1 00:00:07,132 --> 00:00:08,758 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,678 --> 00:00:15,765 På et sted fuld af mysterier Hvor fortid er i live 3 00:00:15,849 --> 00:00:19,978 Der er historiens helt Klar til at give 4 00:00:20,061 --> 00:00:24,107 Hun redder vores fremtid Ved at beskytte vores fortid 5 00:00:24,190 --> 00:00:27,110 Hun er en helt Klar til sin storhedstid 6 00:00:27,193 --> 00:00:31,364 Ridley Jones! Tapper og modig og dristig 7 00:00:31,448 --> 00:00:35,535 Ridley Jones! Vogter museet med stolthed 8 00:00:35,618 --> 00:00:40,623 Ridley Jones! Hendes eventyrlyst smitter 9 00:00:40,707 --> 00:00:44,002 Dinoer og dronter Og astronautaber har hun med 10 00:00:44,085 --> 00:00:48,131 Ridley Jones! Hun bærer altid sin fedora 11 00:00:48,214 --> 00:00:52,385 Ridley Jones! Ingen udfordring er i vejen 12 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Hun lader sig ikke styre af frygt Eventyr klarer hun trygt 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,894 Svinger ind i sagen Og redder dagen 14 00:01:00,977 --> 00:01:05,940 Ridley Jones! 15 00:01:10,236 --> 00:01:11,821 Tyveriets kunst. 16 00:01:14,365 --> 00:01:15,241 Der er den. 17 00:01:15,742 --> 00:01:17,368 Jeg vil se! 18 00:01:17,452 --> 00:01:18,912 Hvad sker der dog? 19 00:01:20,455 --> 00:01:22,499 Det må være populært. 20 00:01:22,999 --> 00:01:25,585 Er Slikkets Historie her igen? 21 00:01:25,668 --> 00:01:28,671 Eller Bedårende Hvalpes Anatomi! Eller… 22 00:01:28,755 --> 00:01:32,008 En tom plads på en væg. Hvad? 23 00:01:33,510 --> 00:01:35,845 Mormor, hvorfor er her så mange? 24 00:01:35,929 --> 00:01:40,475 Et berømt portræt, der hed En Dame fra Milano, hængte der, 25 00:01:40,558 --> 00:01:44,145 indtil den dag, det forsvandt sporløst. 26 00:01:44,229 --> 00:01:48,108 Så alle disse folk vil bare se, hvor maleriet var? 27 00:01:48,191 --> 00:01:51,402 Ja. Det er årsdagen for dets forsvinden. 28 00:01:51,486 --> 00:01:54,739 Mysteriet tiltrækker altid mange gæster. 29 00:01:55,532 --> 00:02:00,120 "Mysterie"? Forsvundet sporløst. Fortæl mig alt om det. 30 00:02:01,371 --> 00:02:07,043 Jeg var på din alder, da jeg så maleriet. Det har været min favorit siden. 31 00:02:07,127 --> 00:02:09,712 -Paola var enestående. -Paola? 32 00:02:09,796 --> 00:02:13,424 Kvinden i portrættet og en gammel ven. 33 00:02:13,508 --> 00:02:18,346 Sylvia, Ridley, vi har et stort publikum til at se den væg. 34 00:02:18,429 --> 00:02:21,474 Paola, En Dame fra Milano fortjener det. 35 00:02:21,558 --> 00:02:27,438 Og plakaterne sælger som varmt brød. Jeg bestilte flere til gavebutikken. 36 00:02:27,939 --> 00:02:31,401 Kunne jeg finde maleriet, ville jeg være rig. 37 00:02:31,484 --> 00:02:35,071 Prøv at lede folk til gavebutikken på vej ud. 38 00:02:35,155 --> 00:02:37,782 Han må ikke finde Paola. 39 00:02:37,866 --> 00:02:39,576 Ved du, hvor hun er? 40 00:02:39,659 --> 00:02:42,954 Ja da. Jeg gemte hende for længe siden. 41 00:02:44,038 --> 00:02:44,873 Hvad? 42 00:02:44,956 --> 00:02:50,503 Med lidt hjælp fra mine venner. Det var en aften, jeg aldrig glemmer. 43 00:02:51,379 --> 00:02:56,259 En grådig kunstsamler ville tage Paola med, men hun ville blive. 44 00:02:56,342 --> 00:02:59,053 Så mine museum-venner 45 00:02:59,137 --> 00:03:02,432 hjalp med at få hende ud til et gemmested. 46 00:03:07,270 --> 00:03:12,066 -Du reddede hende. Må jeg møde Paola? -Det kan du tro. 47 00:03:12,150 --> 00:03:16,362 Min mormor er en kunsttyv. Hvem havde troet det? 48 00:03:17,197 --> 00:03:21,326 Jeg er så glad for, du skal møde Paola. Hun er så sej. 49 00:03:21,409 --> 00:03:23,203 Ja, hun er supersej. 50 00:03:23,286 --> 00:03:26,873 Hvordan ser jeg ud? Jeg må imponere favoritten. 51 00:03:26,956 --> 00:03:28,666 Har jeg gæster? 52 00:03:30,668 --> 00:03:33,755 Det er mig, Paola. Ciao! Ciao! 53 00:03:33,838 --> 00:03:35,590 -Ciao, Paola! -Paola! 54 00:03:35,673 --> 00:03:36,799 Sylviuccia! 55 00:03:36,883 --> 00:03:39,969 Paoluccia! Her er en, der vil møde dig. 56 00:03:40,053 --> 00:03:42,347 Er det Ridley Jones? 57 00:03:42,430 --> 00:03:48,811 Dr. Sylvia Jones' barnebarn? Pigen med kompasøje, som beskytter museet? 58 00:03:48,895 --> 00:03:51,397 Ja. Ja, og ja! 59 00:03:51,481 --> 00:03:55,151 Jeg er glad for at møde endnu en Jones-kvinde. 60 00:03:55,235 --> 00:03:59,989 Vidste du, mormor var den første, der spurgte, hvad jeg hed? 61 00:04:00,073 --> 00:04:00,907 Var hun? 62 00:04:00,990 --> 00:04:06,871 Jeg var altid En Dame fra Milano og det kendeste portræt i kunsthistorien. 63 00:04:07,872 --> 00:04:11,960 Ingen spurgte: "Hvem er kvinden i det maleri?" 64 00:04:12,043 --> 00:04:14,003 Før Sylvi-yucha. 65 00:04:14,087 --> 00:04:16,631 Du virkede sjov at tale med. 66 00:04:16,714 --> 00:04:21,844 Og du havde ret. Jeg er hylesjov. Vi har været venner lige siden. 67 00:04:21,928 --> 00:04:24,639 Selvom jeg gemte dig på lageret? 68 00:04:24,722 --> 00:04:27,809 Jeg har fået meget ud af indespærringen. 69 00:04:27,892 --> 00:04:32,981 Jeg har lært tre sprog, dyrker yoga for at holde rammen smidig, 70 00:04:33,481 --> 00:04:34,816 synger opera… 71 00:04:36,693 --> 00:04:42,198 Og alligevel savner jeg mine fans. Jeg savner at se mange omkring mig. 72 00:04:42,282 --> 00:04:44,617 Sådan er det. Jeg er folkelig. 73 00:04:44,701 --> 00:04:51,165 Der er et stort publikum på museet i dag, da det er årsdagen for din "forsvinden". 74 00:04:51,791 --> 00:04:55,461 Tror du, vi kan liste Paola ud for en stund? 75 00:04:55,545 --> 00:04:57,839 Hun kan få en forklædning. 76 00:04:57,922 --> 00:04:59,674 Jeg ved ikke. 77 00:05:00,466 --> 00:05:03,678 Prinsessen har nok idéer, du kan leve med. 78 00:05:03,761 --> 00:05:06,264 Dronning. Og ja, det har jeg. 79 00:05:06,347 --> 00:05:08,641 Vi skjuler dig, men med stil. 80 00:05:08,725 --> 00:05:10,852 Nej, ikke stil. 81 00:05:10,935 --> 00:05:15,273 På en eller anden måde må du passe ind i mængden. 82 00:05:15,356 --> 00:05:19,110 Jeg gør dig umoderne. 83 00:05:19,193 --> 00:05:23,489 Lykke til. Hvordan gør du mig andet end fabelagtigt? 84 00:05:25,575 --> 00:05:30,038 -Overskægget kilder. -Øjeblik. Vi er ved kunstudstillingen. 85 00:05:30,121 --> 00:05:35,293 Jeg ser mine fans. Få dem hen til mig, eller få mig nærmere. 86 00:05:36,336 --> 00:05:37,920 Mums. Is! 87 00:05:38,004 --> 00:05:40,131 Børn, pas på med den is. 88 00:05:40,214 --> 00:05:43,426 Vi er straks tilbage. Så ser du fansene. 89 00:05:43,509 --> 00:05:48,014 Jeg håber, de skynder sig. Mit overskæg kilder sådan. 90 00:05:48,890 --> 00:05:50,224 Mamma Mia! 91 00:05:50,308 --> 00:05:52,518 Mamma Mia! Det er umuligt. 92 00:05:53,519 --> 00:05:57,565 Den ægte vare? Var En Dame fra Milano her hele tiden? 93 00:05:58,691 --> 00:06:02,862 Det er endeligt mit at sælge. 94 00:06:04,030 --> 00:06:08,034 Hr. Peabody, har du en god grund til at ringe? 95 00:06:08,117 --> 00:06:11,454 Jeg er ikke interesseret i at spilde tiden. 96 00:06:11,537 --> 00:06:16,167 Hvem vidste, statuerne, du købte, var gæs malet guldfarvet? 97 00:06:16,793 --> 00:06:19,712 Vil du eje En Dame fra Milano? 98 00:06:19,796 --> 00:06:23,091 Ja da. Men ingen har set det i årtier. 99 00:06:23,174 --> 00:06:25,510 Du ser det lige nu. 100 00:06:27,011 --> 00:06:28,221 Hit med det! 101 00:06:28,304 --> 00:06:31,724 Jeg kan have det klar i morgen tidlig. 102 00:06:31,808 --> 00:06:33,935 Chokoladekrise afværget. 103 00:06:34,018 --> 00:06:35,728 Undskyld… Paola? 104 00:06:37,522 --> 00:06:39,399 Peabody har hende. Kom! 105 00:06:40,566 --> 00:06:43,403 Han lægger Paola på sit kontor. 106 00:06:45,363 --> 00:06:49,117 Sikket alarmsystem. Hvordan får vi hende ud? 107 00:06:49,200 --> 00:06:51,327 Ved at stjæle Paola. Igen! 108 00:06:52,870 --> 00:06:56,290 Tilkalder et perfekt hold Vi er på en mission 109 00:06:56,374 --> 00:06:59,085 Hold jer til hovedplanen 110 00:06:59,585 --> 00:07:02,839 Først mødes vi i denne stilling 111 00:07:02,922 --> 00:07:05,883 Så stille, som vi kan 112 00:07:05,967 --> 00:07:11,180 Et perfekt øjeblik Det er tyveriets bedste trick 113 00:07:11,264 --> 00:07:14,559 Alle ved, hvad de skal Peaches, du er vagt 114 00:07:14,642 --> 00:07:19,730 Ismat står for udstyr Fred patruljerer hver sal 115 00:07:19,814 --> 00:07:24,193 Med gribekrog og sæk Dudley, hold dig væk 116 00:07:24,277 --> 00:07:28,990 Dante kører om et øjeblik Det er tyveriets bedste trick 117 00:07:29,073 --> 00:07:31,993 Når en ven vil have hjælp til at flygte 118 00:07:32,076 --> 00:07:36,080 Giver holdet dem intet at frygte 119 00:07:36,164 --> 00:07:39,542 Kommunikationen er klar Så når det er tid 120 00:07:39,625 --> 00:07:42,920 Kan vi ikke fejle 121 00:07:43,004 --> 00:07:46,299 Gør klar til start Vis os meget tillid 122 00:07:46,382 --> 00:07:49,218 Vi må ikke efterlade spor 123 00:07:49,302 --> 00:07:54,557 Og ingen siger en brik Det er tyveriets bedste trick 124 00:07:54,640 --> 00:07:59,187 Det er tyveriets… 125 00:08:01,772 --> 00:08:03,900 Først må vi slukke laserne. 126 00:08:03,983 --> 00:08:04,901 Klar, Fred? 127 00:08:04,984 --> 00:08:09,822 Gør plads til bisonen! Glimte-hove, aktiveret. 128 00:08:16,412 --> 00:08:18,998 Freds hovarbejde er helt i top. 129 00:08:22,543 --> 00:08:25,004 Jeg har koden til laserne. 130 00:08:25,087 --> 00:08:29,217 Tryk på den grønne to gange og en gang på den røde. 131 00:08:29,300 --> 00:08:32,345 Modtaget. Farvel, lasere. 132 00:08:32,428 --> 00:08:34,639 -Jubi! -Det var flot! 133 00:08:35,181 --> 00:08:37,725 Døren er stadig låst. 134 00:08:37,808 --> 00:08:39,227 Hjælp, Peaches. 135 00:08:39,310 --> 00:08:41,812 Jeg kan ikke låse op herfra! 136 00:08:41,896 --> 00:08:44,315 Tid til at flyve som en ørn. 137 00:08:44,398 --> 00:08:48,402 Hvis jeg kunne flyve og var en ørn. 138 00:08:49,111 --> 00:08:50,613 Bare glem det. 139 00:08:51,447 --> 00:08:56,369 I kan gå ind på kontoret gennem loftet. 140 00:08:56,452 --> 00:08:59,539 Godt gået. Dante, vil du løfte os? 141 00:08:59,622 --> 00:09:03,626 En dino-pult, takket være Rolf, kommer nu. 142 00:09:07,964 --> 00:09:09,423 Hr. Peabody! 143 00:09:09,507 --> 00:09:11,175 Er han dernede? 144 00:09:11,259 --> 00:09:15,429 Pyha! Nej, det er bare et stort portræt af ham. 145 00:09:16,097 --> 00:09:17,765 Kan du se Paola? 146 00:09:21,686 --> 00:09:23,396 Hun må være derinde. 147 00:09:23,479 --> 00:09:26,732 Kan du få koden til Peabody pengeskab? 148 00:09:27,692 --> 00:09:32,154 Vent, glem det. Han lod pengeskabet stå åbent. Åh, hr. P. 149 00:09:32,863 --> 00:09:36,158 Ridley! Min heltinde i cannoli-størrelse! 150 00:09:36,242 --> 00:09:38,202 Få rumperne ud derfra! 151 00:09:38,828 --> 00:09:41,956 Hr. P og Luann kører ind på p-pladsen. 152 00:09:42,039 --> 00:09:44,834 Jeps. Mormor! Ismat! Få os op! 153 00:09:46,502 --> 00:09:49,422 Hr. P er her. Vi skal ud i en fart. 154 00:09:49,505 --> 00:09:53,509 Derfor blev flugtboardet og jeres bison her. Hop på! 155 00:09:58,306 --> 00:10:01,392 Mayday! Tilbage til udstillingerne! 156 00:10:04,895 --> 00:10:07,565 Luann er en grådig kunstsamler. 157 00:10:07,648 --> 00:10:10,610 Vi fik dig ud af hans kontor i tide. 158 00:10:10,693 --> 00:10:12,778 Grazie! Nu er jeg reddet. 159 00:10:12,862 --> 00:10:13,988 Desværre ikke. 160 00:10:14,071 --> 00:10:18,075 Nu ved han, du er her, så han leder efter dig. 161 00:10:18,159 --> 00:10:20,286 Du er i fare for evigt. 162 00:10:20,369 --> 00:10:26,042 Det er prisen, jeg betaler for at være det mest berømte maleri i verden. 163 00:10:26,125 --> 00:10:30,546 Forband min karisma, fejlfri malekunst og mystiske smil, 164 00:10:30,630 --> 00:10:34,425 som alle ønsker mere af. Nå, tilbage på lageret. 165 00:10:34,508 --> 00:10:37,720 Nej da. Du fortjener at blive set. 166 00:10:37,803 --> 00:10:40,348 I gjorde alt for at beskytte mig. 167 00:10:41,182 --> 00:10:45,269 Hvor kan jeg gå hen? Jeg kan ikke skjule mig. 168 00:10:46,103 --> 00:10:50,399 Måske kan du. Mormor, stop hr. Peabody og Luann. 169 00:10:50,483 --> 00:10:51,484 Hvad nu? 170 00:10:51,567 --> 00:10:55,571 Jeg kan måske få Peabody væk fra Paolas spor. 171 00:10:57,365 --> 00:10:59,950 Se! Det dyreste… 172 00:11:00,034 --> 00:11:05,873 Jeg mener, dyrebareste maleri i verden. En Dame fra Milano. 173 00:11:06,374 --> 00:11:09,335 Nu har du virkelig klokket i det. 174 00:11:09,418 --> 00:11:11,379 Jeg overrasker mig selv. 175 00:11:11,462 --> 00:11:14,632 Laver du fis? En plakat fra gavebutikken. 176 00:11:14,715 --> 00:11:16,258 Prisen er på den. 177 00:11:16,342 --> 00:11:18,761 Det er utroligt. 178 00:11:20,137 --> 00:11:23,724 Vent! Jeg troede, det var det rigtige portræt! 179 00:11:24,266 --> 00:11:26,602 Luann! 180 00:11:26,686 --> 00:11:27,937 Arrivederci! 181 00:11:32,108 --> 00:11:38,030 Mamma mia! Skjuler I mig virkelig her? Tror I, det virker? 182 00:11:38,114 --> 00:11:39,740 Det finder vi ud af. 183 00:11:39,824 --> 00:11:44,662 Tænk, at jeg troede, at en de plakater var det rigtige portræt. 184 00:11:44,745 --> 00:11:48,290 Vi ser tit ikke det, der er for næsen af os. 185 00:11:49,291 --> 00:11:56,257 En Dame fra Milano er virkelig forsvundet, og mysteriet forbliver et mysterium. 186 00:11:57,591 --> 00:12:00,803 -Det ligner portrættet. -Tag et foto. 187 00:12:02,471 --> 00:12:03,723 Hejsa. 188 00:12:04,932 --> 00:12:06,016 Sylvi-yucha. 189 00:12:06,100 --> 00:12:07,393 Paol-ucha! 190 00:12:07,476 --> 00:12:11,480 Jeg elsker det her. Grazie. Tak, begge to. 191 00:12:11,564 --> 00:12:14,066 I kan få en dame til at smile. 192 00:12:14,150 --> 00:12:17,319 -Jeg vil op på anden sal. -Det er så sejt! 193 00:12:17,403 --> 00:12:21,240 Det er en kunst at være museets beskytter. 194 00:12:21,824 --> 00:12:25,202 -Fantastisk! -Hvorfor smiler hun mon? 195 00:12:28,664 --> 00:12:29,832 Mumiens gave. 196 00:12:30,666 --> 00:12:34,837 Velkommen til Dudleys første flyveøvelse. 197 00:12:36,464 --> 00:12:41,093 Vi er så stolte af de fremskridt, vores ven har gjort. 198 00:12:41,177 --> 00:12:45,639 Jeg er så glad for, at I kom. Hvor er Ismat? 199 00:12:45,723 --> 00:12:48,893 Ikke i det hjørne! Er den af guld? 200 00:12:48,976 --> 00:12:52,271 Undskyld. Vi må hellere se til Ismat. 201 00:12:52,354 --> 00:12:55,733 Hey, Pierce og Flo? Vi må udsætte det! 202 00:12:56,317 --> 00:12:58,444 Ja, det ser fint ud. 203 00:12:58,527 --> 00:13:00,988 Og husk, alt skal være perfekt. 204 00:13:01,071 --> 00:13:03,240 Ismat, hvad sker der her? 205 00:13:03,324 --> 00:13:06,410 Det er overdådigt, selv for dig. 206 00:13:06,494 --> 00:13:09,538 Jeg holder jubilæumsfest for mine fædre. 207 00:13:09,622 --> 00:13:14,001 Det er en stor dag. 4.500 år. 208 00:13:14,084 --> 00:13:15,169 Bisontastisk! 209 00:13:15,252 --> 00:13:20,382 Ja! Jeg har endda lavet matchende medaljoner som gave. 210 00:13:20,466 --> 00:13:22,968 Mine fædre bliver så glade. 211 00:13:23,052 --> 00:13:26,972 Det er et godt foto af jer tre. De vil elske det. 212 00:13:28,098 --> 00:13:33,687 Ismat, her ser fantastisk ud. Du har lavet den baklava-kage, vi elsker! 213 00:13:33,771 --> 00:13:36,649 Vi har glædet os hele årtusindet. 214 00:13:36,732 --> 00:13:40,277 Se alle de gaver, de andre mumier har til os. 215 00:13:42,696 --> 00:13:46,700 To blændende kåber Lavet af fin egyptisk silke 216 00:13:47,368 --> 00:13:52,122 Skåle med juveler for at Vores kongelige katte kan drikke mælk 217 00:13:52,706 --> 00:13:56,669 Når du ejer en gylden trone Ændrer perspektivet sig 218 00:13:56,752 --> 00:14:00,172 Vi er taknemmelige for de fine gaver 219 00:14:02,383 --> 00:14:07,137 Luksus sarkofager Til at hvile vores trætte knogler 220 00:14:07,221 --> 00:14:12,184 Bægre med vores ansigter på I forgyldte halvædelsten 221 00:14:12,268 --> 00:14:16,438 At leve i sådan en luksus Løfter en mumies humør 222 00:14:16,522 --> 00:14:20,276 Vi er taknemlige for de fine gaver 223 00:14:21,277 --> 00:14:25,865 Og fra jævne folk Der tilbeder og beundrer os 224 00:14:25,948 --> 00:14:31,829 Hieroglyffer på den fineste papyrus 225 00:14:31,912 --> 00:14:36,792 Vogne af guld med fælge Til en konge velegnede ting 226 00:14:36,876 --> 00:14:42,047 Plus den stilfulde turban Med sej egyptisk bling 227 00:14:42,131 --> 00:14:46,093 Gaver så fine og talrige Vi flere bunker laver 228 00:14:46,176 --> 00:14:50,681 Vi er så taknemlige for de bedste gaver 229 00:14:52,683 --> 00:14:58,856 Guldfarvet candyfloss. Det ser lækkert ud. Av! 230 00:14:59,481 --> 00:15:02,401 Det er guld. Du kan ikke spise det. 231 00:15:02,484 --> 00:15:08,741 Min ikke-dronningagtige gave kan ikke konkurrere med alle de flotte gaver. 232 00:15:09,241 --> 00:15:11,076 Vent. Jeg har det! 233 00:15:11,160 --> 00:15:14,580 Fædre, jeg løber et ærinde før festen. 234 00:15:14,663 --> 00:15:16,081 Vi ses snart. 235 00:15:16,165 --> 00:15:18,626 Vi spiser bare kage her. 236 00:15:18,709 --> 00:15:22,212 Tak for en for hvert år, vi har været sammen. 237 00:15:22,296 --> 00:15:23,422 Lækkert! 238 00:15:24,256 --> 00:15:25,299 -Ridley! -Hov! 239 00:15:25,382 --> 00:15:28,636 Åbner du døren til de rigtige pyramider? 240 00:15:28,719 --> 00:15:32,765 -Jeg vil give dem en ny gave. -Hvad med medaljonerne? 241 00:15:32,848 --> 00:15:34,850 De små nips? 242 00:15:36,018 --> 00:15:39,605 Du så de fantastiske gaver, mine fædre fik. 243 00:15:39,688 --> 00:15:45,653 Jeg skal finde noget som det. Noget stort og ekstravagant. 244 00:15:45,736 --> 00:15:47,696 Hvad tænker du på? 245 00:15:47,780 --> 00:15:53,744 En gylden statue, der blev lavet til mine fædres ære for længe siden. 246 00:15:53,827 --> 00:15:56,872 -Den perfekte gave. -Det lyder fint. 247 00:15:56,956 --> 00:15:58,165 Hvor er den nu? 248 00:15:58,248 --> 00:16:02,211 Det præcise sted er gået tabt. #Mumieproblemer. 249 00:16:02,294 --> 00:16:09,218 Men den er nok i De Hemmelige Pyramider, og med jeres hjælp kan vi finde den. 250 00:16:09,301 --> 00:16:11,220 Ja, det kan vi. Ikke? 251 00:16:11,303 --> 00:16:13,931 Medaljonerne er den rigtige gave. 252 00:16:15,516 --> 00:16:19,812 Men hvis I synes, statuen er bedre, så lad os gå. 253 00:16:19,895 --> 00:16:21,438 Peaches, bliv klar. 254 00:16:21,522 --> 00:16:25,651 Jeg går til vagtrummet. Ring, hvis I vil have hjælp. 255 00:16:25,734 --> 00:16:26,610 Kom nu! 256 00:16:26,694 --> 00:16:27,778 Øjne! 257 00:16:30,030 --> 00:16:32,741 Gamle pyramider, her kommer vi! 258 00:16:34,451 --> 00:16:37,621 Der er den. Hemmelighedernes Pyramide. 259 00:16:37,705 --> 00:16:39,415 -Fedt! -Wow. 260 00:16:39,498 --> 00:16:41,792 Det er vildt smukt. 261 00:16:41,875 --> 00:16:45,129 Ja, men lad dig ikke narre af udseendet. 262 00:16:45,212 --> 00:16:47,256 Den er en labyrint 263 00:16:47,339 --> 00:16:52,886 af hemmelige passager, fælder og skjulte farer. 264 00:16:52,970 --> 00:16:56,306 -Wow! -Er det for sent at vende om? 265 00:16:56,890 --> 00:17:02,938 Statuen er nok i pyramidens skatkammer. Men jeg ved ikke helt, hvor det er. 266 00:17:03,022 --> 00:17:05,691 Peaches, find et kort over den. 267 00:17:05,774 --> 00:17:08,777 Jeg er i gang. Hvad har vi her? 268 00:17:08,861 --> 00:17:14,324 Det gamle Athen. Atlantis. Det gamle Atlanta. Bobs Bananpalads? 269 00:17:14,408 --> 00:17:16,285 Det er en takeaway-menu! 270 00:17:16,368 --> 00:17:18,787 Sig til, når du finder det. 271 00:17:19,288 --> 00:17:22,166 Øjne, lad os se, hvad vi kan se. 272 00:17:26,587 --> 00:17:28,881 Stands! Ingen kommer forbi. 273 00:17:29,381 --> 00:17:31,258 -Forstået. -Dudley! 274 00:17:31,341 --> 00:17:35,512 -Vent! I behøver ikke løbe væk! -Vent! 275 00:17:35,596 --> 00:17:38,807 -Blindgyde! -Hvad gør vi? Rolf! Gør noget. 276 00:17:39,308 --> 00:17:43,854 Der er ingen udvej! I skal bøde for at trænge ind! 277 00:17:44,480 --> 00:17:45,689 Jeg klarer det. 278 00:17:45,773 --> 00:17:46,648 Hvad? 279 00:17:46,732 --> 00:17:49,735 I ved, jeg er en kongelig mumie, ikke? 280 00:17:49,818 --> 00:17:53,864 Vagter! Se. I er i jeres dronnings nærvær! 281 00:17:53,947 --> 00:17:55,407 Deres Højhed. 282 00:17:55,491 --> 00:18:00,537 Jeg mener, hej! Ismat, mumiedronning her. Hvordan går det? 283 00:18:00,621 --> 00:18:04,124 -Undskyld. -Vi vidste det ikke. 284 00:18:04,208 --> 00:18:07,878 Er det nye forbindinger? De ser flotte ud. 285 00:18:07,961 --> 00:18:10,005 Hvad laver du her? 286 00:18:10,089 --> 00:18:14,760 Jeg skal have noget værdifuldt ud af skatkammeret. 287 00:18:14,843 --> 00:18:21,100 Hvad? Men det rygtes at være gemt i det dybeste hjørne af pyramiden. 288 00:18:21,183 --> 00:18:25,521 Det, du søger, er ikke mere værdifuldt end din sikkerhed. 289 00:18:25,604 --> 00:18:30,484 Glem det. Vi bør ikke betvivle dronningens ønsker. Farvel. 290 00:18:31,276 --> 00:18:36,448 Okay, håndteret. Lad os fortsætte. Jeg må finde den statue. 291 00:18:37,074 --> 00:18:38,951 Fandt du kortet? 292 00:18:39,034 --> 00:18:42,830 Ja. Skatkammeret er på det laveste sted derinde. 293 00:18:42,913 --> 00:18:45,332 I skal tage korridoren mod øst 294 00:18:45,415 --> 00:18:49,253 ved siden af den enorme bananskræl. Hov, min fejl. 295 00:18:49,336 --> 00:18:52,965 Gå ned ad gangen med de sjove gulvfliser. 296 00:18:54,800 --> 00:18:56,927 Let. Vi klarer det her. 297 00:18:58,470 --> 00:18:59,388 Fred! 298 00:19:00,806 --> 00:19:02,641 Måske ikke så let. 299 00:19:03,225 --> 00:19:06,353 Ismat, ved du, hvad det symbol betyder? 300 00:19:06,436 --> 00:19:09,898 Ja! Det er det egyptiske symbol for nummer et, 301 00:19:10,524 --> 00:19:12,943 og den flise der har nummer to. 302 00:19:13,026 --> 00:19:16,446 En, to, tre, fire, fem, seks. 303 00:19:16,530 --> 00:19:22,494 Vi springer fra et nummer til det næste og når derned. Bliv på fliser med tal. 304 00:19:22,578 --> 00:19:23,704 Jeps. 305 00:19:29,251 --> 00:19:30,335 Så er det nu. 306 00:19:30,919 --> 00:19:32,838 Jeg surfer på plader! 307 00:19:32,921 --> 00:19:36,925 Og jeg mener jeg hopper, og jeg mener kæmpe fliser… 308 00:19:37,009 --> 00:19:39,761 Du kan hoppe uden at snakke. 309 00:19:39,845 --> 00:19:40,679 Klar? 310 00:19:43,056 --> 00:19:45,142 Rolig. Jeg hjælper dig. 311 00:19:46,560 --> 00:19:49,229 Se? Det er ligesom at hinke. 312 00:19:50,189 --> 00:19:53,567 Som at hinke med fare på færde! 313 00:19:55,277 --> 00:19:57,196 Godt. Lad os fortsætte. 314 00:19:57,279 --> 00:20:01,992 Godt gået! I er kun en gang væk fra skatkammeret. 315 00:20:02,075 --> 00:20:04,620 Perfekte gave, her kommer vi! 316 00:20:06,121 --> 00:20:07,497 Var det mig? 317 00:20:10,751 --> 00:20:13,420 Vi glider på en rutsjebane! 318 00:20:13,503 --> 00:20:15,380 Hvad? Vi har et problem. 319 00:20:15,464 --> 00:20:17,466 Den er ikke på kortet. 320 00:20:20,010 --> 00:20:21,511 Ridley, er I okay? 321 00:20:21,595 --> 00:20:25,349 Ja. Vi er i et rum med et stort hul. 322 00:20:25,933 --> 00:20:28,644 Der er en trappe med lys bag os. 323 00:20:28,727 --> 00:20:31,146 Modtaget. Jeg ved, hvor I er. 324 00:20:31,230 --> 00:20:33,649 Trapperne fører udenfor. 325 00:20:33,732 --> 00:20:36,735 Skatkammeret er på den anden side. 326 00:20:37,402 --> 00:20:40,906 Ja. Den eneste vej er over den glatte sten. 327 00:20:40,989 --> 00:20:44,076 Jeg kan ikke engang se bunden. 328 00:20:44,159 --> 00:20:49,456 Hvis vi faldt… Lad os holde her. Undskyld, men det er for farligt. 329 00:20:49,539 --> 00:20:53,210 Bare gå, men jeg må have statuen til mine fædre. 330 00:20:53,293 --> 00:20:56,088 Ellers ved de ikke, jeg elsker dem. 331 00:20:56,588 --> 00:20:57,547 Ismat, vent! 332 00:20:57,631 --> 00:21:00,884 Intet bundløst hul stopper mig. 333 00:21:00,968 --> 00:21:02,928 Bliv her. Jeg går med. 334 00:21:11,895 --> 00:21:14,439 Der er den. Ja! 335 00:21:17,609 --> 00:21:20,862 Hvorfor er solide guldstatuer så tunge? 336 00:21:28,412 --> 00:21:29,538 Åh nej! 337 00:21:42,301 --> 00:21:44,303 -Hov! -Vil du have en hånd? 338 00:21:44,386 --> 00:21:45,804 Ridley! 339 00:21:45,887 --> 00:21:51,768 Jeg kan ikke holde på dig og statuen. Den er for tung. Du må give slip. 340 00:21:51,852 --> 00:21:55,355 Nej, den statue er til mine fædre. 341 00:21:55,439 --> 00:21:58,608 Det er en stor dag. Jeg svigter dem ikke. 342 00:21:58,692 --> 00:22:00,152 Lyt til Ridley. 343 00:22:00,235 --> 00:22:01,570 Fædre? 344 00:22:01,653 --> 00:22:04,323 Peaches ringede og forklarede alt! 345 00:22:04,406 --> 00:22:08,785 Vi har ikke brug for den. Vi har brug for dig. Slip den. 346 00:22:10,245 --> 00:22:11,955 Farvel, perfekte gave. 347 00:22:17,961 --> 00:22:19,838 Hvad tænkte du dog? 348 00:22:19,921 --> 00:22:24,134 Du gik ind i en farlig pyramide med fælder. 349 00:22:24,217 --> 00:22:25,510 Undskyld, fædre. 350 00:22:25,594 --> 00:22:30,599 Jeg ville give jer den i gave. Det havde været den bedste gave. 351 00:22:30,682 --> 00:22:34,436 -Nej da. -Vi har allerede den bedste gave. 352 00:22:34,519 --> 00:22:36,438 Har I? Hvad er det? 353 00:22:36,521 --> 00:22:38,023 -Dig. -Dig. 354 00:22:38,607 --> 00:22:43,737 Smykker og statuer er pæne Men hvad er det for mig? 355 00:22:43,820 --> 00:22:48,825 Der er ikke en gave, der kan måle sig 356 00:22:48,909 --> 00:22:53,580 Med det, der fylder vore hjerter Giver os alt, vi vil have 357 00:22:53,663 --> 00:22:57,167 Ismat, Indser du ikke Du er den bedste gave? 358 00:22:58,835 --> 00:23:02,964 Ismat, indser du ikke Du er den bedste gave? 359 00:23:05,258 --> 00:23:09,846 Tak, fædre. Gid jeg stadig havde medaljonerne til jer. 360 00:23:09,930 --> 00:23:11,807 Mener du de medaljoner? 361 00:23:12,516 --> 00:23:17,646 Jeg fiskede dem op, før vi gik. Hvis du nu ombestemte dig. 362 00:23:17,729 --> 00:23:19,606 Ridley! Tak. 363 00:23:21,024 --> 00:23:23,735 -Smuk! -Åh, Ismy. 364 00:23:30,325 --> 00:23:35,580 -Fantastisk fest, Ismat. -Men medaljonerne er det bedste. 365 00:23:35,664 --> 00:23:40,419 Toppen af kransekagen. Og jeg vil have mere kage straks. 366 00:23:41,211 --> 00:23:42,546 Tak, fædre. 367 00:24:30,218 --> 00:24:33,388 Tekster af: Pernille G. Levine