1
00:00:07,132 --> 00:00:08,758
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,678 --> 00:00:15,765
På et sted fuld af mysterier
Hvor fortid er i live
3
00:00:15,849 --> 00:00:19,978
Der er historiens helt
Klar til at give
4
00:00:20,061 --> 00:00:24,107
Hun redder vores fremtid
Ved at beskytte vores fortid
5
00:00:24,190 --> 00:00:27,110
Hun er en helt
Klar til sin storhedstid
6
00:00:27,193 --> 00:00:31,364
Ridley Jones!
Tapper og modig og dristig
7
00:00:31,448 --> 00:00:35,535
Ridley Jones!
Vogter museet med stolthed
8
00:00:35,618 --> 00:00:40,623
Ridley Jones!
Hendes eventyrlyst smitter
9
00:00:40,707 --> 00:00:44,002
Dinoer og dronter
Og astronautaber har hun med
10
00:00:44,085 --> 00:00:48,131
Ridley Jones!
Hun bærer altid sin fedora
11
00:00:48,214 --> 00:00:52,385
Ridley Jones!
Ingen udfordring er i vejen
12
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Hun lader sig ikke styre af frygt
Eventyr klarer hun trygt
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,894
Svinger ind i sagen
Og redder dagen
14
00:01:00,977 --> 00:01:05,940
Ridley Jones!
15
00:01:10,236 --> 00:01:11,821
Tyveriets kunst.
16
00:01:14,365 --> 00:01:15,241
Der er den.
17
00:01:15,742 --> 00:01:17,368
Jeg vil se!
18
00:01:17,452 --> 00:01:18,912
Hvad sker der dog?
19
00:01:20,455 --> 00:01:22,499
Det må være populært.
20
00:01:22,999 --> 00:01:25,585
Er Slikkets Historie her igen?
21
00:01:25,668 --> 00:01:28,671
Eller Bedårende Hvalpes Anatomi! Eller…
22
00:01:28,755 --> 00:01:32,008
En tom plads på en væg. Hvad?
23
00:01:33,510 --> 00:01:35,845
Mormor, hvorfor er her så mange?
24
00:01:35,929 --> 00:01:40,475
Et berømt portræt,
der hed En Dame fra Milano, hængte der,
25
00:01:40,558 --> 00:01:44,145
indtil den dag, det forsvandt sporløst.
26
00:01:44,229 --> 00:01:48,108
Så alle disse folk vil bare se,
hvor maleriet var?
27
00:01:48,191 --> 00:01:51,402
Ja. Det er årsdagen for dets forsvinden.
28
00:01:51,486 --> 00:01:54,739
Mysteriet tiltrækker altid mange gæster.
29
00:01:55,532 --> 00:02:00,120
"Mysterie"? Forsvundet sporløst.
Fortæl mig alt om det.
30
00:02:01,371 --> 00:02:07,043
Jeg var på din alder, da jeg så maleriet.
Det har været min favorit siden.
31
00:02:07,127 --> 00:02:09,712
-Paola var enestående.
-Paola?
32
00:02:09,796 --> 00:02:13,424
Kvinden i portrættet og en gammel ven.
33
00:02:13,508 --> 00:02:18,346
Sylvia, Ridley, vi har et stort publikum
til at se den væg.
34
00:02:18,429 --> 00:02:21,474
Paola, En Dame fra Milano fortjener det.
35
00:02:21,558 --> 00:02:27,438
Og plakaterne sælger som varmt brød.
Jeg bestilte flere til gavebutikken.
36
00:02:27,939 --> 00:02:31,401
Kunne jeg finde maleriet,
ville jeg være rig.
37
00:02:31,484 --> 00:02:35,071
Prøv at lede folk
til gavebutikken på vej ud.
38
00:02:35,155 --> 00:02:37,782
Han må ikke finde Paola.
39
00:02:37,866 --> 00:02:39,576
Ved du, hvor hun er?
40
00:02:39,659 --> 00:02:42,954
Ja da. Jeg gemte hende for længe siden.
41
00:02:44,038 --> 00:02:44,873
Hvad?
42
00:02:44,956 --> 00:02:50,503
Med lidt hjælp fra mine venner.
Det var en aften, jeg aldrig glemmer.
43
00:02:51,379 --> 00:02:56,259
En grådig kunstsamler
ville tage Paola med, men hun ville blive.
44
00:02:56,342 --> 00:02:59,053
Så mine museum-venner
45
00:02:59,137 --> 00:03:02,432
hjalp med at få hende ud til et gemmested.
46
00:03:07,270 --> 00:03:12,066
-Du reddede hende. Må jeg møde Paola?
-Det kan du tro.
47
00:03:12,150 --> 00:03:16,362
Min mormor er en kunsttyv.
Hvem havde troet det?
48
00:03:17,197 --> 00:03:21,326
Jeg er så glad for, du skal møde Paola.
Hun er så sej.
49
00:03:21,409 --> 00:03:23,203
Ja, hun er supersej.
50
00:03:23,286 --> 00:03:26,873
Hvordan ser jeg ud?
Jeg må imponere favoritten.
51
00:03:26,956 --> 00:03:28,666
Har jeg gæster?
52
00:03:30,668 --> 00:03:33,755
Det er mig, Paola. Ciao! Ciao!
53
00:03:33,838 --> 00:03:35,590
-Ciao, Paola!
-Paola!
54
00:03:35,673 --> 00:03:36,799
Sylviuccia!
55
00:03:36,883 --> 00:03:39,969
Paoluccia! Her er en, der vil møde dig.
56
00:03:40,053 --> 00:03:42,347
Er det Ridley Jones?
57
00:03:42,430 --> 00:03:48,811
Dr. Sylvia Jones' barnebarn?
Pigen med kompasøje, som beskytter museet?
58
00:03:48,895 --> 00:03:51,397
Ja. Ja, og ja!
59
00:03:51,481 --> 00:03:55,151
Jeg er glad for
at møde endnu en Jones-kvinde.
60
00:03:55,235 --> 00:03:59,989
Vidste du, mormor var den første,
der spurgte, hvad jeg hed?
61
00:04:00,073 --> 00:04:00,907
Var hun?
62
00:04:00,990 --> 00:04:06,871
Jeg var altid En Dame fra Milano
og det kendeste portræt i kunsthistorien.
63
00:04:07,872 --> 00:04:11,960
Ingen spurgte:
"Hvem er kvinden i det maleri?"
64
00:04:12,043 --> 00:04:14,003
Før Sylvi-yucha.
65
00:04:14,087 --> 00:04:16,631
Du virkede sjov at tale med.
66
00:04:16,714 --> 00:04:21,844
Og du havde ret. Jeg er hylesjov.
Vi har været venner lige siden.
67
00:04:21,928 --> 00:04:24,639
Selvom jeg gemte dig på lageret?
68
00:04:24,722 --> 00:04:27,809
Jeg har fået meget ud af indespærringen.
69
00:04:27,892 --> 00:04:32,981
Jeg har lært tre sprog, dyrker yoga
for at holde rammen smidig,
70
00:04:33,481 --> 00:04:34,816
synger opera…
71
00:04:36,693 --> 00:04:42,198
Og alligevel savner jeg mine fans.
Jeg savner at se mange omkring mig.
72
00:04:42,282 --> 00:04:44,617
Sådan er det. Jeg er folkelig.
73
00:04:44,701 --> 00:04:51,165
Der er et stort publikum på museet i dag,
da det er årsdagen for din "forsvinden".
74
00:04:51,791 --> 00:04:55,461
Tror du,
vi kan liste Paola ud for en stund?
75
00:04:55,545 --> 00:04:57,839
Hun kan få en forklædning.
76
00:04:57,922 --> 00:04:59,674
Jeg ved ikke.
77
00:05:00,466 --> 00:05:03,678
Prinsessen har nok idéer,
du kan leve med.
78
00:05:03,761 --> 00:05:06,264
Dronning. Og ja, det har jeg.
79
00:05:06,347 --> 00:05:08,641
Vi skjuler dig, men med stil.
80
00:05:08,725 --> 00:05:10,852
Nej, ikke stil.
81
00:05:10,935 --> 00:05:15,273
På en eller anden måde
må du passe ind i mængden.
82
00:05:15,356 --> 00:05:19,110
Jeg gør dig umoderne.
83
00:05:19,193 --> 00:05:23,489
Lykke til.
Hvordan gør du mig andet end fabelagtigt?
84
00:05:25,575 --> 00:05:30,038
-Overskægget kilder.
-Øjeblik. Vi er ved kunstudstillingen.
85
00:05:30,121 --> 00:05:35,293
Jeg ser mine fans.
Få dem hen til mig, eller få mig nærmere.
86
00:05:36,336 --> 00:05:37,920
Mums. Is!
87
00:05:38,004 --> 00:05:40,131
Børn, pas på med den is.
88
00:05:40,214 --> 00:05:43,426
Vi er straks tilbage. Så ser du fansene.
89
00:05:43,509 --> 00:05:48,014
Jeg håber, de skynder sig.
Mit overskæg kilder sådan.
90
00:05:48,890 --> 00:05:50,224
Mamma Mia!
91
00:05:50,308 --> 00:05:52,518
Mamma Mia! Det er umuligt.
92
00:05:53,519 --> 00:05:57,565
Den ægte vare?
Var En Dame fra Milano her hele tiden?
93
00:05:58,691 --> 00:06:02,862
Det er endeligt mit at sælge.
94
00:06:04,030 --> 00:06:08,034
Hr. Peabody,
har du en god grund til at ringe?
95
00:06:08,117 --> 00:06:11,454
Jeg er ikke interesseret i
at spilde tiden.
96
00:06:11,537 --> 00:06:16,167
Hvem vidste, statuerne,
du købte, var gæs malet guldfarvet?
97
00:06:16,793 --> 00:06:19,712
Vil du eje En Dame fra Milano?
98
00:06:19,796 --> 00:06:23,091
Ja da. Men ingen har set det i årtier.
99
00:06:23,174 --> 00:06:25,510
Du ser det lige nu.
100
00:06:27,011 --> 00:06:28,221
Hit med det!
101
00:06:28,304 --> 00:06:31,724
Jeg kan have det klar i morgen tidlig.
102
00:06:31,808 --> 00:06:33,935
Chokoladekrise afværget.
103
00:06:34,018 --> 00:06:35,728
Undskyld… Paola?
104
00:06:37,522 --> 00:06:39,399
Peabody har hende. Kom!
105
00:06:40,566 --> 00:06:43,403
Han lægger Paola på sit kontor.
106
00:06:45,363 --> 00:06:49,117
Sikket alarmsystem.
Hvordan får vi hende ud?
107
00:06:49,200 --> 00:06:51,327
Ved at stjæle Paola. Igen!
108
00:06:52,870 --> 00:06:56,290
Tilkalder et perfekt hold
Vi er på en mission
109
00:06:56,374 --> 00:06:59,085
Hold jer til hovedplanen
110
00:06:59,585 --> 00:07:02,839
Først mødes vi i denne stilling
111
00:07:02,922 --> 00:07:05,883
Så stille, som vi kan
112
00:07:05,967 --> 00:07:11,180
Et perfekt øjeblik
Det er tyveriets bedste trick
113
00:07:11,264 --> 00:07:14,559
Alle ved, hvad de skal
Peaches, du er vagt
114
00:07:14,642 --> 00:07:19,730
Ismat står for udstyr
Fred patruljerer hver sal
115
00:07:19,814 --> 00:07:24,193
Med gribekrog og sæk
Dudley, hold dig væk
116
00:07:24,277 --> 00:07:28,990
Dante kører om et øjeblik
Det er tyveriets bedste trick
117
00:07:29,073 --> 00:07:31,993
Når en ven vil have hjælp til at flygte
118
00:07:32,076 --> 00:07:36,080
Giver holdet dem intet at frygte
119
00:07:36,164 --> 00:07:39,542
Kommunikationen er klar
Så når det er tid
120
00:07:39,625 --> 00:07:42,920
Kan vi ikke fejle
121
00:07:43,004 --> 00:07:46,299
Gør klar til start
Vis os meget tillid
122
00:07:46,382 --> 00:07:49,218
Vi må ikke efterlade spor
123
00:07:49,302 --> 00:07:54,557
Og ingen siger en brik
Det er tyveriets bedste trick
124
00:07:54,640 --> 00:07:59,187
Det er tyveriets…
125
00:08:01,772 --> 00:08:03,900
Først må vi slukke laserne.
126
00:08:03,983 --> 00:08:04,901
Klar, Fred?
127
00:08:04,984 --> 00:08:09,822
Gør plads til bisonen!
Glimte-hove, aktiveret.
128
00:08:16,412 --> 00:08:18,998
Freds hovarbejde er helt i top.
129
00:08:22,543 --> 00:08:25,004
Jeg har koden til laserne.
130
00:08:25,087 --> 00:08:29,217
Tryk på den grønne to gange
og en gang på den røde.
131
00:08:29,300 --> 00:08:32,345
Modtaget. Farvel, lasere.
132
00:08:32,428 --> 00:08:34,639
-Jubi!
-Det var flot!
133
00:08:35,181 --> 00:08:37,725
Døren er stadig låst.
134
00:08:37,808 --> 00:08:39,227
Hjælp, Peaches.
135
00:08:39,310 --> 00:08:41,812
Jeg kan ikke låse op herfra!
136
00:08:41,896 --> 00:08:44,315
Tid til at flyve som en ørn.
137
00:08:44,398 --> 00:08:48,402
Hvis jeg kunne flyve og var en ørn.
138
00:08:49,111 --> 00:08:50,613
Bare glem det.
139
00:08:51,447 --> 00:08:56,369
I kan gå ind på kontoret gennem loftet.
140
00:08:56,452 --> 00:08:59,539
Godt gået. Dante, vil du løfte os?
141
00:08:59,622 --> 00:09:03,626
En dino-pult, takket være Rolf, kommer nu.
142
00:09:07,964 --> 00:09:09,423
Hr. Peabody!
143
00:09:09,507 --> 00:09:11,175
Er han dernede?
144
00:09:11,259 --> 00:09:15,429
Pyha! Nej, det er bare
et stort portræt af ham.
145
00:09:16,097 --> 00:09:17,765
Kan du se Paola?
146
00:09:21,686 --> 00:09:23,396
Hun må være derinde.
147
00:09:23,479 --> 00:09:26,732
Kan du få koden til Peabody pengeskab?
148
00:09:27,692 --> 00:09:32,154
Vent, glem det.
Han lod pengeskabet stå åbent. Åh, hr. P.
149
00:09:32,863 --> 00:09:36,158
Ridley! Min heltinde i cannoli-størrelse!
150
00:09:36,242 --> 00:09:38,202
Få rumperne ud derfra!
151
00:09:38,828 --> 00:09:41,956
Hr. P og Luann kører ind på p-pladsen.
152
00:09:42,039 --> 00:09:44,834
Jeps. Mormor! Ismat! Få os op!
153
00:09:46,502 --> 00:09:49,422
Hr. P er her. Vi skal ud i en fart.
154
00:09:49,505 --> 00:09:53,509
Derfor blev flugtboardet
og jeres bison her. Hop på!
155
00:09:58,306 --> 00:10:01,392
Mayday! Tilbage til udstillingerne!
156
00:10:04,895 --> 00:10:07,565
Luann er en grådig kunstsamler.
157
00:10:07,648 --> 00:10:10,610
Vi fik dig ud af hans kontor i tide.
158
00:10:10,693 --> 00:10:12,778
Grazie! Nu er jeg reddet.
159
00:10:12,862 --> 00:10:13,988
Desværre ikke.
160
00:10:14,071 --> 00:10:18,075
Nu ved han, du er her,
så han leder efter dig.
161
00:10:18,159 --> 00:10:20,286
Du er i fare for evigt.
162
00:10:20,369 --> 00:10:26,042
Det er prisen, jeg betaler for
at være det mest berømte maleri i verden.
163
00:10:26,125 --> 00:10:30,546
Forband min karisma,
fejlfri malekunst og mystiske smil,
164
00:10:30,630 --> 00:10:34,425
som alle ønsker mere af.
Nå, tilbage på lageret.
165
00:10:34,508 --> 00:10:37,720
Nej da. Du fortjener at blive set.
166
00:10:37,803 --> 00:10:40,348
I gjorde alt for at beskytte mig.
167
00:10:41,182 --> 00:10:45,269
Hvor kan jeg gå hen?
Jeg kan ikke skjule mig.
168
00:10:46,103 --> 00:10:50,399
Måske kan du.
Mormor, stop hr. Peabody og Luann.
169
00:10:50,483 --> 00:10:51,484
Hvad nu?
170
00:10:51,567 --> 00:10:55,571
Jeg kan måske
få Peabody væk fra Paolas spor.
171
00:10:57,365 --> 00:10:59,950
Se! Det dyreste…
172
00:11:00,034 --> 00:11:05,873
Jeg mener, dyrebareste maleri i verden.
En Dame fra Milano.
173
00:11:06,374 --> 00:11:09,335
Nu har du virkelig klokket i det.
174
00:11:09,418 --> 00:11:11,379
Jeg overrasker mig selv.
175
00:11:11,462 --> 00:11:14,632
Laver du fis? En plakat fra gavebutikken.
176
00:11:14,715 --> 00:11:16,258
Prisen er på den.
177
00:11:16,342 --> 00:11:18,761
Det er utroligt.
178
00:11:20,137 --> 00:11:23,724
Vent! Jeg troede,
det var det rigtige portræt!
179
00:11:24,266 --> 00:11:26,602
Luann!
180
00:11:26,686 --> 00:11:27,937
Arrivederci!
181
00:11:32,108 --> 00:11:38,030
Mamma mia! Skjuler I mig virkelig her?
Tror I, det virker?
182
00:11:38,114 --> 00:11:39,740
Det finder vi ud af.
183
00:11:39,824 --> 00:11:44,662
Tænk, at jeg troede,
at en de plakater var det rigtige portræt.
184
00:11:44,745 --> 00:11:48,290
Vi ser tit ikke det,
der er for næsen af os.
185
00:11:49,291 --> 00:11:56,257
En Dame fra Milano er virkelig forsvundet,
og mysteriet forbliver et mysterium.
186
00:11:57,591 --> 00:12:00,803
-Det ligner portrættet.
-Tag et foto.
187
00:12:02,471 --> 00:12:03,723
Hejsa.
188
00:12:04,932 --> 00:12:06,016
Sylvi-yucha.
189
00:12:06,100 --> 00:12:07,393
Paol-ucha!
190
00:12:07,476 --> 00:12:11,480
Jeg elsker det her. Grazie.
Tak, begge to.
191
00:12:11,564 --> 00:12:14,066
I kan få en dame til at smile.
192
00:12:14,150 --> 00:12:17,319
-Jeg vil op på anden sal.
-Det er så sejt!
193
00:12:17,403 --> 00:12:21,240
Det er en kunst at være museets beskytter.
194
00:12:21,824 --> 00:12:25,202
-Fantastisk!
-Hvorfor smiler hun mon?
195
00:12:28,664 --> 00:12:29,832
Mumiens gave.
196
00:12:30,666 --> 00:12:34,837
Velkommen til Dudleys første flyveøvelse.
197
00:12:36,464 --> 00:12:41,093
Vi er så stolte af de fremskridt,
vores ven har gjort.
198
00:12:41,177 --> 00:12:45,639
Jeg er så glad for, at I kom.
Hvor er Ismat?
199
00:12:45,723 --> 00:12:48,893
Ikke i det hjørne! Er den af guld?
200
00:12:48,976 --> 00:12:52,271
Undskyld. Vi må hellere se til Ismat.
201
00:12:52,354 --> 00:12:55,733
Hey, Pierce og Flo?
Vi må udsætte det!
202
00:12:56,317 --> 00:12:58,444
Ja, det ser fint ud.
203
00:12:58,527 --> 00:13:00,988
Og husk, alt skal være perfekt.
204
00:13:01,071 --> 00:13:03,240
Ismat, hvad sker der her?
205
00:13:03,324 --> 00:13:06,410
Det er overdådigt, selv for dig.
206
00:13:06,494 --> 00:13:09,538
Jeg holder jubilæumsfest for mine fædre.
207
00:13:09,622 --> 00:13:14,001
Det er en stor dag. 4.500 år.
208
00:13:14,084 --> 00:13:15,169
Bisontastisk!
209
00:13:15,252 --> 00:13:20,382
Ja! Jeg har endda lavet
matchende medaljoner som gave.
210
00:13:20,466 --> 00:13:22,968
Mine fædre bliver så glade.
211
00:13:23,052 --> 00:13:26,972
Det er et godt foto af jer tre.
De vil elske det.
212
00:13:28,098 --> 00:13:33,687
Ismat, her ser fantastisk ud.
Du har lavet den baklava-kage, vi elsker!
213
00:13:33,771 --> 00:13:36,649
Vi har glædet os hele årtusindet.
214
00:13:36,732 --> 00:13:40,277
Se alle de gaver,
de andre mumier har til os.
215
00:13:42,696 --> 00:13:46,700
To blændende kåber
Lavet af fin egyptisk silke
216
00:13:47,368 --> 00:13:52,122
Skåle med juveler for at
Vores kongelige katte kan drikke mælk
217
00:13:52,706 --> 00:13:56,669
Når du ejer en gylden trone
Ændrer perspektivet sig
218
00:13:56,752 --> 00:14:00,172
Vi er taknemmelige for de fine gaver
219
00:14:02,383 --> 00:14:07,137
Luksus sarkofager
Til at hvile vores trætte knogler
220
00:14:07,221 --> 00:14:12,184
Bægre med vores ansigter på
I forgyldte halvædelsten
221
00:14:12,268 --> 00:14:16,438
At leve i sådan en luksus
Løfter en mumies humør
222
00:14:16,522 --> 00:14:20,276
Vi er taknemlige for de fine gaver
223
00:14:21,277 --> 00:14:25,865
Og fra jævne folk
Der tilbeder og beundrer os
224
00:14:25,948 --> 00:14:31,829
Hieroglyffer på den fineste papyrus
225
00:14:31,912 --> 00:14:36,792
Vogne af guld med fælge
Til en konge velegnede ting
226
00:14:36,876 --> 00:14:42,047
Plus den stilfulde turban
Med sej egyptisk bling
227
00:14:42,131 --> 00:14:46,093
Gaver så fine og talrige
Vi flere bunker laver
228
00:14:46,176 --> 00:14:50,681
Vi er så taknemlige for de bedste gaver
229
00:14:52,683 --> 00:14:58,856
Guldfarvet candyfloss.
Det ser lækkert ud. Av!
230
00:14:59,481 --> 00:15:02,401
Det er guld. Du kan ikke spise det.
231
00:15:02,484 --> 00:15:08,741
Min ikke-dronningagtige gave kan ikke
konkurrere med alle de flotte gaver.
232
00:15:09,241 --> 00:15:11,076
Vent. Jeg har det!
233
00:15:11,160 --> 00:15:14,580
Fædre, jeg løber et ærinde før festen.
234
00:15:14,663 --> 00:15:16,081
Vi ses snart.
235
00:15:16,165 --> 00:15:18,626
Vi spiser bare kage her.
236
00:15:18,709 --> 00:15:22,212
Tak for en for hvert år,
vi har været sammen.
237
00:15:22,296 --> 00:15:23,422
Lækkert!
238
00:15:24,256 --> 00:15:25,299
-Ridley!
-Hov!
239
00:15:25,382 --> 00:15:28,636
Åbner du døren til de rigtige pyramider?
240
00:15:28,719 --> 00:15:32,765
-Jeg vil give dem en ny gave.
-Hvad med medaljonerne?
241
00:15:32,848 --> 00:15:34,850
De små nips?
242
00:15:36,018 --> 00:15:39,605
Du så de fantastiske gaver,
mine fædre fik.
243
00:15:39,688 --> 00:15:45,653
Jeg skal finde noget som det.
Noget stort og ekstravagant.
244
00:15:45,736 --> 00:15:47,696
Hvad tænker du på?
245
00:15:47,780 --> 00:15:53,744
En gylden statue, der blev lavet
til mine fædres ære for længe siden.
246
00:15:53,827 --> 00:15:56,872
-Den perfekte gave.
-Det lyder fint.
247
00:15:56,956 --> 00:15:58,165
Hvor er den nu?
248
00:15:58,248 --> 00:16:02,211
Det præcise sted er gået tabt.
#Mumieproblemer.
249
00:16:02,294 --> 00:16:09,218
Men den er nok i De Hemmelige Pyramider,
og med jeres hjælp kan vi finde den.
250
00:16:09,301 --> 00:16:11,220
Ja, det kan vi. Ikke?
251
00:16:11,303 --> 00:16:13,931
Medaljonerne er den rigtige gave.
252
00:16:15,516 --> 00:16:19,812
Men hvis I synes,
statuen er bedre, så lad os gå.
253
00:16:19,895 --> 00:16:21,438
Peaches, bliv klar.
254
00:16:21,522 --> 00:16:25,651
Jeg går til vagtrummet.
Ring, hvis I vil have hjælp.
255
00:16:25,734 --> 00:16:26,610
Kom nu!
256
00:16:26,694 --> 00:16:27,778
Øjne!
257
00:16:30,030 --> 00:16:32,741
Gamle pyramider, her kommer vi!
258
00:16:34,451 --> 00:16:37,621
Der er den. Hemmelighedernes Pyramide.
259
00:16:37,705 --> 00:16:39,415
-Fedt!
-Wow.
260
00:16:39,498 --> 00:16:41,792
Det er vildt smukt.
261
00:16:41,875 --> 00:16:45,129
Ja, men lad dig ikke narre af udseendet.
262
00:16:45,212 --> 00:16:47,256
Den er en labyrint
263
00:16:47,339 --> 00:16:52,886
af hemmelige passager,
fælder og skjulte farer.
264
00:16:52,970 --> 00:16:56,306
-Wow!
-Er det for sent at vende om?
265
00:16:56,890 --> 00:17:02,938
Statuen er nok i pyramidens skatkammer.
Men jeg ved ikke helt, hvor det er.
266
00:17:03,022 --> 00:17:05,691
Peaches, find et kort over den.
267
00:17:05,774 --> 00:17:08,777
Jeg er i gang. Hvad har vi her?
268
00:17:08,861 --> 00:17:14,324
Det gamle Athen. Atlantis.
Det gamle Atlanta. Bobs Bananpalads?
269
00:17:14,408 --> 00:17:16,285
Det er en takeaway-menu!
270
00:17:16,368 --> 00:17:18,787
Sig til, når du finder det.
271
00:17:19,288 --> 00:17:22,166
Øjne, lad os se, hvad vi kan se.
272
00:17:26,587 --> 00:17:28,881
Stands! Ingen kommer forbi.
273
00:17:29,381 --> 00:17:31,258
-Forstået.
-Dudley!
274
00:17:31,341 --> 00:17:35,512
-Vent! I behøver ikke løbe væk!
-Vent!
275
00:17:35,596 --> 00:17:38,807
-Blindgyde!
-Hvad gør vi? Rolf! Gør noget.
276
00:17:39,308 --> 00:17:43,854
Der er ingen udvej!
I skal bøde for at trænge ind!
277
00:17:44,480 --> 00:17:45,689
Jeg klarer det.
278
00:17:45,773 --> 00:17:46,648
Hvad?
279
00:17:46,732 --> 00:17:49,735
I ved, jeg er en kongelig mumie, ikke?
280
00:17:49,818 --> 00:17:53,864
Vagter! Se. I er i jeres dronnings nærvær!
281
00:17:53,947 --> 00:17:55,407
Deres Højhed.
282
00:17:55,491 --> 00:18:00,537
Jeg mener, hej! Ismat, mumiedronning her.
Hvordan går det?
283
00:18:00,621 --> 00:18:04,124
-Undskyld.
-Vi vidste det ikke.
284
00:18:04,208 --> 00:18:07,878
Er det nye forbindinger? De ser flotte ud.
285
00:18:07,961 --> 00:18:10,005
Hvad laver du her?
286
00:18:10,089 --> 00:18:14,760
Jeg skal have noget værdifuldt
ud af skatkammeret.
287
00:18:14,843 --> 00:18:21,100
Hvad? Men det rygtes at være gemt
i det dybeste hjørne af pyramiden.
288
00:18:21,183 --> 00:18:25,521
Det, du søger,
er ikke mere værdifuldt end din sikkerhed.
289
00:18:25,604 --> 00:18:30,484
Glem det. Vi bør ikke betvivle
dronningens ønsker. Farvel.
290
00:18:31,276 --> 00:18:36,448
Okay, håndteret. Lad os fortsætte.
Jeg må finde den statue.
291
00:18:37,074 --> 00:18:38,951
Fandt du kortet?
292
00:18:39,034 --> 00:18:42,830
Ja. Skatkammeret er
på det laveste sted derinde.
293
00:18:42,913 --> 00:18:45,332
I skal tage korridoren mod øst
294
00:18:45,415 --> 00:18:49,253
ved siden af den enorme bananskræl.
Hov, min fejl.
295
00:18:49,336 --> 00:18:52,965
Gå ned ad gangen med de sjove gulvfliser.
296
00:18:54,800 --> 00:18:56,927
Let. Vi klarer det her.
297
00:18:58,470 --> 00:18:59,388
Fred!
298
00:19:00,806 --> 00:19:02,641
Måske ikke så let.
299
00:19:03,225 --> 00:19:06,353
Ismat, ved du, hvad det symbol betyder?
300
00:19:06,436 --> 00:19:09,898
Ja! Det er det egyptiske symbol
for nummer et,
301
00:19:10,524 --> 00:19:12,943
og den flise der har nummer to.
302
00:19:13,026 --> 00:19:16,446
En, to, tre, fire, fem, seks.
303
00:19:16,530 --> 00:19:22,494
Vi springer fra et nummer til det næste
og når derned. Bliv på fliser med tal.
304
00:19:22,578 --> 00:19:23,704
Jeps.
305
00:19:29,251 --> 00:19:30,335
Så er det nu.
306
00:19:30,919 --> 00:19:32,838
Jeg surfer på plader!
307
00:19:32,921 --> 00:19:36,925
Og jeg mener jeg hopper,
og jeg mener kæmpe fliser…
308
00:19:37,009 --> 00:19:39,761
Du kan hoppe uden at snakke.
309
00:19:39,845 --> 00:19:40,679
Klar?
310
00:19:43,056 --> 00:19:45,142
Rolig. Jeg hjælper dig.
311
00:19:46,560 --> 00:19:49,229
Se? Det er ligesom at hinke.
312
00:19:50,189 --> 00:19:53,567
Som at hinke med fare på færde!
313
00:19:55,277 --> 00:19:57,196
Godt. Lad os fortsætte.
314
00:19:57,279 --> 00:20:01,992
Godt gået! I er kun
en gang væk fra skatkammeret.
315
00:20:02,075 --> 00:20:04,620
Perfekte gave, her kommer vi!
316
00:20:06,121 --> 00:20:07,497
Var det mig?
317
00:20:10,751 --> 00:20:13,420
Vi glider på en rutsjebane!
318
00:20:13,503 --> 00:20:15,380
Hvad? Vi har et problem.
319
00:20:15,464 --> 00:20:17,466
Den er ikke på kortet.
320
00:20:20,010 --> 00:20:21,511
Ridley, er I okay?
321
00:20:21,595 --> 00:20:25,349
Ja. Vi er i et rum med et stort hul.
322
00:20:25,933 --> 00:20:28,644
Der er en trappe med lys bag os.
323
00:20:28,727 --> 00:20:31,146
Modtaget. Jeg ved, hvor I er.
324
00:20:31,230 --> 00:20:33,649
Trapperne fører udenfor.
325
00:20:33,732 --> 00:20:36,735
Skatkammeret er på den anden side.
326
00:20:37,402 --> 00:20:40,906
Ja. Den eneste vej
er over den glatte sten.
327
00:20:40,989 --> 00:20:44,076
Jeg kan ikke engang se bunden.
328
00:20:44,159 --> 00:20:49,456
Hvis vi faldt… Lad os holde her.
Undskyld, men det er for farligt.
329
00:20:49,539 --> 00:20:53,210
Bare gå,
men jeg må have statuen til mine fædre.
330
00:20:53,293 --> 00:20:56,088
Ellers ved de ikke, jeg elsker dem.
331
00:20:56,588 --> 00:20:57,547
Ismat, vent!
332
00:20:57,631 --> 00:21:00,884
Intet bundløst hul stopper mig.
333
00:21:00,968 --> 00:21:02,928
Bliv her. Jeg går med.
334
00:21:11,895 --> 00:21:14,439
Der er den. Ja!
335
00:21:17,609 --> 00:21:20,862
Hvorfor er solide guldstatuer så tunge?
336
00:21:28,412 --> 00:21:29,538
Åh nej!
337
00:21:42,301 --> 00:21:44,303
-Hov!
-Vil du have en hånd?
338
00:21:44,386 --> 00:21:45,804
Ridley!
339
00:21:45,887 --> 00:21:51,768
Jeg kan ikke holde på dig og statuen.
Den er for tung. Du må give slip.
340
00:21:51,852 --> 00:21:55,355
Nej, den statue er til mine fædre.
341
00:21:55,439 --> 00:21:58,608
Det er en stor dag. Jeg svigter dem ikke.
342
00:21:58,692 --> 00:22:00,152
Lyt til Ridley.
343
00:22:00,235 --> 00:22:01,570
Fædre?
344
00:22:01,653 --> 00:22:04,323
Peaches ringede og forklarede alt!
345
00:22:04,406 --> 00:22:08,785
Vi har ikke brug for den.
Vi har brug for dig. Slip den.
346
00:22:10,245 --> 00:22:11,955
Farvel, perfekte gave.
347
00:22:17,961 --> 00:22:19,838
Hvad tænkte du dog?
348
00:22:19,921 --> 00:22:24,134
Du gik ind i
en farlig pyramide med fælder.
349
00:22:24,217 --> 00:22:25,510
Undskyld, fædre.
350
00:22:25,594 --> 00:22:30,599
Jeg ville give jer den i gave.
Det havde været den bedste gave.
351
00:22:30,682 --> 00:22:34,436
-Nej da.
-Vi har allerede den bedste gave.
352
00:22:34,519 --> 00:22:36,438
Har I? Hvad er det?
353
00:22:36,521 --> 00:22:38,023
-Dig.
-Dig.
354
00:22:38,607 --> 00:22:43,737
Smykker og statuer er pæne
Men hvad er det for mig?
355
00:22:43,820 --> 00:22:48,825
Der er ikke en gave, der kan måle sig
356
00:22:48,909 --> 00:22:53,580
Med det, der fylder vore hjerter
Giver os alt, vi vil have
357
00:22:53,663 --> 00:22:57,167
Ismat, Indser du ikke
Du er den bedste gave?
358
00:22:58,835 --> 00:23:02,964
Ismat, indser du ikke
Du er den bedste gave?
359
00:23:05,258 --> 00:23:09,846
Tak, fædre.
Gid jeg stadig havde medaljonerne til jer.
360
00:23:09,930 --> 00:23:11,807
Mener du de medaljoner?
361
00:23:12,516 --> 00:23:17,646
Jeg fiskede dem op, før vi gik.
Hvis du nu ombestemte dig.
362
00:23:17,729 --> 00:23:19,606
Ridley! Tak.
363
00:23:21,024 --> 00:23:23,735
-Smuk!
-Åh, Ismy.
364
00:23:30,325 --> 00:23:35,580
-Fantastisk fest, Ismat.
-Men medaljonerne er det bedste.
365
00:23:35,664 --> 00:23:40,419
Toppen af kransekagen.
Og jeg vil have mere kage straks.
366
00:23:41,211 --> 00:23:42,546
Tak, fædre.
367
00:24:30,218 --> 00:24:33,388
Tekster af: Pernille G. Levine