1
00:00:07,132 --> 00:00:08,758
NETFLIX-SARJA
2
00:00:11,678 --> 00:00:15,765
Paikassa täynnä arvoituksia
Jossa mennyt eloon herää
3
00:00:15,849 --> 00:00:19,894
On historian sankari
Joka on valmis menestymään
4
00:00:19,978 --> 00:00:22,313
Hän pelastaa tulevan
5
00:00:22,397 --> 00:00:24,149
Suojaamalla mennyttä
6
00:00:24,232 --> 00:00:27,068
Sankari, jonka hetki viimein koittaa
7
00:00:27,152 --> 00:00:31,322
Ridley Jones!
Peloton, rohkea, urhea
8
00:00:31,406 --> 00:00:35,535
Ridley Jones!
Vartioi museota ylpeänä
9
00:00:35,618 --> 00:00:40,540
Ridley Jones!
Hänen seikkailunhalunsa tarttuu
10
00:00:40,623 --> 00:00:44,044
Dinot, dodolinnut
Ja avaruusapinat rinnallaan
11
00:00:44,127 --> 00:00:46,171
Ridley Jones!
12
00:00:46,254 --> 00:00:48,173
Hatusta hänet tuntee
13
00:00:48,256 --> 00:00:52,385
Ridley Jones!
Eivät häntä estä haasteet
14
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Hän ei anna periksi pelolleen
Seikkailu saa hänet loistamaan
15
00:00:57,682 --> 00:01:00,810
Taistoon hyppää
Ja päivän pelastaa
16
00:01:00,894 --> 00:01:03,813
Ridley Jones!
17
00:01:03,897 --> 00:01:05,899
Ridley Jones!
18
00:01:09,986 --> 00:01:11,196
Polunraivaajat.
19
00:01:14,866 --> 00:01:19,412
{\an8}Saanko nähdä taulun, Lou?
-Ei vielä. Odota kun valmis.
20
00:01:19,496 --> 00:01:21,581
{\an8}Istuminen ei ole juttuni.
21
00:01:21,664 --> 00:01:25,126
{\an8}Jos olisi, maalaus olla valmis.
22
00:01:25,210 --> 00:01:28,379
{\an8}Tiedän mutta olen museon suojelija.
23
00:01:28,463 --> 00:01:33,760
{\an8}Minun pitää mennä suojelemaan.
Minun pitää nähdä, keitä pitää auttaa.
24
00:01:33,843 --> 00:01:36,012
Tämä dodolintu putoaa!
25
00:01:36,096 --> 00:01:36,971
Dudley!
26
00:01:39,015 --> 00:01:42,477
Uutisia. En vieläkään osaa
lentää kuin kotka.
27
00:01:43,478 --> 00:01:47,148
Näetkö? Olen loistava suojelija.
28
00:01:47,232 --> 00:01:49,984
Pyörii vähemmän. Istuu rauhassa.
29
00:01:51,820 --> 00:01:55,698
Hitsi! Luulin nähneeni
museon kaikki salakäytävät.
30
00:01:55,782 --> 00:01:58,993
Tämä olla erityinen salaisuus.
31
00:02:01,037 --> 00:02:05,291
Tuo näyttää mummilta ja tuo…
Onko tuo äiti?
32
00:02:05,375 --> 00:02:07,752
Minun äitini?
-Kyllä on.
33
00:02:07,836 --> 00:02:10,547
Tervetuloa Suojelijoiden käytävään.
34
00:02:10,630 --> 00:02:14,217
Täällä on kaikkien
suojelijoiden muotokuvat.
35
00:02:14,300 --> 00:02:17,345
Minun, äitisi ja nyt sinun.
36
00:02:17,428 --> 00:02:20,014
Vau! Näytän suojelevaiselta.
37
00:02:20,640 --> 00:02:23,977
Niin näytät. Olet museon uusin suojelija.
38
00:02:24,060 --> 00:02:28,523
Tehtävämme on pitää kaikki turvassa.
Tee meistä ylpeitä.
39
00:02:28,606 --> 00:02:32,026
Pidän kaikki turvassa
ja teen teistä ylpeitä.
40
00:02:32,110 --> 00:02:36,573
Tuo on paras taulusi, Lou.
Miten onnistut sivellin suussa?
41
00:02:36,656 --> 00:02:41,870
Kun olla tahto, olla keino.
Maalaaminen olla sielun ikkuna.
42
00:02:41,953 --> 00:02:44,622
Maalasitko nuokin?
-Joo.
43
00:02:44,706 --> 00:02:49,794
Omasta mielikuvituksesta.
En olla käynyt ulkona.
44
00:02:49,878 --> 00:02:54,591
Unelma olla maalata
auringonlasku Serengeti Pointissa.
45
00:02:54,674 --> 00:02:59,304
Serengeti Pointissako?
En ole käynyt enkä kuullutkaan.
46
00:02:59,387 --> 00:03:01,389
Se on tuolla asti.
47
00:03:02,182 --> 00:03:05,602
Lou tarvitsee suojelijan
päästäkseen sinne.
48
00:03:06,352 --> 00:03:10,899
Voin viedä hänet!
-Mekö mennä Serengeti Pointiin?
49
00:03:10,982 --> 00:03:12,483
Se olisi kunnia.
50
00:03:12,567 --> 00:03:15,612
Patsaat ei olla hyviä kävelijöitä.
51
00:03:15,695 --> 00:03:20,158
Olla hidas. Raskas. Hutera. Ei jalkaa.
52
00:03:20,241 --> 00:03:24,412
Älä huoli. Vien sinut sinne
ja teen edeltäjät ylpeiksi.
53
00:03:24,913 --> 00:03:26,122
Terve!
-Ridley!
54
00:03:26,706 --> 00:03:29,709
Hei, kaverit.
-Mitä nuo tarvikkeet ovat?
55
00:03:29,792 --> 00:03:34,464
Vien Loun Serengetiin maalaamaan.
-Loun eka seikkailu.
56
00:03:35,089 --> 00:03:38,593
Ette kai mene ilman meitä?
57
00:03:38,676 --> 00:03:41,888
Se reitti on tosi vaarallinen.
58
00:03:41,971 --> 00:03:46,976
Anteeksi. Innostuin
ekasta tehtävästä suojelijana.
59
00:03:47,060 --> 00:03:48,978
Tietysti voitte tulla.
60
00:03:49,062 --> 00:03:51,940
Kiitos. Puhutaanko vaaroista?
61
00:03:52,023 --> 00:03:55,652
Selviän siitä varmasti
ja pidän teidät turvassa.
62
00:03:55,735 --> 00:03:59,572
En matkusta kevyesti.
Kuka kantaa Loun tavarat?
63
00:03:59,656 --> 00:04:03,910
Onko hänelläkin alamaisia?
-Ne eivät mahdu laudalle.
64
00:04:05,036 --> 00:04:10,333
Houston, meillä on ongelmanratkaisija.
Vien tarvikkeet koneella.
65
00:04:10,416 --> 00:04:13,711
Kiitos, Peaches. Selvä. Silmät ja Lou,
66
00:04:13,795 --> 00:04:16,422
seuraavana Serengeti.
67
00:04:20,051 --> 00:04:23,221
Miten menee, Peaches?
-Hyvin, aurinkoinen.
68
00:04:23,304 --> 00:04:27,684
Ihan kuin banaanilastit,
joita vein avaruusasemalle.
69
00:04:28,601 --> 00:04:31,729
Serengeti Point!
70
00:04:31,813 --> 00:04:38,152
Menemme kartoittamattomalle alueelle.
Minulla on mahtava olo. Homma hallussa.
71
00:04:38,778 --> 00:04:44,117
Nyt kun suojelija oon
Sankari syntyjään
72
00:04:44,200 --> 00:04:46,953
Kaikki haasteet voitan
73
00:04:47,036 --> 00:04:48,913
Sen takaan saman tien
74
00:04:48,997 --> 00:04:51,749
Kun vaara kutsuu, mua kutsukaa
75
00:04:51,833 --> 00:04:54,377
Kuka päivän pelastaa? Minä vaan
76
00:04:54,460 --> 00:04:56,838
Oon sankarinne aina
77
00:04:56,921 --> 00:04:58,673
Minä vaan
78
00:04:58,756 --> 00:05:01,801
Minä vaan
79
00:05:03,386 --> 00:05:08,599
On panokset korkeat, antaa mennä vaan
Paikkaan tuntemattomaan
80
00:05:08,683 --> 00:05:13,563
Korkealla ja kovaa lennän
Aivan yksin taas
81
00:05:13,646 --> 00:05:16,316
Mutta entä…
-Mua kutsukaa
82
00:05:16,399 --> 00:05:18,776
Me sua autetaan
-Minä vaan
83
00:05:18,860 --> 00:05:21,404
Eikö tiimityö oo parhaaksi?
84
00:05:21,487 --> 00:05:23,197
Minä vaan
85
00:05:23,281 --> 00:05:26,117
Minä vaan
86
00:05:26,200 --> 00:05:28,328
Odottakaa ja katsokaa
87
00:05:28,411 --> 00:05:32,623
Minä vaan
88
00:05:35,209 --> 00:05:36,711
Tuolla se on!
89
00:05:36,794 --> 00:05:38,629
Serengeti Point.
90
00:05:38,713 --> 00:05:41,049
Onpa se jyrkkä.
91
00:05:41,132 --> 00:05:44,510
Mennään, jotta ehdimme
ennen auringonlaskua.
92
00:05:44,594 --> 00:05:46,054
Menoksi!
93
00:05:47,096 --> 00:05:50,975
Ridley, täällä on kauniimpaa
kuin banaanikakussa!
94
00:05:51,059 --> 00:05:56,105
Purin juuri Loun tarvikkeet.
Lennänkö ohi ja ohjaan teidät tänne?
95
00:05:56,189 --> 00:05:59,400
Homma on hallussa. Nähdään pian!
96
00:06:01,694 --> 00:06:07,200
Pitäisikö suostua Peachesin tarjoukseen?
-Lohkareet näyttävät samalta.
97
00:06:07,283 --> 00:06:12,372
Paitsi tuo. Se näyttää rouva Sanchezilta.
-Polkuja ei ole merkitty.
98
00:06:12,455 --> 00:06:16,250
Homma hallussa. Mennään tuonne, niin…
99
00:06:17,460 --> 00:06:20,171
Umpikujako?
-Vitsi.
100
00:06:20,254 --> 00:06:22,131
Tämä on toinen reitti.
101
00:06:28,346 --> 00:06:29,347
Voi ei!
102
00:06:33,101 --> 00:06:38,231
Olemme taas reitillä. Jatketaan,
niin ehdimme ennen auringonlaskua.
103
00:06:40,608 --> 00:06:41,484
Voi ei.
104
00:06:42,360 --> 00:06:44,779
Mitä, Lou? Se on väärä suunta.
105
00:06:44,862 --> 00:06:48,741
Polku olla pieni. Lou olla iso.
106
00:06:48,825 --> 00:06:51,202
Pudotus olla pitkä!
107
00:06:51,285 --> 00:06:55,832
Lou on oikeassa. Tämä vaati kaviotaitoja.
108
00:06:55,915 --> 00:06:57,500
Tai käärintää.
109
00:06:57,583 --> 00:07:03,631
Sidon kääreeni Loun ympäri,
niin voimme pitää hänet tasapainossa!
110
00:07:03,714 --> 00:07:08,344
Älä huoli. Mutka on vaarallinen,
mutta pidän teidät turvassa.
111
00:07:08,428 --> 00:07:12,849
Menkää vain. Tulemme perässä.
-Nähdään siellä, hemmot.
112
00:07:13,391 --> 00:07:14,475
Nyt mentiin.
113
00:07:15,309 --> 00:07:18,771
Rauhassa vaan, Lou. Älä katso alas.
114
00:07:20,982 --> 00:07:23,484
Lou katsoa alas. Lou katua sitä.
115
00:07:31,576 --> 00:07:32,952
Homma hallussa.
116
00:07:33,035 --> 00:07:36,038
Toivottavasti todellakin on.
117
00:07:38,833 --> 00:07:44,213
Sillan toiselta puolelta
matka vie suoraan Serengeti Pointiin.
118
00:07:44,297 --> 00:07:48,217
Köysisilta ja jättikivi olla huono pari.
119
00:07:49,510 --> 00:07:50,636
Liian raskas.
120
00:07:51,429 --> 00:07:56,434
Köydet eivät kestä kauaa.
Pitää mennä nopeasti!
121
00:07:56,517 --> 00:07:58,102
Käytä lautaani.
122
00:07:58,186 --> 00:08:00,897
Kiitos, mutta kivet ei osata.
123
00:08:00,980 --> 00:08:06,235
Jäbä, ei huolta.
Fred puskee sinua teräsbiisonin voimilla.
124
00:08:06,319 --> 00:08:08,488
Kautta sarvieni, kyllä.
125
00:08:08,571 --> 00:08:12,241
Pääsemme nopeammin,
jos autatte puskemaan Louta.
126
00:08:13,242 --> 00:08:16,954
En tiedä. Sillan ylitys on vaarallista.
127
00:08:17,038 --> 00:08:18,706
Työnnän itse.
128
00:08:23,920 --> 00:08:25,171
Minä työnnän.
129
00:08:28,382 --> 00:08:31,219
Köysi ja kivi ei sopia. Liian hidas.
130
00:08:31,302 --> 00:08:36,682
Ridley, voimme auttaa siivellä,
kaviolla tai kynnellä. Millä vain.
131
00:08:36,766 --> 00:08:41,479
Joo. Pitää olla nopea.
-Ei tarvitse. Seuratkaa vain minua.
132
00:08:42,813 --> 00:08:44,899
Ne katkeavat!
-Nopeammin!
133
00:08:44,982 --> 00:08:47,068
Homma hallussa.
134
00:08:47,610 --> 00:08:48,986
Ei olekaan!
135
00:08:49,820 --> 00:08:51,489
Voi ei!
136
00:08:53,491 --> 00:08:55,910
Oletteko kunnossa?
-Joo.
137
00:08:56,619 --> 00:08:57,537
Jep.
-Ehkä.
138
00:08:57,620 --> 00:08:58,829
Olen.
139
00:08:58,913 --> 00:09:02,542
Paitsi ettemme pääse pois täältä.
140
00:09:03,876 --> 00:09:07,922
Tämä kuoppa olla metafora.
-Alkaa tulla pimeä.
141
00:09:08,005 --> 00:09:12,885
Aurinko laskenut on ylle maalauksen.
-Mitä tehdään, Ridley?
142
00:09:13,844 --> 00:09:16,472
Jotain, mitä en ole ennen tehnyt.
143
00:09:18,015 --> 00:09:20,560
Mummi, tarvitsen apua.
144
00:09:27,108 --> 00:09:28,442
Päheetä!
145
00:09:29,277 --> 00:09:31,862
Kiitos, kun pelastit meidät.
146
00:09:31,946 --> 00:09:34,865
Se kuoppa oli syvältä!
-Tietysti!
147
00:09:34,949 --> 00:09:37,785
On ilo auttaa teidät pulasta.
148
00:09:40,162 --> 00:09:41,747
Ei hätää, Ridley.
149
00:09:41,831 --> 00:09:45,960
Me ei päästy sinne,
mutta Rooma ei tehty päivässä.
150
00:09:47,003 --> 00:09:49,922
En voi uskoa, että epäonnistuin.
151
00:09:58,848 --> 00:10:00,474
Mitä sinä teet?
152
00:10:01,350 --> 00:10:05,062
En voinut auttaa Louta
ja kavereita matkalla.
153
00:10:05,146 --> 00:10:10,192
Yritin elää Jonesien maineen mukaisesti
ja olla hyvä suojelija -
154
00:10:10,776 --> 00:10:15,364
mutta epäonnistuin.
En ansaitse olla seinällä kanssanne.
155
00:10:15,448 --> 00:10:19,493
Suojelijat tekevät virheitä
ja oppivat uutta.
156
00:10:19,577 --> 00:10:23,331
Seikkailuissa on kyse juuri siitä.
157
00:10:23,414 --> 00:10:26,542
Ja se on helpompaa ystävien kanssa.
158
00:10:27,293 --> 00:10:33,716
Luulin, että minun piti tehdä kaikki itse.
-Suojelija on yhtä vahva kuin tiiminsä.
159
00:10:33,799 --> 00:10:37,595
Minulla on paras tiimi!
Pitää korjata asiat.
160
00:10:39,305 --> 00:10:40,681
Kiitos, mummi.
161
00:10:42,141 --> 00:10:46,395
Anteeksi, kun en kuunnellut teitä eilen.
162
00:10:46,479 --> 00:10:50,191
Tarvitsen sinun voimiasi,
sinun johtajuuttasi,
163
00:10:50,274 --> 00:10:54,195
sinun varovaisuuttasi,
sinun liikkeitäsi ja sinun tietojasi.
164
00:10:54,278 --> 00:10:55,905
Tietenkin!
165
00:10:55,988 --> 00:10:57,573
Me autamme sinua!
166
00:10:57,657 --> 00:11:00,868
Kiitos. Lähdetäänkö uuteen -
167
00:11:00,951 --> 00:11:04,997
tai siis samaan seikkailuun?
Tarvitsen apuanne.
168
00:11:05,081 --> 00:11:07,750
Silmät kolmosella. Yy, kaa.
169
00:11:07,833 --> 00:11:09,001
Silmät!
170
00:11:10,336 --> 00:11:13,047
Näytä paras tie huipulle, Peaches.
171
00:11:13,130 --> 00:11:15,675
Selvä! Seuratkaa minua!
172
00:11:18,427 --> 00:11:20,638
On muumion aika loistaa.
173
00:11:20,721 --> 00:11:22,431
Joo! Hoituu!
174
00:11:25,810 --> 00:11:27,061
Siistiä!
175
00:11:29,063 --> 00:11:30,815
Silta on korjattu!
176
00:11:30,898 --> 00:11:33,192
Tämä kivi vierii nyt!
177
00:11:33,275 --> 00:11:35,027
Me halutaan vauhtia!
178
00:11:41,617 --> 00:11:44,453
Voihan banaanikakku, te selvisitte!
179
00:11:44,537 --> 00:11:46,914
Vilkaiskaapa tuota näköalaa.
180
00:11:48,833 --> 00:11:52,420
Se on kaunis!
-Parempi kuin uni.
181
00:11:52,503 --> 00:11:56,132
Tervetuloa Serengeti Pointiin.
Haluatko maalata?
182
00:11:56,215 --> 00:11:58,926
Minun koko sydämestä.
183
00:12:00,136 --> 00:12:01,762
Se on täydellinen.
184
00:12:02,638 --> 00:12:06,267
Haluaisitko maalata minusta
uuden muotokuvan?
185
00:12:09,353 --> 00:12:10,604
Katsotaanpa.
186
00:12:13,524 --> 00:12:17,695
Lou, esitit hienosti,
mitä suojelu merkitsee minulle.
187
00:12:17,778 --> 00:12:21,949
Seikkailut ovat aina seikkailuja,
mutta ystävät -
188
00:12:22,032 --> 00:12:24,118
auttavat kohtaamaan kaiken.
189
00:12:28,706 --> 00:12:30,833
Hyvän asian puolesta.
190
00:12:31,667 --> 00:12:36,589
{\an8}Seuraava kilpailija Julkkismyyräpelissä
on Ridley Jones!
191
00:12:36,672 --> 00:12:38,883
{\an8}Näpit on ladattu!
192
00:12:38,966 --> 00:12:42,553
Viisi, neljä, kolme, kaksi…
193
00:12:42,636 --> 00:12:43,929
Käy kiinni!
194
00:12:50,936 --> 00:12:52,730
Jippii!
-Hyvä, Ridley!
195
00:12:53,856 --> 00:12:55,983
Ei!
-Siistiä!
196
00:12:56,066 --> 00:12:57,443
Sainpas!
197
00:13:02,198 --> 00:13:06,076
Biisonimaista työtä, Ridley!
Kuka on seuraava?
198
00:13:08,746 --> 00:13:09,747
Dudley?
199
00:13:09,830 --> 00:13:13,876
Miksi yllätyit?
Olen pelannut parhaiden kanssa!
200
00:13:13,959 --> 00:13:17,004
Viisi, neljä, kolme, kaksi…
201
00:13:17,087 --> 00:13:18,088
Käy kiinni!
202
00:13:23,761 --> 00:13:25,304
Tsemppiä, D-lintu!
203
00:13:25,387 --> 00:13:28,015
Nappaan sinut!
-Voi pojat.
204
00:13:28,891 --> 00:13:31,936
Älä viitsi! Pysy paikoillasi!
205
00:13:35,356 --> 00:13:37,441
Tämä ei ole upein hetkeni.
206
00:13:37,525 --> 00:13:39,485
Ei pahinkaan.
207
00:13:39,568 --> 00:13:41,654
Pitääkö Dudley pelastaa?
208
00:13:41,737 --> 00:13:46,158
Sinun vuorosi. Vedin hänet
jättinenästä kehonäyttelyssä.
209
00:13:47,868 --> 00:13:50,955
Ketä minä huijaan? En saa myyrää kiinni.
210
00:13:51,038 --> 00:13:54,667
Älä huoli, hra Dudley.
Autan tai en ole Maggie.
211
00:13:54,750 --> 00:13:58,921
Hauska tavata, mutta varo siipiä, kun…
212
00:14:04,593 --> 00:14:07,555
Tämä on myyräystäväni Maggie.
213
00:14:07,638 --> 00:14:09,932
Hei!
-Eikö hän olekin söpö?
214
00:14:10,015 --> 00:14:13,936
Äiti, Dudley sai ekan myyränsä kiinni.
215
00:14:14,019 --> 00:14:18,399
Voi, Myyräpeli.
Olin ennen hallitseva mestari.
216
00:14:18,482 --> 00:14:21,318
Tulen mukaan, Peaches.
-Selvä, kapteeni!
217
00:14:21,402 --> 00:14:24,446
Viisi, neljä, kolme…
-Äkkiä, Leena.
218
00:14:24,530 --> 00:14:26,699
Aika loppuu.
-Selvä, herra P!
219
00:14:26,782 --> 00:14:29,243
Se on herra Pikkala. Piiloon!
220
00:14:30,452 --> 00:14:31,996
Dudley, äkkiä!
221
00:14:33,956 --> 00:14:37,209
Jäbät, minulla on
hyviä ja huonoja uutisia.
222
00:14:37,751 --> 00:14:40,504
Siis vain huonoja. Olen jumissa!
223
00:14:42,047 --> 00:14:43,424
Tohtori Jones!
224
00:14:43,507 --> 00:14:46,594
Hei, mikä ihana yllätys!
225
00:14:46,677 --> 00:14:49,555
Innostuit varmaan näkemisestäni.
226
00:14:49,638 --> 00:14:53,726
Laita teippi paikoilleen.
Myyränäyttely suljetaan.
227
00:14:53,809 --> 00:14:55,728
Selvä, herra Pikkala!
228
00:14:55,811 --> 00:14:59,607
Ei sitä saa sulkea. Pelaamme täällä Myyrä…
229
00:14:59,690 --> 00:15:04,862
Siis järjestelemme näyttelyä,
koska mikään ei elä eikä tule elämään.
230
00:15:04,945 --> 00:15:07,656
Se puretaan kahvilan tieltä.
231
00:15:07,740 --> 00:15:11,827
Mutta museo on lapsille.
Emme edes juo kahvia.
232
00:15:11,911 --> 00:15:15,080
Lastenmuseo ei ole lapsille vaan rahalle.
233
00:15:15,164 --> 00:15:17,750
Uusi kahvila tuottaa paljon.
234
00:15:17,833 --> 00:15:20,544
Leena, oletko valmis?
-Melkein!
235
00:15:22,796 --> 00:15:26,508
Keksitäänkö uusi paikka kahvilalle?
236
00:15:26,592 --> 00:15:31,472
Olen kyllästynyt Joneseihin.
Näyttely on suljettu, ja se siitä!
237
00:15:31,555 --> 00:15:36,393
Jos tulette vielä tielleni, saatte potkut.
238
00:15:36,894 --> 00:15:39,897
Leena, lähdetään.
-Tullaan!
239
00:15:39,980 --> 00:15:41,523
Täältä tullaan!
240
00:15:41,607 --> 00:15:44,401
Olen aivan takananne.
241
00:15:44,485 --> 00:15:47,738
Herra Pikkala
ei saa sulkea myyränäyttelyä.
242
00:15:47,821 --> 00:15:50,908
Valitan, mutta hän oli vakavissaan.
243
00:15:50,991 --> 00:15:53,827
Emme voi vaarantaa työpaikkojamme.
244
00:15:53,911 --> 00:15:57,623
Mitä museo tekisi ilman Jonesien suojelua?
245
00:15:57,706 --> 00:16:02,002
Vetäkää, hemmot!
Muodokas kehoni on melkein vapaa!
246
00:16:05,047 --> 00:16:08,884
Tilanne pahenisi ilman meitä.
247
00:16:08,968 --> 00:16:13,889
Olet suojelija, Ridley.
Sinun pitää tehdä vaikeita päätöksiä.
248
00:16:14,473 --> 00:16:18,185
Kerron kaikille,
että myyrät tarvitsevat uuden kodin.
249
00:16:18,268 --> 00:16:19,353
Sillä lailla.
250
00:16:23,691 --> 00:16:26,276
Pelastathan näyttelymme?
251
00:16:26,860 --> 00:16:30,489
Valitettavasti en.
Herra Pikkala päätti asian.
252
00:16:30,572 --> 00:16:32,741
Miten meidän sitten käy?
253
00:16:32,825 --> 00:16:36,745
En tiedä vielä
mutta olen museon suojelija.
254
00:16:36,829 --> 00:16:40,082
Minun pitää tehdä päätöksiä.
Keksin jotain.
255
00:16:40,165 --> 00:16:43,711
Tiedämme sen.
-Keksit aina.
256
00:16:43,794 --> 00:16:45,629
Ei! Tämä on väärin.
257
00:16:45,713 --> 00:16:48,298
Ette saa menettää habitaattianne.
258
00:16:48,382 --> 00:16:52,094
Hyvä! Hetkinen. Herra Dudley,
mikä on habitaatti?
259
00:16:52,177 --> 00:16:55,139
Se on erityinen koti eläimille.
260
00:16:55,222 --> 00:16:59,601
Jos eläin menettää habitaattinsa,
se ei ehkä selviä.
261
00:17:00,519 --> 00:17:06,066
En salli sitä, Maggie.
Teille ei saa käydä kuin dodolinnuille!
262
00:17:06,567 --> 00:17:09,695
Mikä hänelle tuli?
-Söikö hän pahoja siemeniä?
263
00:17:12,781 --> 00:17:13,824
Noin.
264
00:17:13,907 --> 00:17:16,910
Vain vähän lisää tussia,
265
00:17:16,994 --> 00:17:18,954
ja tadaa!
266
00:17:19,705 --> 00:17:22,458
Voisit olla vaikka isoveljeni.
267
00:17:24,626 --> 00:17:29,673
Onpa jännä muotivalinta.
-Myyrät eivät saa menettää kotejaan.
268
00:17:29,757 --> 00:17:34,344
Dodolinnut kuolivat sukupuuttoon
ihmisten vietyä maamme.
269
00:17:34,428 --> 00:17:38,640
En anna niin käydä heille.
270
00:17:38,724 --> 00:17:40,726
Järjestän myyräistunnon.
271
00:17:40,809 --> 00:17:43,437
Geronimo!
272
00:17:45,689 --> 00:17:50,360
En tule ulos,
ennen kuin myyrien habitaatti pelastuu.
273
00:17:52,154 --> 00:17:54,073
Myyriä ei hakata!
274
00:17:54,156 --> 00:17:56,241
Myyriä ei hakata!
275
00:17:56,325 --> 00:17:58,202
Myyriä ei hakata!
276
00:17:58,285 --> 00:18:03,540
On hienoa, että välität myyristä,
mutta minun pitää ajatella museota.
277
00:18:05,459 --> 00:18:07,086
En voi tulla ulos.
278
00:18:07,169 --> 00:18:11,465
Omatuntoni ei salli sitä.
Jäin taas myös jumiin.
279
00:18:11,548 --> 00:18:16,178
Fred, autatko vetämään Dudleyn ulos?
-Dudley on oikeassa.
280
00:18:16,261 --> 00:18:21,600
Ihmiset tuhosivat melkein minunkin lajini.
-Teimme kaikille kuonot.
281
00:18:21,683 --> 00:18:22,684
Miltä näytän?
282
00:18:22,768 --> 00:18:26,355
Hassua kyllä kovemmalta!
-Saanko minäkin?
283
00:18:26,438 --> 00:18:31,985
Kauan sitten ihmiset metsästivät
mammutteja. Siksi kuolimme sukupuuttoon.
284
00:18:32,569 --> 00:18:36,115
Katsokaa, olen tähtikuonomammutti!
285
00:18:41,203 --> 00:18:44,456
Ihmiset eivät ehkä
tuhonneet dinosauruksia,
286
00:18:44,540 --> 00:18:46,917
mutta sukupuutto on syvältä.
287
00:18:47,000 --> 00:18:51,213
Jos myyränäyttely tuhotaan,
miten sitten käy?
288
00:18:51,296 --> 00:18:56,385
Ehkä he poistavat robottikeinun,
perhosnäyttelyn tai rva Sanchezin.
289
00:18:56,468 --> 00:19:00,305
Tähtikuono ei ole muotia,
mutta tämä on tärkeää!
290
00:19:00,389 --> 00:19:04,268
Minä suojelen teitä, myyrät!
-Kiitos kaikille.
291
00:19:04,351 --> 00:19:08,105
Haluan näyttelyn pysyvän,
mutta kuulitte hra Pikkalaa.
292
00:19:08,188 --> 00:19:13,110
Vaikka se häiritsisi jotakuta,
meidän pitää tehdä oikein.
293
00:19:13,193 --> 00:19:16,780
Tai tehdä niin ahtautumalla tunneliin.
294
00:19:18,365 --> 00:19:20,242
Dudley, minusta…
295
00:19:22,911 --> 00:19:24,580
Olet oikeassa.
296
00:19:24,663 --> 00:19:29,251
Vaikeiden päätösten teko
ei riitä museon suojelijalle.
297
00:19:29,334 --> 00:19:32,129
Pitää tehdä oikeita päätöksiä.
298
00:19:32,212 --> 00:19:35,215
Myyränäyttelyn pelastaminen on oikein.
299
00:19:35,299 --> 00:19:37,968
Hyvä!
-Olet mahtava!
300
00:19:38,051 --> 00:19:42,931
Selvititkö, minne myyrät siirretään?
Mitä nuo kuonot ovat?
301
00:19:43,015 --> 00:19:48,145
Sanoit, että olen museon suojelija
ja että pitää tehdä päätöksiä.
302
00:19:48,228 --> 00:19:52,774
Muistan sen.
-Päätin seistä myyrien rinnalla.
303
00:19:52,858 --> 00:19:57,487
He eivät saa menettää kotiaan.
Tämä on tärkeää.
304
00:19:58,989 --> 00:20:03,285
Sen selvästi nyt nään
Polkuni oikean
305
00:20:03,785 --> 00:20:08,207
Sydäntäni seuraan
Sen kutsun kuulen vaan
306
00:20:08,290 --> 00:20:12,836
Pitää oikein tehdä
Ja sen puolesta taistella
307
00:20:12,920 --> 00:20:16,798
On panokset korkeat
Emme hävitä saa
308
00:20:16,882 --> 00:20:19,343
Me yhdessä seisotaan
309
00:20:19,426 --> 00:20:21,637
Hännästä sulkiin asti
310
00:20:21,720 --> 00:20:25,891
Tartu käteeni
Nyt taistelu alkaa saa
311
00:20:26,475 --> 00:20:28,518
Jos yhdessä seisotaan
312
00:20:28,602 --> 00:20:30,979
Vääryydet oikaistaan
313
00:20:31,063 --> 00:20:33,398
Me tehdään, mitä täytyy
314
00:20:33,482 --> 00:20:35,776
Jos yhdessä seisotaan
315
00:20:35,859 --> 00:20:38,070
Vaikka sulat pöllyäis
316
00:20:38,153 --> 00:20:40,280
Meitä vaikenemaan saada ei
317
00:20:40,364 --> 00:20:44,284
Me äänet korotetaan
Kunnes kisa voitetaan
318
00:20:45,160 --> 00:20:47,496
Me kovaa puhutaan
319
00:20:47,579 --> 00:20:49,831
Eikä meitä murretakaan
320
00:20:49,915 --> 00:20:52,084
Me tehdään, mitä täytyy
321
00:20:52,167 --> 00:20:54,628
Yhdessä seisotaan
322
00:20:57,631 --> 00:21:00,717
Olen ylpeä sinusta ja teistä kaikista.
323
00:21:00,801 --> 00:21:04,304
Muistutitte, että on tärkeää tehdä oikein.
324
00:21:04,805 --> 00:21:08,684
Pitää vain keksiä miten.
-Kuono sopii sinulle.
325
00:21:08,767 --> 00:21:10,644
Kiitos. Se on hauskakin.
326
00:21:11,436 --> 00:21:13,605
Sain siitä idean.
327
00:21:13,689 --> 00:21:17,025
Tiedän, miten voimme pelastaa
myyrien kodin.
328
00:21:17,109 --> 00:21:21,822
Tarvitsen kaikkien apua.
-Onnistuu! On vain yksi ongelma.
329
00:21:22,739 --> 00:21:26,535
Olen yhä jumissa!
-Tiedän, miten saan sinut ulos.
330
00:21:30,372 --> 00:21:33,292
Katsokaa, minä lennän!
331
00:21:33,375 --> 00:21:35,752
Olen lentävä dodolintu.
332
00:21:39,381 --> 00:21:42,968
Kiitos, Nukie. Pelastetaan myyrät!
333
00:21:43,051 --> 00:21:47,514
Tulkaa. Meillä on paljon töitä,
ennen kuin museo aukeaa.
334
00:21:48,807 --> 00:21:51,435
Haluan sisälle!
-En malta odottaa!
335
00:21:51,935 --> 00:21:53,770
Museo aukeaa pian.
336
00:21:53,854 --> 00:21:57,691
Kaikki ovat paikoillaan.
Paitsi minä. Pitää mennä!
337
00:21:57,774 --> 00:21:59,359
Esitys alkaa!
338
00:21:59,443 --> 00:22:00,485
Vau!
-Siistiä!
339
00:22:00,569 --> 00:22:04,573
Mikä tuo asu on?
-Olen tähtikuonomaamyyrä.
340
00:22:04,656 --> 00:22:05,907
Siistiä!
-Vau!
341
00:22:07,242 --> 00:22:10,537
Tuo dinosaurus näyttää
tähtikuonomaamyyrältä.
342
00:22:10,620 --> 00:22:12,914
Tuo biisoni on söpö myyrä.
343
00:22:13,707 --> 00:22:19,254
Miksi ne näyttävät tuolta?
-En voi kertoa, joten näytän sen. Tulkaa.
344
00:22:22,549 --> 00:22:23,675
Mahtavaa!
345
00:22:23,759 --> 00:22:29,014
Uusi tähtikuonomaamyyränäyttely,
jossa voi pukeutua myyräksi.
346
00:22:29,097 --> 00:22:31,308
Vau!
-Siistiä!
347
00:22:31,391 --> 00:22:35,020
Tunneleita kiivetessä
tuntee olonsa myyräksi.
348
00:22:35,103 --> 00:22:37,230
Pitäkää hauskaa!
349
00:22:37,314 --> 00:22:38,482
Tosi kivaa!
350
00:22:40,067 --> 00:22:44,696
Onnittelut, Rids.
Uusi myyränäyttely on iso menestys.
351
00:22:45,405 --> 00:22:47,657
Katsokaa, olen myyrä!
352
00:22:49,284 --> 00:22:50,494
Mitä tämä on?
353
00:22:50,577 --> 00:22:55,457
Myyränäyttelystä on tullut tosi suosittu.
354
00:22:55,540 --> 00:22:58,085
Leena, mitä aiot tehdä asialle?
355
00:22:58,585 --> 00:23:00,212
Leena!
-Niin, herra?
356
00:23:01,088 --> 00:23:02,589
Kiva uusi kuononi!
357
00:23:02,672 --> 00:23:07,010
Herra Pikkala,
ette voi sulkea suosituinta näyttelyä.
358
00:23:09,054 --> 00:23:11,556
Olet oikeassa. Se saa jäädä.
359
00:23:11,640 --> 00:23:14,893
Tule, Leena. En kestä näin paljoa hauskaa.
360
00:23:17,854 --> 00:23:22,984
Lapset eivät saa nähdä sinua.
-Halusin vain nähdä, pelastimmeko ne.
361
00:23:23,068 --> 00:23:25,112
Pelastimme, kiitos sinun.
362
00:23:25,195 --> 00:23:30,450
Mitä teemme,
kun herra Pissihousu yrittää taas samaa?
363
00:23:30,534 --> 00:23:35,622
Jatkamme taistelua sukupuuttoa vastaan
ja teemme oikein.
364
00:23:35,705 --> 00:23:39,835
Oikein toimiminen tuntuu hyvältä.
-Niin tuntuukin.
365
00:23:40,419 --> 00:23:41,711
Tämä on siistiä!
366
00:23:42,712 --> 00:23:44,756
Tullaanko taas huomenna?
367
00:24:30,218 --> 00:24:32,053
Tekstitys: Petri Nauha