1 00:00:07,090 --> 00:00:08,800 UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,724 Într-un loc plin de taină Unde trecutul prinde viață 3 00:00:15,807 --> 00:00:19,936 Istoria are o eroină faină Care devine tot mai isteață 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 Ne salvează viitorul Protejându-ne trecutul 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,277 E o eroină Acesta e începutul 6 00:00:27,360 --> 00:00:31,406 Ridley Jones Cutezătoare și curajoasă 7 00:00:31,489 --> 00:00:35,493 Ridley Jones Păzește muzeul cu mândrie 8 00:00:35,577 --> 00:00:40,373 Ridley Jones Dorința ei de aventură e contagioasă 9 00:00:40,457 --> 00:00:44,002 Cu dinozauri, Dodo și maimuțe Pleacă în călătorie 10 00:00:44,085 --> 00:00:48,089 Ridley Jones Poartă obișnuita pălărie 11 00:00:48,173 --> 00:00:52,385 Ridley Jones Nimic nu-i va sta în cale 12 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Va fi mereu neînfricată Aventura o va face neînduplecată 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,810 Va ocroti formația Și va salva situația 14 00:01:00,894 --> 00:01:06,024 Ridley Jones 15 00:01:10,445 --> 00:01:11,654 MAIMUȚA-RACHETĂ 16 00:01:15,283 --> 00:01:17,744 Gata, nu are nicio pată! 17 00:01:17,827 --> 00:01:22,415 Piersicuță! Nava arată grozav. Ai terminat cu pregătirile? 18 00:01:22,499 --> 00:01:26,586 Da, doamnă. Fiecare centimetru strălucește ca o elitră de buburuză. 19 00:01:26,669 --> 00:01:30,882 Ești încântată de aniversarea primei tale lansări spațiale. 20 00:01:30,965 --> 00:01:33,843 Poți fi sigură de asta! 21 00:01:33,927 --> 00:01:39,099 Asta e medalia din prima călătorie, pentru curaj deosebit! 22 00:01:39,182 --> 00:01:43,144 Și voi sărbători dând o tură cu frumusețea asta. 23 00:01:43,228 --> 00:01:44,813 N-am zburat de mult. 24 00:01:44,896 --> 00:01:48,817 Un zbor spațial adevărat! Cine e copilotul tău? 25 00:01:48,900 --> 00:01:53,029 N-am nevoie de nimeni. Îmi place să zbor singură. 26 00:01:54,697 --> 00:01:57,117 A zis cineva „dinozaur spațial”? 27 00:01:57,200 --> 00:02:00,453 Ce? Nu cred că a spus nimeni asta. 28 00:02:00,537 --> 00:02:03,081 Poate am auzit ce voiam să aud. 29 00:02:03,164 --> 00:02:06,126 Am auzit că-ți trebuie un coechipier. 30 00:02:06,209 --> 00:02:07,752 Te rog, ia-mă cu tine! 31 00:02:08,461 --> 00:02:12,715 Nu e protocolul de maimuță astronaut să aibă comandant de rezervă? 32 00:02:12,799 --> 00:02:17,137 E adevărat. N-aș vrea să încalc protocolul. 33 00:02:17,220 --> 00:02:20,140 Reguli aiurea! Și aiurea cu integritatea mea. 34 00:02:20,223 --> 00:02:25,061 Bine, te las la bord, dacă supraviețuiești antrenamentului. 35 00:02:25,145 --> 00:02:27,313 Ce fel de antrenament? 36 00:02:27,397 --> 00:02:33,361 Nu-mi simt fața. E super! 37 00:02:34,154 --> 00:02:36,239 Amețesc doar uitându-mă. 38 00:02:36,322 --> 00:02:38,992 Viteza aia nu e bună pentru blană. 39 00:02:39,075 --> 00:02:41,411 Dante chiar vrea în spațiu. 40 00:02:41,494 --> 00:02:46,666 Mă bucur că el pleacă, nu eu! Mă tem de păianjeni spațiali. 41 00:02:46,749 --> 00:02:49,043 Dudley, ai fost în spațiu. 42 00:02:49,127 --> 00:02:51,963 Știi că nu sunt păianjeni spațiali. 43 00:02:52,046 --> 00:02:53,756 Asta vor să crezi. 44 00:02:53,840 --> 00:02:55,967 - Hopa! - Cred că i-a ajuns. 45 00:03:00,013 --> 00:03:03,892 Cum te simți, Dante? Nu vrei în spațiu acum, nu? 46 00:03:03,975 --> 00:03:07,854 Ba vreau. Te rog, nu te mai învârti! 47 00:03:09,230 --> 00:03:11,065 Promisiunile se țin. 48 00:03:11,149 --> 00:03:12,942 Vino la lansare, dragă. 49 00:03:13,026 --> 00:03:15,028 Nu te aștepta să faci ceva. 50 00:03:16,362 --> 00:03:19,407 Știu că misiunea asta va fi cea mai bună. 51 00:03:19,490 --> 00:03:21,743 Călătoria în spațiu înseamnă curaj. 52 00:03:21,826 --> 00:03:24,871 Mai important, înseamnă muncă în echipă. 53 00:03:26,372 --> 00:03:30,460 Repet. „E vorba de muncă în echipă.” Nu, Piersicuță? 54 00:03:30,543 --> 00:03:34,547 Sigur. Mulțumesc. Să începem numărătoarea inversă. 55 00:03:36,925 --> 00:03:38,384 - Zbor sigur! - Baftă! 56 00:03:38,468 --> 00:03:43,056 Piersicuță? Trebuie să fac ceva înainte să plecăm. 57 00:03:43,139 --> 00:03:44,349 Nu-i timp, dulceață. 58 00:03:44,432 --> 00:03:47,685 Numărătoarea a început și spațiul nu așteaptă maimuțe. 59 00:03:47,769 --> 00:03:49,312 Sau dinozauri. 60 00:03:50,230 --> 00:03:52,273 Dar e o urgență. 61 00:03:52,815 --> 00:03:55,276 Dodo, mă poți înlocui repede? 62 00:03:55,360 --> 00:03:57,278 Am nevoie la toaletă. 63 00:03:57,862 --> 00:03:59,113 Nu știu dacă trebuie. 64 00:03:59,197 --> 00:04:02,533 Prefă-te că-s eu două secunde. Revin repede. 65 00:04:02,617 --> 00:04:04,118 Nimeni nu va ști. 66 00:04:05,203 --> 00:04:06,246 Poftim? 67 00:04:06,329 --> 00:04:07,330 Bine. 68 00:04:08,206 --> 00:04:11,542 Aici erai, Dante. Nu uita să pui centura. 69 00:04:11,626 --> 00:04:16,381 Sigur, frate. Fii pe fază la chestia cu surfingul. 70 00:04:16,464 --> 00:04:18,716 Dante, unde ești? 71 00:04:21,135 --> 00:04:23,304 - Mumirific! - Hopa! 72 00:04:24,931 --> 00:04:28,184 Haide, ce durează atât de mult? 73 00:04:32,981 --> 00:04:35,900 E uimitor! 74 00:04:35,984 --> 00:04:39,362 Sigur nu vrei să mai vizitezi spațiul, Dudley? 75 00:04:39,445 --> 00:04:41,739 - Zece, nouă… - Dudley? Unde e? 76 00:04:41,823 --> 00:04:44,450 …opt, șapte… 77 00:04:44,534 --> 00:04:45,493 - …șase… - Stai! 78 00:04:45,576 --> 00:04:47,161 - …cinci, patru… - Stai! 79 00:04:47,245 --> 00:04:50,498 - Stai ! - …trei, doi, unu. 80 00:04:56,170 --> 00:04:59,424 Uite situația. Ești Dudley, nu Dante. 81 00:04:59,507 --> 00:05:01,718 Corect! 82 00:05:01,801 --> 00:05:03,303 Și nu ai pregătire! 83 00:05:03,386 --> 00:05:05,179 Afirmativ! 84 00:05:05,263 --> 00:05:08,141 Cred că e în regulă. N-am nevoie de partener. 85 00:05:08,224 --> 00:05:11,060 Nu contează cine e. Mă descurc singură. 86 00:05:20,486 --> 00:05:23,573 Nu e frumos ca o plăcintă? 87 00:05:24,073 --> 00:05:25,825 Pământul către Piersicuță. 88 00:05:25,908 --> 00:05:28,619 Aici Ridley Jones. Recepționezi? 89 00:05:28,703 --> 00:05:29,746 Recepționez. 90 00:05:29,829 --> 00:05:31,914 Dudley e acolo? 91 00:05:31,998 --> 00:05:36,002 Da! Piersicuță? Sunt măsuri de siguranță? 92 00:05:36,085 --> 00:05:37,795 Nu, protocolul cu fructele. 93 00:05:39,672 --> 00:05:41,257 Totul e grozav. 94 00:05:41,341 --> 00:05:43,718 Zâmbește acum, Dudley. 95 00:05:44,510 --> 00:05:47,096 Poate o sămânță mă va calma. 96 00:05:50,308 --> 00:05:53,478 Nava e pe traseu. Ajungem la destinație. 97 00:05:53,561 --> 00:05:56,981 Nivelurile de oxigen și banane sunt bune. 98 00:05:57,065 --> 00:05:59,275 Grozav! Ce face Dudley? 99 00:05:59,359 --> 00:06:01,361 E bine. Nu-ți face griji. 100 00:06:02,070 --> 00:06:05,198 Dudley! Ce Neptun s-a întâmplat? 101 00:06:05,281 --> 00:06:08,368 Am început să zâmbesc. 102 00:06:08,451 --> 00:06:11,079 E bine că e cineva cu tine. 103 00:06:11,162 --> 00:06:13,831 Chiar dacă nu e cine te așteptai. 104 00:06:14,457 --> 00:06:16,793 Nu prea mă bucur acum, Ridley. 105 00:06:16,876 --> 00:06:18,878 Stai așa, scumpule! Vin! 106 00:06:21,631 --> 00:06:24,300 Mersi. Putem merge acasă acum? 107 00:06:26,594 --> 00:06:29,138 Da, ar fi bine să te ducem acasă. 108 00:06:29,222 --> 00:06:30,807 Piersicuță către Ridley. 109 00:06:30,890 --> 00:06:33,559 Ne îndreptăm spre casă. Trebuie… 110 00:06:34,894 --> 00:06:36,020 Aici Pământul. 111 00:06:36,104 --> 00:06:37,146 E totul bine? 112 00:06:37,230 --> 00:06:39,649 Mecanismul de direcție nu răspunde. 113 00:06:39,732 --> 00:06:42,527 E mai încăpățânat decât un catâr. 114 00:06:43,486 --> 00:06:46,489 Semințele! Mi-au blocat instrumentele. 115 00:06:46,572 --> 00:06:49,242 Nu mai pot întoarce propulsorul. 116 00:06:49,325 --> 00:06:50,535 E o problemă? 117 00:06:50,618 --> 00:06:52,954 Dacă vrem să revenim pe Pământ! 118 00:06:53,788 --> 00:06:54,997 Scuze, Piersicuță. 119 00:06:55,957 --> 00:07:00,753 E în regulă. De asta am vrut să merg singură în misiune. 120 00:07:00,837 --> 00:07:03,089 E mai simplu când zbori singur. 121 00:07:03,172 --> 00:07:06,926 Controlul Misiunii, să vedem cum să ne aducem prietenii acasă. 122 00:07:07,427 --> 00:07:11,514 Știu! Ar trebui să comande nava să zboare. 123 00:07:11,597 --> 00:07:13,641 Funcționează cu supușii mei. 124 00:07:13,724 --> 00:07:18,688 Tropăind poți reveni rapid, dar poți tropăi în gravitație zero? 125 00:07:18,771 --> 00:07:23,192 Sau își pot uita toate necazurile cu o petrecere de dans! 126 00:07:24,068 --> 00:07:25,778 Îmi cer scuze. 127 00:07:25,862 --> 00:07:28,364 Piersicuță, stai puțin. 128 00:07:28,448 --> 00:07:30,908 Verific manualul navei, să văd… 129 00:07:32,076 --> 00:07:36,122 Piersicuță, poți pune propulsorul în direcția bună 130 00:07:36,205 --> 00:07:38,833 rotindu-l manual, în partea de jos. 131 00:07:38,916 --> 00:07:40,877 Recepționat. Mulțumesc. 132 00:07:40,960 --> 00:07:45,006 Desigur. Ajută să ai sprijin uneori, nu? 133 00:07:46,257 --> 00:07:48,468 Zi-mi că ai un plan să mergem acasă. 134 00:07:48,551 --> 00:07:50,052 Sigur am un plan. 135 00:07:50,136 --> 00:07:52,722 Ies în spațiu pe ușa aceea, 136 00:07:52,805 --> 00:07:55,850 cobor pe rachetă și repar propulsorul! 137 00:07:55,933 --> 00:07:59,437 Ieși? Adică pășești în spațiu? 138 00:07:59,520 --> 00:08:03,441 Nu desface centura, Bucko. Ies singur. 139 00:08:03,524 --> 00:08:06,152 În manual scrie că e nevoie de doi. 140 00:08:06,235 --> 00:08:09,572 În plus, ieși singură în spațiu? 141 00:08:09,655 --> 00:08:13,868 Da. Cum ziceam, e mai ușor când zbor singură. 142 00:08:15,244 --> 00:08:19,290 Vai! E o cățărare uriașă pentru neamul maimuțelor! 143 00:08:22,752 --> 00:08:27,215 Uite-l pe nesuferit. Acum trebuie doar să-l împing. 144 00:08:31,177 --> 00:08:32,261 Pene! 145 00:08:37,558 --> 00:08:40,478 Pe toți biscuiții cu sos! 146 00:08:44,941 --> 00:08:45,858 Piersicuță? 147 00:08:45,942 --> 00:08:47,360 E totul bine? 148 00:08:48,236 --> 00:08:51,405 Ei bine, sunt aici, singură, 149 00:08:51,489 --> 00:08:56,494 și credeam că-mi place, dar nu pot face asta singură. 150 00:08:56,577 --> 00:08:59,705 E OK. Nu mai trebuie să zbori singură. 151 00:08:59,789 --> 00:09:02,458 Ai o echipă. Îl sun pe Dudley. 152 00:09:02,542 --> 00:09:04,794 Sunt sigură că te va ajuta. 153 00:09:04,877 --> 00:09:06,629 Ce trebuie? 154 00:09:06,712 --> 00:09:10,299 Coboară treptele și ajut-o pe Piersicuță. Știu că poți. 155 00:09:10,383 --> 00:09:15,846 Dar asteroizii, gravitația și păianjenii spațiali? 156 00:09:15,930 --> 00:09:18,307 O să fii bine. Poți asta, Dudley. 157 00:09:18,391 --> 00:09:20,142 Piersicuță are nevoie. 158 00:09:20,226 --> 00:09:22,186 Piersicuță are nevoie de mine! 159 00:09:23,312 --> 00:09:25,439 Vin, Maimuță-Rachetă! 160 00:09:28,317 --> 00:09:29,527 Te descurci bine. 161 00:09:29,610 --> 00:09:32,113 Acum, coboară până la aripă. 162 00:09:32,989 --> 00:09:36,951 Dudley? Ce pasăre curajoasă! 163 00:09:46,669 --> 00:09:48,379 A reușit! 164 00:09:48,462 --> 00:09:51,632 Grozav. Acum poți repara nava singură. 165 00:09:53,092 --> 00:09:56,220 Aiurea! Nu pot singură. 166 00:09:56,304 --> 00:10:00,057 Scuze c-am fost nerăbdătoare cu tine mai devreme. 167 00:10:00,141 --> 00:10:02,435 Credeam că e mai ușor singură. 168 00:10:02,518 --> 00:10:06,230 Dar acum știu că nu e nimic mai bun decât să ai un sprijin. 169 00:10:07,481 --> 00:10:11,402 Acest cimpanzeu singur A făcut, se pare 170 00:10:11,485 --> 00:10:15,156 O descoperire climaterică 171 00:10:15,239 --> 00:10:19,243 Când un astronaut lucrează în echipă 172 00:10:19,327 --> 00:10:22,538 Atunci e cel mai galactic 173 00:10:22,622 --> 00:10:28,085 Prefer să zbor prin spațiu singură Să nu am alături 174 00:10:28,169 --> 00:10:32,340 Niciun copilot Acum știu că am greșit 175 00:10:32,423 --> 00:10:37,178 Și mă bucur că îmi ești alături 176 00:10:38,387 --> 00:10:42,475 O stea e grozavă Când e de una singură 177 00:10:42,558 --> 00:10:45,853 Dar mai bine colaborează 178 00:10:45,936 --> 00:10:49,982 Fiindcă aceeași stea Când nu e singură 179 00:10:50,524 --> 00:10:53,319 Devine o constelație genială 180 00:10:53,402 --> 00:10:57,281 Așa că împreună Vom zbura printre stele 181 00:10:57,365 --> 00:11:01,160 Suntem stelari Asta nu poate fi negat 182 00:11:01,243 --> 00:11:03,454 Acum suntem de două ori mai puternici 183 00:11:03,537 --> 00:11:09,210 Fiindcă tu ești alături de mine 184 00:11:11,379 --> 00:11:12,713 Deci, ce zici? 185 00:11:12,797 --> 00:11:16,467 Îmi întinzi o aripă, comandant de rezervă Dudley? 186 00:11:16,550 --> 00:11:18,511 Aș fi onorat. 187 00:11:18,594 --> 00:11:23,724 Bine, unu, doi, trei, împinge! 188 00:11:27,478 --> 00:11:29,939 - Am reușit! - Da! 189 00:11:30,022 --> 00:11:33,609 Acum, să ne ducem înapoi în navă. 190 00:11:35,611 --> 00:11:36,696 Bine. 191 00:11:39,073 --> 00:11:41,909 Propulsorul a revenit! 192 00:11:43,828 --> 00:11:47,748 Cred că m-am săturat de stele. Să mergem spre casă. 193 00:11:54,547 --> 00:11:55,840 S-au întors! 194 00:11:57,550 --> 00:11:58,801 Da! 195 00:11:59,468 --> 00:12:00,386 Da! 196 00:12:00,970 --> 00:12:01,929 Ai reușit! 197 00:12:02,012 --> 00:12:05,349 Piersicuță, vă confruntați cu o mare criză. 198 00:12:05,433 --> 00:12:07,143 Cum ați revenit acasă? 199 00:12:07,226 --> 00:12:09,812 E o poveste bună, dar uite faza. 200 00:12:09,895 --> 00:12:14,525 N-aș fi reușit fără curajul fantastic al copilotului meu, 201 00:12:14,608 --> 00:12:16,861 comandantul de rezervă Dudley. 202 00:12:16,944 --> 00:12:21,031 Poate ești o pasăre ce nu zboară, dar aș zbura cu tine oricând. 203 00:12:21,532 --> 00:12:23,576 - Of! - Hai, Piersicuță! 204 00:12:23,659 --> 00:12:26,287 - Da! - Dudley! 205 00:12:28,706 --> 00:12:29,999 NEBUNIE MASCATĂ 206 00:12:31,500 --> 00:12:35,421 Uită-te la mine, sunt caracatiță! 207 00:12:35,504 --> 00:12:40,843 O mască grozavă, dar fii atent la mine. Sunt o girafă vampir. 208 00:12:40,926 --> 00:12:43,971 O vampirafă. Ai grijă să nu te mușc! 209 00:12:44,054 --> 00:12:44,930 Nu! 210 00:12:45,431 --> 00:12:49,143 - Sunt maimuță sclipitoare! - Vreau sclipici și pe masca mea. 211 00:12:49,226 --> 00:12:52,813 Sclipici? Cine a auzit de un vampir strălucitor? 212 00:12:52,897 --> 00:12:56,358 Gata cu vampirii strălucitori sau maimuțele sclipitoare! 213 00:12:56,442 --> 00:12:57,568 Dle Peabody… 214 00:12:57,651 --> 00:13:00,362 Sclipiciul e scump. Și plătim la cutie. 215 00:13:00,446 --> 00:13:02,823 Lonny, ia tot sclipiciul. 216 00:13:02,907 --> 00:13:06,494 S-a făcut, dle P. Folosesc prinzătorul de sclipici. 217 00:13:07,703 --> 00:13:11,248 Mai repede. Magazinul de cadouri nu va lua suprapreț singur. 218 00:13:11,832 --> 00:13:13,751 Nu tot ce sclipește e aur. 219 00:13:15,961 --> 00:13:19,507 Ar trebui să-l muște o girafă vampir. 220 00:13:21,383 --> 00:13:25,763 Pa! Bucură-te de mască! Ești cea mai bună maimuță cu sclipici. 221 00:13:27,181 --> 00:13:30,976 Ai observat că dl Peabody devine tot mai lacom? 222 00:13:31,060 --> 00:13:33,270 Da, am văzut. 223 00:13:33,354 --> 00:13:36,398 Nicio grijă, noi, femeile Jones, ne descurcăm. 224 00:13:36,482 --> 00:13:37,608 Așa e, bunico. 225 00:13:37,691 --> 00:13:41,487 Acum, că muzeul e închis, pot arăta echipei noua mea mască. 226 00:13:46,116 --> 00:13:49,787 Nu vreau să te stresez, Piersicuță, dar dacă nu greșești, 227 00:13:49,870 --> 00:13:54,250 va fi cel mai mare turn de banane din istoria muzeului. 228 00:13:54,333 --> 00:13:57,628 Sunt concentrată pe victorie. 229 00:13:57,711 --> 00:14:00,881 Voiam să mă asigur că n-ai emoții. Eu aș avea. 230 00:14:00,965 --> 00:14:01,799 Dudley! 231 00:14:01,882 --> 00:14:03,384 Scuze. 232 00:14:03,467 --> 00:14:06,554 Nu. Haide, Piersicuță, poți face asta. 233 00:14:06,637 --> 00:14:11,642 Dacă ai zburat în spațiu, poți pune o banană deasupra alteia. 234 00:14:12,142 --> 00:14:13,143 Bună! 235 00:14:16,564 --> 00:14:17,940 Banane! 236 00:14:23,737 --> 00:14:25,239 Bună! Sunt eu. 237 00:14:25,739 --> 00:14:29,660 Ridley, nu-l poți speria așa pe ultimul Dodo. 238 00:14:29,743 --> 00:14:33,372 Scuze. Eram încântată de noua expoziție de măști. 239 00:14:33,455 --> 00:14:34,957 Haide, vă arăt eu. 240 00:14:35,040 --> 00:14:38,627 Această expoziție are măști din toată lumea. 241 00:14:38,711 --> 00:14:41,088 Va fi aici tot restul lunii. 242 00:14:41,171 --> 00:14:43,591 Acesta e Esop. Pot s-o probez? 243 00:14:43,674 --> 00:14:45,885 N-aș face-o, în locul tău. 244 00:14:45,968 --> 00:14:49,471 Legenda spune că toate măștile sunt blestemate 245 00:14:49,555 --> 00:14:54,935 și dacă încerci una, se pot întâmpla ciudățenii. 246 00:14:55,811 --> 00:14:57,313 Trebuie să curăț. 247 00:14:57,396 --> 00:15:00,858 Cariboul a alunecat pe banane în sala rotundă. 248 00:15:00,941 --> 00:15:05,154 Banane? Cum s-a putut întâmpla asta? 249 00:15:05,738 --> 00:15:08,616 Te ajutăm să cureți, bunico. 250 00:15:08,699 --> 00:15:11,702 Nu voi refuza ajutorul la curățenie. 251 00:15:12,995 --> 00:15:15,331 Aici, Lonny. Expoziția de măști. 252 00:15:15,414 --> 00:15:20,044 Dacă facem măști false, am putea vinde astea pe mulți bani. 253 00:15:20,127 --> 00:15:24,256 Ador măștile! Putem să le probăm înainte să le vindem? 254 00:15:28,010 --> 00:15:33,933 Amara, uite! Brațe și picioare. E un avantaj pentru o mască ca mine! 255 00:15:34,016 --> 00:15:37,436 Mă simt ca un iepuraș de primăvară. 256 00:15:37,937 --> 00:15:41,982 Picioarele mele sunt pline de fericire! 257 00:15:43,776 --> 00:15:45,527 Hai să ne jucăm! 258 00:15:46,654 --> 00:15:47,988 Gata. 259 00:15:48,072 --> 00:15:51,659 Nu vreau să mai văd banane mult timp. 260 00:15:52,493 --> 00:15:54,244 Ce zi fericită! 261 00:15:54,328 --> 00:15:57,790 Pe aici. Nu! Pe aici! 262 00:15:59,083 --> 00:16:04,296 Stai, dl P și Lonny poartă măști din expoziție? 263 00:16:06,632 --> 00:16:10,177 Doamnă Amara, e minunat! 264 00:16:10,260 --> 00:16:12,638 Nu e adevărat, Esop. 265 00:16:12,721 --> 00:16:15,641 Amara și Esop? Sunt numele măștilor. 266 00:16:16,433 --> 00:16:19,103 Blestemul! Bunica a zis de lucruri ciudate. 267 00:16:19,186 --> 00:16:20,437 Nu se poate. 268 00:16:20,521 --> 00:16:24,191 Măștile îi fac pe Lonny și pe dl P să alerge așa? 269 00:16:25,025 --> 00:16:26,110 Hopa! 270 00:16:27,403 --> 00:16:28,821 Așa se pare. 271 00:16:28,904 --> 00:16:32,199 Să le scoatem măștile înainte să distrugă muzeul. 272 00:16:32,282 --> 00:16:35,202 Și înainte ca Lonny sau dl Peabody să fie răniți. 273 00:16:35,285 --> 00:16:41,125 N-ar fi o tragedie greacă dacă Lonny sau Peabody ar păți ceva. 274 00:16:41,709 --> 00:16:42,543 Uite, Esop! 275 00:16:45,629 --> 00:16:49,091 Corpurile astea sunt distractive! 276 00:16:49,174 --> 00:16:50,968 Uite ce pot face. 277 00:16:51,051 --> 00:16:53,971 Impresionant! Uită-te la asta! 278 00:16:54,471 --> 00:16:55,848 Hei, măști! 279 00:16:55,931 --> 00:16:58,684 Sunt Ridley. M-am gândit să veniți… 280 00:16:58,767 --> 00:17:00,477 Fața aia. N-are mască! 281 00:17:00,561 --> 00:17:06,859 N-avem încredere în cineva fără mască! Ar trebui să fugim. În stil prostesc. 282 00:17:06,942 --> 00:17:08,736 Urmărește-l pe Peabody! 283 00:17:08,819 --> 00:17:10,571 Și corpul lui Lonny! 284 00:17:15,576 --> 00:17:16,827 Să nu scape! 285 00:17:16,910 --> 00:17:17,870 Ochi! 286 00:17:19,288 --> 00:17:22,332 Uite, Amara! Instrumente muzicale! 287 00:17:22,416 --> 00:17:25,502 Acum, că avem mâini, putem cânta! 288 00:17:26,086 --> 00:17:28,172 Dacă muzica e hrana iubirii… 289 00:17:28,255 --> 00:17:29,173 Cântați! 290 00:17:31,133 --> 00:17:32,051 Fugi! 291 00:17:33,927 --> 00:17:34,887 Hai, echipă! 292 00:17:38,098 --> 00:17:39,058 Nu, stați! 293 00:17:44,438 --> 00:17:45,397 Stați! 294 00:18:00,788 --> 00:18:04,917 Ei bine, au scăpat, dar măcar în Serengeti, 295 00:18:05,000 --> 00:18:06,919 nu vor mai distruge muzeul. 296 00:18:07,002 --> 00:18:09,880 Să-i urmărim, să ne asigurăm că-s bine. 297 00:18:09,963 --> 00:18:11,673 Echipa Ochi, plecați! 298 00:18:11,757 --> 00:18:12,758 Bine. 299 00:18:13,759 --> 00:18:17,387 Ce spațiu deschis uimitor! 300 00:18:20,766 --> 00:18:23,227 Ce pisicuțe splendide! 301 00:18:23,310 --> 00:18:26,605 Dansați cu noi, felinelor frumoase! 302 00:18:27,481 --> 00:18:29,817 Felinele-s feroce, nu frumoase! 303 00:18:29,900 --> 00:18:32,528 Suntem în pericol. Fugi! 304 00:18:36,406 --> 00:18:39,868 Nu! Sunt înconjurați de lei. Trebuie să-i salvăm. 305 00:18:39,952 --> 00:18:42,204 Ești sigură că e o idee bună? 306 00:18:42,287 --> 00:18:48,252 Da. Chiar ne punem în pericol să-i salvăm pe Lonny și pe Peabody? 307 00:18:48,335 --> 00:18:51,880 Au provocat tot mai multe probleme la muzeu. 308 00:18:51,964 --> 00:18:54,383 Știu. Fac multe probleme. 309 00:18:54,466 --> 00:18:58,887 Dacă nu ești de acord cu cineva nu înseamnă că vrei să fie rănit. 310 00:19:00,097 --> 00:19:05,310 Lumea e plină de oameni Cu care nu vei fi de acord 311 00:19:05,394 --> 00:19:11,275 Dar ne purtăm amabil Așa ar trebui să fie 312 00:19:11,358 --> 00:19:17,030 Trebuie să ne protejăm reciproc Nu trebuie să cedăm furiei 313 00:19:17,114 --> 00:19:22,619 Și orice ar fi Să facem mereu ce e corect 314 00:19:22,703 --> 00:19:27,416 Când vezi pe cineva care are nevoie Iată ce faci 315 00:19:28,041 --> 00:19:34,173 Du-te și fă treaba pentru ei Speri că vor face și ei pentru tine 316 00:19:34,256 --> 00:19:39,636 Dl Peabody și Lonny Nu prea au farmec 317 00:19:39,720 --> 00:19:45,601 Dar când îi vedem în pericol Nu îi lăsăm să pățească nimic 318 00:19:45,684 --> 00:19:51,398 Lasă diferențele deoparte Căci e timpul să ne unim 319 00:19:51,481 --> 00:19:57,571 Și orice ar fi Mereu facem ce e bine! 320 00:19:59,156 --> 00:20:02,576 Ridley ne-a învățat o lecție valoroasă. 321 00:20:02,659 --> 00:20:05,954 Suntem protectorii muzeului, deci trebuie să protejăm… 322 00:20:07,122 --> 00:20:08,790 și pe Peabody și Lonny. 323 00:20:08,874 --> 00:20:10,959 Fred ar putea să alunge leii. 324 00:20:11,043 --> 00:20:13,212 Prințesă, sunt un bizon puternic, 325 00:20:13,295 --> 00:20:17,633 dar suntem rumegătoare, iar acestea nu se luptă cu lei. 326 00:20:17,716 --> 00:20:19,760 Chiar dacă am speria leii, 327 00:20:19,843 --> 00:20:23,680 tot trebuie ca măștile să nu mai fugă de noi. 328 00:20:23,764 --> 00:20:29,061 „Măști”? Asta e! Am o idee. Haide, gașcă! E vremea meșteșugului. 329 00:20:31,688 --> 00:20:33,232 Cum e masca tuturor? 330 00:20:33,315 --> 00:20:35,108 Antilopele gnu! 331 00:20:35,192 --> 00:20:36,068 Robot! 332 00:20:36,568 --> 00:20:37,444 Monstru! 333 00:20:37,527 --> 00:20:39,029 Încă un gnu. 334 00:20:39,112 --> 00:20:41,531 Nu m-am putut decide. 335 00:20:41,615 --> 00:20:45,786 Tot girafă vampir. Bravo! Hai să ne salvăm. 336 00:20:47,746 --> 00:20:50,207 Pleacă, pisicuțo! 337 00:20:52,668 --> 00:20:54,920 Salut, lei! Sunt un gnu! 338 00:20:55,003 --> 00:20:59,174 Gnu bun! Vino să ne prinzi! 339 00:21:00,467 --> 00:21:04,471 Începe numărătoarea inversă. Zece, nouă, opt… 340 00:21:04,972 --> 00:21:06,473 Trei, doi, unu. Hai! 341 00:21:09,851 --> 00:21:10,769 Mascaților! 342 00:21:11,520 --> 00:21:12,437 Ce faceți? 343 00:21:12,521 --> 00:21:14,273 Uite, Esop, alte măști. 344 00:21:14,356 --> 00:21:18,360 Par măști de încredere. 345 00:21:18,443 --> 00:21:21,780 Bună! Urmați-mă. Dăm o petrecere cu măști. 346 00:21:21,863 --> 00:21:24,825 Sigur n-au fost invitați leii. 347 00:21:24,908 --> 00:21:27,494 Sună minunat! 348 00:21:27,577 --> 00:21:30,163 - Haideți, atunci. - Minunat! 349 00:21:38,005 --> 00:21:39,840 Nu au măști. 350 00:21:39,923 --> 00:21:45,345 Dar ne-au salvat de lei. Poate că nu sunt așa de răi. 351 00:21:45,429 --> 00:21:48,849 Scuze că ne-am prefăcut, dar voiam să vă ajutăm. 352 00:21:48,932 --> 00:21:52,185 Și să vă oprim să distrugeți tot muzeul. 353 00:21:52,894 --> 00:21:55,689 Ne cerem scuze. 354 00:21:55,772 --> 00:22:00,402 Cred că ne-am pierdut capul când am câștigat brațe și picioare. 355 00:22:00,485 --> 00:22:05,365 Așa e. După aventura aia nebună, mă bucur să revin la expoziție. 356 00:22:05,449 --> 00:22:07,200 După ce dați jos măștile, 357 00:22:07,284 --> 00:22:10,829 va trebui să le explic totul lui Lonny și Peabody. 358 00:22:10,912 --> 00:22:13,915 Ascundeți-vă. Mă ocup eu de ei. 359 00:22:13,999 --> 00:22:15,542 Vom fi aici, la nevoie. 360 00:22:18,253 --> 00:22:19,171 Gata? 361 00:22:23,008 --> 00:22:24,176 Lonny! 362 00:22:24,259 --> 00:22:25,635 Ce se întâmplă? 363 00:22:25,719 --> 00:22:28,263 Dle Squidbody, adică Peabody… 364 00:22:28,347 --> 00:22:30,724 Ce? Ce facem aici? 365 00:22:30,807 --> 00:22:32,893 Nu știți cum ați ajuns? 366 00:22:32,976 --> 00:22:36,480 Am luat autobuzul la muzeu, ca de obicei. 367 00:22:36,563 --> 00:22:39,900 Nu mai știți că ați alergat prin muzeu, 368 00:22:39,983 --> 00:22:42,861 bătând palma cu roboți și fiind urmăriți de lei? 369 00:22:42,944 --> 00:22:48,408 Urmăriți de lei? Nu fi absurdă. N-aș fi… Măști! 370 00:22:48,492 --> 00:22:52,329 Nu știu de ce, dar brusc mă tem de măști. 371 00:22:52,412 --> 00:22:56,500 Mi-am amintit. Am lucruri importante de făcut. 372 00:22:57,000 --> 00:22:59,127 Altundeva. Undeva, nu aici. 373 00:22:59,211 --> 00:23:01,046 Sună bine altundeva. 374 00:23:01,129 --> 00:23:03,882 Stai. Mai ai sclipiciul confiscat? 375 00:23:03,965 --> 00:23:04,800 Da. 376 00:23:04,883 --> 00:23:06,093 Poftim! 377 00:23:06,676 --> 00:23:08,512 Bine. Aia e scumpă… 378 00:23:10,097 --> 00:23:11,223 Bombă cu sclipici! 379 00:23:11,306 --> 00:23:12,307 Lonny! 380 00:23:15,310 --> 00:23:20,607 Poate nu mai am mâini, dar tot trebuie să îi aplaud. 381 00:23:20,690 --> 00:23:22,818 A fost o ieșire măreață. 382 00:23:24,111 --> 00:23:27,406 Mascaților, v-am promis o petrecere. 383 00:23:27,489 --> 00:23:30,659 Deci dăm o petrecere cu măști! 384 00:23:30,742 --> 00:23:31,993 Da! 385 00:23:32,077 --> 00:23:33,954 Ce ziceți? Dansați? 386 00:23:34,037 --> 00:23:37,040 Dacă muzica e hrana iubirii… 387 00:23:37,124 --> 00:23:38,500 Cântați! 388 00:24:32,137 --> 00:24:36,391 Subtitrarea: Cosmin Chiciudean