1 00:00:07,132 --> 00:00:08,758 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,678 --> 00:00:15,765 Paikassa täynnä arvoituksia Jossa mennyt eloon herää 3 00:00:15,849 --> 00:00:19,894 On historian sankari Joka on valmis menestymään 4 00:00:19,978 --> 00:00:22,313 Hän pelastaa tulevan 5 00:00:22,397 --> 00:00:24,149 Suojaamalla mennyttä 6 00:00:24,232 --> 00:00:27,068 Sankari, jonka hetki viimein koittaa 7 00:00:27,152 --> 00:00:31,322 Ridley Jones! Peloton, rohkea, urhea 8 00:00:31,406 --> 00:00:35,535 Ridley Jones! Vartioi museota ylpeänä 9 00:00:35,618 --> 00:00:40,540 Ridley Jones! Hänen seikkailunhalunsa tarttuu 10 00:00:40,623 --> 00:00:44,044 Dinot, dodolinnut Ja avaruusapinat rinnallaan 11 00:00:44,127 --> 00:00:46,171 Ridley Jones! 12 00:00:46,254 --> 00:00:48,173 Hatusta hänet tuntee 13 00:00:48,256 --> 00:00:52,385 Ridley Jones! Eivät häntä estä haasteet 14 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Hän ei anna periksi pelolleen Seikkailu saa hänet loistamaan 15 00:00:57,682 --> 00:01:00,810 Taistoon hyppää Ja päivän pelastaa 16 00:01:00,894 --> 00:01:03,813 Ridley Jones! 17 00:01:03,897 --> 00:01:05,899 Ridley Jones! 18 00:01:09,986 --> 00:01:11,196 Polunraivaajat. 19 00:01:14,866 --> 00:01:19,412 {\an8}Saanko nähdä taulun, Lou? -Ei vielä. Odota kun valmis. 20 00:01:19,496 --> 00:01:21,581 {\an8}Istuminen ei ole juttuni. 21 00:01:21,664 --> 00:01:25,126 {\an8}Jos olisi, maalaus olla valmis. 22 00:01:25,210 --> 00:01:28,379 {\an8}Tiedän mutta olen museon suojelija. 23 00:01:28,463 --> 00:01:33,760 {\an8}Minun pitää mennä suojelemaan. Minun pitää nähdä, keitä pitää auttaa. 24 00:01:33,843 --> 00:01:36,012 Tämä dodolintu putoaa! 25 00:01:36,096 --> 00:01:36,971 Dudley! 26 00:01:39,015 --> 00:01:42,477 Uutisia. En vieläkään osaa lentää kuin kotka. 27 00:01:43,478 --> 00:01:47,148 Näetkö? Olen loistava suojelija. 28 00:01:47,232 --> 00:01:49,984 Pyörii vähemmän. Istuu rauhassa. 29 00:01:51,820 --> 00:01:55,698 Hitsi! Luulin nähneeni museon kaikki salakäytävät. 30 00:01:55,782 --> 00:01:58,993 Tämä olla erityinen salaisuus. 31 00:02:01,037 --> 00:02:05,291 Tuo näyttää mummilta ja tuo… Onko tuo äiti? 32 00:02:05,375 --> 00:02:07,752 Minun äitini? -Kyllä on. 33 00:02:07,836 --> 00:02:10,547 Tervetuloa Suojelijoiden käytävään. 34 00:02:10,630 --> 00:02:14,217 Täällä on kaikkien suojelijoiden muotokuvat. 35 00:02:14,300 --> 00:02:17,345 Minun, äitisi ja nyt sinun. 36 00:02:17,428 --> 00:02:20,014 Vau! Näytän suojelevaiselta. 37 00:02:20,640 --> 00:02:23,977 Niin näytät. Olet museon uusin suojelija. 38 00:02:24,060 --> 00:02:28,523 Tehtävämme on pitää kaikki turvassa. Tee meistä ylpeitä. 39 00:02:28,606 --> 00:02:32,026 Pidän kaikki turvassa ja teen teistä ylpeitä. 40 00:02:32,110 --> 00:02:36,573 Tuo on paras taulusi, Lou. Miten onnistut sivellin suussa? 41 00:02:36,656 --> 00:02:41,870 Kun olla tahto, olla keino. Maalaaminen olla sielun ikkuna. 42 00:02:41,953 --> 00:02:44,622 Maalasitko nuokin? -Joo. 43 00:02:44,706 --> 00:02:49,794 Omasta mielikuvituksesta. En olla käynyt ulkona. 44 00:02:49,878 --> 00:02:54,591 Unelma olla maalata auringonlasku Serengeti Pointissa. 45 00:02:54,674 --> 00:02:59,304 Serengeti Pointissako? En ole käynyt enkä kuullutkaan. 46 00:02:59,387 --> 00:03:01,389 Se on tuolla asti. 47 00:03:02,182 --> 00:03:05,602 Lou tarvitsee suojelijan päästäkseen sinne. 48 00:03:06,352 --> 00:03:10,899 Voin viedä hänet! -Mekö mennä Serengeti Pointiin? 49 00:03:10,982 --> 00:03:12,483 Se olisi kunnia. 50 00:03:12,567 --> 00:03:15,612 Patsaat ei olla hyviä kävelijöitä. 51 00:03:15,695 --> 00:03:20,158 Olla hidas. Raskas. Hutera. Ei jalkaa. 52 00:03:20,241 --> 00:03:24,412 Älä huoli. Vien sinut sinne ja teen edeltäjät ylpeiksi. 53 00:03:24,913 --> 00:03:26,122 Terve! -Ridley! 54 00:03:26,706 --> 00:03:29,709 Hei, kaverit. -Mitä nuo tarvikkeet ovat? 55 00:03:29,792 --> 00:03:34,464 Vien Loun Serengetiin maalaamaan. -Loun eka seikkailu. 56 00:03:35,089 --> 00:03:38,593 Ette kai mene ilman meitä? 57 00:03:38,676 --> 00:03:41,888 Se reitti on tosi vaarallinen. 58 00:03:41,971 --> 00:03:46,976 Anteeksi. Innostuin ekasta tehtävästä suojelijana. 59 00:03:47,060 --> 00:03:48,978 Tietysti voitte tulla. 60 00:03:49,062 --> 00:03:51,940 Kiitos. Puhutaanko vaaroista? 61 00:03:52,023 --> 00:03:55,652 Selviän siitä varmasti ja pidän teidät turvassa. 62 00:03:55,735 --> 00:03:59,572 En matkusta kevyesti. Kuka kantaa Loun tavarat? 63 00:03:59,656 --> 00:04:03,910 Onko hänelläkin alamaisia? -Ne eivät mahdu laudalle. 64 00:04:05,036 --> 00:04:10,333 Houston, meillä on ongelmanratkaisija. Vien tarvikkeet koneella. 65 00:04:10,416 --> 00:04:13,711 Kiitos, Peaches. Selvä. Silmät ja Lou, 66 00:04:13,795 --> 00:04:16,422 seuraavana Serengeti. 67 00:04:20,051 --> 00:04:23,221 Miten menee, Peaches? -Hyvin, aurinkoinen. 68 00:04:23,304 --> 00:04:27,684 Ihan kuin banaanilastit, joita vein avaruusasemalle. 69 00:04:28,601 --> 00:04:31,729 Serengeti Point! 70 00:04:31,813 --> 00:04:38,152 Menemme kartoittamattomalle alueelle. Minulla on mahtava olo. Homma hallussa. 71 00:04:38,778 --> 00:04:44,117 Nyt kun suojelija oon Sankari syntyjään 72 00:04:44,200 --> 00:04:46,953 Kaikki haasteet voitan 73 00:04:47,036 --> 00:04:48,913 Sen takaan saman tien 74 00:04:48,997 --> 00:04:51,749 Kun vaara kutsuu, mua kutsukaa 75 00:04:51,833 --> 00:04:54,377 Kuka päivän pelastaa? Minä vaan 76 00:04:54,460 --> 00:04:56,838 Oon sankarinne aina 77 00:04:56,921 --> 00:04:58,673 Minä vaan 78 00:04:58,756 --> 00:05:01,801 Minä vaan 79 00:05:03,386 --> 00:05:08,599 On panokset korkeat, antaa mennä vaan Paikkaan tuntemattomaan 80 00:05:08,683 --> 00:05:13,563 Korkealla ja kovaa lennän Aivan yksin taas 81 00:05:13,646 --> 00:05:16,316 Mutta entä… -Mua kutsukaa 82 00:05:16,399 --> 00:05:18,776 Me sua autetaan -Minä vaan 83 00:05:18,860 --> 00:05:21,404 Eikö tiimityö oo parhaaksi? 84 00:05:21,487 --> 00:05:23,197 Minä vaan 85 00:05:23,281 --> 00:05:26,117 Minä vaan 86 00:05:26,200 --> 00:05:28,328 Odottakaa ja katsokaa 87 00:05:28,411 --> 00:05:32,623 Minä vaan 88 00:05:35,209 --> 00:05:36,711 Tuolla se on! 89 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 Serengeti Point. 90 00:05:38,713 --> 00:05:41,049 Onpa se jyrkkä. 91 00:05:41,132 --> 00:05:44,510 Mennään, jotta ehdimme ennen auringonlaskua. 92 00:05:44,594 --> 00:05:46,054 Menoksi! 93 00:05:47,096 --> 00:05:50,975 Ridley, täällä on kauniimpaa kuin banaanikakussa! 94 00:05:51,059 --> 00:05:56,105 Purin juuri Loun tarvikkeet. Lennänkö ohi ja ohjaan teidät tänne? 95 00:05:56,189 --> 00:05:59,400 Homma on hallussa. Nähdään pian! 96 00:06:01,694 --> 00:06:07,200 Pitäisikö suostua Peachesin tarjoukseen? -Lohkareet näyttävät samalta. 97 00:06:07,283 --> 00:06:12,372 Paitsi tuo. Se näyttää rouva Sanchezilta. -Polkuja ei ole merkitty. 98 00:06:12,455 --> 00:06:16,250 Homma hallussa. Mennään tuonne, niin… 99 00:06:17,460 --> 00:06:20,171 Umpikujako? -Vitsi. 100 00:06:20,254 --> 00:06:22,131 Tämä on toinen reitti. 101 00:06:28,346 --> 00:06:29,347 Voi ei! 102 00:06:33,101 --> 00:06:38,231 Olemme taas reitillä. Jatketaan, niin ehdimme ennen auringonlaskua. 103 00:06:40,608 --> 00:06:41,484 Voi ei. 104 00:06:42,360 --> 00:06:44,779 Mitä, Lou? Se on väärä suunta. 105 00:06:44,862 --> 00:06:48,741 Polku olla pieni. Lou olla iso. 106 00:06:48,825 --> 00:06:51,202 Pudotus olla pitkä! 107 00:06:51,285 --> 00:06:55,832 Lou on oikeassa. Tämä vaati kaviotaitoja. 108 00:06:55,915 --> 00:06:57,500 Tai käärintää. 109 00:06:57,583 --> 00:07:03,631 Sidon kääreeni Loun ympäri, niin voimme pitää hänet tasapainossa! 110 00:07:03,714 --> 00:07:08,344 Älä huoli. Mutka on vaarallinen, mutta pidän teidät turvassa. 111 00:07:08,428 --> 00:07:12,849 Menkää vain. Tulemme perässä. -Nähdään siellä, hemmot. 112 00:07:13,391 --> 00:07:14,475 Nyt mentiin. 113 00:07:15,309 --> 00:07:18,771 Rauhassa vaan, Lou. Älä katso alas. 114 00:07:20,982 --> 00:07:23,484 Lou katsoa alas. Lou katua sitä. 115 00:07:31,576 --> 00:07:32,952 Homma hallussa. 116 00:07:33,035 --> 00:07:36,038 Toivottavasti todellakin on. 117 00:07:38,833 --> 00:07:44,213 Sillan toiselta puolelta matka vie suoraan Serengeti Pointiin. 118 00:07:44,297 --> 00:07:48,217 Köysisilta ja jättikivi olla huono pari. 119 00:07:49,510 --> 00:07:50,636 Liian raskas. 120 00:07:51,429 --> 00:07:56,434 Köydet eivät kestä kauaa. Pitää mennä nopeasti! 121 00:07:56,517 --> 00:07:58,102 Käytä lautaani. 122 00:07:58,186 --> 00:08:00,897 Kiitos, mutta kivet ei osata. 123 00:08:00,980 --> 00:08:06,235 Jäbä, ei huolta. Fred puskee sinua teräsbiisonin voimilla. 124 00:08:06,319 --> 00:08:08,488 Kautta sarvieni, kyllä. 125 00:08:08,571 --> 00:08:12,241 Pääsemme nopeammin, jos autatte puskemaan Louta. 126 00:08:13,242 --> 00:08:16,954 En tiedä. Sillan ylitys on vaarallista. 127 00:08:17,038 --> 00:08:18,706 Työnnän itse. 128 00:08:23,920 --> 00:08:25,171 Minä työnnän. 129 00:08:28,382 --> 00:08:31,219 Köysi ja kivi ei sopia. Liian hidas. 130 00:08:31,302 --> 00:08:36,682 Ridley, voimme auttaa siivellä, kaviolla tai kynnellä. Millä vain. 131 00:08:36,766 --> 00:08:41,479 Joo. Pitää olla nopea. -Ei tarvitse. Seuratkaa vain minua. 132 00:08:42,813 --> 00:08:44,899 Ne katkeavat! -Nopeammin! 133 00:08:44,982 --> 00:08:47,068 Homma hallussa. 134 00:08:47,610 --> 00:08:48,986 Ei olekaan! 135 00:08:49,820 --> 00:08:51,489 Voi ei! 136 00:08:53,491 --> 00:08:55,910 Oletteko kunnossa? -Joo. 137 00:08:56,619 --> 00:08:57,537 Jep. -Ehkä. 138 00:08:57,620 --> 00:08:58,829 Olen. 139 00:08:58,913 --> 00:09:02,542 Paitsi ettemme pääse pois täältä. 140 00:09:03,876 --> 00:09:07,922 Tämä kuoppa olla metafora. -Alkaa tulla pimeä. 141 00:09:08,005 --> 00:09:12,885 Aurinko laskenut on ylle maalauksen. -Mitä tehdään, Ridley? 142 00:09:13,844 --> 00:09:16,472 Jotain, mitä en ole ennen tehnyt. 143 00:09:18,015 --> 00:09:20,560 Mummi, tarvitsen apua. 144 00:09:27,108 --> 00:09:28,442 Päheetä! 145 00:09:29,277 --> 00:09:31,862 Kiitos, kun pelastit meidät. 146 00:09:31,946 --> 00:09:34,865 Se kuoppa oli syvältä! -Tietysti! 147 00:09:34,949 --> 00:09:37,785 On ilo auttaa teidät pulasta. 148 00:09:40,162 --> 00:09:41,747 Ei hätää, Ridley. 149 00:09:41,831 --> 00:09:45,960 Me ei päästy sinne, mutta Rooma ei tehty päivässä. 150 00:09:47,003 --> 00:09:49,922 En voi uskoa, että epäonnistuin. 151 00:09:58,848 --> 00:10:00,474 Mitä sinä teet? 152 00:10:01,350 --> 00:10:05,062 En voinut auttaa Louta ja kavereita matkalla. 153 00:10:05,146 --> 00:10:10,192 Yritin elää Jonesien maineen mukaisesti ja olla hyvä suojelija - 154 00:10:10,776 --> 00:10:15,364 mutta epäonnistuin. En ansaitse olla seinällä kanssanne. 155 00:10:15,448 --> 00:10:19,493 Suojelijat tekevät virheitä ja oppivat uutta. 156 00:10:19,577 --> 00:10:23,331 Seikkailuissa on kyse juuri siitä. 157 00:10:23,414 --> 00:10:26,542 Ja se on helpompaa ystävien kanssa. 158 00:10:27,293 --> 00:10:33,716 Luulin, että minun piti tehdä kaikki itse. -Suojelija on yhtä vahva kuin tiiminsä. 159 00:10:33,799 --> 00:10:37,595 Minulla on paras tiimi! Pitää korjata asiat. 160 00:10:39,305 --> 00:10:40,681 Kiitos, mummi. 161 00:10:42,141 --> 00:10:46,395 Anteeksi, kun en kuunnellut teitä eilen. 162 00:10:46,479 --> 00:10:50,191 Tarvitsen sinun voimiasi, sinun johtajuuttasi, 163 00:10:50,274 --> 00:10:54,195 sinun varovaisuuttasi, sinun liikkeitäsi ja sinun tietojasi. 164 00:10:54,278 --> 00:10:55,905 Tietenkin! 165 00:10:55,988 --> 00:10:57,573 Me autamme sinua! 166 00:10:57,657 --> 00:11:00,868 Kiitos. Lähdetäänkö uuteen - 167 00:11:00,951 --> 00:11:04,997 tai siis samaan seikkailuun? Tarvitsen apuanne. 168 00:11:05,081 --> 00:11:07,750 Silmät kolmosella. Yy, kaa. 169 00:11:07,833 --> 00:11:09,001 Silmät! 170 00:11:10,336 --> 00:11:13,047 Näytä paras tie huipulle, Peaches. 171 00:11:13,130 --> 00:11:15,675 Selvä! Seuratkaa minua! 172 00:11:18,427 --> 00:11:20,638 On muumion aika loistaa. 173 00:11:20,721 --> 00:11:22,431 Joo! Hoituu! 174 00:11:25,810 --> 00:11:27,061 Siistiä! 175 00:11:29,063 --> 00:11:30,815 Silta on korjattu! 176 00:11:30,898 --> 00:11:33,192 Tämä kivi vierii nyt! 177 00:11:33,275 --> 00:11:35,027 Me halutaan vauhtia! 178 00:11:41,617 --> 00:11:44,453 Voihan banaanikakku, te selvisitte! 179 00:11:44,537 --> 00:11:46,914 Vilkaiskaapa tuota näköalaa. 180 00:11:48,833 --> 00:11:52,420 Se on kaunis! -Parempi kuin uni. 181 00:11:52,503 --> 00:11:56,132 Tervetuloa Serengeti Pointiin. Haluatko maalata? 182 00:11:56,215 --> 00:11:58,926 Minun koko sydämestä. 183 00:12:00,136 --> 00:12:01,762 Se on täydellinen. 184 00:12:02,638 --> 00:12:06,267 Haluaisitko maalata minusta uuden muotokuvan? 185 00:12:09,353 --> 00:12:10,604 Katsotaanpa. 186 00:12:13,524 --> 00:12:17,695 Lou, esitit hienosti, mitä suojelu merkitsee minulle. 187 00:12:17,778 --> 00:12:21,949 Seikkailut ovat aina seikkailuja, mutta ystävät - 188 00:12:22,032 --> 00:12:24,118 auttavat kohtaamaan kaiken. 189 00:12:28,706 --> 00:12:30,833 Hyvän asian puolesta. 190 00:12:31,667 --> 00:12:36,589 {\an8}Seuraava kilpailija Julkkismyyräpelissä on Ridley Jones! 191 00:12:36,672 --> 00:12:38,883 {\an8}Näpit on ladattu! 192 00:12:38,966 --> 00:12:42,553 Viisi, neljä, kolme, kaksi… 193 00:12:42,636 --> 00:12:43,929 Käy kiinni! 194 00:12:50,936 --> 00:12:52,730 Jippii! -Hyvä, Ridley! 195 00:12:53,856 --> 00:12:55,983 Ei! -Siistiä! 196 00:12:56,066 --> 00:12:57,443 Sainpas! 197 00:13:02,198 --> 00:13:06,076 Biisonimaista työtä, Ridley! Kuka on seuraava? 198 00:13:08,746 --> 00:13:09,747 Dudley? 199 00:13:09,830 --> 00:13:13,876 Miksi yllätyit? Olen pelannut parhaiden kanssa! 200 00:13:13,959 --> 00:13:17,004 Viisi, neljä, kolme, kaksi… 201 00:13:17,087 --> 00:13:18,088 Käy kiinni! 202 00:13:23,761 --> 00:13:25,304 Tsemppiä, D-lintu! 203 00:13:25,387 --> 00:13:28,015 Nappaan sinut! -Voi pojat. 204 00:13:28,891 --> 00:13:31,936 Älä viitsi! Pysy paikoillasi! 205 00:13:35,356 --> 00:13:37,441 Tämä ei ole upein hetkeni. 206 00:13:37,525 --> 00:13:39,485 Ei pahinkaan. 207 00:13:39,568 --> 00:13:41,654 Pitääkö Dudley pelastaa? 208 00:13:41,737 --> 00:13:46,158 Sinun vuorosi. Vedin hänet jättinenästä kehonäyttelyssä. 209 00:13:47,868 --> 00:13:50,955 Ketä minä huijaan? En saa myyrää kiinni. 210 00:13:51,038 --> 00:13:54,667 Älä huoli, hra Dudley. Autan tai en ole Maggie. 211 00:13:54,750 --> 00:13:58,921 Hauska tavata, mutta varo siipiä, kun… 212 00:14:04,593 --> 00:14:07,555 Tämä on myyräystäväni Maggie. 213 00:14:07,638 --> 00:14:09,932 Hei! -Eikö hän olekin söpö? 214 00:14:10,015 --> 00:14:13,936 Äiti, Dudley sai ekan myyränsä kiinni. 215 00:14:14,019 --> 00:14:18,399 Voi, Myyräpeli. Olin ennen hallitseva mestari. 216 00:14:18,482 --> 00:14:21,318 Tulen mukaan, Peaches. -Selvä, kapteeni! 217 00:14:21,402 --> 00:14:24,446 Viisi, neljä, kolme… -Äkkiä, Leena. 218 00:14:24,530 --> 00:14:26,699 Aika loppuu. -Selvä, herra P! 219 00:14:26,782 --> 00:14:29,243 Se on herra Pikkala. Piiloon! 220 00:14:30,452 --> 00:14:31,996 Dudley, äkkiä! 221 00:14:33,956 --> 00:14:37,209 Jäbät, minulla on hyviä ja huonoja uutisia. 222 00:14:37,751 --> 00:14:40,504 Siis vain huonoja. Olen jumissa! 223 00:14:42,047 --> 00:14:43,424 Tohtori Jones! 224 00:14:43,507 --> 00:14:46,594 Hei, mikä ihana yllätys! 225 00:14:46,677 --> 00:14:49,555 Innostuit varmaan näkemisestäni. 226 00:14:49,638 --> 00:14:53,726 Laita teippi paikoilleen. Myyränäyttely suljetaan. 227 00:14:53,809 --> 00:14:55,728 Selvä, herra Pikkala! 228 00:14:55,811 --> 00:14:59,607 Ei sitä saa sulkea. Pelaamme täällä Myyrä… 229 00:14:59,690 --> 00:15:04,862 Siis järjestelemme näyttelyä, koska mikään ei elä eikä tule elämään. 230 00:15:04,945 --> 00:15:07,656 Se puretaan kahvilan tieltä. 231 00:15:07,740 --> 00:15:11,827 Mutta museo on lapsille. Emme edes juo kahvia. 232 00:15:11,911 --> 00:15:15,080 Lastenmuseo ei ole lapsille vaan rahalle. 233 00:15:15,164 --> 00:15:17,750 Uusi kahvila tuottaa paljon. 234 00:15:17,833 --> 00:15:20,544 Leena, oletko valmis? -Melkein! 235 00:15:22,796 --> 00:15:26,508 Keksitäänkö uusi paikka kahvilalle? 236 00:15:26,592 --> 00:15:31,472 Olen kyllästynyt Joneseihin. Näyttely on suljettu, ja se siitä! 237 00:15:31,555 --> 00:15:36,393 Jos tulette vielä tielleni, saatte potkut. 238 00:15:36,894 --> 00:15:39,897 Leena, lähdetään. -Tullaan! 239 00:15:39,980 --> 00:15:41,523 Täältä tullaan! 240 00:15:41,607 --> 00:15:44,401 Olen aivan takananne. 241 00:15:44,485 --> 00:15:47,738 Herra Pikkala ei saa sulkea myyränäyttelyä. 242 00:15:47,821 --> 00:15:50,908 Valitan, mutta hän oli vakavissaan. 243 00:15:50,991 --> 00:15:53,827 Emme voi vaarantaa työpaikkojamme. 244 00:15:53,911 --> 00:15:57,623 Mitä museo tekisi ilman Jonesien suojelua? 245 00:15:57,706 --> 00:16:02,002 Vetäkää, hemmot! Muodokas kehoni on melkein vapaa! 246 00:16:05,047 --> 00:16:08,884 Tilanne pahenisi ilman meitä. 247 00:16:08,968 --> 00:16:13,889 Olet suojelija, Ridley. Sinun pitää tehdä vaikeita päätöksiä. 248 00:16:14,473 --> 00:16:18,185 Kerron kaikille, että myyrät tarvitsevat uuden kodin. 249 00:16:18,268 --> 00:16:19,353 Sillä lailla. 250 00:16:23,691 --> 00:16:26,276 Pelastathan näyttelymme? 251 00:16:26,860 --> 00:16:30,489 Valitettavasti en. Herra Pikkala päätti asian. 252 00:16:30,572 --> 00:16:32,741 Miten meidän sitten käy? 253 00:16:32,825 --> 00:16:36,745 En tiedä vielä mutta olen museon suojelija. 254 00:16:36,829 --> 00:16:40,082 Minun pitää tehdä päätöksiä. Keksin jotain. 255 00:16:40,165 --> 00:16:43,711 Tiedämme sen. -Keksit aina. 256 00:16:43,794 --> 00:16:45,629 Ei! Tämä on väärin. 257 00:16:45,713 --> 00:16:48,298 Ette saa menettää habitaattianne. 258 00:16:48,382 --> 00:16:52,094 Hyvä! Hetkinen. Herra Dudley, mikä on habitaatti? 259 00:16:52,177 --> 00:16:55,139 Se on erityinen koti eläimille. 260 00:16:55,222 --> 00:16:59,601 Jos eläin menettää habitaattinsa, se ei ehkä selviä. 261 00:17:00,519 --> 00:17:06,066 En salli sitä, Maggie. Teille ei saa käydä kuin dodolinnuille! 262 00:17:06,567 --> 00:17:09,695 Mikä hänelle tuli? -Söikö hän pahoja siemeniä? 263 00:17:12,781 --> 00:17:13,824 Noin. 264 00:17:13,907 --> 00:17:16,910 Vain vähän lisää tussia, 265 00:17:16,994 --> 00:17:18,954 ja tadaa! 266 00:17:19,705 --> 00:17:22,458 Voisit olla vaikka isoveljeni. 267 00:17:24,626 --> 00:17:29,673 Onpa jännä muotivalinta. -Myyrät eivät saa menettää kotejaan. 268 00:17:29,757 --> 00:17:34,344 Dodolinnut kuolivat sukupuuttoon ihmisten vietyä maamme. 269 00:17:34,428 --> 00:17:38,640 En anna niin käydä heille. 270 00:17:38,724 --> 00:17:40,726 Järjestän myyräistunnon. 271 00:17:40,809 --> 00:17:43,437 Geronimo! 272 00:17:45,689 --> 00:17:50,360 En tule ulos, ennen kuin myyrien habitaatti pelastuu. 273 00:17:52,154 --> 00:17:54,073 Myyriä ei hakata! 274 00:17:54,156 --> 00:17:56,241 Myyriä ei hakata! 275 00:17:56,325 --> 00:17:58,202 Myyriä ei hakata! 276 00:17:58,285 --> 00:18:03,540 On hienoa, että välität myyristä, mutta minun pitää ajatella museota. 277 00:18:05,459 --> 00:18:07,086 En voi tulla ulos. 278 00:18:07,169 --> 00:18:11,465 Omatuntoni ei salli sitä. Jäin taas myös jumiin. 279 00:18:11,548 --> 00:18:16,178 Fred, autatko vetämään Dudleyn ulos? -Dudley on oikeassa. 280 00:18:16,261 --> 00:18:21,600 Ihmiset tuhosivat melkein minunkin lajini. -Teimme kaikille kuonot. 281 00:18:21,683 --> 00:18:22,684 Miltä näytän? 282 00:18:22,768 --> 00:18:26,355 Hassua kyllä kovemmalta! -Saanko minäkin? 283 00:18:26,438 --> 00:18:31,985 Kauan sitten ihmiset metsästivät mammutteja. Siksi kuolimme sukupuuttoon. 284 00:18:32,569 --> 00:18:36,115 Katsokaa, olen tähtikuonomammutti! 285 00:18:41,203 --> 00:18:44,456 Ihmiset eivät ehkä tuhonneet dinosauruksia, 286 00:18:44,540 --> 00:18:46,917 mutta sukupuutto on syvältä. 287 00:18:47,000 --> 00:18:51,213 Jos myyränäyttely tuhotaan, miten sitten käy? 288 00:18:51,296 --> 00:18:56,385 Ehkä he poistavat robottikeinun, perhosnäyttelyn tai rva Sanchezin. 289 00:18:56,468 --> 00:19:00,305 Tähtikuono ei ole muotia, mutta tämä on tärkeää! 290 00:19:00,389 --> 00:19:04,268 Minä suojelen teitä, myyrät! -Kiitos kaikille. 291 00:19:04,351 --> 00:19:08,105 Haluan näyttelyn pysyvän, mutta kuulitte hra Pikkalaa. 292 00:19:08,188 --> 00:19:13,110 Vaikka se häiritsisi jotakuta, meidän pitää tehdä oikein. 293 00:19:13,193 --> 00:19:16,780 Tai tehdä niin ahtautumalla tunneliin. 294 00:19:18,365 --> 00:19:20,242 Dudley, minusta… 295 00:19:22,911 --> 00:19:24,580 Olet oikeassa. 296 00:19:24,663 --> 00:19:29,251 Vaikeiden päätösten teko ei riitä museon suojelijalle. 297 00:19:29,334 --> 00:19:32,129 Pitää tehdä oikeita päätöksiä. 298 00:19:32,212 --> 00:19:35,215 Myyränäyttelyn pelastaminen on oikein. 299 00:19:35,299 --> 00:19:37,968 Hyvä! -Olet mahtava! 300 00:19:38,051 --> 00:19:42,931 Selvititkö, minne myyrät siirretään? Mitä nuo kuonot ovat? 301 00:19:43,015 --> 00:19:48,145 Sanoit, että olen museon suojelija ja että pitää tehdä päätöksiä. 302 00:19:48,228 --> 00:19:52,774 Muistan sen. -Päätin seistä myyrien rinnalla. 303 00:19:52,858 --> 00:19:57,487 He eivät saa menettää kotiaan. Tämä on tärkeää. 304 00:19:58,989 --> 00:20:03,285 Sen selvästi nyt nään Polkuni oikean 305 00:20:03,785 --> 00:20:08,207 Sydäntäni seuraan Sen kutsun kuulen vaan 306 00:20:08,290 --> 00:20:12,836 Pitää oikein tehdä Ja sen puolesta taistella 307 00:20:12,920 --> 00:20:16,798 On panokset korkeat Emme hävitä saa 308 00:20:16,882 --> 00:20:19,343 Me yhdessä seisotaan 309 00:20:19,426 --> 00:20:21,637 Hännästä sulkiin asti 310 00:20:21,720 --> 00:20:25,891 Tartu käteeni Nyt taistelu alkaa saa 311 00:20:26,475 --> 00:20:28,518 Jos yhdessä seisotaan 312 00:20:28,602 --> 00:20:30,979 Vääryydet oikaistaan 313 00:20:31,063 --> 00:20:33,398 Me tehdään, mitä täytyy 314 00:20:33,482 --> 00:20:35,776 Jos yhdessä seisotaan 315 00:20:35,859 --> 00:20:38,070 Vaikka sulat pöllyäis 316 00:20:38,153 --> 00:20:40,280 Meitä vaikenemaan saada ei 317 00:20:40,364 --> 00:20:44,284 Me äänet korotetaan Kunnes kisa voitetaan 318 00:20:45,160 --> 00:20:47,496 Me kovaa puhutaan 319 00:20:47,579 --> 00:20:49,831 Eikä meitä murretakaan 320 00:20:49,915 --> 00:20:52,084 Me tehdään, mitä täytyy 321 00:20:52,167 --> 00:20:54,628 Yhdessä seisotaan 322 00:20:57,631 --> 00:21:00,717 Olen ylpeä sinusta ja teistä kaikista. 323 00:21:00,801 --> 00:21:04,304 Muistutitte, että on tärkeää tehdä oikein. 324 00:21:04,805 --> 00:21:08,684 Pitää vain keksiä miten. -Kuono sopii sinulle. 325 00:21:08,767 --> 00:21:10,644 Kiitos. Se on hauskakin. 326 00:21:11,436 --> 00:21:13,605 Sain siitä idean. 327 00:21:13,689 --> 00:21:17,025 Tiedän, miten voimme pelastaa myyrien kodin. 328 00:21:17,109 --> 00:21:21,822 Tarvitsen kaikkien apua. -Onnistuu! On vain yksi ongelma. 329 00:21:22,739 --> 00:21:26,535 Olen yhä jumissa! -Tiedän, miten saan sinut ulos. 330 00:21:30,372 --> 00:21:33,292 Katsokaa, minä lennän! 331 00:21:33,375 --> 00:21:35,752 Olen lentävä dodolintu. 332 00:21:39,381 --> 00:21:42,968 Kiitos, Nukie. Pelastetaan myyrät! 333 00:21:43,051 --> 00:21:47,514 Tulkaa. Meillä on paljon töitä, ennen kuin museo aukeaa. 334 00:21:48,807 --> 00:21:51,435 Haluan sisälle! -En malta odottaa! 335 00:21:51,935 --> 00:21:53,770 Museo aukeaa pian. 336 00:21:53,854 --> 00:21:57,691 Kaikki ovat paikoillaan. Paitsi minä. Pitää mennä! 337 00:21:57,774 --> 00:21:59,359 Esitys alkaa! 338 00:21:59,443 --> 00:22:00,485 Vau! -Siistiä! 339 00:22:00,569 --> 00:22:04,573 Mikä tuo asu on? -Olen tähtikuonomaamyyrä. 340 00:22:04,656 --> 00:22:05,907 Siistiä! -Vau! 341 00:22:07,242 --> 00:22:10,537 Tuo dinosaurus näyttää tähtikuonomaamyyrältä. 342 00:22:10,620 --> 00:22:12,914 Tuo biisoni on söpö myyrä. 343 00:22:13,707 --> 00:22:19,254 Miksi ne näyttävät tuolta? -En voi kertoa, joten näytän sen. Tulkaa. 344 00:22:22,549 --> 00:22:23,675 Mahtavaa! 345 00:22:23,759 --> 00:22:29,014 Uusi tähtikuonomaamyyränäyttely, jossa voi pukeutua myyräksi. 346 00:22:29,097 --> 00:22:31,308 Vau! -Siistiä! 347 00:22:31,391 --> 00:22:35,020 Tunneleita kiivetessä tuntee olonsa myyräksi. 348 00:22:35,103 --> 00:22:37,230 Pitäkää hauskaa! 349 00:22:37,314 --> 00:22:38,482 Tosi kivaa! 350 00:22:40,067 --> 00:22:44,696 Onnittelut, Rids. Uusi myyränäyttely on iso menestys. 351 00:22:45,405 --> 00:22:47,657 Katsokaa, olen myyrä! 352 00:22:49,284 --> 00:22:50,494 Mitä tämä on? 353 00:22:50,577 --> 00:22:55,457 Myyränäyttelystä on tullut tosi suosittu. 354 00:22:55,540 --> 00:22:58,085 Leena, mitä aiot tehdä asialle? 355 00:22:58,585 --> 00:23:00,212 Leena! -Niin, herra? 356 00:23:01,088 --> 00:23:02,589 Kiva uusi kuononi! 357 00:23:02,672 --> 00:23:07,010 Herra Pikkala, ette voi sulkea suosituinta näyttelyä. 358 00:23:09,054 --> 00:23:11,556 Olet oikeassa. Se saa jäädä. 359 00:23:11,640 --> 00:23:14,893 Tule, Leena. En kestä näin paljoa hauskaa. 360 00:23:17,854 --> 00:23:22,984 Lapset eivät saa nähdä sinua. -Halusin vain nähdä, pelastimmeko ne. 361 00:23:23,068 --> 00:23:25,112 Pelastimme, kiitos sinun. 362 00:23:25,195 --> 00:23:30,450 Mitä teemme, kun herra Pissihousu yrittää taas samaa? 363 00:23:30,534 --> 00:23:35,622 Jatkamme taistelua sukupuuttoa vastaan ja teemme oikein. 364 00:23:35,705 --> 00:23:39,835 Oikein toimiminen tuntuu hyvältä. -Niin tuntuukin. 365 00:23:40,419 --> 00:23:41,711 Tämä on siistiä! 366 00:23:42,712 --> 00:23:44,756 Tullaanko taas huomenna? 367 00:24:30,218 --> 00:24:32,053 Tekstitys: Petri Nauha