1
00:00:07,132 --> 00:00:08,758
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:11,761 --> 00:00:13,888
Na tajanstvenom mjestu
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,765
Gdje prošlost oživi
4
00:00:15,849 --> 00:00:17,851
Živi junakinja povijesti
5
00:00:17,934 --> 00:00:20,020
Koja je spremna napredovati
6
00:00:20,103 --> 00:00:22,313
Ona spašava našu budućnost
7
00:00:22,397 --> 00:00:24,149
Štiteći našu prošlost
8
00:00:24,232 --> 00:00:27,152
Ona je junakinja čije vrijeme dolazi
9
00:00:27,235 --> 00:00:29,279
Ridley Jones
10
00:00:29,362 --> 00:00:31,281
Odvažna, smiona i hrabra
11
00:00:31,364 --> 00:00:33,491
Ridley Jones
12
00:00:33,575 --> 00:00:35,535
Čuva muzej ponosno
13
00:00:35,618 --> 00:00:37,370
Ridley Jones
14
00:00:37,454 --> 00:00:40,540
Uz nju se osjećate pustolovno
15
00:00:40,623 --> 00:00:44,085
S dinosaurima, dodoima
I čimpanzama iz svemira
16
00:00:44,169 --> 00:00:46,171
Ridley Jones
17
00:00:46,254 --> 00:00:48,214
Nosi svoju posebnu fedoru
18
00:00:48,298 --> 00:00:50,050
Ridley Jones
19
00:00:50,133 --> 00:00:52,385
Nijedan joj izazov nije težak
20
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Nikad se strahu ne predaje
Sjaji kad pustolovina blizu je
21
00:00:57,682 --> 00:01:00,810
Uvijek bori se
I spašava sve
22
00:01:00,894 --> 00:01:03,897
Ridley Jones
23
00:01:03,980 --> 00:01:05,899
Ridley Jones
24
00:01:09,986 --> 00:01:11,196
Pioniri.
25
00:01:14,949 --> 00:01:19,412
{\an8}-Mogu li vidjeti svoj portret, Lou?
-Pričekaj dovršetak.
26
00:01:19,496 --> 00:01:21,581
{\an8}Ne volim sjediti mirno.
27
00:01:21,664 --> 00:01:25,126
Da voliš, slika bila gotova.
28
00:01:25,210 --> 00:01:30,548
Znam, ali ja sam službena
zaštitnica muzeja. Moram štititi.
29
00:01:30,632 --> 00:01:33,760
{\an8}Paziti na ljude koji trebaju pomoć…
30
00:01:33,843 --> 00:01:36,012
Ovaj dodo pada!
31
00:01:36,096 --> 00:01:36,971
Dudley!
32
00:01:39,015 --> 00:01:42,477
Imam novosti.
Još ne mogu letjeti poput orla.
33
00:01:43,478 --> 00:01:47,148
Vidiš? Odlična sam zaštitnica muzeja.
34
00:01:47,232 --> 00:01:49,984
Manje okretanja. Više biti mirna.
35
00:01:51,736 --> 00:01:55,698
Opa! Mislila sam da znam
sve tajne hodnike u muzeju.
36
00:01:55,782 --> 00:01:58,993
Ovaj posebno tajan.
37
00:02:01,037 --> 00:02:05,291
Ovo izgleda kao baka.
A ovo… Je li to mama?
38
00:02:05,375 --> 00:02:07,752
-Moja mama?
-Naravno!
39
00:02:07,836 --> 00:02:10,547
Dobro došla u Prolaz zaštitnika.
40
00:02:10,630 --> 00:02:14,217
Ovdje vješamo portrete
svih zaštitnika muzeja.
41
00:02:14,300 --> 00:02:17,345
Tu smo ja, tvoja mama i sad ti.
42
00:02:17,428 --> 00:02:20,014
Opa! Izgledam zaštitnički.
43
00:02:20,640 --> 00:02:23,977
Itekako.
Ti si najnovija zaštitnica muzeja.
44
00:02:24,060 --> 00:02:28,523
Naša je ostavština
da sve štitimo. Učini nas ponosnima.
45
00:02:28,606 --> 00:02:32,026
Zaštititi sve
i učiniti vas ponosnima. Može!
46
00:02:32,110 --> 00:02:36,573
Najbolji portret dosad, Lou.
Kako to uspijevaš ustima?
47
00:02:36,656 --> 00:02:38,908
Gdje ima volje, ima načina.
48
00:02:38,992 --> 00:02:41,870
Slika prozor u dušu.
49
00:02:41,953 --> 00:02:44,622
-I ove si ti naslikao?
-Da.
50
00:02:44,706 --> 00:02:49,794
Ali iz mašte. Nikad kročio izvan muzeja.
51
00:02:49,878 --> 00:02:54,632
San da slikam
zalazak sunca sa Serengeti Pointa.
52
00:02:54,716 --> 00:02:56,801
Serengeti Point?
53
00:02:56,885 --> 00:03:01,556
-Nisam bila ondje niti sam čula za to.
-Skroz je ondje.
54
00:03:01,639 --> 00:03:05,602
Lou bi trebao zaštitnika
da ga odvede. Znaš li koga?
55
00:03:06,352 --> 00:03:10,899
-Ja ga mogu odvesti.
-Idemo zajedno na Serengeti Point?
56
00:03:10,982 --> 00:03:12,483
Bila bi mi čast.
57
00:03:12,567 --> 00:03:15,653
Ne znam. Kipovi ne dobri planinari.
58
00:03:15,737 --> 00:03:20,158
Spori. Teški. Klimavi. Nema stopala.
59
00:03:20,241 --> 00:03:24,454
Bez brige. Odvest ću te
i prošli zaštitnici bit će ponosni.
60
00:03:24,954 --> 00:03:26,706
-Što ima?
-Ridley!
61
00:03:26,789 --> 00:03:29,709
-Hej.
-Što je s umjetničkim priborom?
62
00:03:29,792 --> 00:03:32,754
Vodim Loua da slika zalazak sunca.
63
00:03:32,837 --> 00:03:34,464
Louova prva avantura.
64
00:03:35,089 --> 00:03:38,635
Čekaj, ali nisi mislila otići bez nas, ne?
65
00:03:38,718 --> 00:03:41,888
I taj je put navodno jako opasan.
66
00:03:41,971 --> 00:03:46,976
Oprostite. Zanijela sam se
sa svojom prvom zaštitničkom misijom.
67
00:03:47,060 --> 00:03:48,978
I vi biste trebali poći.
68
00:03:49,062 --> 00:03:51,940
Hvala, no bilo je riječi o opasnosti.
69
00:03:52,023 --> 00:03:55,610
Nije to ništa. Sve ću vas zaštititi.
70
00:03:55,693 --> 00:03:59,572
Reci mi tko će nositi sve Louove stvari.
71
00:03:59,656 --> 00:04:03,326
-Ima li i on podanike?
-Neće mi stati na dasku.
72
00:04:04,994 --> 00:04:10,333
Houstone, imamo rješenje problema.
Ja ću dvokrilcem prenijeti zalihe.
73
00:04:10,416 --> 00:04:11,626
Hvala, Peaches.
74
00:04:11,709 --> 00:04:13,711
U redu, Oči i Lou,
75
00:04:13,795 --> 00:04:16,422
sljedeća postaja je Serengeti.
76
00:04:20,134 --> 00:04:23,221
-Kako ide, Peaches?
-Sve u redu, sunašce.
77
00:04:23,304 --> 00:04:27,433
Ovo je poput dostava banana
na svemirsku postaju.
78
00:04:28,601 --> 00:04:31,729
Serengeti Point!
79
00:04:31,813 --> 00:04:34,148
Ulazimo na nepoznat teritorij.
80
00:04:34,232 --> 00:04:38,152
Osjećam se kao da sam
na vrhu svijeta. Mogu ja to.
81
00:04:38,778 --> 00:04:44,117
Sad kad sam prava zaštitnica
Junakinja za što sam i rođena
82
00:04:44,200 --> 00:04:46,953
Mogu prevladati svaki izazov
83
00:04:47,036 --> 00:04:48,913
Vrlina mi je urođena
84
00:04:48,997 --> 00:04:51,749
Kad se pojavi opasnost, nije drama
85
00:04:51,833 --> 00:04:54,377
Tko spašava dan? Sve ću sama
86
00:04:54,460 --> 00:04:56,838
Uvijek sam tu, junačka dama
87
00:04:56,921 --> 00:04:58,673
Sve ću sama
88
00:04:58,756 --> 00:05:01,801
Sve ću sama
89
00:05:03,386 --> 00:05:08,599
Ulozi su veliki, ali jednom se živi
Ne bojim se, bit će još dana
90
00:05:08,683 --> 00:05:13,563
Letim visoko, nikog ne krivim
Sve ću učiniti sama
91
00:05:13,646 --> 00:05:16,316
-A što je s…
-Tu sam, da
92
00:05:16,399 --> 00:05:18,776
-Došli smo pomoći
-Sve ću sama
93
00:05:18,860 --> 00:05:23,197
-Zar nije timski rad ključan ?
-Sve ću sama
94
00:05:23,281 --> 00:05:26,117
Sve ću sama
95
00:05:26,200 --> 00:05:28,328
Vidjet ćete do kraja dana
96
00:05:28,411 --> 00:05:32,623
Sve ću sama
97
00:05:35,209 --> 00:05:36,711
Evo ga!
98
00:05:36,794 --> 00:05:38,629
Serengeti Point.
99
00:05:38,713 --> 00:05:41,049
To je prilično strmo.
100
00:05:41,132 --> 00:05:44,510
Pokrenimo se da stignemo prije zalaska.
101
00:05:44,594 --> 00:05:46,054
Idemo!
102
00:05:47,096 --> 00:05:51,017
Ridley, ovo je ljepše od pite od banane.
103
00:05:51,100 --> 00:05:53,561
Istovarila sam Louove stvari.
104
00:05:53,644 --> 00:05:56,147
Da preletim i tako vas vodim?
105
00:05:56,230 --> 00:05:59,400
Imam sve pod kontrolom. Vidimo se uskoro!
106
00:06:01,694 --> 00:06:04,322
A da prihvatimo Peachesinu ponudu?
107
00:06:04,405 --> 00:06:10,119
Da. Sve ove gromade izgledaju isto.
Osim one koja izgleda kao gđa Sanchez.
108
00:06:10,203 --> 00:06:12,330
Nijedan put nije označen.
109
00:06:12,413 --> 00:06:16,000
Znam. Ako skrenemo ovamo,
doći ćemo do…
110
00:06:17,460 --> 00:06:22,131
-Slijepe ulice?
-Šalim se. Možda ovaj drugi put?
111
00:06:28,346 --> 00:06:29,347
O, ne!
112
00:06:33,101 --> 00:06:35,186
Dobro, na pravom smo putu.
113
00:06:35,269 --> 00:06:38,523
Ako nastavimo,
stići ćemo do zalaska sunca.
114
00:06:40,608 --> 00:06:44,779
-O, ne.
-Što je, Lou? Ljuljaš se na krivu stranu.
115
00:06:44,862 --> 00:06:48,741
Staza je mala. Lou je velik.
116
00:06:48,825 --> 00:06:51,202
Pad je dugačak!
117
00:06:51,285 --> 00:06:55,832
Ima pravo. Bit će potreban
odličan rad kopita za ovu liticu.
118
00:06:55,915 --> 00:06:58,084
Ili odličan rad zamotavanja.
119
00:06:58,167 --> 00:06:59,627
Mogu zavezati Loua
120
00:06:59,710 --> 00:07:03,589
i svi mu možemo pomoći
da održi ravnotežu na stazi!
121
00:07:03,673 --> 00:07:08,344
Mogu ja to. Ovo je opasan zavoj
i moram vas zaštititi.
122
00:07:08,428 --> 00:07:12,849
-Idite. Lou i ja ćemo vas sustići.
-Vidimo se, ekipo.
123
00:07:13,433 --> 00:07:14,350
Idemo.
124
00:07:15,309 --> 00:07:18,813
Polako i mirno, Lou. I ne gledaj dolje.
125
00:07:21,023 --> 00:07:23,776
Lou pogledao dolje i sad žali.
126
00:07:31,576 --> 00:07:36,038
-Vidite? Mogu ja to.
-Stvarno se nadamo da može.
127
00:07:38,833 --> 00:07:43,129
Kad prijeđemo most,
idemo ravno do Serengeti Pointa.
128
00:07:43,713 --> 00:07:47,049
-Valjda.
-Most od konopca i ogroman kamen?
129
00:07:47,133 --> 00:07:48,468
Loša kombinacija.
130
00:07:49,510 --> 00:07:50,636
Pretežak.
131
00:07:51,429 --> 00:07:53,806
Taj konop neće dugo izdržati.
132
00:07:53,890 --> 00:07:58,060
Imamo potrebu za brzinom! Uzmi moju dasku.
133
00:07:58,144 --> 00:08:00,897
Hvala, ali kamenje ne zna skateati.
134
00:08:00,980 --> 00:08:06,277
Čovječe, bez brige. Fred će vas gurnuti
svojom bizonastičnom snagom.
135
00:08:06,360 --> 00:08:08,488
Možeš se kladiti na to.
136
00:08:08,571 --> 00:08:12,283
Bit ćemo i brži
ako mi svi pomognu pogurati Loua.
137
00:08:13,242 --> 00:08:18,706
Ne znam. Prelazak preko mosta
bit će težak i opasan. Sama ću gurati.
138
00:08:23,920 --> 00:08:25,171
Uspijevam.
139
00:08:28,382 --> 00:08:31,219
Konop i kamenje ne idu zajedno.
Prespori smo.
140
00:08:31,302 --> 00:08:35,765
Ridley, možemo ti pružiti ruku.
Ili krilo, kopito, kandžu.
141
00:08:35,848 --> 00:08:36,682
Bilo što.
142
00:08:36,766 --> 00:08:39,101
Da, trebaš brzinu. Sjećaš se?
143
00:08:39,185 --> 00:08:41,479
U redu je. Samo me slijedite.
144
00:08:42,813 --> 00:08:44,899
-Pucaju!
-Brže, ekipo!
145
00:08:44,982 --> 00:08:47,068
Mogu ja to.
146
00:08:47,652 --> 00:08:49,070
Da, ne mogu ja to!
147
00:08:49,820 --> 00:08:51,489
-O, ne!
-O, ne!
148
00:08:53,491 --> 00:08:55,910
-Svi ste dobro?
-Da.
149
00:08:56,619 --> 00:08:57,578
-Da.
-Valjda.
150
00:08:57,662 --> 00:08:58,829
Ja jesam.
151
00:08:58,913 --> 00:09:02,542
Ali nema izlaza odavde.
152
00:09:03,876 --> 00:09:05,878
Ova jama metafora.
153
00:09:05,962 --> 00:09:07,797
I pada mrak.
154
00:09:07,880 --> 00:09:11,300
Prošao je trenutak
za slikanje zalaska sunca.
155
00:09:11,384 --> 00:09:12,885
Što ćemo sad?
156
00:09:13,844 --> 00:09:16,556
Nešto što nikad prije nisam morala.
157
00:09:18,015 --> 00:09:20,560
Bako, trebam pomoć.
158
00:09:27,108 --> 00:09:28,442
Brutala!
159
00:09:29,277 --> 00:09:33,781
Hvala što ste nas došli spasiti,
dr. Jones. Bilo je grozno!
160
00:09:33,864 --> 00:09:37,994
Ma uvijek mi je drago
pomoći Očima ako su u nevolji.
161
00:09:40,162 --> 00:09:41,747
U redu je, Ridley.
162
00:09:41,831 --> 00:09:45,960
Nismo uspjeli, ali Rim ne izgrađen u danu.
163
00:09:47,044 --> 00:09:50,172
Ne mogu vjerovati da nisam uspjela.
164
00:09:58,931 --> 00:10:00,349
Što radiš, Ridley?
165
00:10:01,350 --> 00:10:05,062
Bako, nisam mogla pomoći
Louu ni prijateljima.
166
00:10:05,146 --> 00:10:10,192
Trudila sam se da opravdam
ime Jones i budem dobra zaštitnica.
167
00:10:10,776 --> 00:10:15,364
No nisam uspjela. Ne zaslužujem
da moj portret bude uz tvoj.
168
00:10:15,448 --> 00:10:19,493
I zaštitnice griješe
i mogu naučiti nešto novo.
169
00:10:19,577 --> 00:10:23,331
Tako ti je to, pustolovine nikad ne staju.
170
00:10:23,414 --> 00:10:26,542
A sve su lakše uz pomoć prijatelja.
171
00:10:27,335 --> 00:10:30,963
Mislila sam da sve moram sama.
172
00:10:31,047 --> 00:10:35,801
-Zaštitnica je jaka koliko i njezin tim.
-Moj je tim najbolji!
173
00:10:35,885 --> 00:10:37,803
Moram ispraviti stvari.
174
00:10:39,305 --> 00:10:40,681
Hvala, bako.
175
00:10:42,141 --> 00:10:46,437
Jako mi je žao
što vas nisam poslušala jučer.
176
00:10:46,520 --> 00:10:49,106
Sad shvaćam. Trebam tvoju snagu,
177
00:10:49,190 --> 00:10:54,195
tvoje vodstvo, tvoj oprez,
tvoje pokrete i tvoje prave stvari.
178
00:10:54,278 --> 00:10:55,655
Naravno!
179
00:10:56,405 --> 00:10:57,573
Uz tebe smo!
180
00:10:57,657 --> 00:11:00,910
Hvala. Što kažete na novu pusto…
181
00:11:00,993 --> 00:11:04,997
Na ispravak pustolovine. Trebat ću
vašu pomoć da dođemo do vrha.
182
00:11:05,081 --> 00:11:07,750
Oči na tri. Jedan, dva…
183
00:11:07,833 --> 00:11:09,001
Oči!
184
00:11:10,336 --> 00:11:13,047
Pokaži nam najbolji put, Peaches.
185
00:11:13,130 --> 00:11:15,758
Primljeno! Slijedite me!
186
00:11:18,427 --> 00:11:20,638
Vrijeme je da mumija zasja!
187
00:11:20,721 --> 00:11:22,431
O, da! Odmah!
188
00:11:25,810 --> 00:11:27,061
Lijepo!
189
00:11:29,063 --> 00:11:30,815
Most se vratio!
190
00:11:30,898 --> 00:11:33,192
Vrijeme je za kotrljanje.
191
00:11:33,275 --> 00:11:35,027
Trebamo brzinu!
192
00:11:41,617 --> 00:11:47,039
Vrućeg mi majmunskog kruha! Uspjeli ste!
A sad uživajte u ovom pogledu.
193
00:11:48,833 --> 00:11:50,084
Prekrasno je.
194
00:11:50,167 --> 00:11:52,461
Bolje od sna.
195
00:11:52,545 --> 00:11:55,297
Dobro došao na Serengeti Point.
196
00:11:55,381 --> 00:11:58,926
-Spreman za slikanje?
-Svim srcem.
197
00:12:00,136 --> 00:12:01,762
Savršeno je.
198
00:12:02,638 --> 00:12:06,267
Zapravo, što misliš
da mi naslikaš novi portret?
199
00:12:09,186 --> 00:12:10,020
Da vidimo.
200
00:12:12,356 --> 00:12:13,441
To smo mi!
201
00:12:13,524 --> 00:12:17,695
Lou, shvatio si što točno
meni znači biti zaštitnicom.
202
00:12:17,778 --> 00:12:21,949
Pustolovine su uvijek divne,
no kad imaš prijatelje,
203
00:12:22,032 --> 00:12:24,285
možeš se suočiti s bilo čime.
204
00:12:28,706 --> 00:12:30,833
Krtice će opstati.
205
00:12:31,667 --> 00:12:34,879
{\an8}Sljedeći natjecatelj na Uhvati-krticu…
206
00:12:34,962 --> 00:12:36,589
{\an8}Ridley Jones!
207
00:12:36,672 --> 00:12:38,883
{\an8}Spremna za akciju!
208
00:12:38,966 --> 00:12:42,553
Pet, četiri, tri, dva…
209
00:12:42,636 --> 00:12:43,929
Hvataj!
210
00:12:50,936 --> 00:12:52,730
-To
-Da, Ridley!
211
00:12:53,856 --> 00:12:55,983
-Ne!
-Mrak!
212
00:12:56,066 --> 00:12:57,443
Jesam te!
213
00:13:02,198 --> 00:13:06,076
Bizonastično!
Tko je sljedeći na redu da hvata?
214
00:13:08,746 --> 00:13:09,747
Dudley?
215
00:13:09,830 --> 00:13:13,876
Nemoj biti tako iznenađena.
Igrao sam s najboljima!
216
00:13:13,959 --> 00:13:17,004
Pet, četiri, tri, dva…
217
00:13:17,087 --> 00:13:18,088
Hvataj!
218
00:13:23,761 --> 00:13:25,304
Hajde, D-Ptico.
219
00:13:25,387 --> 00:13:26,722
Uhvatit ću te!
220
00:13:26,806 --> 00:13:27,681
O, joj.
221
00:13:28,891 --> 00:13:30,434
Ma hajde!
222
00:13:30,518 --> 00:13:31,936
Ne mičite se!
223
00:13:35,356 --> 00:13:39,485
-Ovo nije moj najbolji trenutak.
-A nije ni najgori.
224
00:13:39,568 --> 00:13:41,654
Moramo li spasiti Dudleyja?
225
00:13:41,737 --> 00:13:46,158
Samo daj. Ja sam ga izvukla
iz nosine na izložbi tijela.
226
00:13:47,952 --> 00:13:50,955
Ma nikad neću uhvatiti krticu.
227
00:13:51,038 --> 00:13:54,667
Bez brige, pomoći ću vam
ne zvala se ja Maggie!
228
00:13:54,750 --> 00:13:56,544
Drago mi je.
229
00:13:56,627 --> 00:13:59,088
Samo oprezno s krilima kad ćeš…
230
00:14:04,593 --> 00:14:07,555
Upoznajte moju prijateljicu Maggie.
231
00:14:07,638 --> 00:14:09,932
-Bokić!
-Nije li slatka?
232
00:14:10,015 --> 00:14:13,936
Mama, Dudley je uhvatio
svoju prvu krticu u igri.
233
00:14:14,019 --> 00:14:18,399
Opa! Davnih dana
bila sam prvakinja u Uhvati-krticu.
234
00:14:18,482 --> 00:14:21,318
-Odbrojavanje, Peaches.
-Da, kap. Jones.
235
00:14:21,402 --> 00:14:24,446
-Pet, četiri, tri…
-Požuri se, Lonny.
236
00:14:24,530 --> 00:14:26,782
-Nemam cijeli dan.
-Da, g. P.!
237
00:14:26,866 --> 00:14:29,243
To je g. Peabody! Sakrijte se.
238
00:14:30,452 --> 00:14:31,996
Dudley, požuri se!
239
00:14:33,998 --> 00:14:37,167
Ljudi, imam dobre i loše vijesti.
240
00:14:37,793 --> 00:14:40,880
Dobro, samo loše vijesti. Baš sam zapeo.
241
00:14:42,047 --> 00:14:43,424
Dr. Jones!
242
00:14:43,507 --> 00:14:46,594
Bok! Kakvo divno iznenađenje!
243
00:14:46,677 --> 00:14:49,638
Sigurno ste oduševljeni što me vidite.
244
00:14:49,722 --> 00:14:54,351
Počnite postavljati žutu vrpcu.
Stanište krtica je zatvoreno.
245
00:14:54,435 --> 00:14:55,728
Da, g. Peabody!
246
00:14:55,811 --> 00:14:59,648
Ne možete zatvoriti stanište.
Ovdje igramo Uhva…
247
00:14:59,732 --> 00:15:04,862
To jest organiziramo izložbe
jer ništa nije živo i nikad neće biti.
248
00:15:04,945 --> 00:15:07,656
Ruše ga radi novog kafića.
249
00:15:07,740 --> 00:15:11,827
Ali muzej je za djecu,
poput mene. Mi ne pijemo kavu.
250
00:15:11,911 --> 00:15:17,750
Dječji muzej nije za djecu. Radi se
o zaradi, a novi kafić puno će zaraditi.
251
00:15:17,833 --> 00:15:20,544
-Lonny, jesi li gotova?
-Još malo!
252
00:15:22,796 --> 00:15:26,508
Možda bismo mogli smisliti
drugo mjesto za kafić.
253
00:15:26,592 --> 00:15:29,011
Dosta mi je vas Jonesica.
254
00:15:29,094 --> 00:15:31,472
Izložba je zatvorena i točka!
255
00:15:31,555 --> 00:15:36,810
Ako mi opet stanete na put,
rado ću vas otpustiti.
256
00:15:36,894 --> 00:15:39,480
-Lonny, odlazimo.
-Stižem!
257
00:15:39,980 --> 00:15:41,523
Evo me!
258
00:15:41,607 --> 00:15:44,401
Evo stižem.
259
00:15:44,485 --> 00:15:47,655
Ne možemo dopustiti zatvaranje staništa.
260
00:15:47,738 --> 00:15:50,991
Žao mi je, Ridley, ali zvučao je ozbiljno.
261
00:15:51,075 --> 00:15:53,953
Ne smijemo riskirati
da nas otpusti i izbaci.
262
00:15:54,036 --> 00:15:57,623
Što bi muzej bez nas kao zaštitnica?
263
00:15:57,706 --> 00:15:59,166
Nastavite vući!
264
00:15:59,249 --> 00:16:02,002
Moje je tijelo skoro pa slobodno!
265
00:16:05,047 --> 00:16:08,884
Da, moglo bi biti loše bez nas.
266
00:16:08,968 --> 00:16:10,678
Sad si zaštitnica.
267
00:16:10,761 --> 00:16:13,889
Morat ćeš donositi i teške odluke.
268
00:16:14,473 --> 00:16:18,185
Reći ću im da krtice moraju naći novi dom.
269
00:16:18,268 --> 00:16:19,520
To je moja cura.
270
00:16:23,691 --> 00:16:26,276
Spasit ćeš našu izložbu, zar ne?
271
00:16:26,860 --> 00:16:30,489
Ne. Žao mi je. G. Peabody je odlučio.
272
00:16:30,572 --> 00:16:32,741
Što će biti s nama?
273
00:16:32,825 --> 00:16:34,451
Ne znam još.
274
00:16:34,535 --> 00:16:36,787
Ali ja sam zaštitnica muzeja.
275
00:16:36,870 --> 00:16:40,082
Moram donositi teške odluke.
Smislit ću nešto.
276
00:16:40,165 --> 00:16:43,711
-Znamo da hoćeš, Ridley.
-Uvijek je tako.
277
00:16:43,794 --> 00:16:45,629
Ne! Ovo nije u redu.
278
00:16:45,713 --> 00:16:48,298
Nećete ostati bez staništa.
279
00:16:48,382 --> 00:16:49,341
Da!
280
00:16:49,425 --> 00:16:52,094
Čekaj. G. Dudley, što je stanište?
281
00:16:52,177 --> 00:16:55,180
To je posebno mjesto koje zovemo domom.
282
00:16:55,264 --> 00:16:58,100
Ako životinja ostane bez staništa,
283
00:16:58,183 --> 00:16:59,893
možda neće preživjeti.
284
00:17:00,519 --> 00:17:06,025
Neću dopustiti da izgubiš stanište,
Maggie. Nećeš završiti kao dodo!
285
00:17:06,525 --> 00:17:10,279
-Što mu je?
-Možda je pojeo pokvareno sjeme?
286
00:17:12,781 --> 00:17:13,824
Idemo.
287
00:17:13,907 --> 00:17:16,910
Još malo trajnog markera
288
00:17:16,994 --> 00:17:18,954
i to je to!
289
00:17:19,747 --> 00:17:22,458
Izgledaš kao da si mi stariji brat.
290
00:17:24,710 --> 00:17:27,296
Zanimljiv modni izbor.
291
00:17:27,379 --> 00:17:29,673
Krtice ne smiju izgubiti dom.
292
00:17:29,757 --> 00:17:34,344
Dodo ptice su izumrle
jer su nam ljudi oduzeli stanište.
293
00:17:34,428 --> 00:17:38,640
Neću dopustiti da se to dogodi i njima.
294
00:17:38,724 --> 00:17:43,437
Inscenirat ću krtičnu provalu. Napad!
295
00:17:45,689 --> 00:17:50,360
Odbijam izaći
dok ne spasimo stanište krtica.
296
00:17:52,154 --> 00:17:54,156
Nitko neće srediti ove krtice!
297
00:17:54,239 --> 00:17:58,243
Nitko neće srediti ove krtice!
298
00:17:58,327 --> 00:18:03,457
Lijepo je što ti je stalo,
ali moram učiniti ono ispravno za muzej.
299
00:18:05,459 --> 00:18:10,047
Žao mi je, ne mogu izaći.
Moja mi savjest to ne dopušta.
300
00:18:10,130 --> 00:18:11,465
I opet sam zapeo.
301
00:18:11,548 --> 00:18:14,384
Frede, može pomoć s Dudleyjem?
302
00:18:14,468 --> 00:18:16,261
Dudley možda ima pravo.
303
00:18:16,345 --> 00:18:19,264
Ljudi su skoro uništili i našu vrstu.
304
00:18:19,348 --> 00:18:21,600
Napravili smo nosove za sve!
305
00:18:21,683 --> 00:18:24,895
-Kako izgledam?
-Vjerovao ili ne, opakije.
306
00:18:24,978 --> 00:18:26,396
Može i meni jedan?
307
00:18:26,480 --> 00:18:29,441
Davnih dana ljudi su lovili mamute
308
00:18:29,525 --> 00:18:31,985
i zato smo izumrli.
309
00:18:32,569 --> 00:18:36,115
Vidi me! Ja sam zvjezdasti mamut!
310
00:18:41,245 --> 00:18:46,917
Možda ljudi nisu uništili dinosaure,
ali izumiranje je i dalje užasno!
311
00:18:47,000 --> 00:18:51,213
Prvo će uništiti stanište krtica,
a poslije tko zna!
312
00:18:51,296 --> 00:18:56,343
Možda skinu robotsku ljuljačku,
izložbu leptira ili gđu Sanchez.
313
00:18:56,426 --> 00:19:00,305
Zvjezdani nos nije visoka moda,
ali ovo je važno!
314
00:19:00,389 --> 00:19:02,266
Ja sam uz vas!
315
00:19:02,349 --> 00:19:04,268
Hvala svima.
316
00:19:04,351 --> 00:19:08,605
Ni ja ovo ne želim,
ali čuli ste g. Peabodyja.
317
00:19:08,689 --> 00:19:13,110
Iako nekome to smeta,
moraš učiniti ono što je ispravno.
318
00:19:13,193 --> 00:19:16,780
U ovom slučaju, nagurati se u tunel.
319
00:19:18,365 --> 00:19:20,242
Dudley, mislim da…
320
00:19:22,911 --> 00:19:24,580
Imaš pravo.
321
00:19:24,663 --> 00:19:29,251
Zaštitnik muzej ne mora biti spreman
samo na teške odluke.
322
00:19:29,334 --> 00:19:35,215
Mora biti spreman na ispravne odluke,
a to je upravo spašavanje izložbe.
323
00:19:35,299 --> 00:19:36,133
To!
324
00:19:36,216 --> 00:19:37,968
-Ridley!
-Najbolja si!
325
00:19:38,051 --> 00:19:42,931
Jesi li smislila što ćemo
s krticama? I što je s tim nosovima?
326
00:19:43,015 --> 00:19:48,145
Rekla si da sam ja sada zaštitnica
i da moram donositi odluke.
327
00:19:48,228 --> 00:19:49,354
Sjećam se.
328
00:19:49,438 --> 00:19:52,774
Moja je odluka da stanem uz krtice.
329
00:19:52,858 --> 00:19:57,487
Ne smiju izgubiti stanište.
Ovo je važno. Moramo naći način.
330
00:19:58,989 --> 00:20:03,702
Sad jasno vidim
Put koji moram odabrati
331
00:20:03,785 --> 00:20:08,207
Srce me zove
I znam moram se sabrati
332
00:20:08,290 --> 00:20:12,836
Moramo učiniti ono ispravno
Ovo možda zvuči isprano
333
00:20:12,920 --> 00:20:16,798
Visoki su ulozi, ne smijemo izgubiti
334
00:20:16,882 --> 00:20:19,343
Jedan do drugog poput crijepa
335
00:20:19,426 --> 00:20:21,637
Ljuska do perja, rep do repa
336
00:20:21,720 --> 00:20:25,974
Primite me za ruku
Bitka je tek počela
337
00:20:26,475 --> 00:20:28,518
Ako zajedno smo svi
338
00:20:28,602 --> 00:20:30,979
Nepravde neće biti
339
00:20:31,063 --> 00:20:33,398
Možemo učiniti što se mora
340
00:20:33,482 --> 00:20:35,776
Ako smo kao jedno, baš fora
341
00:20:35,859 --> 00:20:38,070
Ako se perje razbaruši
342
00:20:38,153 --> 00:20:40,280
Nitko neće nas prigušit'
343
00:20:40,364 --> 00:20:44,284
Dići ćemo glas
Dok se utrka ne pokrene
344
00:20:45,160 --> 00:20:47,496
Bit ćemo hrabri i otvoreni
345
00:20:47,579 --> 00:20:49,831
Naš duh neće biti slomljen
346
00:20:49,915 --> 00:20:52,084
Učinit ćemo što se mora
347
00:20:52,167 --> 00:20:54,628
Bit ćemo jedno, baš fora
348
00:20:57,631 --> 00:21:00,717
Ponosim se tobom, Ridley. Ma svima vama!
349
00:21:00,801 --> 00:21:04,763
Podsjetili ste me
da je važno postupiti ispravno.
350
00:21:04,846 --> 00:21:08,058
-Sad moramo otkriti kako.
-Dobro ti stoji.
351
00:21:08,767 --> 00:21:13,605
-Hvala. Zabavno ga je nositi.
-Čekaj. Imam ideju.
352
00:21:13,689 --> 00:21:16,984
Znam kako možemo spasiti stanište krtica.
353
00:21:17,067 --> 00:21:20,070
-Ali trebat ću pomoć svih.
-Može!
354
00:21:20,153 --> 00:21:21,947
Ima samo jedan problem.
355
00:21:22,739 --> 00:21:23,824
Zapeo sam!
356
00:21:23,907 --> 00:21:26,201
Znam kako te izvući.
357
00:21:30,372 --> 00:21:33,458
Hej! Pogledajte me, letim!
358
00:21:33,542 --> 00:21:35,335
Ja sam leteći dodo.
359
00:21:39,423 --> 00:21:42,968
Hvala, Nukie. Idemo spasiti krtice!
360
00:21:43,051 --> 00:21:47,514
Hajde, ljudi.
Imamo mnogo posla prije otvaranja muzeja.
361
00:21:48,807 --> 00:21:51,226
-Želim odmah ući!
-Jedva čekam!
362
00:21:51,935 --> 00:21:53,770
Muzej se uskoro otvara.
363
00:21:53,854 --> 00:21:57,691
Svi su na svojim mjestima.
Osim mene! Moram ići!
364
00:21:57,774 --> 00:21:59,359
Vrijeme je za šou!
365
00:21:59,443 --> 00:22:00,485
-Opa!
-Fora…
366
00:22:00,569 --> 00:22:02,529
Kakav je to kostim?
367
00:22:02,612 --> 00:22:04,573
Ja sam zvjezdasta krtica.
368
00:22:04,656 --> 00:22:05,907
Ovo je fora.
369
00:22:07,326 --> 00:22:10,537
I dinosaur izgleda kao zvjezdasta krtica!
370
00:22:10,620 --> 00:22:12,914
Ovaj bizon je slatka krtica.
371
00:22:13,665 --> 00:22:16,835
-Zašto su tako odjeveni?
-Ne mogu ti reći.
372
00:22:16,918 --> 00:22:19,254
Moram ti pokazati. Hajde.
373
00:22:21,089 --> 00:22:22,466
Evo ga!
374
00:22:22,549 --> 00:22:23,675
Sjajno!
375
00:22:23,759 --> 00:22:26,970
Novo, još bolje
stanište zvjezdastih krtica,
376
00:22:27,054 --> 00:22:29,139
gdje se možete odjenuti kao krtice.
377
00:22:29,222 --> 00:22:31,308
-Opa!
-Fora!
378
00:22:31,391 --> 00:22:35,020
U tunelima ćete se osjećati poput krtica.
379
00:22:35,103 --> 00:22:37,230
Zabavite se u tunelima!
380
00:22:37,314 --> 00:22:38,482
Baš je fora!
381
00:22:40,067 --> 00:22:41,401
Čestitam, Rids.
382
00:22:41,485 --> 00:22:44,905
Čini se da je novo stanište pravi hit.
383
00:22:45,405 --> 00:22:47,657
Pogledaj me! Ja sam krtica!
384
00:22:49,284 --> 00:22:50,494
Što je sve ovo?
385
00:22:50,577 --> 00:22:55,457
Čini mi se da je stanište krtica
postalo vrlo popularno.
386
00:22:55,540 --> 00:22:58,085
Lonny, što ćeš učiniti?
387
00:22:58,585 --> 00:23:00,295
-Lonny?
-Da, gospodine.
388
00:23:01,088 --> 00:23:02,589
Moj fora novi nos!
389
00:23:02,672 --> 00:23:07,386
G. Peabody, ne možete zatvoriti
najpopularniju izložbu muzeja.
390
00:23:09,054 --> 00:23:11,598
Imaš pravo. Može ostati otvorena.
391
00:23:11,681 --> 00:23:15,143
Hajde, Lonny.
Ne mogu podnijeti toliko zabave.
392
00:23:17,979 --> 00:23:22,984
-Djeca te ne smiju vidjeti!
-Želim znati jesmo li spasili krtice.
393
00:23:23,068 --> 00:23:25,112
Jesmo, zahvaljujući tebi.
394
00:23:25,195 --> 00:23:30,450
Što ćemo kad sljedeći put
g. Pišljivac pokuša zatvoriti izložbu?
395
00:23:30,534 --> 00:23:35,622
Nastavit ćemo se boriti
protiv izumiranja i boriti se za dobro.
396
00:23:35,705 --> 00:23:39,835
-Znaš što? Dobar je osjećaj činiti dobro.
-Itekako.
397
00:23:40,419 --> 00:23:41,711
Ovo je baš fora!
398
00:23:42,838 --> 00:23:44,923
Možemo li se vratiti sutra?
399
00:24:29,468 --> 00:24:32,053
Prijevod titlova: Veronika Janjić