trebuie să zbori singură.
151
00:08:59,789 --> 00:09:02,458
Ai o echipă. Îl sun pe Dudley.
152
00:09:02,542 --> 00:09:04,794
Sunt sigură că te va ajuta.
153
00:09:04,877 --> 00:09:06,629
Ce trebuie?
154
00:09:06,712 --> 00:09:10,299
Coboară treptele
și ajut-o pe Piersicuță. Știu că poți.
155
00:09:10,383 --> 00:09:15,846
Dar asteroizii,
gravitația și păianjenii spațiali?
156
00:09:15,930 --> 00:09:18,307
O să fii bine. Poți asta, Dudley.
157
00:09:18,391 --> 00:09:20,142
Piersicuță are nevoie.
158
00:09:20,226 --> 00:09:22,186
Piersicuță are nevoie de mine!
159
00:09:23,312 --> 00:09:25,439
Vin, Maimuță-Rachetă!
160
00:09:28,317 --> 00:09:29,527
Te descurci bine.
161
00:09:29,610 --> 00:09:32,113
Acum, coboară până la aripă.
162
00:09:32,989 --> 00:09:36,951
Dudley? Ce pasăre curajoasă!
163
00:09:46,669 --> 00:09:48,379
A reușit!
164
00:09:48,462 --> 00:09:51,632
Grozav. Acum poți repara nava singură.
165
00:09:53,092 --> 00:09:56,220
Aiurea! Nu pot singură.
166
00:09:56,304 --> 00:10:00,057
Scuze c-am fost nerăbdătoare
cu tine mai devreme.
167
00:10:00,141 --> 00:10:02,435
Credeam că e mai ușor singură.
168
00:10:02,518 --> 00:10:06,230
Dar acum știu că nu e nimic mai bun
decât să ai un sprijin.
169
00:10:07,481 --> 00:10:11,402
Acest cimpanzeu singur
A făcut, se pare
170
00:10:11,485 --> 00:10:15,156
O descoperire climaterică
171
00:10:15,239 --> 00:10:19,243
Când un astronaut lucrează în echipă
172
00:10:19,327 --> 00:10:22,538
Atunci e cel mai galactic
173
00:10:22,622 --> 00:10:28,085
Prefer să zbor prin spațiu singură
Să nu am alături
174
00:10:28,169 --> 00:10:32,340
Niciun copilot
Acum știu că am greșit
175
00:10:32,423 --> 00:10:37,178
Și mă bucur că îmi ești alături
176
00:10:38,387 --> 00:10:42,475
O stea e grozavă
Când e de una singură
177
00:10:42,558 --> 00:10:45,853
Dar mai bine colaborează
178
00:10:45,936 --> 00:10:49,982
Fiindcă aceeași stea
Când nu e singură
179
00:10:50,524 --> 00:10:53,319
Devine o constelație genială
180
00:10:53,402 --> 00:10:57,281
Așa că împreună
Vom zbura printre stele
181
00:10:57,365 --> 00:11:01,160
Suntem stelari
Asta nu poate fi negat
182
00:11:01,243 --> 00:11:03,454
Acum suntem de două ori mai puternici
183
00:11:03,537 --> 00:11:09,210
Fiindcă tu ești alături de mine
184
00:11:11,379 --> 00:11:12,713
Deci, ce zici?
185
00:11:12,797 --> 00:11:16,467
Îmi întinzi o aripă,
comandant de rezervă Dudley?
186
00:11:16,550 --> 00:11:18,511
Aș fi onorat.
187
00:11:18,594 --> 00:11:23,724
Bine, unu, doi, trei, împinge!
188
00:11:27,478 --> 00:11:29,939
- Am reușit!
- Da!
189
00:11:30,022 --> 00:11:33,609
Acum, să ne ducem înapoi în navă.
190
00:11:35,611 --> 00:11:36,696
Bine.
191
00:11:39,073 --> 00:11:41,909
Propulsorul a revenit!
192
00:11:43,828 --> 00:11:47,748
Cred că m-am săturat de stele.
Să mergem spre casă.
193
00:11:54,547 --> 00:11:55,840
S-au întors!
194
00:11:57,550 --> 00:11:58,801
Da!
195
00:11:59,468 --> 00:12:00,386
Da!
196
00:12:00,970 --> 00:12:01,929
Ai reușit!
197
00:12:02,012 --> 00:12:05,349
Piersicuță, vă confruntați
cu o mare criză.
198
00:12:05,433 --> 00:12:07,143
Cum ați revenit acasă?
199
00:12:07,226 --> 00:12:09,812
E o poveste bună, dar uite faza.
200
00:12:09,895 --> 00:12:14,525
N-aș fi reușit fără curajul
fantastic al copilotului meu,
201
00:12:14,608 --> 00:12:16,861
comandantul de rezervă Dudley.
202
00:12:16,944 --> 00:12:21,031
Poate ești o pasăre ce nu zboară,
dar aș zbura cu tine oricând.
203
00:12:21,532 --> 00:12:23,576
- Of!
- Hai, Piersicuță!
204
00:12:23,659 --> 00:12:26,287
- Da!
- Dudley!
205
00:12:28,706 --> 00:12:29,999
NEBUNIE MASCATĂ
206
00:12:31,500 --> 00:12:35,421
Uită-te la mine, sunt caracatiță!
207
00:12:35,504 --> 00:12:40,843
O mască grozavă, dar fii atent la mine.
Sunt o girafă vampir.
208
00:12:40,926 --> 00:12:43,971
O vampirafă. Ai grijă să nu te mușc!
209
00:12:44,054 --> 00:12:44,930
Nu!
210
00:12:45,431 --> 00:12:49,143
- Sunt maimuță sclipitoare!
- Vreau sclipici și pe masca mea.
211
00:12:49,226 --> 00:12:52,813
Sclipici? Cine a auzit
de un vampir strălucitor?
212
00:12:52,897 --> 00:12:56,358
Gata cu vampirii strălucitori
sau maimuțele sclipitoare!
213
00:12:56,442 --> 00:12:57,568
Dle Peabody…
214
00:12:57,651 --> 00:13:00,362
Sclipiciul e scump. Și plătim la cutie.
215
00:13:00,446 --> 00:13:02,823
Lonny, ia tot sclipiciul.
216
00:13:02,907 --> 00:13:06,494
S-a făcut, dle P.
Folosesc prinzătorul de sclipici.
217
00:13:07,703 --> 00:13:11,248
Mai repede. Magazinul de cadouri
nu va lua suprapreț singur.
218
00:13:11,832 --> 00:13:13,751
Nu tot ce sclipește e aur.
219
00:13:15,961 --> 00:13:19,507
Ar trebui să-l muște o girafă vampir.
220
00:13:21,383 --> 00:13:25,763
Pa! Bucură-te de mască!
Ești cea mai bună maimuță cu sclipici.
221
00:13:27,181 --> 00:13:30,976
Ai observat că dl Peabody
devine tot mai lacom?
222
00:13:31,060 --> 00:13:33,270
Da, am văzut.
223
00:13:33,354 --> 00:13:36,398
Nicio grijă,
noi, femeile Jones, ne descurcăm.
224
00:13:36,482 --> 00:13:37,608
Așa e, bunico.
225
00:13:37,691 --> 00:13:41,487
Acum, că muzeul e închis,
pot arăta echipei noua mea mască.
226
00:13:46,116 --> 00:13:49,787
Nu vreau să te stresez, Piersicuță,
dar dacă nu greșești,
227
00:13:49,870 --> 00:13:54,250
va fi cel mai mare turn de banane
din istoria muzeului.
228
00:13:54,333 --> 00:13:57,628
Sunt concentrată pe victorie.
229
00:13:57,711 --> 00:14:00,881
Voiam să mă asigur că n-ai emoții.
Eu aș avea.
230
00:14:00,965 --> 00:14:01,799
Dudley!
231
00:14:01,882 --> 00:14:03,384
Scuze.
232
00:14:03,467 --> 00:14:06,554
Nu. Haide, Piersicuță, poți face asta.
233
00:14:06,637 --> 00:14:11,642
Dacă ai zburat în spațiu,
poți pune o banană deasupra alteia.
234
00:14:12,142 --> 00:14:13,143
Bună!
235
00:14:16,564 --> 00:14:17,940
Banane!
236
00:14:23,737 --> 00:14:25,239
Bună! Sunt eu.
237
00:14:25,739 --> 00:14:29,660
Ridley, nu-l poți speria așa
pe ultimul Dodo.
238
00:14:29,743 --> 00:14:33,372
Scuze. Eram încântată
de noua expoziție de măști.
239
00:14:33,455 --> 00:14:34,957
Haide, vă arăt eu.
240
00:14:35,040 --> 00:14:38,627
Această expoziție
are măști din toată lumea.
241
00:14:38,711 --> 00:14:41,088
Va fi aici tot restul lunii.
242
00:14:41,171 --> 00:14:43,591
Acesta e Esop. Pot s-o probez?
243
00:14:43,674 --> 00:14:45,885
N-aș face-o, în locul tău.
244
00:14:45,968 --> 00:14:49,471
Legenda spune că
toate măștile sunt blestemate
245
00:14:49,555 --> 00:14:54,935
și dacă încerci una,
se pot întâmpla ciudățenii.
246
00:14:55,811 --> 00:14:57,313
Trebuie să curăț.
247
00:14:57,396 --> 00:15:00,858
Cariboul a alunecat pe banane
în sala rotundă.
248
00:15:00,941 --> 00:15:05,154
Banane? Cum s-a putut întâmpla asta?
249
00:15:05,738 --> 00:15:08,616
Te ajutăm să cureți, bunico.
250
00:15:08,699 --> 00:15:11,702
Nu voi refuza ajutorul la curățenie.
251
00:15:12,995 --> 00:15:15,331
Aici, Lonny. Expoziția de măști.
252
00:15:15,414 --> 00:15:20,044
Dacă facem măști false,
am putea vinde astea pe mulți bani.
253
00:15:20,127 --> 00:15:24,256
Ador măștile! Putem să le probăm
înainte să le vindem?
254
00:15:28,010 --> 00:15:33,933
Amara, uite! Brațe și picioare.
E un avantaj pentru o mască ca mine!
255
00:15:34,016 --> 00:15:37,436
Mă simt ca un iepuraș de primăvară.
256
00:15:37,937 --> 00:15:41,982
Picioarele mele sunt pline de fericire!
257
00:15:43,776 --> 00:15:45,527
Hai să ne jucăm!
258
00:15:46,654 --> 00:15:47,988
Gata.
259
00:15:48,072 --> 00:15:51,659
Nu vreau să mai văd banane mult timp.
260
00:15:52,493 --> 00:15:54,244
Ce zi fericită!
261
00:15:54,328 --> 00:15:57,790
Pe aici. Nu! Pe aici!
262
00:15:59,083 --> 00:16:04,296
Stai, dl P și Lonny
poartă măști din expoziție?
263
00:16:06,632 --> 00:16:10,177
Doamnă Amara, e minunat!
264
00:16:10,260 --> 00:16:12,638
Nu e adevărat, Esop.
265
00:16:12,721 --> 00:16:15,641
Amara și Esop? Sunt numele măștilor.
266
00:16:16,433 --> 00:16:19,103
Blestemul! Bunica a zis
de lucruri ciudate.
267
00:16:19,186 --> 00:16:20,437
Nu se poate.
268
00:16:20,521 --> 00:16:24,191
Măștile îi fac pe Lonny și pe dl P
să alerge așa?
269
00:16:25,025 --> 00:16:26,110
Hopa!
270
00:16:27,403 --> 00:16:28,821
Așa se pare.
271
00:16:28,904 --> 00:16:32,199
Să le scoatem măștile
înainte să distrugă muzeul.
272
00:16:32,282 --> 00:16:35,202
Și înainte ca Lonny sau dl Peabody
să fie răniți.
273
00:16:35,285 --> 00:16:41,125
N-ar fi o tragedie greacă
dacă Lonny sau Peabody ar păți ceva.
274
00:16:41,709 --> 00:16:42,543
Uite, Esop!
275
00:16:45,629 --> 00:16:49,091
Corpurile astea sunt distractive!
276
00:16:49,174 --> 00:16:50,968
Uite ce pot face.
277
00:16:51,051 --> 00:16:53,971
Impresionant! Uită-te la asta!
278
00:16:54,471 --> 00:16:55,848
Hei, măști!
279
00:16:55,931 --> 00:16:58,684
Sunt Ridley. M-am gândit să veniți…
280
00:16:58,767 --> 00:17:00,477
Fața aia. N-are mască!
281
00:17:00,561 --> 00:17:06,859
N-avem încredere în cineva fără mască!
Ar trebui să fugim. În stil prostesc.
282
00:17:06,942 --> 00:17:08,736
Urmărește-l pe Peabody!
283
00:17:08,819 --> 00:17:10,571
Și corpul lui Lonny!
284
00:17:15,576 --> 00:17:16,827
Să nu scape!
285
00:17:16,910 --> 00:17:17,870
Ochi!
286
00:17:19,288 --> 00:17:22,332
Uite, Amara! Instrumente muzicale!
287
00:17:22,416 --> 00:17:25,502
Acum, că avem mâini, putem cânta!
288
00:17:26,086 --> 00:17:28,172
Dacă muzica e hrana iubirii…
289
00:17:28,255 --> 00:17:29,173
Cântați!
290
00:17:31,133 --> 00:17:32,051
Fugi!
291
00:17:33,927 --> 00:17:34,887
Hai, echipă!
292
00:17:38,098 --> 00:17:39,058
Nu, stați!
293
00:17:44,438 --> 00:17:45,397
Stați!
294
00:18:00,788 --> 00:18:04,917
Ei bine, au scăpat,
dar măcar în Serengeti,
295
00:18:05,000 --> 00:18:06,919
nu vor mai distruge muzeul.
296
00:18:07,002 --> 00:18:09,880
Să-i urmărim, să ne asigurăm că-s bine.
297
00:18:09,963 --> 00:18:11,673
Echipa Ochi, plecați!
298
00:18:11,757 --> 00:18:12,758
Bine.
299
00:18:13,759 --> 00:18:17,387
Ce spațiu deschis uimitor!
300
00:18:20,766 --> 00:18:23,227
Ce pisicuțe splendide!
301
00:18:23,310 --> 00:18:26,605
Dansați cu noi, felinelor frumoase!
302
00:18:27,481 --> 00:18:29,817
Felinele-s feroce, nu frumoase!
303
00:18:29,900 --> 00:18:32,528
Suntem în pericol. Fugi!
304
00:18:36,406 --> 00:18:39,868
Nu! Sunt înconjurați de lei.
Trebuie să-i salvăm.
305
00:18:39,952 --> 00:18:42,204
Ești sigură că e o idee bună?
306
00:18:42,287 --> 00:18:48,252
Da. Chiar ne punem în pericol
să-i salvăm pe Lonny și pe Peabody?
307
00:18:48,335 --> 00:18:51,880
Au provocat
tot mai multe probleme la muzeu.
308
00:18:51,964 --> 00:18:54,383
Știu. Fac multe probleme.
309
00:18:54,466 --> 00:18:58,887
Dacă nu ești de acord cu cineva
nu înseamnă că vrei să fie rănit.
310
00:19:00,097 --> 00:19:05,310
Lumea e plină de oameni
Cu care nu vei fi de acord
311
00:19:05,394 --> 00:19:11,275
Dar ne purtăm amabil
Așa ar trebui să fie
312
00:19:11,358 --> 00:19:17,030
Trebuie să ne protejăm reciproc
Nu trebuie să cedăm furiei
313
00:19:17,114 --> 00:19:22,619
Și orice ar fi
Să facem mereu ce e corect
314
00:19:22,703 --> 00:19:27,416
Când vezi pe cineva care are nevoie
Iată ce faci
315
00:19:28,041 --> 00:19:34,173
Du-te și fă treaba pentru ei
Speri că vor face și ei pentru tine
316
00:19:34,256 --> 00:19:39,636
Dl Peabody și Lonny
Nu prea au farmec
317
00:19:39,720 --> 00:19:45,601
Dar când îi vedem în pericol
Nu îi lăsăm să pățească nimic
318
00:19:45,684 --> 00:19:51,398
Lasă diferențele deoparte
Căci e timpul să ne unim
319
00:19:51,481 --> 00:19:57,571
Și orice ar fi
Mereu facem ce e bine!
320
00:19:59,156 --> 00:20:02,576
Ridley ne-a învățat o lecție valoroasă.
321
00:20:02,659 --> 00:20:05,954
Suntem protectorii muzeului,
deci trebuie să protejăm…
322
00:20:07,122 --> 00:20:08,790
și pe Peabody și Lonny.
323
00:20:08,874 --> 00:20:10,959
Fred ar putea să alunge leii.
324
00:20:11,043 --> 00:20:13,212
Prințesă, sunt un bizon puternic,
325
00:20:13,295 --> 00:20:17,633
dar suntem rumegătoare,
iar acestea nu se luptă cu lei.
326
00:20:17,716 --> 00:20:19,760
Chiar dacă am speria leii,
327
00:20:19,843 --> 00:20:23,680
tot trebuie ca măștile
să nu mai fugă de noi.
328
00:20:23,764 --> 00:20:29,061
„Măști”? Asta e! Am o idee.
Haide, gașcă! E vremea meșteșugului.
329
00:20:31,688 --> 00:20:33,232
Cum e masca tuturor?
330
00:20:33,315 --> 00:20:35,108
Antilopele gnu!
331
00:20:35,192 --> 00:20:36,068
Robot!
332
00:20:36,568 --> 00:20:37,444
Monstru!
333
00:20:37,527 --> 00:20:39,029
Încă un gnu.
334
00:20:39,112 --> 00:20:41,531
Nu m-am putut decide.
335
00:20:41,615 --> 00:20:45,786
Tot girafă vampir. Bravo!
Hai să ne salvăm.
336
00:20:47,746 --> 00:20:50,207
Pleacă, pisicuțo!
337
00:20:52,668 --> 00:20:54,920
Salut, lei! Sunt un gnu!
338
00:20:55,003 --> 00:20:59,174
Gnu bun! Vino să ne prinzi!
339
00:21:00,467 --> 00:21:04,471
Începe numărătoarea inversă.
Zece, nouă, opt…
340
00:21:04,972 --> 00:21:06,473
Trei, doi, unu. Hai!
341
00:21:09,851 --> 00:21:10,769
Mascaților!
342
00:21:11,520 --> 00:21:12,437
Ce faceți?
343
00:21:12,521 --> 00:21:14,273
Uite, Esop, alte măști.
344
00:21:14,356 --> 00:21:18,360
Par măști de încredere.
345
00:21:18,443 --> 00:21:21,780
Bună! Urmați-mă. Dăm o petrecere cu măști.
346
00:21:21,863 --> 00:21:24,825
Sigur n-au fost invitați leii.
347
00:21:24,908 --> 00:21:27,494
Sună minunat!
348
00:21:27,577 --> 00:21:30,163
- Haideți, atunci.
- Minunat!
349
00:21:38,005 --> 00:21:39,840
Nu au măști.
350
00:21:39,923 --> 00:21:45,345
Dar ne-au salvat de lei.
Poate că nu sunt așa de răi.
351
00:21:45,429 --> 00:21:48,849
Scuze că ne-am prefăcut,
dar voiam să vă ajutăm.
352
00:21:48,932 --> 00:21:52,185
Și să vă oprim să distrugeți tot muzeul.
353
00:21:52,894 --> 00:21:55,689
Ne cerem scuze.
354
00:21:55,772 --> 00:22:00,402
Cred că ne-am pierdut capul
când am câștigat brațe și picioare.
355
00:22:00,485 --> 00:22:05,365
Așa e. După aventura aia nebună,
mă bucur să revin la expoziție.
356
00:22:05,449 --> 00:22:07,200
După ce dați jos măștile,
357
00:22:07,284 --> 00:22:10,829
va trebui să le explic totul
lui Lonny și Peabody.
358
00:22:10,912 --> 00:22:13,915
Ascundeți-vă. Mă ocup eu de ei.
359
00:22:13,999 --> 00:22:15,542
Vom fi aici, la nevoie.
360
00:22:18,253 --> 00:22:19,171
Gata?
361
00:22:23,008 --> 00:22:24,176
Lonny!
362
00:22:24,259 --> 00:22:25,635
Ce se întâmplă?
363
00:22:25,719 --> 00:22:28,263
Dle Squidbody, adică Peabody…
364
00:22:28,347 --> 00:22:30,724
Ce? Ce facem aici?
365
00:22:30,807 --> 00:22:32,893
Nu știți cum ați ajuns?
366
00:22:32,976 --> 00:22:36,480
Am luat autobuzul la muzeu, ca de obicei.
367
00:22:36,563 --> 00:22:39,900
Nu mai știți că ați alergat prin muzeu,
368
00:22:39,983 --> 00:22:42,861
bătând palma cu roboți
și fiind urmăriți de lei?
369
00:22:42,944 --> 00:22:48,408
Urmăriți de lei? Nu fi absurdă.
N-aș fi… Măști!
370
00:22:48,492 --> 00:22:52,329
Nu știu de ce, dar brusc mă tem de măști.
371
00:22:52,412 --> 00:22:56,500
Mi-am amintit.
Am lucruri importante de făcut.
372
00:22:57,000 --> 00:22:59,127
Altundeva. Undeva, nu aici.
373
00:22:59,211 --> 00:23:01,046
Sună bine altundeva.
374
00:23:01,129 --> 00:23:03,882
Stai. Mai ai sclipiciul confiscat?
375
00:23:03,965 --> 00:23:04,800
Da.
376
00:23:04,883 --> 00:23:06,093
Poftim!
377
00:23:06,676 --> 00:23:08,512
Bine. Aia e scumpă…
378
00:23:10,097 --> 00:23:11,223
Bombă cu sclipici!
379
00:23:11,306 --> 00:23:12,307
Lonny!
380
00:23:15,310 --> 00:23:20,607
Poate nu mai am mâini,
dar tot trebuie să îi aplaud.
381
00:23:20,690 --> 00:23:22,818
A fost o ieșire măreață.
382
00:23:24,111 --> 00:23:27,406
Mascaților, v-am promis o petrecere.
383
00:23:27,489 --> 00:23:30,659
Deci dăm o petrecere cu măști!
384
00:23:30,742 --> 00:23:31,993
Da!
385
00:23:32,077 --> 00:23:33,954
Ce ziceți? Dansați?
386
00:23:34,037 --> 00:23:37,040
Dacă muzica e hrana iubirii…
387
00:23:37,124 --> 00:23:38,500
Cântați!
388
00:24:32,137 --> 00:24:36,391
Subtitrarea: Cosmin Chiciudean