1 00:00:07,132 --> 00:00:08,758 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,761 --> 00:00:13,888 Na tajanstvenom mjestu 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,765 Gdje prošlost oživi 4 00:00:15,849 --> 00:00:17,851 Živi junakinja povijesti 5 00:00:17,934 --> 00:00:20,020 Koja je spremna napredovati 6 00:00:20,103 --> 00:00:22,313 Ona spašava našu budućnost 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,149 Štiteći našu prošlost 8 00:00:24,232 --> 00:00:27,152 Ona je junakinja čije vrijeme dolazi 9 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 Ridley Jones 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,281 Odvažna, smiona i hrabra 11 00:00:31,364 --> 00:00:33,491 Ridley Jones 12 00:00:33,575 --> 00:00:35,535 Čuva muzej ponosno 13 00:00:35,618 --> 00:00:37,370 Ridley Jones 14 00:00:37,454 --> 00:00:40,540 Uz nju se osjećate pustolovno 15 00:00:40,623 --> 00:00:44,085 S dinosaurima, dodoima I čimpanzama iz svemira 16 00:00:44,169 --> 00:00:46,171 Ridley Jones 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,214 Nosi svoju posebnu fedoru 18 00:00:48,298 --> 00:00:50,050 Ridley Jones 19 00:00:50,133 --> 00:00:52,385 Nijedan joj izazov nije težak 20 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Nikad se strahu ne predaje Sjaji kad pustolovina blizu je 21 00:00:57,682 --> 00:01:00,810 Uvijek bori se I spašava sve 22 00:01:00,894 --> 00:01:03,897 Ridley Jones 23 00:01:03,980 --> 00:01:05,899 Ridley Jones 24 00:01:09,986 --> 00:01:11,196 Pioniri. 25 00:01:14,949 --> 00:01:19,412 {\an8}-Mogu li vidjeti svoj portret, Lou? -Pričekaj dovršetak. 26 00:01:19,496 --> 00:01:21,581 {\an8}Ne volim sjediti mirno. 27 00:01:21,664 --> 00:01:25,126 Da voliš, slika bila gotova. 28 00:01:25,210 --> 00:01:30,548 Znam, ali ja sam službena zaštitnica muzeja. Moram štititi. 29 00:01:30,632 --> 00:01:33,760 {\an8}Paziti na ljude koji trebaju pomoć… 30 00:01:33,843 --> 00:01:36,012 Ovaj dodo pada! 31 00:01:36,096 --> 00:01:36,971 Dudley! 32 00:01:39,015 --> 00:01:42,477 Imam novosti. Još ne mogu letjeti poput orla. 33 00:01:43,478 --> 00:01:47,148 Vidiš? Odlična sam zaštitnica muzeja. 34 00:01:47,232 --> 00:01:49,984 Manje okretanja. Više biti mirna. 35 00:01:51,736 --> 00:01:55,698 Opa! Mislila sam da znam sve tajne hodnike u muzeju. 36 00:01:55,782 --> 00:01:58,993 Ovaj posebno tajan. 37 00:02:01,037 --> 00:02:05,291 Ovo izgleda kao baka. A ovo… Je li to mama? 38 00:02:05,375 --> 00:02:07,752 -Moja mama? -Naravno! 39 00:02:07,836 --> 00:02:10,547 Dobro došla u Prolaz zaštitnika. 40 00:02:10,630 --> 00:02:14,217 Ovdje vješamo portrete svih zaštitnika muzeja. 41 00:02:14,300 --> 00:02:17,345 Tu smo ja, tvoja mama i sad ti. 42 00:02:17,428 --> 00:02:20,014 Opa! Izgledam zaštitnički. 43 00:02:20,640 --> 00:02:23,977 Itekako. Ti si najnovija zaštitnica muzeja. 44 00:02:24,060 --> 00:02:28,523 Naša je ostavština da sve štitimo. Učini nas ponosnima. 45 00:02:28,606 --> 00:02:32,026 Zaštititi sve i učiniti vas ponosnima. Može! 46 00:02:32,110 --> 00:02:36,573 Najbolji portret dosad, Lou. Kako to uspijevaš ustima? 47 00:02:36,656 --> 00:02:38,908 Gdje ima volje, ima načina. 48 00:02:38,992 --> 00:02:41,870 Slika prozor u dušu. 49 00:02:41,953 --> 00:02:44,622 -I ove si ti naslikao? -Da. 50 00:02:44,706 --> 00:02:49,794 Ali iz mašte. Nikad kročio izvan muzeja. 51 00:02:49,878 --> 00:02:54,632 San da slikam zalazak sunca sa Serengeti Pointa. 52 00:02:54,716 --> 00:02:56,801 Serengeti Point? 53 00:02:56,885 --> 00:03:01,556 -Nisam bila ondje niti sam čula za to. -Skroz je ondje. 54 00:03:01,639 --> 00:03:05,602 Lou bi trebao zaštitnika da ga odvede. Znaš li koga? 55 00:03:06,352 --> 00:03:10,899 -Ja ga mogu odvesti. -Idemo zajedno na Serengeti Point? 56 00:03:10,982 --> 00:03:12,483 Bila bi mi čast. 57 00:03:12,567 --> 00:03:15,653 Ne znam. Kipovi ne dobri planinari. 58 00:03:15,737 --> 00:03:20,158 Spori. Teški. Klimavi. Nema stopala. 59 00:03:20,241 --> 00:03:24,454 Bez brige. Odvest ću te i prošli zaštitnici bit će ponosni. 60 00:03:24,954 --> 00:03:26,706 -Što ima? -Ridley! 61 00:03:26,789 --> 00:03:29,709 -Hej. -Što je s umjetničkim priborom? 62 00:03:29,792 --> 00:03:32,754 Vodim Loua da slika zalazak sunca. 63 00:03:32,837 --> 00:03:34,464 Louova prva avantura. 64 00:03:35,089 --> 00:03:38,635 Čekaj, ali nisi mislila otići bez nas, ne? 65 00:03:38,718 --> 00:03:41,888 I taj je put navodno jako opasan. 66 00:03:41,971 --> 00:03:46,976 Oprostite. Zanijela sam se sa svojom prvom zaštitničkom misijom. 67 00:03:47,060 --> 00:03:48,978 I vi biste trebali poći. 68 00:03:49,062 --> 00:03:51,940 Hvala, no bilo je riječi o opasnosti. 69 00:03:52,023 --> 00:03:55,610 Nije to ništa. Sve ću vas zaštititi. 70 00:03:55,693 --> 00:03:59,572 Reci mi tko će nositi sve Louove stvari. 71 00:03:59,656 --> 00:04:03,326 -Ima li i on podanike? -Neće mi stati na dasku. 72 00:04:04,994 --> 00:04:10,333 Houstone, imamo rješenje problema. Ja ću dvokrilcem prenijeti zalihe. 73 00:04:10,416 --> 00:04:11,626 Hvala, Peaches. 74 00:04:11,709 --> 00:04:13,711 U redu, Oči i Lou, 75 00:04:13,795 --> 00:04:16,422 sljedeća postaja je Serengeti. 76 00:04:20,134 --> 00:04:23,221 -Kako ide, Peaches? -Sve u redu, sunašce. 77 00:04:23,304 --> 00:04:27,433 Ovo je poput dostava banana na svemirsku postaju. 78 00:04:28,601 --> 00:04:31,729 Serengeti Point! 79 00:04:31,813 --> 00:04:34,148 Ulazimo na nepoznat teritorij. 80 00:04:34,232 --> 00:04:38,152 Osjećam se kao da sam na vrhu svijeta. Mogu ja to. 81 00:04:38,778 --> 00:04:44,117 Sad kad sam prava zaštitnica Junakinja za što sam i rođena 82 00:04:44,200 --> 00:04:46,953 Mogu prevladati svaki izazov 83 00:04:47,036 --> 00:04:48,913 Vrlina mi je urođena 84 00:04:48,997 --> 00:04:51,749 Kad se pojavi opasnost, nije drama 85 00:04:51,833 --> 00:04:54,377 Tko spašava dan? Sve ću sama 86 00:04:54,460 --> 00:04:56,838 Uvijek sam tu, junačka dama 87 00:04:56,921 --> 00:04:58,673 Sve ću sama 88 00:04:58,756 --> 00:05:01,801 Sve ću sama 89 00:05:03,386 --> 00:05:08,599 Ulozi su veliki, ali jednom se živi Ne bojim se, bit će još dana 90 00:05:08,683 --> 00:05:13,563 Letim visoko, nikog ne krivim Sve ću učiniti sama 91 00:05:13,646 --> 00:05:16,316 -A što je s… -Tu sam, da 92 00:05:16,399 --> 00:05:18,776 -Došli smo pomoći -Sve ću sama 93 00:05:18,860 --> 00:05:23,197 -Zar nije timski rad ključan ? -Sve ću sama 94 00:05:23,281 --> 00:05:26,117 Sve ću sama 95 00:05:26,200 --> 00:05:28,328 Vidjet ćete do kraja dana 96 00:05:28,411 --> 00:05:32,623 Sve ću sama 97 00:05:35,209 --> 00:05:36,711 Evo ga! 98 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 Serengeti Point. 99 00:05:38,713 --> 00:05:41,049 To je prilično strmo. 100 00:05:41,132 --> 00:05:44,510 Pokrenimo se da stignemo prije zalaska. 101 00:05:44,594 --> 00:05:46,054 Idemo! 102 00:05:47,096 --> 00:05:51,017 Ridley, ovo je ljepše od pite od banane. 103 00:05:51,100 --> 00:05:53,561 Istovarila sam Louove stvari. 104 00:05:53,644 --> 00:05:56,147 Da preletim i tako vas vodim? 105 00:05:56,230 --> 00:05:59,400 Imam sve pod kontrolom. Vidimo se uskoro! 106 00:06:01,694 --> 00:06:04,322 A da prihvatimo Peachesinu ponudu? 107 00:06:04,405 --> 00:06:10,119 Da. Sve ove gromade izgledaju isto. Osim one koja izgleda kao gđa Sanchez. 108 00:06:10,203 --> 00:06:12,330 Nijedan put nije označen. 109 00:06:12,413 --> 00:06:16,000 Znam. Ako skrenemo ovamo, doći ćemo do… 110 00:06:17,460 --> 00:06:22,131 -Slijepe ulice? -Šalim se. Možda ovaj drugi put? 111 00:06:28,346 --> 00:06:29,347 O, ne! 112 00:06:33,101 --> 00:06:35,186 Dobro, na pravom smo putu. 113 00:06:35,269 --> 00:06:38,523 Ako nastavimo, stići ćemo do zalaska sunca. 114 00:06:40,608 --> 00:06:44,779 -O, ne. -Što je, Lou? Ljuljaš se na krivu stranu. 115 00:06:44,862 --> 00:06:48,741 Staza je mala. Lou je velik. 116 00:06:48,825 --> 00:06:51,202 Pad je dugačak! 117 00:06:51,285 --> 00:06:55,832 Ima pravo. Bit će potreban odličan rad kopita za ovu liticu. 118 00:06:55,915 --> 00:06:58,084 Ili odličan rad zamotavanja. 119 00:06:58,167 --> 00:06:59,627 Mogu zavezati Loua 120 00:06:59,710 --> 00:07:03,589 i svi mu možemo pomoći da održi ravnotežu na stazi! 121 00:07:03,673 --> 00:07:08,344 Mogu ja to. Ovo je opasan zavoj i moram vas zaštititi. 122 00:07:08,428 --> 00:07:12,849 -Idite. Lou i ja ćemo vas sustići. -Vidimo se, ekipo. 123 00:07:13,433 --> 00:07:14,350 Idemo. 124 00:07:15,309 --> 00:07:18,813 Polako i mirno, Lou. I ne gledaj dolje. 125 00:07:21,023 --> 00:07:23,776 Lou pogledao dolje i sad žali. 126 00:07:31,576 --> 00:07:36,038 -Vidite? Mogu ja to. -Stvarno se nadamo da može. 127 00:07:38,833 --> 00:07:43,129 Kad prijeđemo most, idemo ravno do Serengeti Pointa. 128 00:07:43,713 --> 00:07:47,049 -Valjda. -Most od konopca i ogroman kamen? 129 00:07:47,133 --> 00:07:48,468 Loša kombinacija. 130 00:07:49,510 --> 00:07:50,636 Pretežak. 131 00:07:51,429 --> 00:07:53,806 Taj konop neće dugo izdržati. 132 00:07:53,890 --> 00:07:58,060 Imamo potrebu za brzinom! Uzmi moju dasku. 133 00:07:58,144 --> 00:08:00,897 Hvala, ali kamenje ne zna skateati. 134 00:08:00,980 --> 00:08:06,277 Čovječe, bez brige. Fred će vas gurnuti svojom bizonastičnom snagom. 135 00:08:06,360 --> 00:08:08,488 Možeš se kladiti na to. 136 00:08:08,571 --> 00:08:12,283 Bit ćemo i brži ako mi svi pomognu pogurati Loua. 137 00:08:13,242 --> 00:08:18,706 Ne znam. Prelazak preko mosta bit će težak i opasan. Sama ću gurati. 138 00:08:23,920 --> 00:08:25,171 Uspijevam. 139 00:08:28,382 --> 00:08:31,219 Konop i kamenje ne idu zajedno. Prespori smo. 140 00:08:31,302 --> 00:08:35,765 Ridley, možemo ti pružiti ruku. Ili krilo, kopito, kandžu. 141 00:08:35,848 --> 00:08:36,682 Bilo što. 142 00:08:36,766 --> 00:08:39,101 Da, trebaš brzinu. Sjećaš se? 143 00:08:39,185 --> 00:08:41,479 U redu je. Samo me slijedite. 144 00:08:42,813 --> 00:08:44,899 -Pucaju! -Brže, ekipo! 145 00:08:44,982 --> 00:08:47,068 Mogu ja to. 146 00:08:47,652 --> 00:08:49,070 Da, ne mogu ja to! 147 00:08:49,820 --> 00:08:51,489 -O, ne! -O, ne! 148 00:08:53,491 --> 00:08:55,910 -Svi ste dobro? -Da. 149 00:08:56,619 --> 00:08:57,578 -Da. -Valjda. 150 00:08:57,662 --> 00:08:58,829 Ja jesam. 151 00:08:58,913 --> 00:09:02,542 Ali nema izlaza odavde. 152 00:09:03,876 --> 00:09:05,878 Ova jama metafora. 153 00:09:05,962 --> 00:09:07,797 I pada mrak. 154 00:09:07,880 --> 00:09:11,300 Prošao je trenutak za slikanje zalaska sunca. 155 00:09:11,384 --> 00:09:12,885 Što ćemo sad? 156 00:09:13,844 --> 00:09:16,556 Nešto što nikad prije nisam morala. 157 00:09:18,015 --> 00:09:20,560 Bako, trebam pomoć. 158 00:09:27,108 --> 00:09:28,442 Brutala! 159 00:09:29,277 --> 00:09:33,781 Hvala što ste nas došli spasiti, dr. Jones. Bilo je grozno! 160 00:09:33,864 --> 00:09:37,994 Ma uvijek mi je drago pomoći Očima ako su u nevolji. 161 00:09:40,162 --> 00:09:41,747 U redu je, Ridley. 162 00:09:41,831 --> 00:09:45,960 Nismo uspjeli, ali Rim ne izgrađen u danu. 163 00:09:47,044 --> 00:09:50,172 Ne mogu vjerovati da nisam uspjela. 164 00:09:58,931 --> 00:10:00,349 Što radiš, Ridley? 165 00:10:01,350 --> 00:10:05,062 Bako, nisam mogla pomoći Louu ni prijateljima. 166 00:10:05,146 --> 00:10:10,192 Trudila sam se da opravdam ime Jones i budem dobra zaštitnica. 167 00:10:10,776 --> 00:10:15,364 No nisam uspjela. Ne zaslužujem da moj portret bude uz tvoj. 168 00:10:15,448 --> 00:10:19,493 I zaštitnice griješe i mogu naučiti nešto novo. 169 00:10:19,577 --> 00:10:23,331 Tako ti je to, pustolovine nikad ne staju. 170 00:10:23,414 --> 00:10:26,542 A sve su lakše uz pomoć prijatelja. 171 00:10:27,335 --> 00:10:30,963 Mislila sam da sve moram sama. 172 00:10:31,047 --> 00:10:35,801 -Zaštitnica je jaka koliko i njezin tim. -Moj je tim najbolji! 173 00:10:35,885 --> 00:10:37,803 Moram ispraviti stvari. 174 00:10:39,305 --> 00:10:40,681 Hvala, bako. 175 00:10:42,141 --> 00:10:46,437 Jako mi je žao što vas nisam poslušala jučer. 176 00:10:46,520 --> 00:10:49,106 Sad shvaćam. Trebam tvoju snagu, 177 00:10:49,190 --> 00:10:54,195 tvoje vodstvo, tvoj oprez, tvoje pokrete i tvoje prave stvari. 178 00:10:54,278 --> 00:10:55,655 Naravno! 179 00:10:56,405 --> 00:10:57,573 Uz tebe smo! 180 00:10:57,657 --> 00:11:00,910 Hvala. Što kažete na novu pusto… 181 00:11:00,993 --> 00:11:04,997 Na ispravak pustolovine. Trebat ću vašu pomoć da dođemo do vrha. 182 00:11:05,081 --> 00:11:07,750 Oči na tri. Jedan, dva… 183 00:11:07,833 --> 00:11:09,001 Oči! 184 00:11:10,336 --> 00:11:13,047 Pokaži nam najbolji put, Peaches. 185 00:11:13,130 --> 00:11:15,758 Primljeno! Slijedite me! 186 00:11:18,427 --> 00:11:20,638 Vrijeme je da mumija zasja! 187 00:11:20,721 --> 00:11:22,431 O, da! Odmah! 188 00:11:25,810 --> 00:11:27,061 Lijepo! 189 00:11:29,063 --> 00:11:30,815 Most se vratio! 190 00:11:30,898 --> 00:11:33,192 Vrijeme je za kotrljanje. 191 00:11:33,275 --> 00:11:35,027 Trebamo brzinu! 192 00:11:41,617 --> 00:11:47,039 Vrućeg mi majmunskog kruha! Uspjeli ste! A sad uživajte u ovom pogledu. 193 00:11:48,833 --> 00:11:50,084 Prekrasno je. 194 00:11:50,167 --> 00:11:52,461 Bolje od sna. 195 00:11:52,545 --> 00:11:55,297 Dobro došao na Serengeti Point. 196 00:11:55,381 --> 00:11:58,926 -Spreman za slikanje? -Svim srcem. 197 00:12:00,136 --> 00:12:01,762 Savršeno je. 198 00:12:02,638 --> 00:12:06,267 Zapravo, što misliš da mi naslikaš novi portret? 199 00:12:09,186 --> 00:12:10,020 Da vidimo. 200 00:12:12,356 --> 00:12:13,441 To smo mi! 201 00:12:13,524 --> 00:12:17,695 Lou, shvatio si što točno meni znači biti zaštitnicom. 202 00:12:17,778 --> 00:12:21,949 Pustolovine su uvijek divne, no kad imaš prijatelje, 203 00:12:22,032 --> 00:12:24,285 možeš se suočiti s bilo čime. 204 00:12:28,706 --> 00:12:30,833 Krtice će opstati. 205 00:12:31,667 --> 00:12:34,879 {\an8}Sljedeći natjecatelj na Uhvati-krticu… 206 00:12:34,962 --> 00:12:36,589 {\an8}Ridley Jones! 207 00:12:36,672 --> 00:12:38,883 {\an8}Spremna za akciju! 208 00:12:38,966 --> 00:12:42,553 Pet, četiri, tri, dva… 209 00:12:42,636 --> 00:12:43,929 Hvataj! 210 00:12:50,936 --> 00:12:52,730 -To -Da, Ridley! 211 00:12:53,856 --> 00:12:55,983 -Ne! -Mrak! 212 00:12:56,066 --> 00:12:57,443 Jesam te! 213 00:13:02,198 --> 00:13:06,076 Bizonastično! Tko je sljedeći na redu da hvata? 214 00:13:08,746 --> 00:13:09,747 Dudley? 215 00:13:09,830 --> 00:13:13,876 Nemoj biti tako iznenađena. Igrao sam s najboljima! 216 00:13:13,959 --> 00:13:17,004 Pet, četiri, tri, dva… 217 00:13:17,087 --> 00:13:18,088 Hvataj! 218 00:13:23,761 --> 00:13:25,304 Hajde, D-Ptico. 219 00:13:25,387 --> 00:13:26,722 Uhvatit ću te! 220 00:13:26,806 --> 00:13:27,681 O, joj. 221 00:13:28,891 --> 00:13:30,434 Ma hajde! 222 00:13:30,518 --> 00:13:31,936 Ne mičite se! 223 00:13:35,356 --> 00:13:39,485 -Ovo nije moj najbolji trenutak. -A nije ni najgori. 224 00:13:39,568 --> 00:13:41,654 Moramo li spasiti Dudleyja? 225 00:13:41,737 --> 00:13:46,158 Samo daj. Ja sam ga izvukla iz nosine na izložbi tijela. 226 00:13:47,952 --> 00:13:50,955 Ma nikad neću uhvatiti krticu. 227 00:13:51,038 --> 00:13:54,667 Bez brige, pomoći ću vam ne zvala se ja Maggie! 228 00:13:54,750 --> 00:13:56,544 Drago mi je. 229 00:13:56,627 --> 00:13:59,088 Samo oprezno s krilima kad ćeš… 230 00:14:04,593 --> 00:14:07,555 Upoznajte moju prijateljicu Maggie. 231 00:14:07,638 --> 00:14:09,932 -Bokić! -Nije li slatka? 232 00:14:10,015 --> 00:14:13,936 Mama, Dudley je uhvatio svoju prvu krticu u igri. 233 00:14:14,019 --> 00:14:18,399 Opa! Davnih dana bila sam prvakinja u Uhvati-krticu. 234 00:14:18,482 --> 00:14:21,318 -Odbrojavanje, Peaches. -Da, kap. Jones. 235 00:14:21,402 --> 00:14:24,446 -Pet, četiri, tri… -Požuri se, Lonny. 236 00:14:24,530 --> 00:14:26,782 -Nemam cijeli dan. -Da, g. P.! 237 00:14:26,866 --> 00:14:29,243 To je g. Peabody! Sakrijte se. 238 00:14:30,452 --> 00:14:31,996 Dudley, požuri se! 239 00:14:33,998 --> 00:14:37,167 Ljudi, imam dobre i loše vijesti. 240 00:14:37,793 --> 00:14:40,880 Dobro, samo loše vijesti. Baš sam zapeo. 241 00:14:42,047 --> 00:14:43,424 Dr. Jones! 242 00:14:43,507 --> 00:14:46,594 Bok! Kakvo divno iznenađenje! 243 00:14:46,677 --> 00:14:49,638 Sigurno ste oduševljeni što me vidite. 244 00:14:49,722 --> 00:14:54,351 Počnite postavljati žutu vrpcu. Stanište krtica je zatvoreno. 245 00:14:54,435 --> 00:14:55,728 Da, g. Peabody! 246 00:14:55,811 --> 00:14:59,648 Ne možete zatvoriti stanište. Ovdje igramo Uhva… 247 00:14:59,732 --> 00:15:04,862 To jest organiziramo izložbe jer ništa nije živo i nikad neće biti. 248 00:15:04,945 --> 00:15:07,656 Ruše ga radi novog kafića. 249 00:15:07,740 --> 00:15:11,827 Ali muzej je za djecu, poput mene. Mi ne pijemo kavu. 250 00:15:11,911 --> 00:15:17,750 Dječji muzej nije za djecu. Radi se o zaradi, a novi kafić puno će zaraditi. 251 00:15:17,833 --> 00:15:20,544 -Lonny, jesi li gotova? -Još malo! 252 00:15:22,796 --> 00:15:26,508 Možda bismo mogli smisliti drugo mjesto za kafić. 253 00:15:26,592 --> 00:15:29,011 Dosta mi je vas Jonesica. 254 00:15:29,094 --> 00:15:31,472 Izložba je zatvorena i točka! 255 00:15:31,555 --> 00:15:36,810 Ako mi opet stanete na put, rado ću vas otpustiti. 256 00:15:36,894 --> 00:15:39,480 -Lonny, odlazimo. -Stižem! 257 00:15:39,980 --> 00:15:41,523 Evo me! 258 00:15:41,607 --> 00:15:44,401 Evo stižem. 259 00:15:44,485 --> 00:15:47,655 Ne možemo dopustiti zatvaranje staništa. 260 00:15:47,738 --> 00:15:50,991 Žao mi je, Ridley, ali zvučao je ozbiljno. 261 00:15:51,075 --> 00:15:53,953 Ne smijemo riskirati da nas otpusti i izbaci. 262 00:15:54,036 --> 00:15:57,623 Što bi muzej bez nas kao zaštitnica? 263 00:15:57,706 --> 00:15:59,166 Nastavite vući! 264 00:15:59,249 --> 00:16:02,002 Moje je tijelo skoro pa slobodno! 265 00:16:05,047 --> 00:16:08,884 Da, moglo bi biti loše bez nas. 266 00:16:08,968 --> 00:16:10,678 Sad si zaštitnica. 267 00:16:10,761 --> 00:16:13,889 Morat ćeš donositi i teške odluke. 268 00:16:14,473 --> 00:16:18,185 Reći ću im da krtice moraju naći novi dom. 269 00:16:18,268 --> 00:16:19,520 To je moja cura. 270 00:16:23,691 --> 00:16:26,276 Spasit ćeš našu izložbu, zar ne? 271 00:16:26,860 --> 00:16:30,489 Ne. Žao mi je. G. Peabody je odlučio. 272 00:16:30,572 --> 00:16:32,741 Što će biti s nama? 273 00:16:32,825 --> 00:16:34,451 Ne znam još. 274 00:16:34,535 --> 00:16:36,787 Ali ja sam zaštitnica muzeja. 275 00:16:36,870 --> 00:16:40,082 Moram donositi teške odluke. Smislit ću nešto. 276 00:16:40,165 --> 00:16:43,711 -Znamo da hoćeš, Ridley. -Uvijek je tako. 277 00:16:43,794 --> 00:16:45,629 Ne! Ovo nije u redu. 278 00:16:45,713 --> 00:16:48,298 Nećete ostati bez staništa. 279 00:16:48,382 --> 00:16:49,341 Da! 280 00:16:49,425 --> 00:16:52,094 Čekaj. G. Dudley, što je stanište? 281 00:16:52,177 --> 00:16:55,180 To je posebno mjesto koje zovemo domom. 282 00:16:55,264 --> 00:16:58,100 Ako životinja ostane bez staništa, 283 00:16:58,183 --> 00:16:59,893 možda neće preživjeti. 284 00:17:00,519 --> 00:17:06,025 Neću dopustiti da izgubiš stanište, Maggie. Nećeš završiti kao dodo! 285 00:17:06,525 --> 00:17:10,279 -Što mu je? -Možda je pojeo pokvareno sjeme? 286 00:17:12,781 --> 00:17:13,824 Idemo. 287 00:17:13,907 --> 00:17:16,910 Još malo trajnog markera 288 00:17:16,994 --> 00:17:18,954 i to je to! 289 00:17:19,747 --> 00:17:22,458 Izgledaš kao da si mi stariji brat. 290 00:17:24,710 --> 00:17:27,296 Zanimljiv modni izbor. 291 00:17:27,379 --> 00:17:29,673 Krtice ne smiju izgubiti dom. 292 00:17:29,757 --> 00:17:34,344 Dodo ptice su izumrle jer su nam ljudi oduzeli stanište. 293 00:17:34,428 --> 00:17:38,640 Neću dopustiti da se to dogodi i njima. 294 00:17:38,724 --> 00:17:43,437 Inscenirat ću krtičnu provalu. Napad! 295 00:17:45,689 --> 00:17:50,360 Odbijam izaći dok ne spasimo stanište krtica. 296 00:17:52,154 --> 00:17:54,156 Nitko neće srediti ove krtice! 297 00:17:54,239 --> 00:17:58,243 Nitko neće srediti ove krtice! 298 00:17:58,327 --> 00:18:03,457 Lijepo je što ti je stalo, ali moram učiniti ono ispravno za muzej. 299 00:18:05,459 --> 00:18:10,047 Žao mi je, ne mogu izaći. Moja mi savjest to ne dopušta. 300 00:18:10,130 --> 00:18:11,465 I opet sam zapeo. 301 00:18:11,548 --> 00:18:14,384 Frede, može pomoć s Dudleyjem? 302 00:18:14,468 --> 00:18:16,261 Dudley možda ima pravo. 303 00:18:16,345 --> 00:18:19,264 Ljudi su skoro uništili i našu vrstu. 304 00:18:19,348 --> 00:18:21,600 Napravili smo nosove za sve! 305 00:18:21,683 --> 00:18:24,895 -Kako izgledam? -Vjerovao ili ne, opakije. 306 00:18:24,978 --> 00:18:26,396 Može i meni jedan? 307 00:18:26,480 --> 00:18:29,441 Davnih dana ljudi su lovili mamute 308 00:18:29,525 --> 00:18:31,985 i zato smo izumrli. 309 00:18:32,569 --> 00:18:36,115 Vidi me! Ja sam zvjezdasti mamut! 310 00:18:41,245 --> 00:18:46,917 Možda ljudi nisu uništili dinosaure, ali izumiranje je i dalje užasno! 311 00:18:47,000 --> 00:18:51,213 Prvo će uništiti stanište krtica, a poslije tko zna! 312 00:18:51,296 --> 00:18:56,343 Možda skinu robotsku ljuljačku, izložbu leptira ili gđu Sanchez. 313 00:18:56,426 --> 00:19:00,305 Zvjezdani nos nije visoka moda, ali ovo je važno! 314 00:19:00,389 --> 00:19:02,266 Ja sam uz vas! 315 00:19:02,349 --> 00:19:04,268 Hvala svima. 316 00:19:04,351 --> 00:19:08,605 Ni ja ovo ne želim, ali čuli ste g. Peabodyja. 317 00:19:08,689 --> 00:19:13,110 Iako nekome to smeta, moraš učiniti ono što je ispravno. 318 00:19:13,193 --> 00:19:16,780 U ovom slučaju, nagurati se u tunel. 319 00:19:18,365 --> 00:19:20,242 Dudley, mislim da… 320 00:19:22,911 --> 00:19:24,580 Imaš pravo. 321 00:19:24,663 --> 00:19:29,251 Zaštitnik muzej ne mora biti spreman samo na teške odluke. 322 00:19:29,334 --> 00:19:35,215 Mora biti spreman na ispravne odluke, a to je upravo spašavanje izložbe. 323 00:19:35,299 --> 00:19:36,133 To! 324 00:19:36,216 --> 00:19:37,968 -Ridley! -Najbolja si! 325 00:19:38,051 --> 00:19:42,931 Jesi li smislila što ćemo s krticama? I što je s tim nosovima? 326 00:19:43,015 --> 00:19:48,145 Rekla si da sam ja sada zaštitnica i da moram donositi odluke. 327 00:19:48,228 --> 00:19:49,354 Sjećam se. 328 00:19:49,438 --> 00:19:52,774 Moja je odluka da stanem uz krtice. 329 00:19:52,858 --> 00:19:57,487 Ne smiju izgubiti stanište. Ovo je važno. Moramo naći način. 330 00:19:58,989 --> 00:20:03,702 Sad jasno vidim Put koji moram odabrati 331 00:20:03,785 --> 00:20:08,207 Srce me zove I znam moram se sabrati 332 00:20:08,290 --> 00:20:12,836 Moramo učiniti ono ispravno Ovo možda zvuči isprano 333 00:20:12,920 --> 00:20:16,798 Visoki su ulozi, ne smijemo izgubiti 334 00:20:16,882 --> 00:20:19,343 Jedan do drugog poput crijepa 335 00:20:19,426 --> 00:20:21,637 Ljuska do perja, rep do repa 336 00:20:21,720 --> 00:20:25,974 Primite me za ruku Bitka je tek počela 337 00:20:26,475 --> 00:20:28,518 Ako zajedno smo svi 338 00:20:28,602 --> 00:20:30,979 Nepravde neće biti 339 00:20:31,063 --> 00:20:33,398 Možemo učiniti što se mora 340 00:20:33,482 --> 00:20:35,776 Ako smo kao jedno, baš fora 341 00:20:35,859 --> 00:20:38,070 Ako se perje razbaruši 342 00:20:38,153 --> 00:20:40,280 Nitko neće nas prigušit' 343 00:20:40,364 --> 00:20:44,284 Dići ćemo glas Dok se utrka ne pokrene 344 00:20:45,160 --> 00:20:47,496 Bit ćemo hrabri i otvoreni 345 00:20:47,579 --> 00:20:49,831 Naš duh neće biti slomljen 346 00:20:49,915 --> 00:20:52,084 Učinit ćemo što se mora 347 00:20:52,167 --> 00:20:54,628 Bit ćemo jedno, baš fora 348 00:20:57,631 --> 00:21:00,717 Ponosim se tobom, Ridley. Ma svima vama! 349 00:21:00,801 --> 00:21:04,763 Podsjetili ste me da je važno postupiti ispravno. 350 00:21:04,846 --> 00:21:08,058 -Sad moramo otkriti kako. -Dobro ti stoji. 351 00:21:08,767 --> 00:21:13,605 -Hvala. Zabavno ga je nositi. -Čekaj. Imam ideju. 352 00:21:13,689 --> 00:21:16,984 Znam kako možemo spasiti stanište krtica. 353 00:21:17,067 --> 00:21:20,070 -Ali trebat ću pomoć svih. -Može! 354 00:21:20,153 --> 00:21:21,947 Ima samo jedan problem. 355 00:21:22,739 --> 00:21:23,824 Zapeo sam! 356 00:21:23,907 --> 00:21:26,201 Znam kako te izvući. 357 00:21:30,372 --> 00:21:33,458 Hej! Pogledajte me, letim! 358 00:21:33,542 --> 00:21:35,335 Ja sam leteći dodo. 359 00:21:39,423 --> 00:21:42,968 Hvala, Nukie. Idemo spasiti krtice! 360 00:21:43,051 --> 00:21:47,514 Hajde, ljudi. Imamo mnogo posla prije otvaranja muzeja. 361 00:21:48,807 --> 00:21:51,226 -Želim odmah ući! -Jedva čekam! 362 00:21:51,935 --> 00:21:53,770 Muzej se uskoro otvara. 363 00:21:53,854 --> 00:21:57,691 Svi su na svojim mjestima. Osim mene! Moram ići! 364 00:21:57,774 --> 00:21:59,359 Vrijeme je za šou! 365 00:21:59,443 --> 00:22:00,485 -Opa! -Fora… 366 00:22:00,569 --> 00:22:02,529 Kakav je to kostim? 367 00:22:02,612 --> 00:22:04,573 Ja sam zvjezdasta krtica. 368 00:22:04,656 --> 00:22:05,907 Ovo je fora. 369 00:22:07,326 --> 00:22:10,537 I dinosaur izgleda kao zvjezdasta krtica! 370 00:22:10,620 --> 00:22:12,914 Ovaj bizon je slatka krtica. 371 00:22:13,665 --> 00:22:16,835 -Zašto su tako odjeveni? -Ne mogu ti reći. 372 00:22:16,918 --> 00:22:19,254 Moram ti pokazati. Hajde. 373 00:22:21,089 --> 00:22:22,466 Evo ga! 374 00:22:22,549 --> 00:22:23,675 Sjajno! 375 00:22:23,759 --> 00:22:26,970 Novo, još bolje stanište zvjezdastih krtica, 376 00:22:27,054 --> 00:22:29,139 gdje se možete odjenuti kao krtice. 377 00:22:29,222 --> 00:22:31,308 -Opa! -Fora! 378 00:22:31,391 --> 00:22:35,020 U tunelima ćete se osjećati poput krtica. 379 00:22:35,103 --> 00:22:37,230 Zabavite se u tunelima! 380 00:22:37,314 --> 00:22:38,482 Baš je fora! 381 00:22:40,067 --> 00:22:41,401 Čestitam, Rids. 382 00:22:41,485 --> 00:22:44,905 Čini se da je novo stanište pravi hit. 383 00:22:45,405 --> 00:22:47,657 Pogledaj me! Ja sam krtica! 384 00:22:49,284 --> 00:22:50,494 Što je sve ovo? 385 00:22:50,577 --> 00:22:55,457 Čini mi se da je stanište krtica postalo vrlo popularno. 386 00:22:55,540 --> 00:22:58,085 Lonny, što ćeš učiniti? 387 00:22:58,585 --> 00:23:00,295 -Lonny? -Da, gospodine. 388 00:23:01,088 --> 00:23:02,589 Moj fora novi nos! 389 00:23:02,672 --> 00:23:07,386 G. Peabody, ne možete zatvoriti najpopularniju izložbu muzeja. 390 00:23:09,054 --> 00:23:11,598 Imaš pravo. Može ostati otvorena. 391 00:23:11,681 --> 00:23:15,143 Hajde, Lonny. Ne mogu podnijeti toliko zabave. 392 00:23:17,979 --> 00:23:22,984 -Djeca te ne smiju vidjeti! -Želim znati jesmo li spasili krtice. 393 00:23:23,068 --> 00:23:25,112 Jesmo, zahvaljujući tebi. 394 00:23:25,195 --> 00:23:30,450 Što ćemo kad sljedeći put g. Pišljivac pokuša zatvoriti izložbu? 395 00:23:30,534 --> 00:23:35,622 Nastavit ćemo se boriti protiv izumiranja i boriti se za dobro. 396 00:23:35,705 --> 00:23:39,835 -Znaš što? Dobar je osjećaj činiti dobro. -Itekako. 397 00:23:40,419 --> 00:23:41,711 Ovo je baš fora! 398 00:23:42,838 --> 00:23:44,923 Možemo li se vratiti sutra? 399 00:24:29,468 --> 00:24:32,053 Prijevod titlova: Veronika Janjić