1 00:00:07,090 --> 00:00:08,800 NETFLIX 剧集 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,724 在一个充满神奇的地方 历史在那里栩栩如生 3 00:00:15,807 --> 00:00:19,936 有个历史英雄 准备好茁壮成长 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 她通过守护我们的过去 拯救我们的未来 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,277 她是个英雄 她的时代终于到来 6 00:00:27,360 --> 00:00:31,406 瑞德莉·琼斯 大胆英勇又无畏 7 00:00:31,489 --> 00:00:35,493 瑞德莉·琼斯 骄傲地守卫着博物馆 8 00:00:35,577 --> 00:00:40,373 瑞德莉·琼斯 她的冒险精神感染着大家 9 00:00:40,457 --> 00:00:44,002 身边有恐龙、渡渡鸟和太空猴 10 00:00:44,085 --> 00:00:48,089 瑞德莉·琼斯 戴着她的标志性软呢帽 11 00:00:48,173 --> 00:00:52,385 瑞德莉·琼斯 没有挑战能妨碍她 12 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 她绝不会屈服于恐惧 冒险将近时 她闪闪发光 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,810 投身战斗 然后拯救一切 14 00:01:00,894 --> 00:01:06,024 瑞德莉·琼斯! 15 00:01:10,445 --> 00:01:11,654 火箭猴 16 00:01:15,283 --> 00:01:17,744 都搞定了 一点污渍都没有 17 00:01:17,827 --> 00:01:22,415 皮皮 这艘飞船真好看 一切准备就绪了吗? 18 00:01:22,499 --> 00:01:26,586 都准备好了 寸铁如瓢虫的甲壳般闪亮 19 00:01:26,669 --> 00:01:30,882 看来你非常期待首航纪念日 20 00:01:30,965 --> 00:01:33,843 当然了! 21 00:01:33,927 --> 00:01:39,099 这是首航纪念勋章 纪念宇航员超凡脱俗的勇气! 22 00:01:39,182 --> 00:01:43,144 我打算驾驶这艘飞船绕一圈 作为庆祝仪式 23 00:01:43,228 --> 00:01:44,813 它已经很多年没飞了 24 00:01:44,896 --> 00:01:48,817 天啊 这可是名副其实的太空旅行 谁有幸能成为你的副驾驶员呢? 25 00:01:48,900 --> 00:01:53,029 我不需要其他人跟我一起出发 我喜欢独自飞行 26 00:01:53,530 --> 00:01:54,614 天啊! 27 00:01:54,697 --> 00:01:57,117 刚刚有人提到太空恐龙 是吗? 28 00:01:57,200 --> 00:02:00,453 什么?没人提到啊 29 00:02:00,537 --> 00:02:03,081 那我很可能听到了 我自己想听到的东西 30 00:02:03,164 --> 00:02:06,126 但我听到你说 你需要一个一起太空旅行的伙伴 31 00:02:06,209 --> 00:02:07,752 拜托让我跟你一起去吧 32 00:02:08,461 --> 00:02:12,715 《太空猴飞行章程》中 不是提到要有一位副指挥随行吗? 33 00:02:12,799 --> 00:02:17,137 也对 我可不想坏了章程 34 00:02:17,220 --> 00:02:20,140 讨厌的规矩 但我的诚信更重要 35 00:02:20,223 --> 00:02:25,061 好吧 只要你通过训练 我就让你登上飞船 36 00:02:25,145 --> 00:02:27,313 哪种训练? 37 00:02:27,397 --> 00:02:33,361 天啊 我的脸麻痹了 太爽了! 38 00:02:34,154 --> 00:02:36,239 单看我就头晕眼花了 39 00:02:36,322 --> 00:02:38,992 这种速度不适合毛茸茸的小动物 40 00:02:39,075 --> 00:02:41,411 丹提肯定很想上太空了 41 00:02:41,494 --> 00:02:44,539 我只是很庆幸上太空的是他 不是我 42 00:02:44,622 --> 00:02:46,666 我最怕太空蜘蛛了 43 00:02:46,749 --> 00:02:49,043 达达利 你已经上过太空了 44 00:02:49,127 --> 00:02:51,963 也知道太空蜘蛛是不存在的 45 00:02:52,046 --> 00:02:53,756 它们就是要让我们以为它们并不存在 46 00:02:53,840 --> 00:02:55,967 -天啊 -我看够了 47 00:03:00,013 --> 00:03:03,892 丹提 感觉如何? 如今不想上太空了吧? 48 00:03:03,975 --> 00:03:07,854 才没有呢 我还是想去 只是请你别再转了 49 00:03:09,230 --> 00:03:11,065 好吧 说到做到 50 00:03:11,149 --> 00:03:12,942 你可以加入飞行了 小伙伴 51 00:03:13,026 --> 00:03:15,028 但不需要你做什么 52 00:03:16,362 --> 00:03:19,407 我相信这次出任务肯定精彩万分 53 00:03:19,490 --> 00:03:21,743 太空旅行讲求勇气 54 00:03:21,826 --> 00:03:24,871 但更讲求团队精神 55 00:03:26,372 --> 00:03:29,209 请容我重复一遍 太空旅行讲究团队精神 56 00:03:29,292 --> 00:03:30,460 对吧 皮皮? 57 00:03:30,543 --> 00:03:34,547 没错 说得好 谢谢各位 开始倒数计时吧 58 00:03:35,215 --> 00:03:36,841 太棒了! 59 00:03:36,925 --> 00:03:38,384 -一路顺风 -加油 60 00:03:38,468 --> 00:03:43,056 糟糕 皮皮 出发前 我要做一件事 很快的 61 00:03:43,139 --> 00:03:44,349 没时间了 小伙伴 62 00:03:44,432 --> 00:03:47,685 已经开始倒数计时了 太空旅行不等“猴” 63 00:03:47,769 --> 00:03:49,312 也不等“恐龙” 64 00:03:50,230 --> 00:03:52,273 但这是急事 65 00:03:52,815 --> 00:03:55,276 达达利 能够接手一下吗? 66 00:03:55,360 --> 00:03:57,278 我要去上个厕所 67 00:03:57,862 --> 00:03:59,113 这么做妥吗? 68 00:03:59,197 --> 00:04:02,533 你就假扮成我一下 我去去就回来 69 00:04:02,617 --> 00:04:04,118 不会有人知道我不见的 70 00:04:05,203 --> 00:04:06,246 什么? 71 00:04:06,329 --> 00:04:07,330 好了 72 00:04:08,206 --> 00:04:11,542 丹提 你终于来了 别忘了系好安全带 73 00:04:11,626 --> 00:04:16,381 没问题 老兄 准备好往天上冲了 74 00:04:16,464 --> 00:04:18,716 丹提 你在哪里? 75 00:04:21,135 --> 00:04:23,304 -太壮观了 -天啊 76 00:04:24,931 --> 00:04:28,184 快点 怎么这么久? 77 00:04:32,981 --> 00:04:35,900 天啊 太壮观了 78 00:04:35,984 --> 00:04:39,362 达达利 你确定不想再上太空吗? 79 00:04:39,445 --> 00:04:41,739 -十、九… -达达利?他跑去哪里了? 80 00:04:41,823 --> 00:04:44,450 -怎么了? -八、七… 81 00:04:44,534 --> 00:04:45,493 -六… -等一下! 82 00:04:45,576 --> 00:04:47,161 -五、四… -等一下! 83 00:04:47,245 --> 00:04:50,498 -等一下 -三、二、一 84 00:04:52,083 --> 00:04:56,087 天啊! 85 00:04:56,170 --> 00:04:59,424 好吧 这边出了一个状况 你是达达利 不是丹提 86 00:04:59,507 --> 00:05:01,718 没错! 87 00:05:01,801 --> 00:05:03,303 你没受过训练! 88 00:05:03,386 --> 00:05:05,179 没错! 89 00:05:05,263 --> 00:05:08,141 好吧 不要紧的 我从一开始就不需要同伴 90 00:05:08,224 --> 00:05:11,060 同伴是谁都不重要 我靠自己就能够飞行了 91 00:05:19,110 --> 00:05:20,403 天啊! 92 00:05:20,486 --> 00:05:23,573 是不是跟负鼠派一样漂亮呢? 93 00:05:24,073 --> 00:05:25,825 地球呼叫皮皮 请回复 94 00:05:25,908 --> 00:05:28,619 这是来自控制中心的瑞德莉·琼斯 95 00:05:28,703 --> 00:05:29,746 收到 96 00:05:29,829 --> 00:05:31,914 达达利是不是在飞船上? 97 00:05:31,998 --> 00:05:33,082 是的 没错 98 00:05:33,166 --> 00:05:36,002 这些安全程序吗? 99 00:05:36,085 --> 00:05:37,795 不是 是吃水果程序 100 00:05:39,672 --> 00:05:41,257 一切安好 101 00:05:41,341 --> 00:05:43,718 别倒挂眉头了 达达利 102 00:05:44,510 --> 00:05:47,096 也许吃一口鸟粮能让我冷静下来 103 00:05:48,890 --> 00:05:49,724 天啊! 104 00:05:50,308 --> 00:05:53,478 飞船在航道上 马上到达目的地 105 00:05:53,561 --> 00:05:56,981 氧气水平和香蕉分量都充足 106 00:05:57,065 --> 00:05:59,275 很好 达达利还好吗? 107 00:05:59,359 --> 00:06:01,361 他没事 放心好了 108 00:06:02,070 --> 00:06:05,198 达达利 这到底怎么回事? 109 00:06:05,281 --> 00:06:08,368 我眉头倒挂了 110 00:06:08,451 --> 00:06:11,079 起码有人跟你一起上太空 111 00:06:11,162 --> 00:06:13,831 虽然跟你预期中的不一样 112 00:06:14,457 --> 00:06:16,793 瑞德莉 我对这个情况不是很高兴 113 00:06:16,876 --> 00:06:18,878 坚持住 小伙伴 我来救你了 114 00:06:21,631 --> 00:06:24,300 谢了 可以回去了吗? 115 00:06:26,594 --> 00:06:29,138 是啊 还是赶紧把你送回去吧 116 00:06:29,222 --> 00:06:30,807 皮皮呼叫瑞德莉 117 00:06:30,890 --> 00:06:33,559 我们回航了 只要… 118 00:06:34,894 --> 00:06:36,020 地球呼叫皮皮 119 00:06:36,104 --> 00:06:37,146 一切都好吗? 120 00:06:37,230 --> 00:06:39,649 方向盘失灵了 121 00:06:39,732 --> 00:06:42,527 比要被带去洗澡的驴更固执 122 00:06:43,486 --> 00:06:46,489 是鸟粮把零件堵住了 123 00:06:46,572 --> 00:06:49,242 搞得我无法调转助推器了 124 00:06:49,325 --> 00:06:50,535 是问题吗? 125 00:06:50,618 --> 00:06:52,954 如果我们要回地球 那就是问题 126 00:06:53,788 --> 00:06:54,997 对不起 皮皮 127 00:06:55,957 --> 00:07:00,753 不要紧的 这就是我当初希望自己出任务的原因 128 00:07:00,837 --> 00:07:03,089 单独飞行容易多了 129 00:07:03,172 --> 00:07:06,926 好了 控制中心 我们想想要怎么把朋友们送回来 130 00:07:07,427 --> 00:07:11,514 我想到了 他们可以命令飞船飞回来 131 00:07:11,597 --> 00:07:13,641 只要我一声令下 众木乃伊庶民都会遵从 132 00:07:13,724 --> 00:07:18,688 狂奔是回家最快的方法 但在零地心引力下能跑吗? 133 00:07:18,771 --> 00:07:23,192 要么他们大可忘却一切烦恼 尽情跳舞狂欢! 134 00:07:24,068 --> 00:07:25,778 抱歉 是我的错 135 00:07:25,862 --> 00:07:28,364 皮皮 等一下 136 00:07:28,448 --> 00:07:30,908 我在查看飞船操作指南 看看有没有… 137 00:07:30,992 --> 00:07:31,993 找到了 138 00:07:32,076 --> 00:07:36,122 皮皮 听好了 你只要用手调整船底的推助器 139 00:07:36,205 --> 00:07:38,833 就能把推助器推往正确的方向了 140 00:07:38,916 --> 00:07:40,877 收到 谢谢你的热心帮助 141 00:07:40,960 --> 00:07:45,006 没问题 有时候有人照应也挺好的 不是吗? 142 00:07:45,089 --> 00:07:46,174 对啊 143 00:07:46,257 --> 00:07:48,468 请告诉我你知道怎么回去 144 00:07:48,551 --> 00:07:50,052 我知道怎么回去 好吗? 145 00:07:50,136 --> 00:07:52,722 我要出去来一趟太空漫步 146 00:07:52,805 --> 00:07:55,850 慢慢地走到火箭底下修好推助器 147 00:07:55,933 --> 00:07:59,437 太空漫步?你是指在太空中行走吗? 148 00:07:59,520 --> 00:08:03,441 小伙伴 你不用解开安全带 我自己去就行了 149 00:08:03,524 --> 00:08:06,152 但操作指南上写着 这是两个人的工作 150 00:08:06,235 --> 00:08:09,572 再说 你真要自己做太空漫步吗? 151 00:08:09,655 --> 00:08:13,868 对啊 正如我说过的 单独飞行容易多了 152 00:08:15,244 --> 00:08:19,290 天啊 真是猴类的一大步啊 153 00:08:22,752 --> 00:08:27,215 这就是那个闯祸的推助器了 我只要推一下就可以了 154 00:08:31,177 --> 00:08:32,261 天啊! 155 00:08:36,057 --> 00:08:37,475 糟糕! 156 00:08:37,558 --> 00:08:40,478 热饼干、太空酱! 157 00:08:44,941 --> 00:08:45,858 皮皮! 158 00:08:45,942 --> 00:08:47,360 一切都好吗? 159 00:08:48,236 --> 00:08:51,405 我一个人在飞船外 160 00:08:51,489 --> 00:08:56,494 我还以为这样可以 如今意识到一个人行不通 161 00:08:56,577 --> 00:08:59,705 不要紧的 以后你就不用单独飞行了 162 00:08:59,789 --> 00:09:02,458 你是团队的一员 我马上联系达达利 163 00:09:02,542 --> 00:09:04,794 我相信他肯定很乐意搭把手的 164 00:09:04,877 --> 00:09:06,629 我要做什么? 165 00:09:06,712 --> 00:09:10,299 沿着梯级往下爬 帮皮皮一把 我知道你可以的 166 00:09:10,383 --> 00:09:15,846 万一碰上小行星 失去地心引力怎么办?还有太空蜘蛛 167 00:09:15,930 --> 00:09:18,307 你不会有事的 达达利 你可以的 168 00:09:18,391 --> 00:09:20,142 皮皮需要你 169 00:09:20,226 --> 00:09:22,186 皮皮需要我 170 00:09:23,312 --> 00:09:25,439 我来了 太空猴! 171 00:09:28,317 --> 00:09:29,527 你做得很好 172 00:09:29,610 --> 00:09:32,113 慢慢地爬到尾翼 173 00:09:32,989 --> 00:09:36,951 达达利?你真是一只勇敢的鸟儿 174 00:09:45,751 --> 00:09:48,379 -太棒了 -他做到了 175 00:09:48,462 --> 00:09:51,632 太好了 你终于可以自己专心修好飞船了 176 00:09:53,092 --> 00:09:56,220 才怪 我一个人做不了 177 00:09:56,304 --> 00:10:00,057 抱歉 小伙伴 刚刚对你没有耐心 178 00:10:00,141 --> 00:10:02,435 我以为一个人动手更容易 179 00:10:02,518 --> 00:10:06,230 如今我知道 没什么比多一个助手更好了 180 00:10:07,481 --> 00:10:11,402 一只独来独往的猴子 她有个大发现 181 00:10:11,485 --> 00:10:15,156 一个无人能及的发现 182 00:10:15,239 --> 00:10:19,243 如果宇航员有一支团队从旁协助 183 00:10:19,327 --> 00:10:22,538 她就能发光发热 184 00:10:22,622 --> 00:10:28,085 我以前喜欢单独在太空中飞行 185 00:10:28,169 --> 00:10:32,340 身旁不需要副驾驶员 如今我知错了 186 00:10:32,423 --> 00:10:37,178 很高兴身边有你们 187 00:10:38,387 --> 00:10:42,475 星星兀自闪烁固然耀眼 188 00:10:42,558 --> 00:10:45,853 但如果跟其他星星连在一起 189 00:10:45,936 --> 00:10:49,982 那颗星星就不再孤单 190 00:10:50,524 --> 00:10:53,319 它将成为明亮星宿的一分子 191 00:10:53,402 --> 00:10:57,281 在一起 我们在星空中翱翔 192 00:10:57,365 --> 00:11:01,160 我们是难以忽视的恒星 193 00:11:01,243 --> 00:11:03,454 如今我们更坚不可摧 194 00:11:03,537 --> 00:11:09,210 只因为有你同行 195 00:11:11,379 --> 00:11:12,713 怎么样? 196 00:11:12,797 --> 00:11:16,467 副指挥达达利 可以助我一“翼”之力吗? 197 00:11:16,550 --> 00:11:18,511 这是我的荣幸 198 00:11:18,594 --> 00:11:23,724 好了 一、二、三 用力推! 199 00:11:27,478 --> 00:11:29,939 -我们做到了 -太好了 200 00:11:30,022 --> 00:11:33,609 我们赶紧回到船舱里吧 201 00:11:35,611 --> 00:11:36,696 好的 202 00:11:39,073 --> 00:11:41,909 太好了 推助器的功能恢复了! 203 00:11:41,992 --> 00:11:43,160 太好了 204 00:11:43,828 --> 00:11:47,748 小伙伴 我看我也看够了 我们赶紧回去吧 205 00:11:54,547 --> 00:11:55,840 他们回来了 206 00:11:57,550 --> 00:11:58,801 -太棒了 -太好了 207 00:11:59,468 --> 00:12:00,386 好耶 208 00:12:00,970 --> 00:12:01,929 你们做到了 209 00:12:02,012 --> 00:12:05,349 皮皮 你刚刚在太空中碰上了 极度危险的状况 210 00:12:05,433 --> 00:12:07,143 你是怎么回来的? 211 00:12:07,226 --> 00:12:09,812 这是个很励志的故事 我就长话短说吧 212 00:12:09,895 --> 00:12:14,525 如果不是副驾驶员的超级英勇之举 我是不可能安全回来的 213 00:12:14,608 --> 00:12:16,861 有请副指挥达达利 214 00:12:16,944 --> 00:12:21,031 虽然你是一只不能飞的鸟 但我很乐意随时带你一起飞 215 00:12:21,532 --> 00:12:23,576 -太好了 -说得好 皮皮! 216 00:12:23,659 --> 00:12:26,287 -好耶 -达达利 217 00:12:28,706 --> 00:12:29,999 面具引发的灾难 218 00:12:31,500 --> 00:12:35,421 瞧瞧我 我是章鱼 219 00:12:35,504 --> 00:12:40,843 面具做得真好 但你还没看到我做的 我是长颈鹿僵尸 220 00:12:40,926 --> 00:12:43,971 就叫“长颈鹿僵尸”吧 小心我咬你 221 00:12:44,054 --> 00:12:44,930 不要啊 222 00:12:45,431 --> 00:12:47,099 我是闪亮猴! 223 00:12:47,183 --> 00:12:49,143 天啊 我也要在面具上粘亮片 224 00:12:49,226 --> 00:12:52,813 亮片?哪有亮晶晶的僵尸? 225 00:12:52,897 --> 00:12:56,358 够了 闪亮猴、闪亮僵尸什么的 通通都带走 226 00:12:56,442 --> 00:12:57,568 可是皮博迪先生… 227 00:12:57,651 --> 00:13:00,362 亮片很贵的 我们可是一罐罐买下来的 228 00:13:00,446 --> 00:13:02,823 朗妮 把所有亮片都带走 229 00:13:02,907 --> 00:13:06,494 没问题 我这就用手抓起来带走 230 00:13:07,703 --> 00:13:11,248 快点 礼品店还要赚钱的 231 00:13:11,832 --> 00:13:13,751 亮片又不能换钱 232 00:13:15,961 --> 00:13:19,507 你应该放你的长颈鹿僵尸去咬他 233 00:13:21,383 --> 00:13:25,763 再见 好好欣赏你的面具 你是我见过最厉害的闪亮猴 234 00:13:27,181 --> 00:13:30,976 皮博迪先生好像越来越贪心了 你注意到了吗? 235 00:13:31,060 --> 00:13:33,270 我也注意到了 236 00:13:33,354 --> 00:13:36,398 放心吧 没什么难得倒我们琼斯家的女人 237 00:13:36,482 --> 00:13:37,608 外婆 你说得对 238 00:13:37,691 --> 00:13:41,487 博物馆打烊了 我要让眼睛小队看看我做好的面具 239 00:13:43,113 --> 00:13:44,990 天啊! 240 00:13:46,116 --> 00:13:49,787 皮皮 我不是故意要让你紧张 如果你成功了 241 00:13:49,870 --> 00:13:54,250 这将是博物馆历史上最高的香蕉塔 242 00:13:54,333 --> 00:13:57,628 小伙伴 我会把全部精神集中在一点上 243 00:13:57,711 --> 00:14:00,881 我只是要你保持冷静 换成我 我一定紧张得要命 244 00:14:00,965 --> 00:14:01,799 达达利! 245 00:14:01,882 --> 00:14:03,384 对不起 246 00:14:03,467 --> 00:14:06,554 加油 皮皮 你可以的 247 00:14:06,637 --> 00:14:11,642 如果你能飞向太空 自然可以把香蕉塔做好 248 00:14:12,142 --> 00:14:13,143 嗨 各位朋友! 249 00:14:16,564 --> 00:14:17,940 香蕉塔! 250 00:14:23,737 --> 00:14:25,239 嗨 是我 没有别人 251 00:14:25,739 --> 00:14:29,660 瑞德莉 我是最后一只渡渡鸟了 你不能把我吓死啊 252 00:14:29,743 --> 00:14:33,372 对不起 我只是非常期待 来临的面具展览会 253 00:14:33,455 --> 00:14:34,957 走吧 我带你们去看看 254 00:14:35,040 --> 00:14:38,627 这项展览会展示来自世界各地的面具 255 00:14:38,711 --> 00:14:41,088 展览会将持续到月尾 256 00:14:41,171 --> 00:14:43,591 这个面具叫伊索 我可以戴戴看吗? 257 00:14:43,674 --> 00:14:45,885 换成我 我可不会这么做 258 00:14:45,968 --> 00:14:49,471 谣传这些面具都受到诅咒 259 00:14:49,555 --> 00:14:54,935 戴上去可能会发生怪事 260 00:14:55,811 --> 00:14:57,313 我要去清理一下了 261 00:14:57,396 --> 00:15:00,858 有一头驯鹿在大厅踩到香蕉滑倒了 262 00:15:00,941 --> 00:15:05,154 香蕉?怎么会发生这种事? 263 00:15:05,738 --> 00:15:08,616 外婆 我们也帮你清理吧 264 00:15:08,699 --> 00:15:11,702 我不介意有一支清洁小队搭把手 265 00:15:12,995 --> 00:15:15,331 朗妮 面具展览馆就在这里 266 00:15:15,414 --> 00:15:20,044 我们大可做些假的面具 然后卖掉真的面具 赚进一大笔钱 267 00:15:20,127 --> 00:15:24,256 我最爱面具了 卖掉前可以戴戴看吗? 268 00:15:28,010 --> 00:15:33,933 天啊 阿玛拉 这双手臂和腿 这个面具太适合我了 269 00:15:34,016 --> 00:15:37,436 我感觉就像春天里蹦蹦跳跳的兔子 270 00:15:37,937 --> 00:15:41,982 我脚下都是活蹦乱跳的兔子 271 00:15:42,066 --> 00:15:43,108 天啊! 272 00:15:43,776 --> 00:15:45,527 我们来尽情狂欢吧 273 00:15:46,654 --> 00:15:47,988 都清理好了 274 00:15:48,072 --> 00:15:51,659 我应该有好一阵子不会想看到香蕉 275 00:15:52,493 --> 00:15:54,244 -好快乐的一天 -什么情况? 276 00:15:54,328 --> 00:15:55,788 往这边走 277 00:15:55,871 --> 00:15:57,790 不对 往这边走才对 278 00:15:57,873 --> 00:15:58,999 什么情况? 279 00:15:59,083 --> 00:16:04,296 等等 难道是皮博迪先生和朗妮 戴上了展览馆的面具? 280 00:16:06,632 --> 00:16:10,177 阿玛拉小姐 这也太美了 281 00:16:10,260 --> 00:16:12,638 伊索 太不可思议了 282 00:16:12,721 --> 00:16:15,641 阿玛拉、伊索?是面具的名字 283 00:16:16,433 --> 00:16:19,103 是那个诅咒 外婆说过戴上后会发生怪事 284 00:16:19,186 --> 00:16:20,437 等等 不会吧? 285 00:16:20,521 --> 00:16:24,191 难道是面具把朗妮和皮博迪先生 搞得到处乱跑? 286 00:16:25,025 --> 00:16:26,110 天啊! 287 00:16:27,403 --> 00:16:28,821 看似如此 288 00:16:28,904 --> 00:16:32,199 趁他们还没拆掉博物馆之前 我们还是赶紧把面具脱下吧 289 00:16:32,282 --> 00:16:35,202 这也能够避免他们受伤 290 00:16:35,285 --> 00:16:41,125 如果他们俩真受伤了 也未尝不是一件好事 291 00:16:41,709 --> 00:16:42,543 伊索 你看! 292 00:16:45,629 --> 00:16:49,091 这个像人体的东西太有趣了 293 00:16:49,174 --> 00:16:50,968 瞧瞧我的本事 294 00:16:51,051 --> 00:16:53,971 厉害 看我的 295 00:16:54,471 --> 00:16:55,848 -嗨 面具 -天啊 296 00:16:55,931 --> 00:16:58,684 我是瑞德莉 你们要不要… 297 00:16:58,767 --> 00:17:00,477 这张脸上没有面具! 298 00:17:00,561 --> 00:17:06,859 没戴面具的人信不过 我们赶紧“傻傻地”逃跑吧 299 00:17:06,942 --> 00:17:08,736 -什么? -赶紧跟着皮博迪 300 00:17:08,819 --> 00:17:10,571 还有朗妮! 301 00:17:14,491 --> 00:17:15,492 糟糕! 302 00:17:15,576 --> 00:17:16,827 别让他们给逃了 303 00:17:16,910 --> 00:17:17,870 眼睛小队! 304 00:17:19,288 --> 00:17:22,332 你看 阿玛拉 这些都是乐器 305 00:17:22,416 --> 00:17:25,502 我们有手了 终于可以即兴演出了 306 00:17:26,086 --> 00:17:28,172 如果说音乐是爱的粮食… 307 00:17:28,255 --> 00:17:29,173 那就来吧! 308 00:17:30,215 --> 00:17:31,050 什么情况? 309 00:17:31,133 --> 00:17:32,051 快逃! 310 00:17:33,927 --> 00:17:34,887 队友们 追上去 311 00:17:38,098 --> 00:17:39,058 等一下 312 00:17:44,438 --> 00:17:45,397 别跑 313 00:18:00,788 --> 00:18:04,917 让他们给逃了 好在是去了塞伦盖蒂 314 00:18:05,000 --> 00:18:06,919 这样他们就不会拆掉博物馆了 315 00:18:07,002 --> 00:18:09,880 我们还是要跟上去 确保他们没事 316 00:18:09,963 --> 00:18:11,673 眼睛小队 分头行动! 317 00:18:11,757 --> 00:18:12,758 好的! 318 00:18:13,759 --> 00:18:17,387 好辽阔的空地 319 00:18:20,766 --> 00:18:23,227 好漂亮的小猫咪 320 00:18:23,310 --> 00:18:26,605 可爱的猫儿们 一起跳舞吧 321 00:18:27,481 --> 00:18:29,817 这些猫咪都好凶哦 这可不行啊! 322 00:18:29,900 --> 00:18:32,528 有危险 快逃啊 323 00:18:36,406 --> 00:18:39,868 糟糕 他们被狮子包围了 我们要去解救他们 324 00:18:39,952 --> 00:18:42,204 你确定去救他们合适吗? 325 00:18:42,287 --> 00:18:46,250 对啊 我们真要以身犯险 326 00:18:46,333 --> 00:18:48,252 去救朗妮和皮博迪吗? 327 00:18:48,335 --> 00:18:51,880 他们俩不断给博物馆带来麻烦 328 00:18:51,964 --> 00:18:54,383 我知道 他们带来了很多麻烦 329 00:18:54,466 --> 00:18:56,552 但就算我们和别人意见不合 330 00:18:56,635 --> 00:18:58,887 也不代表我们希望他们受伤啊 331 00:19:00,097 --> 00:19:05,310 世界上与我们意见不合的人多得是 332 00:19:05,394 --> 00:19:11,275 但我们要以德报怨 这才是正确的行为 333 00:19:11,358 --> 00:19:17,030 我们应该互相保护 不应该向仇恨低头 334 00:19:17,114 --> 00:19:22,619 无论如何 都要选择做对的事 335 00:19:22,703 --> 00:19:27,416 看到有人陷入困境 就要伸出援手 336 00:19:28,041 --> 00:19:34,173 拉他们一把 希望他们也能以德报怨 337 00:19:34,256 --> 00:19:39,636 皮博迪先生和朗妮虽然不讨喜 338 00:19:39,720 --> 00:19:45,601 但看到他们陷入险境 我们应该让他们免于受伤 339 00:19:45,684 --> 00:19:51,398 放下歧见 团结一致 340 00:19:51,481 --> 00:19:57,571 无论如何 都要选择做对的事 341 00:19:59,156 --> 00:20:02,576 天啊 瑞德莉跟我们说了 一个千年不变的真理 342 00:20:02,659 --> 00:20:05,954 我们是博物馆的守护者 所以我们也要保护… 343 00:20:07,122 --> 00:20:08,790 皮博迪和朗妮 344 00:20:08,874 --> 00:20:10,959 那弗雷德就去吓跑那些狮子吧 345 00:20:11,043 --> 00:20:13,212 公主 虽然我是一头强壮的大野牛 346 00:20:13,295 --> 00:20:17,633 但野牛是草食动物 草食动物是不会招惹狮子的 347 00:20:17,716 --> 00:20:19,760 就算把狮子吓跑了 348 00:20:19,843 --> 00:20:23,680 我们还是得阻止 那两个面具人继续逃跑 349 00:20:23,764 --> 00:20:29,061 面具?我想到一个办法了 队友们 该做手工了 350 00:20:31,647 --> 00:20:33,232 你们的面具都做好了吗? 351 00:20:33,315 --> 00:20:34,358 黑尾牛羚! 352 00:20:35,192 --> 00:20:36,068 机器人! 353 00:20:36,568 --> 00:20:37,444 沼泽怪物! 354 00:20:37,527 --> 00:20:39,029 有一头黑尾牛羚! 355 00:20:39,112 --> 00:20:41,531 我想不到 356 00:20:41,615 --> 00:20:45,786 我坚持用我做的长颈鹿僵尸面具 好样的 赶紧展开拯救行动吧 357 00:20:47,746 --> 00:20:50,207 走开 坏猫咪! 358 00:20:52,668 --> 00:20:54,920 嗨 狮子们 我是黑尾牛羚! 359 00:20:55,003 --> 00:20:59,174 好吃的黑尾牛羚 快来抓我们啊! 360 00:21:00,467 --> 00:21:04,471 开始倒数 十、九、八… 361 00:21:04,972 --> 00:21:06,473 三、二、一 冲啊! 362 00:21:09,851 --> 00:21:10,769 嗨 面具人! 363 00:21:11,520 --> 00:21:12,437 怎么回事? 364 00:21:12,521 --> 00:21:14,273 伊索 你看 是其他面具! 365 00:21:14,356 --> 00:21:18,360 这些面具看起来信得过 366 00:21:18,443 --> 00:21:21,780 嗨 跟我们走一趟吧 我们在办一场面具派对 367 00:21:21,863 --> 00:21:24,825 绝对没有狮子受邀 368 00:21:24,908 --> 00:21:27,494 太好了 369 00:21:27,577 --> 00:21:30,163 -一起走吧 -太棒了 370 00:21:32,249 --> 00:21:33,250 万岁! 371 00:21:38,005 --> 00:21:39,840 他们没有面具! 372 00:21:39,923 --> 00:21:45,345 但他们的确救了我们 也许他们不是坏人 373 00:21:45,429 --> 00:21:48,849 抱歉 骗了你们 但我们只是想救你们 374 00:21:48,932 --> 00:21:52,185 还有阻止你们拆掉整个博物馆 375 00:21:52,894 --> 00:21:55,689 十分抱歉 376 00:21:55,772 --> 00:22:00,402 看来我们发现长了手脚后就失控了 377 00:22:00,485 --> 00:22:05,365 没错 经历了刚才的一番大冒险后 我也很乐意回去展览馆了 378 00:22:05,449 --> 00:22:07,200 一旦摘下了面具 379 00:22:07,284 --> 00:22:10,829 我就要跟朗妮和皮博迪解说清楚 380 00:22:10,912 --> 00:22:13,915 你们应该躲起来了 我会尝试跟他们说明的 381 00:22:13,999 --> 00:22:15,542 有需要的话 马上叫我们 382 00:22:18,253 --> 00:22:19,171 准备好了吗? 383 00:22:23,008 --> 00:22:24,176 -朗妮! -天啊! 384 00:22:24,259 --> 00:22:25,635 这是怎么回事? 385 00:22:25,719 --> 00:22:28,263 屁博迪先生 不对 是皮博迪先生 386 00:22:28,347 --> 00:22:30,724 怎么回事?我们怎么会出现在这里? 387 00:22:30,807 --> 00:22:32,893 你们不知道自己 怎么会出现在这里吗? 388 00:22:32,976 --> 00:22:36,480 我今早像往常般搭公车来到博物馆 389 00:22:36,563 --> 00:22:39,608 你们刚刚在博物馆里到处乱跑 390 00:22:39,691 --> 00:22:42,861 跟机器人击掌、被狮子追捕 这些你们都不记得了? 391 00:22:42,944 --> 00:22:48,408 被狮子追捕?别开玩笑了 我怎么会…是面具! 392 00:22:48,492 --> 00:22:52,329 不知怎么的 我突然对面具产生莫名的恐惧感 393 00:22:52,412 --> 00:22:56,500 我想起了 我有要紧事要做 394 00:22:57,000 --> 00:22:59,127 我要去其他地方 总之不是这里 395 00:22:59,211 --> 00:23:01,046 去其他地方也好 396 00:23:01,129 --> 00:23:03,882 等等 那些没收起来的亮片 还在你那边吧? 397 00:23:03,965 --> 00:23:04,800 对啊 398 00:23:04,883 --> 00:23:06,093 -好了 -来了 399 00:23:06,676 --> 00:23:08,512 很好 这些亮片不便宜啊 400 00:23:10,097 --> 00:23:11,223 亮片炸弹! 401 00:23:11,306 --> 00:23:12,307 朗妮! 402 00:23:15,310 --> 00:23:20,607 虽然我没了双手 但还是要感激他们 403 00:23:20,690 --> 00:23:22,818 刚刚我们可算是风光退场了 404 00:23:24,111 --> 00:23:27,406 嗨 面具人 说好要给你们办一场面具派对的 405 00:23:27,489 --> 00:23:30,659 那就给你们来一场面具派对吧 406 00:23:30,742 --> 00:23:31,993 -好耶 -太棒了 407 00:23:32,077 --> 00:23:33,954 怎么样?想不想跳舞? 408 00:23:34,037 --> 00:23:37,040 如果说音乐是爱的粮食… 409 00:23:37,124 --> 00:23:38,500 那就来吧! 410 00:24:32,137 --> 00:24:36,391 字幕翻译:张庆龄