1 00:00:07,132 --> 00:00:08,758 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 Dans un endroit plein de mystère 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,765 Où le passé prend vie 4 00:00:15,849 --> 00:00:17,851 Une héroïne, une aventurière 5 00:00:17,934 --> 00:00:19,894 Dont l’ambition grandit 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,313 Elle se bat pour l’avenir 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,149 Protégeant le passé 8 00:00:24,232 --> 00:00:27,068 Une héroïne qui vit enfin son grand moment 9 00:00:27,152 --> 00:00:29,279 Ridley Jones ! 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,322 Brave, audacieuse et courageuse 11 00:00:31,406 --> 00:00:33,491 Ridley Jones ! 12 00:00:33,575 --> 00:00:35,535 Fière de garder le musée 13 00:00:35,618 --> 00:00:37,370 Ridley Jones ! 14 00:00:37,454 --> 00:00:40,582 Sa quête d’aventure est contagieuse 15 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 Dinosaure, dodo, singe astronaute Sont à ses côtés 16 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jones ! 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,173 Son chapeau feutre Fedora 18 00:00:48,256 --> 00:00:50,091 Ridley Jones ! 19 00:00:50,175 --> 00:00:52,385 Peut relever tous les défis 20 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Elle ne cédera jamais à sa peur L’aventure, c’est son grand bonheur 21 00:00:57,682 --> 00:01:00,810 Se lance avec passion Dans toute situation 22 00:01:00,894 --> 00:01:03,813 Ridley Jones ! 23 00:01:03,897 --> 00:01:05,899 Ridley Jones ! 24 00:01:09,986 --> 00:01:11,196 Les explorateurs. 25 00:01:14,866 --> 00:01:16,701 {\an8}Puis-je voir mon portrait, Lou ? 26 00:01:16,785 --> 00:01:19,412 Pas encore. Attends. 27 00:01:19,496 --> 00:01:21,581 {\an8}Rester assise n'est pas mon truc. 28 00:01:21,664 --> 00:01:25,126 Si ce l'était, le portrait serait déjà fini. 29 00:01:25,210 --> 00:01:28,379 Je sais, mais je suis la protectrice du musée. 30 00:01:28,463 --> 00:01:30,548 {\an8}Je dois être là-bas, à protéger. 31 00:01:30,632 --> 00:01:33,760 {\an8}Garder l'œil ouvert pour les gens qui ont besoin d'aide... 32 00:01:33,843 --> 00:01:36,012 Ce dodo va tomber ! 33 00:01:36,096 --> 00:01:36,971 Dudley ! 34 00:01:39,015 --> 00:01:42,310 J'ai du nouveau. Je ne peux toujours pas voler comme un aigle. 35 00:01:43,478 --> 00:01:47,148 Tu vois ? Je gère en tant que protectrice du musée. 36 00:01:47,232 --> 00:01:49,984 Moins de tours. Plus de rester en place. 37 00:01:51,820 --> 00:01:55,698 Waouh ! Je croyais avoir vu tous les couloirs secrets du musée. 38 00:01:55,782 --> 00:01:58,993 Celui-ci, très secret. 39 00:02:01,037 --> 00:02:05,291 Celui-là ressemble à grand-mère, et celui-ci, est-ce maman ? 40 00:02:05,375 --> 00:02:07,752 - Ma mère ? - En effet. 41 00:02:07,836 --> 00:02:10,421 Bienvenue dans le Passage des Protectrices. 42 00:02:10,505 --> 00:02:14,300 C'est là qu'on accroche les portraits de toutes les protectrices du musée. 43 00:02:14,384 --> 00:02:17,345 Moi, ta maman, et maintenant toi. 44 00:02:17,428 --> 00:02:20,014 Waouh ! J'ai l'air si protectrice. 45 00:02:20,640 --> 00:02:23,977 En effet. Tu es la dernière protectrice du musée. 46 00:02:24,060 --> 00:02:26,729 Notre héritage est de protéger tout le monde. 47 00:02:26,813 --> 00:02:28,565 Rends-nous fières. D'accord ? 48 00:02:28,648 --> 00:02:32,026 Protéger tout le monde et vous rendre fières. Je peux le faire. 49 00:02:32,110 --> 00:02:33,945 C'est ton meilleur portrait, Lou. 50 00:02:34,028 --> 00:02:36,573 J'ignore comment tu y arrives avec un pinceau dans la bouche. 51 00:02:36,656 --> 00:02:38,867 Lorsque l'on veut, on peut. 52 00:02:38,950 --> 00:02:41,870 La peinture est le miroir de l'âme. 53 00:02:41,953 --> 00:02:44,622 - As-tu fait ces peintures aussi ? - Oui. 54 00:02:44,706 --> 00:02:49,794 Mais avec mon imagination. Je ne suis jamais sorti du musée. 55 00:02:49,878 --> 00:02:54,591 Je rêve de peindre un coucher de soleil depuis la pointe du Serengeti. 56 00:02:56,801 --> 00:02:59,304 Je n'y suis jamais allé ni n'en ai entendu parler. 57 00:02:59,387 --> 00:03:01,389 C'est loin là-bas. 58 00:03:02,182 --> 00:03:05,602 Lou aurait besoin d'une protectrice pour l'y emmener. Tu en connais une ? 59 00:03:06,352 --> 00:03:07,645 Je peux l'y emmener. 60 00:03:07,729 --> 00:03:10,899 On va à la pointe du Serengeti ensemble ? 61 00:03:10,982 --> 00:03:12,483 Je serais honorée. 62 00:03:12,567 --> 00:03:15,612 Je ne sais pas. Les statues ne sont pas de bons randonneurs. 63 00:03:15,695 --> 00:03:20,158 Elles sont lentes. Déséquilibrés. Bancales. Sans pieds. 64 00:03:20,241 --> 00:03:21,075 Pas de soucis. 65 00:03:21,159 --> 00:03:24,162 Je vais t'y emmener et rendre fières les anciennes protectrices. 66 00:03:25,038 --> 00:03:26,122 - Quoi de neuf ? - Ridley ! 67 00:03:26,706 --> 00:03:29,709 - Hé, les amis. - C'est quoi, tout ce matériel ? 68 00:03:29,792 --> 00:03:32,754 J'emmène Lou à la pointe du Serengeti pour peindre un coucher de soleil. 69 00:03:32,837 --> 00:03:34,464 La première aventure de Lou. 70 00:03:35,089 --> 00:03:38,593 Attends, mais tu n'allais pas y aller sans nous, hein ? 71 00:03:38,676 --> 00:03:41,888 En plus, cette piste est censée être très dangereuse. 72 00:03:41,971 --> 00:03:44,474 Désolé, tout le monde. J'ai été emporté 73 00:03:44,557 --> 00:03:46,976 par ma première mission en tant que protectrice. 74 00:03:47,060 --> 00:03:48,978 Bien sûr, vous devriez venir aussi. 75 00:03:49,062 --> 00:03:51,940 Merci, mais peut-on revenir à la partie dangereuse ? 76 00:03:52,023 --> 00:03:55,568 Je suis sûre que je vais me débrouiller. Je vous protégerai. 77 00:03:55,652 --> 00:03:59,572 J'ai une question pour ses bagages. Qui va les transporter ? 78 00:03:59,656 --> 00:04:03,326 - A-t-il aussi des sujets royaux ? - Ça ne rentre pas sur ma planche. 79 00:04:05,036 --> 00:04:07,247 Houston, on a une solution. 80 00:04:07,330 --> 00:04:10,333 Je prends les bagages dans le biplan et je vous retrouve là-bas. 81 00:04:10,416 --> 00:04:11,584 Merci, Peaches. 82 00:04:13,795 --> 00:04:16,422 Équipe visuelle, et Lou, prochaine arrêt, la pointe du Serengeti. 83 00:04:20,093 --> 00:04:23,221 - Comment ça va, Peaches ? - Tout va bien, ma jolie. 84 00:04:23,304 --> 00:04:25,807 C'est comme toutes les livraisons de bananes 85 00:04:25,890 --> 00:04:27,684 que j'ai faites pour la station spatiale. 86 00:04:31,813 --> 00:04:34,148 On va en territoire inconnu. 87 00:04:34,232 --> 00:04:38,152 J'ai l'impression d'être au sommet du monde, que j'assure. 88 00:04:38,778 --> 00:04:44,117 Maintenant que je suis protectrice L'héroïne que je suis née pour être 89 00:04:44,200 --> 00:04:46,953 Je peux relever n'importe quel défi 90 00:04:47,036 --> 00:04:48,913 C'est ma garantie 91 00:04:48,997 --> 00:04:51,749 En cas de danger, appelez-moi 92 00:04:51,833 --> 00:04:54,377 Qui sauve tout le monde ? C'est moi 93 00:04:54,460 --> 00:04:56,838 Je suis toujours là, héroïquement 94 00:04:56,921 --> 00:04:58,673 C'est tout moi 95 00:04:58,756 --> 00:05:01,801 C'est tout moi 96 00:05:03,386 --> 00:05:08,599 Les enjeux sont élevés, mais je m'en fiche En route vers l'inconnu. 97 00:05:08,683 --> 00:05:13,563 Voler là-haut et en solo Je le ferai par moi-même 98 00:05:13,646 --> 00:05:16,316 - Mais qu'en est-il de… - Appelle-moi. 99 00:05:16,399 --> 00:05:18,776 - On est là pour t'aider. - C'est tout moi. 100 00:05:18,860 --> 00:05:21,404 Je pensais que le travail d'équipe était la clé 101 00:05:21,487 --> 00:05:23,197 C'est tout moi 102 00:05:23,281 --> 00:05:26,117 C'est tout moi 103 00:05:26,200 --> 00:05:28,328 Attendez et vous verrez 104 00:05:28,411 --> 00:05:32,623 C'est tout moi 105 00:05:35,209 --> 00:05:36,711 Nous y voilà ! 106 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 La pointe du Serengeti. 107 00:05:38,713 --> 00:05:41,049 C'est assez à pic. 108 00:05:41,132 --> 00:05:44,510 On a intérêt à grimper avant le coucher du soleil. 109 00:05:44,594 --> 00:05:46,054 Allons-y ! 110 00:05:47,096 --> 00:05:50,975 Ridley, c'est plus joli en haut qu'une tarte à la banane. 111 00:05:51,059 --> 00:05:53,478 Je viens de décharger le matériel de Lou. 112 00:05:53,561 --> 00:05:56,105 Veux-tu que je vous survole et vous guide ? 113 00:05:56,189 --> 00:05:59,400 Non, je m'occupe de tout. À bientôt ! 114 00:06:01,694 --> 00:06:04,322 On devrait peut-être accepter son offre ? 115 00:06:04,405 --> 00:06:07,241 Oui. Tous ces rochers se ressemblent. 116 00:06:07,325 --> 00:06:10,119 Sauf celui-là qui ressemble à Mme Sanchez. 117 00:06:10,203 --> 00:06:12,330 Et aucun chemin n'est balisé. 118 00:06:12,413 --> 00:06:16,000 Non, je m'en occupe. Si on tourne par là, on se retrouve... 119 00:06:17,460 --> 00:06:20,171 - dans une impasse ? - Je plaisante. 120 00:06:20,254 --> 00:06:22,131 Je crois que c'est cette autre piste ? 121 00:06:28,346 --> 00:06:29,347 Oh non ! 122 00:06:33,101 --> 00:06:35,228 D'accord, on est de retour sur la piste. 123 00:06:35,311 --> 00:06:38,231 Continuons d'avancer. On va arriver avant le coucher du soleil. 124 00:06:40,608 --> 00:06:41,484 Oh non. 125 00:06:42,360 --> 00:06:44,779 Qu'y a-t-il, Lou ? Tu es dans le mauvais sens. 126 00:06:44,862 --> 00:06:48,741 Le sentier est petit. Lou est grand. 127 00:06:48,825 --> 00:06:51,202 La chute est longue ! 128 00:06:51,285 --> 00:06:52,161 Lou a raison. 129 00:06:52,245 --> 00:06:55,832 Il faudra tout un travail de sabot pour contourner cette falaise. 130 00:06:55,915 --> 00:06:57,500 Ou du travail de bandage. 131 00:06:57,583 --> 00:06:59,627 Je peux attacher mes bandages autour de Lou, 132 00:06:59,710 --> 00:07:03,631 et on peut tous l'aider à garder son équilibre le long du sentier ! 133 00:07:03,714 --> 00:07:05,466 Ne t'inquiète pas. Je m'en occupe. 134 00:07:05,550 --> 00:07:08,344 C'est un tournant dangereux, et je dois vous protéger. 135 00:07:08,428 --> 00:07:10,888 Allez-y. Lou et moi, on vous rattrapera. 136 00:07:10,972 --> 00:07:12,849 On se retrouve de l'autre côté. 137 00:07:13,391 --> 00:07:14,350 C'est parti. 138 00:07:15,309 --> 00:07:16,978 Doucement, Lou. 139 00:07:17,478 --> 00:07:18,771 Et ne regarde pas en bas. 140 00:07:21,023 --> 00:07:23,359 Lou a regardé en bas. Lou regrette d'avoir regardé. 141 00:07:31,576 --> 00:07:32,952 Vous voyez ? Je gère. 142 00:07:33,035 --> 00:07:36,038 J'espère que oui. 143 00:07:38,833 --> 00:07:40,835 Une fois qu'on a traversé ce pont, 144 00:07:40,918 --> 00:07:44,213 c'est une ligne droite jusqu'à la pointe du Serengeti. 145 00:07:44,297 --> 00:07:48,217 Un pont de corde et une pierre géante, c'est une mauvaise combinaison. 146 00:07:49,510 --> 00:07:50,636 Je suis trop lourd. 147 00:07:51,429 --> 00:07:53,347 Ces cordes ne tiendront pas longtemps. 148 00:07:53,890 --> 00:07:56,434 On a un besoin. Un besoin de vitesse ! 149 00:07:56,517 --> 00:07:58,102 Tiens, utilise ma planche. 150 00:07:58,186 --> 00:08:00,897 Merci beaucoup, mais les pierres ne roulent pas. 151 00:08:00,980 --> 00:08:02,982 Mec, pas de souci. 152 00:08:03,065 --> 00:08:06,235 Fred peut te pousser avec sa force super bisonique. 153 00:08:06,319 --> 00:08:08,488 Tu paries que je peux. 154 00:08:08,571 --> 00:08:12,241 Et on ira encore plus vite si tout le monde m'aide à pousser Lou. 155 00:08:13,242 --> 00:08:16,954 Je ne sais pas. Traverser ce pont sera difficile et dangereux. 156 00:08:17,038 --> 00:08:18,706 Je vais le pousser moi-même. 157 00:08:23,920 --> 00:08:25,171 J'y arrive. 158 00:08:28,382 --> 00:08:31,219 La corde et la pierre ne font pas bon ménage. On avance trop lentement. 159 00:08:31,302 --> 00:08:35,765 Ridley, tu veux un coup de main ? Ou d'aile, de sabot, de griffe. 160 00:08:35,848 --> 00:08:36,682 N'importe quoi. 161 00:08:36,766 --> 00:08:39,101 Il te faut de la vitesse. Tu t'en souviens ? 162 00:08:39,185 --> 00:08:41,479 C'est bon. Fais comme moi. 163 00:08:42,813 --> 00:08:44,899 - Elles se cassent ! - Plus vite, les amis ! 164 00:08:44,982 --> 00:08:47,068 Je m'en occupe. 165 00:08:47,610 --> 00:08:48,986 Je m'en occupe pas ! 166 00:08:49,820 --> 00:08:51,489 - Oh non ! - Oh non ! 167 00:08:53,491 --> 00:08:55,910 - Tout le monde va bien ? - Oui. 168 00:08:56,619 --> 00:08:57,537 - Ouais. - Je crois. 169 00:08:57,620 --> 00:08:58,829 Je vais bien. 170 00:08:58,913 --> 00:09:02,542 Sauf qu'on ne peut pas sortir d'ici. 171 00:09:03,876 --> 00:09:05,836 On ne peut pas tomber plus bas. 172 00:09:05,920 --> 00:09:07,922 Et la nuit tombe aussi. 173 00:09:08,005 --> 00:09:11,259 Le soleil s'est couché sur mon coucher de soleil. 174 00:09:11,342 --> 00:09:12,885 Que fait-on maintenant, Ridley ? 175 00:09:13,886 --> 00:09:16,389 Quelque chose que je n'ai jamais fait avant. 176 00:09:18,015 --> 00:09:20,560 Grand-maman, j'ai besoin d'aide. 177 00:09:27,108 --> 00:09:28,442 Trop bien ! 178 00:09:29,277 --> 00:09:31,862 Merci d'être venue nous sauver, Dr Jones. 179 00:09:31,946 --> 00:09:34,865 - On était dans un sale pétrin ! - Bien sûr ! 180 00:09:34,949 --> 00:09:37,785 Toujours heureuse de vous aider en cas de problème. 181 00:09:40,162 --> 00:09:41,747 Ça va aller, Ridley. 182 00:09:41,831 --> 00:09:45,960 On n'a pas réussi, mais Rome n'a pas été construite en un jour. 183 00:09:47,003 --> 00:09:48,254 Je n'arrive pas à croire... 184 00:09:49,088 --> 00:09:50,047 que j'ai échoué. 185 00:09:58,848 --> 00:10:00,474 Que fais-tu, Ridley ? 186 00:10:01,350 --> 00:10:05,062 Grand-mère, je n'ai pas pu aider Lou ou mes amis sur ce voyage. 187 00:10:05,146 --> 00:10:08,441 J'ai essayé d'être à la hauteur du nom de la famille Jones 188 00:10:08,524 --> 00:10:10,192 et d'être une bonne protectrice, 189 00:10:10,776 --> 00:10:15,364 mais j'ai échoué. Je ne mérite pas d'avoir mon portrait à côté du tien. 190 00:10:15,448 --> 00:10:17,867 Être protectrice ne veut pas dire qu'on ne fait pas d'erreurs 191 00:10:17,950 --> 00:10:19,493 ou qu'on n'a plus rien à apprendre. 192 00:10:19,577 --> 00:10:23,331 C'est ça, partir à l'aventure. Il y a toujours du nouveau. 193 00:10:23,414 --> 00:10:26,542 Et les aventures sont plus faciles avec l'aide de nos amis. 194 00:10:27,293 --> 00:10:29,295 Je pensais qu'afin de protéger tout le monde, 195 00:10:29,378 --> 00:10:30,963 je devais tout faire moi-même. 196 00:10:31,047 --> 00:10:33,716 Une protectrice est aussi forte que son équipe. 197 00:10:33,799 --> 00:10:37,595 Et j'ai la meilleure équipe ! Je dois arranger les choses avec eux. 198 00:10:39,305 --> 00:10:40,681 Merci, grand-maman. 199 00:10:42,141 --> 00:10:46,437 Désolée de ne pas vous avoir écoutée hier. 200 00:10:46,520 --> 00:10:49,106 Je comprends maintenant. J'ai besoin de votre force, 201 00:10:49,190 --> 00:10:52,193 votre leadership, votre prudence, vos mouvements, 202 00:10:52,276 --> 00:10:53,694 et vos talents. 203 00:10:54,278 --> 00:10:55,655 Bien sûr. 204 00:10:56,405 --> 00:10:57,573 On est là pour toi ! 205 00:10:57,657 --> 00:11:00,868 Merci. Et si on partait pour une nouvelle... 206 00:11:00,951 --> 00:11:02,703 enfin, une seconde aventure. 207 00:11:02,787 --> 00:11:04,997 J'aurai besoin de votre aide pour atteindre le sommet. 208 00:11:05,081 --> 00:11:07,750 Les yeux à trois... Un, deux, 209 00:11:07,833 --> 00:11:09,001 œil ! 210 00:11:10,336 --> 00:11:13,047 Montre-nous le meilleur chemin jusqu'au sommet, Peaches. 211 00:11:13,130 --> 00:11:15,675 Bien reçu ! Suivez-moi ! 212 00:11:18,427 --> 00:11:20,638 Je crois que l'heure de gloire d'une momie est arrivée. 213 00:11:20,721 --> 00:11:22,431 Ouais ! Je m'en occupe. 214 00:11:25,810 --> 00:11:27,061 Super ! 215 00:11:29,063 --> 00:11:30,815 Le pont est réparé ! 216 00:11:30,898 --> 00:11:33,192 Il est temps que ça roule. 217 00:11:33,275 --> 00:11:35,027 On a besoin de vitesse ! 218 00:11:41,659 --> 00:11:44,453 J'arrive pas à y croire ! Vous avez réussi ! 219 00:11:44,537 --> 00:11:46,914 Regardez cette vue. 220 00:11:48,833 --> 00:11:50,084 C'est magnifique. 221 00:11:50,167 --> 00:11:52,461 Mieux qu'en rêve. 222 00:11:52,545 --> 00:11:56,090 Bienvenue à la pointe du Serengeti, Lou. Prêt à peindre ? 223 00:11:56,173 --> 00:11:58,926 Avec tout mon cœur. 224 00:12:00,136 --> 00:12:01,762 C'est parfait. 225 00:12:02,638 --> 00:12:06,267 En fait, ça te dirait de me peindre un nouveau portrait ? 226 00:12:09,186 --> 00:12:10,020 Voyons voir. 227 00:12:13,524 --> 00:12:17,695 Lou, tu as bien saisi ce qu'être une protectrice signifie pour moi. 228 00:12:17,778 --> 00:12:21,949 L'aventure est toujours une aventure, mais avec des amis, 229 00:12:22,032 --> 00:12:24,118 on peut tout affronter. 230 00:12:28,706 --> 00:12:30,833 Tous pour les taupes ! 231 00:12:31,667 --> 00:12:34,879 {\an8}Notre prochaine concurrente dans notre jeu de chat 232 00:12:34,962 --> 00:12:36,589 {\an8}est Ridley Jones ! 233 00:12:36,672 --> 00:12:38,883 {\an8}Je suis prête ! 234 00:12:38,966 --> 00:12:42,553 Cinq, quatre, trois, deux, 235 00:12:42,636 --> 00:12:43,929 c'est parti ! 236 00:12:50,936 --> 00:12:52,730 - Youpi ! - Bravo, Ridley ! 237 00:12:53,856 --> 00:12:55,983 - Non ! - Super ! 238 00:12:56,066 --> 00:12:57,443 Je te tiens. 239 00:13:02,198 --> 00:13:06,076 Travail bisonique, Ridley ! Qui est notre prochain participant ? 240 00:13:08,746 --> 00:13:09,747 Dudley ? 241 00:13:09,830 --> 00:13:13,876 N'aie pas l'air si surpris. J'ai joué à chat avec les meilleurs ! 242 00:13:13,959 --> 00:13:17,004 Cinq, quatre, trois, deux, 243 00:13:17,087 --> 00:13:18,088 c'est parti ! 244 00:13:23,761 --> 00:13:25,304 Allez, Dud. 245 00:13:25,387 --> 00:13:26,722 Je vais t'avoir ! 246 00:13:26,806 --> 00:13:27,681 Bon sang. 247 00:13:28,891 --> 00:13:30,434 Allez ! 248 00:13:30,518 --> 00:13:31,936 Ne bougez pas ! 249 00:13:35,356 --> 00:13:37,441 Ce n'est pas mon meilleur moment. 250 00:13:37,525 --> 00:13:39,485 Et ce n'est pas ton pire moment non plus. 251 00:13:39,568 --> 00:13:41,654 Doit-on aller secourir Dudley ? 252 00:13:41,737 --> 00:13:46,158 À ton tour. Je l'ai sorti du nez géant de l'exposition sur le corps. 253 00:13:47,952 --> 00:13:49,161 À quoi bon ? 254 00:13:49,245 --> 00:13:50,955 Je n'attraperais jamais une taupe. 255 00:13:51,038 --> 00:13:52,081 Ne vous inquiétez pas, M. Dudley, 256 00:13:52,164 --> 00:13:54,667 je vais vous aider ou je ne m'appelle pas Maggie. 257 00:13:54,750 --> 00:13:56,544 Ravi de te rencontrer, 258 00:13:56,627 --> 00:13:58,921 mais attention avec les ailes quand... 259 00:14:04,593 --> 00:14:07,555 Voici mon amie, Maggie la taupe. 260 00:14:07,638 --> 00:14:09,932 - Salut ! - Elle est mignonne, non ? 261 00:14:10,015 --> 00:14:13,936 Maman, Dudley a attrapé sa première taupe à chat. 262 00:14:14,019 --> 00:14:18,399 Oh, à chat ! À l'époque, j'étais la championne en titre. 263 00:14:18,482 --> 00:14:21,318 - Je participe, Peaches. - Bien reçu, capitaine Jones. 264 00:14:21,402 --> 00:14:24,446 - Cinq, quatre, trois... - Dépêche-toi, Lonny. 265 00:14:24,530 --> 00:14:26,657 - Je n'ai pas toute la journée. - Compris, M. P ! 266 00:14:26,740 --> 00:14:29,243 C'est M. Peabody ! Cachez-vous. 267 00:14:30,452 --> 00:14:31,996 Dudley, vite ! 268 00:14:33,998 --> 00:14:37,167 J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle. 269 00:14:37,751 --> 00:14:40,504 D'accord, qu'une mauvaise nouvelle. Je suis coincé ! 270 00:14:42,047 --> 00:14:43,424 Dr Jones ! 271 00:14:43,507 --> 00:14:46,594 Bonjour ! Quelle bonne surprise ! 272 00:14:46,677 --> 00:14:49,555 Oui, je suis sûr que vous êtes ravies de me voir. 273 00:14:49,638 --> 00:14:53,726 Mets ce ruban jaune. Cet habitat des taupes est fermé. 274 00:14:53,809 --> 00:14:55,728 Compris, Monsieur Peabody. 275 00:14:55,811 --> 00:14:59,648 On ne peut pas fermer l'habitat des taupes. C'est là qu'on joue à chat... 276 00:14:59,732 --> 00:15:04,862 je veux dire, qu'on organise l'exposition, car rien ne sera jamais vivant ici. 277 00:15:04,945 --> 00:15:07,656 Ils le démolissent pour construire un nouveau café. 278 00:15:07,740 --> 00:15:11,827 Mais le musée est pour les enfants comme moi, on ne boit pas de café. 279 00:15:11,911 --> 00:15:13,787 Ce musée pour enfant n'est pas pour les enfants. 280 00:15:13,871 --> 00:15:17,166 C'est pour gagner de l'argent. Et un nouveau café en fera plein. 281 00:15:17,833 --> 00:15:20,544 - Lonny, as-tu fini ? - J'ai presque fini ! 282 00:15:22,796 --> 00:15:26,508 On pourrait peut-être trouver un autre endroit pour le café. 283 00:15:26,592 --> 00:15:29,011 J'en ai marre de vous, les Jones. 284 00:15:29,094 --> 00:15:31,472 L'exposition est fermée et c'est définitif ! 285 00:15:31,555 --> 00:15:34,099 Si tu te mets encore en travers de mon chemin, 286 00:15:34,183 --> 00:15:36,393 je serai ravi de te virer. 287 00:15:36,894 --> 00:15:39,396 - Lonny, on s'en va. - Juste derrière vous ! 288 00:15:39,980 --> 00:15:41,523 J'arrive ! 289 00:15:41,607 --> 00:15:44,401 Juste derrière vous. 290 00:15:44,485 --> 00:15:47,655 On ne peut pas laisser M. Peabody fermer l'habitat des taupes. 291 00:15:47,738 --> 00:15:50,908 Désolé, mais Peabody avait l'air sérieux. 292 00:15:50,991 --> 00:15:53,827 On ne peut pas risquer qu'il nous vire et nous jette dehors. 293 00:15:53,911 --> 00:15:57,623 Que ferait le musée sans les Jones comme protectrices ? 294 00:15:57,706 --> 00:15:59,166 Continuez à tirer, les amis. 295 00:15:59,249 --> 00:16:02,002 Mon superbe corps est presque libre ! 296 00:16:05,047 --> 00:16:08,884 Ouais, les choses pourraient mal tourner sans nous. 297 00:16:08,968 --> 00:16:10,678 Tu es une protectrice, Ridley. 298 00:16:10,761 --> 00:16:13,889 Ça veut dire que tu devras prendre des décisions difficiles. 299 00:16:14,473 --> 00:16:18,185 Je dirai à tout le monde que les taupes devront trouver un autre endroit où vivre. 300 00:16:18,268 --> 00:16:19,353 C'est bien. 301 00:16:23,691 --> 00:16:26,276 Tu vas sauver notre exposition, n'est-ce pas ? 302 00:16:26,860 --> 00:16:30,489 Non. Je suis désolée. La décision de M. Peabody est prise. 303 00:16:30,572 --> 00:16:32,741 Que va-t-il nous arriver ? 304 00:16:32,825 --> 00:16:34,451 Je ne le sais pas encore. 305 00:16:34,535 --> 00:16:36,787 Mais je suis une protectrice du musée à présent. 306 00:16:36,870 --> 00:16:38,956 C'est mon travail de prendre des décisions difficiles. 307 00:16:39,039 --> 00:16:40,082 Je trouverai un moyen. 308 00:16:40,165 --> 00:16:43,711 - On le sait, Ridley. - C'est toujours le cas. 309 00:16:43,794 --> 00:16:45,629 Non ! Ce n'est pas juste. 310 00:16:45,713 --> 00:16:48,298 Vous ne perdrez jamais votre habitat. 311 00:16:48,382 --> 00:16:49,341 Ouais ! 312 00:16:49,425 --> 00:16:52,094 Attendez. Monsieur Dudley, c'est quoi, un habitat ? 313 00:16:52,177 --> 00:16:55,139 C'est un endroit spécial où un animal s'installe 314 00:16:55,222 --> 00:16:58,058 et si un animal perd son habitat, 315 00:16:58,142 --> 00:16:59,601 il pourrait ne pas survivre. 316 00:17:00,519 --> 00:17:02,938 Je ne te laisserai pas perdre ton habitat, Maggie. 317 00:17:03,022 --> 00:17:06,066 Je ne te laisserai pas suivre le chemin du dodo ! 318 00:17:06,567 --> 00:17:09,695 - Qu'est-ce qui lui prend ? - C'est peut-être une mauvaise graine ? 319 00:17:12,781 --> 00:17:13,824 Nous y voilà. 320 00:17:13,907 --> 00:17:16,910 Un peu plus de feutre permanent, 321 00:17:16,994 --> 00:17:18,954 et voilà ! 322 00:17:19,705 --> 00:17:22,458 Tu as l'air d'être mon grand frère. 323 00:17:24,626 --> 00:17:27,296 C'est un choix de mode intéressant. 324 00:17:27,379 --> 00:17:29,673 On ne peut pas laisser les taupes perdre leur maison. 325 00:17:29,757 --> 00:17:34,344 Les Dodos ont disparu, car les humains ont pris notre habitat. 326 00:17:34,428 --> 00:17:38,640 Et je vais les empêcher de faire la même chose. 327 00:17:38,724 --> 00:17:40,726 Je vais faire une entrée par infraction. 328 00:17:40,809 --> 00:17:43,437 Geronimo ! 329 00:17:45,689 --> 00:17:50,360 Je ne sortirai pas tant que les taupes ne seront pas sauvées. 330 00:17:52,154 --> 00:17:54,073 Ces taupes ne sortiront pas d'ici ! 331 00:17:54,156 --> 00:17:56,241 Ces taupes ne sortiront pas d'ici ! 332 00:17:56,325 --> 00:17:58,243 Ces taupes ne sortiront pas d'ici ! 333 00:17:58,327 --> 00:18:00,746 C'est super que tu te soucies des taupes, 334 00:18:00,829 --> 00:18:03,457 mais je dois faire ce qu'il faut pour le musée. 335 00:18:05,459 --> 00:18:07,127 Désolé, je ne peux pas sortir. 336 00:18:07,211 --> 00:18:11,465 Ma conscience ne le permet pas. Et aussi, je suis coincé. 337 00:18:11,548 --> 00:18:14,384 Fred, peux-tu m'aider à sortir Dudley ? S'il te plaît ? 338 00:18:14,468 --> 00:18:16,178 Dudley a peut-être raison. 339 00:18:16,261 --> 00:18:19,264 Les humains ont presque anéanti mon espèce. 340 00:18:19,348 --> 00:18:21,600 On a fait des nez supplémentaires pour tout le monde. 341 00:18:21,683 --> 00:18:22,684 J'ai l'air de quoi ? 342 00:18:22,768 --> 00:18:26,396 - Crois-le ou non, plus solide ! - Puis-je en avoir un aussi ? 343 00:18:26,480 --> 00:18:29,441 Il y a longtemps, les humains chassaient les mammouths 344 00:18:29,525 --> 00:18:31,985 et c'est pour ça qu'on a disparu. 345 00:18:32,569 --> 00:18:36,115 Regardez-moi ! Je suis un mammouth au nez étoilé ! 346 00:18:41,286 --> 00:18:44,414 Les humains n'ont peut-être pas éliminé les dinosaures, 347 00:18:44,498 --> 00:18:46,917 mais je sais qu'une extinction, c'est nul ! 348 00:18:47,000 --> 00:18:51,213 Si l'habitat des taupes ferme, qui sait ce qui arrivera ensuite. 349 00:18:51,296 --> 00:18:53,215 Ils fermeront peut-être la balançoire robotique, 350 00:18:53,298 --> 00:18:56,343 l'exposition de papillons ou Mme Sanchez. 351 00:18:56,426 --> 00:18:58,512 Un nez de star n'est peut-être pas haute couture, 352 00:18:58,595 --> 00:19:00,305 mais c'est important ! 353 00:19:00,389 --> 00:19:02,266 J'assure vos arrières, les taupes. 354 00:19:02,349 --> 00:19:04,268 Merci à tous. 355 00:19:04,351 --> 00:19:08,021 Je ne veux pas que ça ferme, mais vous avez entendu M. Peabody. 356 00:19:08,105 --> 00:19:13,110 Mais même si ça énerve quelqu'un, il faut se lever et faire ce qu'il faut. 357 00:19:13,193 --> 00:19:16,780 Ou dans ce cas, s'entasser dans un tunnel et faire ce qu'il faut, non ? 358 00:19:18,365 --> 00:19:20,242 Dudley, je crois... 359 00:19:22,911 --> 00:19:24,580 Je crois que tu as raison. 360 00:19:24,663 --> 00:19:26,540 Pour une protectrice du musée, 361 00:19:26,623 --> 00:19:29,251 prendre des décisions difficiles ne suffit pas. 362 00:19:29,334 --> 00:19:32,129 Il faut être prêt à prendre les bonnes décisions. 363 00:19:32,212 --> 00:19:35,215 Et sauver cette exposition est la bonne décision. 364 00:19:35,299 --> 00:19:36,133 Oui ! 365 00:19:36,216 --> 00:19:37,968 - Allez, Ridley ! - Tu es la meilleure ! 366 00:19:38,051 --> 00:19:40,888 Comment ça va ? As-tu trouvé où déplacer les taupes ? 367 00:19:40,971 --> 00:19:42,931 Pourquoi tous ces nez ? 368 00:19:43,015 --> 00:19:46,476 Maman, tu sais que tu as dit que j'étais la protectrice du musée 369 00:19:46,560 --> 00:19:48,145 et que je devais prendre des décisions ? 370 00:19:48,228 --> 00:19:49,354 Je m'en souviens. 371 00:19:49,438 --> 00:19:52,774 Ma décision est d'épauler les taupes. 372 00:19:52,858 --> 00:19:55,402 On ne peut pas les laisser perdre leur habitat. 373 00:19:55,485 --> 00:19:57,487 C'est important. On doit trouver un moyen. 374 00:19:58,989 --> 00:20:03,327 Je vois clairement maintenant Le chemin que je dois choisir 375 00:20:03,785 --> 00:20:08,207 Mon cœur m'appelle Je ne peux le refuser 376 00:20:08,290 --> 00:20:10,709 On doit faire ce qui est juste 377 00:20:10,792 --> 00:20:12,836 Il y a des choses pour lesquelles il faut se battre 378 00:20:12,920 --> 00:20:16,798 Les enjeux sont bien trop élevés 379 00:20:16,882 --> 00:20:19,343 Nous devons tous nous serrer les coudes 380 00:20:19,426 --> 00:20:21,637 Queue à queue, écailles à plumes 381 00:20:21,720 --> 00:20:25,891 Prends ma main La bataille ne fait que commencer 382 00:20:26,475 --> 00:20:28,518 Si nous sommes tous unis 383 00:20:28,602 --> 00:20:30,979 Tous les torts seront réparés 384 00:20:31,063 --> 00:20:33,398 Nous devons faire ce qu'il faut faire 385 00:20:33,482 --> 00:20:35,776 Si nous ne faisons qu'un 386 00:20:35,859 --> 00:20:38,070 Si certaines plumes seront ébouriffées 387 00:20:38,153 --> 00:20:40,280 Nous ne serons jamais mis au silence 388 00:20:40,364 --> 00:20:44,284 On élèvera la voix jusqu'à la fin de la course 389 00:20:45,160 --> 00:20:47,496 Nous serons audacieux et francs 390 00:20:47,579 --> 00:20:49,831 Avec nos esprits intacts, 391 00:20:49,915 --> 00:20:52,084 Nous ferons ce qu'il faut faire 392 00:20:52,167 --> 00:20:54,628 Nous ne ferons qu'un 393 00:20:57,631 --> 00:21:00,717 Je suis fière de toi, Ridley. Je suis fière de vous tous. 394 00:21:00,801 --> 00:21:04,304 Vous m'avez rappelé qu'il faut faire ce qu'il faut. 395 00:21:04,805 --> 00:21:08,058 - Maintenant, on doit trouver comment. - Ce nez te va bien. 396 00:21:08,767 --> 00:21:10,644 Merci. C'est sympa à porter. 397 00:21:11,436 --> 00:21:13,605 Attends. Ça me donne une idée. 398 00:21:13,689 --> 00:21:16,984 Je sais comment sauver l'habitat des taupes de M. Peabody. 399 00:21:17,067 --> 00:21:19,987 - Mais j'ai besoin de votre aide à tous. - On est avec toi ! 400 00:21:20,070 --> 00:21:21,738 Mais il y a un problème. 401 00:21:22,739 --> 00:21:23,824 Je suis encore coincé ! 402 00:21:23,907 --> 00:21:26,201 Je sais comment te faire sortir. 403 00:21:30,372 --> 00:21:33,292 Hé ! Regarde-moi, je vole ! 404 00:21:33,375 --> 00:21:35,335 Je suis un dodo volant. 405 00:21:39,381 --> 00:21:42,968 Merci, Nukie. Allons sauver les taupes ! 406 00:21:43,051 --> 00:21:47,514 Allez, tout le monde. On a bien du travail avant l'ouverture du musée demain. 407 00:21:48,807 --> 00:21:51,226 - Je veux y aller maintenant ! - J'ai hâte ! 408 00:21:51,935 --> 00:21:53,770 Le musée va ouvrir. 409 00:21:53,854 --> 00:21:56,106 Tout le monde est à sa place. 410 00:21:56,189 --> 00:21:57,691 Sauf moi ! Je dois y aller ! 411 00:21:57,774 --> 00:21:59,359 Que le spectacle commence ! 412 00:21:59,443 --> 00:22:00,485 - Waouh ! - Super ! 413 00:22:00,569 --> 00:22:02,529 C'est quoi, ton costume ? 414 00:22:02,612 --> 00:22:04,573 Je suis une taupe à nez étoilé. 415 00:22:04,656 --> 00:22:05,907 - C'est trop cool ! - Waouh ! 416 00:22:07,326 --> 00:22:10,537 Ce dinosaure ressemble aussi à une taupe à nez étoilé ! 417 00:22:10,620 --> 00:22:12,914 Ce bison fait une jolie taupe. 418 00:22:13,707 --> 00:22:16,793 - Pourquoi tous ces costumes ? - Je ne peux pas te le dire. 419 00:22:16,877 --> 00:22:19,254 Je dois te le montrer. Viens. 420 00:22:21,089 --> 00:22:22,466 - Voilà ! - Waouh ! 421 00:22:22,549 --> 00:22:23,675 Génial ! 422 00:22:23,759 --> 00:22:26,970 Le nouvel habitat de la taupe à nez étoilé, 423 00:22:27,054 --> 00:22:29,139 où vous pouvez vous déguiser en taupe. 424 00:22:29,222 --> 00:22:31,308 - Waouh ! - Super ! 425 00:22:31,391 --> 00:22:32,976 Et là, quand vous serez dans un tunnel, 426 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 vous aurez l'impression d'en être une. 427 00:22:35,103 --> 00:22:37,230 Amusez-vous bien dans les tunnels ! 428 00:22:37,314 --> 00:22:38,482 C'est trop bien ! 429 00:22:40,067 --> 00:22:41,401 Félicitations, Ridley. 430 00:22:41,485 --> 00:22:44,696 Le nouvel habitat des taupes est un succès. 431 00:22:45,405 --> 00:22:47,657 Regardez-moi ! Je suis une taupe ! 432 00:22:49,284 --> 00:22:50,494 C'est quoi, tout ça ? 433 00:22:50,577 --> 00:22:55,457 Il semble que l'habitat des taupes est devenu très populaire. 434 00:22:55,540 --> 00:22:58,085 Lonny, que vas-tu faire avec ça ? 435 00:22:58,585 --> 00:23:00,212 - Lonny ? - Oui, monsieur. 436 00:23:01,088 --> 00:23:02,589 Mon nouveau super nez ! 437 00:23:02,672 --> 00:23:05,175 Monsieur Peabody, vous ne pouvez pas fermer 438 00:23:05,258 --> 00:23:07,010 l'exposition la plus populaire du musée. 439 00:23:09,054 --> 00:23:11,556 Tu as raison. Elle peut rester ouverte. 440 00:23:11,640 --> 00:23:14,893 Allez, Lonny. Je ne supporte pas autant de plaisir. 441 00:23:17,979 --> 00:23:20,023 Tu ne peux pas laisser les enfants te voir ici. 442 00:23:20,107 --> 00:23:22,984 Je sais. Je voulais juste voir si on avait sauvé les taupes. 443 00:23:23,068 --> 00:23:24,694 Oui, grâce à toi. 444 00:23:25,195 --> 00:23:30,450 Que va-t-on faire la prochaine fois que M. Pea-boudin voudra fermer une expo ? 445 00:23:30,534 --> 00:23:33,495 Simple. On va continuer à lutter contre l'extinction 446 00:23:33,578 --> 00:23:35,622 et à faire ce qui est juste. 447 00:23:35,705 --> 00:23:38,333 Tu sais quoi ? Faire ce qui est juste, ça fait du bien. 448 00:23:38,417 --> 00:23:39,835 Tu as raison. 449 00:23:40,419 --> 00:23:41,711 C'est trop sympa ! 450 00:23:42,712 --> 00:23:44,506 On peut revenir demain ? 451 00:24:32,137 --> 00:24:33,388 Sous-titres : Michael Gingras