1
00:00:07,132 --> 00:00:08,758
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,888
Dans un endroit plein de mystère
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,765
Où le passé prend vie
4
00:00:15,849 --> 00:00:17,851
Une héroïne, une aventurière
5
00:00:17,934 --> 00:00:19,894
Dont l’ambition grandit
6
00:00:19,978 --> 00:00:22,313
Elle se bat pour l’avenir
7
00:00:22,397 --> 00:00:24,149
Protégeant le passé
8
00:00:24,232 --> 00:00:27,068
Une héroïne qui vit enfin son grand moment
9
00:00:27,152 --> 00:00:29,279
Ridley Jones !
10
00:00:29,362 --> 00:00:31,322
Brave, audacieuse et courageuse
11
00:00:31,406 --> 00:00:33,491
Ridley Jones !
12
00:00:33,575 --> 00:00:35,535
Fière de garder le musée
13
00:00:35,618 --> 00:00:37,370
Ridley Jones !
14
00:00:37,454 --> 00:00:40,582
Sa quête d’aventure est contagieuse
15
00:00:40,665 --> 00:00:44,002
Dinosaure, dodo, singe astronaute
Sont à ses côtés
16
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
Ridley Jones !
17
00:00:46,254 --> 00:00:48,173
Son chapeau feutre Fedora
18
00:00:48,256 --> 00:00:50,091
Ridley Jones !
19
00:00:50,175 --> 00:00:52,385
Peut relever tous les défis
20
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Elle ne cédera jamais à sa peur
L’aventure, c’est son grand bonheur
21
00:00:57,682 --> 00:01:00,810
Se lance avec passion
Dans toute situation
22
00:01:00,894 --> 00:01:03,813
Ridley Jones !
23
00:01:03,897 --> 00:01:05,899
Ridley Jones !
24
00:01:09,986 --> 00:01:11,196
Les explorateurs.
25
00:01:14,866 --> 00:01:16,701
{\an8}Puis-je voir mon portrait, Lou ?
26
00:01:16,785 --> 00:01:19,412
Pas encore. Attends.
27
00:01:19,496 --> 00:01:21,581
{\an8}Rester assise n'est pas mon truc.
28
00:01:21,664 --> 00:01:25,126
Si ce l'était,
le portrait serait déjà fini.
29
00:01:25,210 --> 00:01:28,379
Je sais, mais je suis la protectrice
du musée.
30
00:01:28,463 --> 00:01:30,548
{\an8}Je dois être là-bas, à protéger.
31
00:01:30,632 --> 00:01:33,760
{\an8}Garder l'œil ouvert pour les gens
qui ont besoin d'aide...
32
00:01:33,843 --> 00:01:36,012
Ce dodo va tomber !
33
00:01:36,096 --> 00:01:36,971
Dudley !
34
00:01:39,015 --> 00:01:42,310
J'ai du nouveau. Je ne peux toujours pas
voler comme un aigle.
35
00:01:43,478 --> 00:01:47,148
Tu vois ? Je gère en tant que
protectrice du musée.
36
00:01:47,232 --> 00:01:49,984
Moins de tours. Plus de rester en place.
37
00:01:51,820 --> 00:01:55,698
Waouh ! Je croyais avoir vu
tous les couloirs secrets du musée.
38
00:01:55,782 --> 00:01:58,993
Celui-ci, très secret.
39
00:02:01,037 --> 00:02:05,291
Celui-là ressemble à grand-mère,
et celui-ci, est-ce maman ?
40
00:02:05,375 --> 00:02:07,752
- Ma mère ?
- En effet.
41
00:02:07,836 --> 00:02:10,421
Bienvenue dans le Passage
des Protectrices.
42
00:02:10,505 --> 00:02:14,300
C'est là qu'on accroche les portraits
de toutes les protectrices du musée.
43
00:02:14,384 --> 00:02:17,345
Moi, ta maman, et maintenant toi.
44
00:02:17,428 --> 00:02:20,014
Waouh ! J'ai l'air si protectrice.
45
00:02:20,640 --> 00:02:23,977
En effet. Tu es la dernière protectrice
du musée.
46
00:02:24,060 --> 00:02:26,729
Notre héritage est de protéger
tout le monde.
47
00:02:26,813 --> 00:02:28,565
Rends-nous fières. D'accord ?
48
00:02:28,648 --> 00:02:32,026
Protéger tout le monde
et vous rendre fières. Je peux le faire.
49
00:02:32,110 --> 00:02:33,945
C'est ton meilleur portrait, Lou.
50
00:02:34,028 --> 00:02:36,573
J'ignore comment tu y arrives
avec un pinceau dans la bouche.
51
00:02:36,656 --> 00:02:38,867
Lorsque l'on veut, on peut.
52
00:02:38,950 --> 00:02:41,870
La peinture est le miroir de l'âme.
53
00:02:41,953 --> 00:02:44,622
- As-tu fait ces peintures aussi ?
- Oui.
54
00:02:44,706 --> 00:02:49,794
Mais avec mon imagination.
Je ne suis jamais sorti du musée.
55
00:02:49,878 --> 00:02:54,591
Je rêve de peindre un coucher de soleil
depuis la pointe du Serengeti.
56
00:02:56,801 --> 00:02:59,304
Je n'y suis jamais allé
ni n'en ai entendu parler.
57
00:02:59,387 --> 00:03:01,389
C'est loin là-bas.
58
00:03:02,182 --> 00:03:05,602
Lou aurait besoin d'une protectrice
pour l'y emmener. Tu en connais une ?
59
00:03:06,352 --> 00:03:07,645
Je peux l'y emmener.
60
00:03:07,729 --> 00:03:10,899
On va à la pointe du Serengeti ensemble ?
61
00:03:10,982 --> 00:03:12,483
Je serais honorée.
62
00:03:12,567 --> 00:03:15,612
Je ne sais pas. Les statues ne sont pas
de bons randonneurs.
63
00:03:15,695 --> 00:03:20,158
Elles sont lentes. Déséquilibrés.
Bancales. Sans pieds.
64
00:03:20,241 --> 00:03:21,075
Pas de soucis.
65
00:03:21,159 --> 00:03:24,162
Je vais t'y emmener et rendre fières
les anciennes protectrices.
66
00:03:25,038 --> 00:03:26,122
- Quoi de neuf ?
- Ridley !
67
00:03:26,706 --> 00:03:29,709
- Hé, les amis.
- C'est quoi, tout ce matériel ?
68
00:03:29,792 --> 00:03:32,754
J'emmène Lou à la pointe du Serengeti
pour peindre un coucher de soleil.
69
00:03:32,837 --> 00:03:34,464
La première aventure de Lou.
70
00:03:35,089 --> 00:03:38,593
Attends, mais tu n'allais pas y aller
sans nous, hein ?
71
00:03:38,676 --> 00:03:41,888
En plus, cette piste est censée
être très dangereuse.
72
00:03:41,971 --> 00:03:44,474
Désolé, tout le monde. J'ai été emporté
73
00:03:44,557 --> 00:03:46,976
par ma première mission
en tant que protectrice.
74
00:03:47,060 --> 00:03:48,978
Bien sûr, vous devriez venir aussi.
75
00:03:49,062 --> 00:03:51,940
Merci, mais peut-on revenir
à la partie dangereuse ?
76
00:03:52,023 --> 00:03:55,568
Je suis sûre que je vais me débrouiller.
Je vous protégerai.
77
00:03:55,652 --> 00:03:59,572
J'ai une question pour ses bagages.
Qui va les transporter ?
78
00:03:59,656 --> 00:04:03,326
- A-t-il aussi des sujets royaux ?
- Ça ne rentre pas sur ma planche.
79
00:04:05,036 --> 00:04:07,247
Houston, on a une solution.
80
00:04:07,330 --> 00:04:10,333
Je prends les bagages dans le biplan
et je vous retrouve là-bas.
81
00:04:10,416 --> 00:04:11,584
Merci, Peaches.
82
00:04:13,795 --> 00:04:16,422
Équipe visuelle, et Lou,
prochaine arrêt, la pointe du Serengeti.
83
00:04:20,093 --> 00:04:23,221
- Comment ça va, Peaches ?
- Tout va bien, ma jolie.
84
00:04:23,304 --> 00:04:25,807
C'est comme toutes les livraisons
de bananes
85
00:04:25,890 --> 00:04:27,684
que j'ai faites pour la station spatiale.
86
00:04:31,813 --> 00:04:34,148
On va en territoire inconnu.
87
00:04:34,232 --> 00:04:38,152
J'ai l'impression d'être au sommet
du monde, que j'assure.
88
00:04:38,778 --> 00:04:44,117
Maintenant que je suis protectrice
L'héroïne que je suis née pour être
89
00:04:44,200 --> 00:04:46,953
Je peux relever n'importe quel défi
90
00:04:47,036 --> 00:04:48,913
C'est ma garantie
91
00:04:48,997 --> 00:04:51,749
En cas de danger,
appelez-moi
92
00:04:51,833 --> 00:04:54,377
Qui sauve tout le monde ?
C'est moi
93
00:04:54,460 --> 00:04:56,838
Je suis toujours là, héroïquement
94
00:04:56,921 --> 00:04:58,673
C'est tout moi
95
00:04:58,756 --> 00:05:01,801
C'est tout moi
96
00:05:03,386 --> 00:05:08,599
Les enjeux sont élevés, mais je m'en fiche
En route vers l'inconnu.
97
00:05:08,683 --> 00:05:13,563
Voler là-haut et en solo
Je le ferai par moi-même
98
00:05:13,646 --> 00:05:16,316
- Mais qu'en est-il de…
- Appelle-moi.
99
00:05:16,399 --> 00:05:18,776
- On est là pour t'aider.
- C'est tout moi.
100
00:05:18,860 --> 00:05:21,404
Je pensais
que le travail d'équipe était la clé
101
00:05:21,487 --> 00:05:23,197
C'est tout moi
102
00:05:23,281 --> 00:05:26,117
C'est tout moi
103
00:05:26,200 --> 00:05:28,328
Attendez et vous verrez
104
00:05:28,411 --> 00:05:32,623
C'est tout moi
105
00:05:35,209 --> 00:05:36,711
Nous y voilà !
106
00:05:36,794 --> 00:05:38,629
La pointe du Serengeti.
107
00:05:38,713 --> 00:05:41,049
C'est assez à pic.
108
00:05:41,132 --> 00:05:44,510
On a intérêt à grimper
avant le coucher du soleil.
109
00:05:44,594 --> 00:05:46,054
Allons-y !
110
00:05:47,096 --> 00:05:50,975
Ridley, c'est plus joli en haut
qu'une tarte à la banane.
111
00:05:51,059 --> 00:05:53,478
Je viens de décharger le matériel de Lou.
112
00:05:53,561 --> 00:05:56,105
Veux-tu que je vous survole
et vous guide ?
113
00:05:56,189 --> 00:05:59,400
Non, je m'occupe de tout. À bientôt !
114
00:06:01,694 --> 00:06:04,322
On devrait peut-être accepter son offre ?
115
00:06:04,405 --> 00:06:07,241
Oui. Tous ces rochers se ressemblent.
116
00:06:07,325 --> 00:06:10,119
Sauf celui-là qui ressemble à Mme Sanchez.
117
00:06:10,203 --> 00:06:12,330
Et aucun chemin n'est balisé.
118
00:06:12,413 --> 00:06:16,000
Non, je m'en occupe.
Si on tourne par là, on se retrouve...
119
00:06:17,460 --> 00:06:20,171
- dans une impasse ?
- Je plaisante.
120
00:06:20,254 --> 00:06:22,131
Je crois que c'est cette autre piste ?
121
00:06:28,346 --> 00:06:29,347
Oh non !
122
00:06:33,101 --> 00:06:35,228
D'accord, on est de retour sur la piste.
123
00:06:35,311 --> 00:06:38,231
Continuons d'avancer. On va arriver
avant le coucher du soleil.
124
00:06:40,608 --> 00:06:41,484
Oh non.
125
00:06:42,360 --> 00:06:44,779
Qu'y a-t-il, Lou ?
Tu es dans le mauvais sens.
126
00:06:44,862 --> 00:06:48,741
Le sentier est petit. Lou est grand.
127
00:06:48,825 --> 00:06:51,202
La chute est longue !
128
00:06:51,285 --> 00:06:52,161
Lou a raison.
129
00:06:52,245 --> 00:06:55,832
Il faudra tout un travail de sabot
pour contourner cette falaise.
130
00:06:55,915 --> 00:06:57,500
Ou du travail de bandage.
131
00:06:57,583 --> 00:06:59,627
Je peux attacher mes bandages
autour de Lou,
132
00:06:59,710 --> 00:07:03,631
et on peut tous l'aider à garder
son équilibre le long du sentier !
133
00:07:03,714 --> 00:07:05,466
Ne t'inquiète pas. Je m'en occupe.
134
00:07:05,550 --> 00:07:08,344
C'est un tournant dangereux,
et je dois vous protéger.
135
00:07:08,428 --> 00:07:10,888
Allez-y. Lou et moi, on vous rattrapera.
136
00:07:10,972 --> 00:07:12,849
On se retrouve de l'autre côté.
137
00:07:13,391 --> 00:07:14,350
C'est parti.
138
00:07:15,309 --> 00:07:16,978
Doucement, Lou.
139
00:07:17,478 --> 00:07:18,771
Et ne regarde pas en bas.
140
00:07:21,023 --> 00:07:23,359
Lou a regardé en bas.
Lou regrette d'avoir regardé.
141
00:07:31,576 --> 00:07:32,952
Vous voyez ? Je gère.
142
00:07:33,035 --> 00:07:36,038
J'espère que oui.
143
00:07:38,833 --> 00:07:40,835
Une fois qu'on a traversé ce pont,
144
00:07:40,918 --> 00:07:44,213
c'est une ligne droite
jusqu'à la pointe du Serengeti.
145
00:07:44,297 --> 00:07:48,217
Un pont de corde et une pierre géante,
c'est une mauvaise combinaison.
146
00:07:49,510 --> 00:07:50,636
Je suis trop lourd.
147
00:07:51,429 --> 00:07:53,347
Ces cordes ne tiendront pas longtemps.
148
00:07:53,890 --> 00:07:56,434
On a un besoin. Un besoin de vitesse !
149
00:07:56,517 --> 00:07:58,102
Tiens, utilise ma planche.
150
00:07:58,186 --> 00:08:00,897
Merci beaucoup,
mais les pierres ne roulent pas.
151
00:08:00,980 --> 00:08:02,982
Mec, pas de souci.
152
00:08:03,065 --> 00:08:06,235
Fred peut te pousser
avec sa force super bisonique.
153
00:08:06,319 --> 00:08:08,488
Tu paries que je peux.
154
00:08:08,571 --> 00:08:12,241
Et on ira encore plus vite
si tout le monde m'aide à pousser Lou.
155
00:08:13,242 --> 00:08:16,954
Je ne sais pas. Traverser ce pont
sera difficile et dangereux.
156
00:08:17,038 --> 00:08:18,706
Je vais le pousser moi-même.
157
00:08:23,920 --> 00:08:25,171
J'y arrive.
158
00:08:28,382 --> 00:08:31,219
La corde et la pierre ne font pas
bon ménage. On avance trop lentement.
159
00:08:31,302 --> 00:08:35,765
Ridley, tu veux un coup de main ?
Ou d'aile, de sabot, de griffe.
160
00:08:35,848 --> 00:08:36,682
N'importe quoi.
161
00:08:36,766 --> 00:08:39,101
Il te faut de la vitesse.
Tu t'en souviens ?
162
00:08:39,185 --> 00:08:41,479
C'est bon. Fais comme moi.
163
00:08:42,813 --> 00:08:44,899
- Elles se cassent !
- Plus vite, les amis !
164
00:08:44,982 --> 00:08:47,068
Je m'en occupe.
165
00:08:47,610 --> 00:08:48,986
Je m'en occupe pas !
166
00:08:49,820 --> 00:08:51,489
- Oh non !
- Oh non !
167
00:08:53,491 --> 00:08:55,910
- Tout le monde va bien ?
- Oui.
168
00:08:56,619 --> 00:08:57,537
- Ouais.
- Je crois.
169
00:08:57,620 --> 00:08:58,829
Je vais bien.
170
00:08:58,913 --> 00:09:02,542
Sauf qu'on ne peut pas sortir d'ici.
171
00:09:03,876 --> 00:09:05,836
On ne peut pas tomber plus bas.
172
00:09:05,920 --> 00:09:07,922
Et la nuit tombe aussi.
173
00:09:08,005 --> 00:09:11,259
Le soleil s'est couché
sur mon coucher de soleil.
174
00:09:11,342 --> 00:09:12,885
Que fait-on maintenant, Ridley ?
175
00:09:13,886 --> 00:09:16,389
Quelque chose
que je n'ai jamais fait avant.
176
00:09:18,015 --> 00:09:20,560
Grand-maman, j'ai besoin d'aide.
177
00:09:27,108 --> 00:09:28,442
Trop bien !
178
00:09:29,277 --> 00:09:31,862
Merci d'être venue nous sauver, Dr Jones.
179
00:09:31,946 --> 00:09:34,865
- On était dans un sale pétrin !
- Bien sûr !
180
00:09:34,949 --> 00:09:37,785
Toujours heureuse de vous aider
en cas de problème.
181
00:09:40,162 --> 00:09:41,747
Ça va aller, Ridley.
182
00:09:41,831 --> 00:09:45,960
On n'a pas réussi, mais Rome n'a pas
été construite en un jour.
183
00:09:47,003 --> 00:09:48,254
Je n'arrive pas à croire...
184
00:09:49,088 --> 00:09:50,047
que j'ai échoué.
185
00:09:58,848 --> 00:10:00,474
Que fais-tu, Ridley ?
186
00:10:01,350 --> 00:10:05,062
Grand-mère, je n'ai pas pu aider Lou
ou mes amis sur ce voyage.
187
00:10:05,146 --> 00:10:08,441
J'ai essayé d'être à la hauteur
du nom de la famille Jones
188
00:10:08,524 --> 00:10:10,192
et d'être une bonne protectrice,
189
00:10:10,776 --> 00:10:15,364
mais j'ai échoué. Je ne mérite pas
d'avoir mon portrait à côté du tien.
190
00:10:15,448 --> 00:10:17,867
Être protectrice ne veut pas dire
qu'on ne fait pas d'erreurs
191
00:10:17,950 --> 00:10:19,493
ou qu'on n'a plus rien à apprendre.
192
00:10:19,577 --> 00:10:23,331
C'est ça, partir à l'aventure.
Il y a toujours du nouveau.
193
00:10:23,414 --> 00:10:26,542
Et les aventures sont plus faciles
avec l'aide de nos amis.
194
00:10:27,293 --> 00:10:29,295
Je pensais qu'afin de protéger
tout le monde,
195
00:10:29,378 --> 00:10:30,963
je devais tout faire moi-même.
196
00:10:31,047 --> 00:10:33,716
Une protectrice est aussi forte
que son équipe.
197
00:10:33,799 --> 00:10:37,595
Et j'ai la meilleure équipe !
Je dois arranger les choses avec eux.
198
00:10:39,305 --> 00:10:40,681
Merci, grand-maman.
199
00:10:42,141 --> 00:10:46,437
Désolée de ne pas vous avoir écoutée hier.
200
00:10:46,520 --> 00:10:49,106
Je comprends maintenant.
J'ai besoin de votre force,
201
00:10:49,190 --> 00:10:52,193
votre leadership, votre prudence,
vos mouvements,
202
00:10:52,276 --> 00:10:53,694
et vos talents.
203
00:10:54,278 --> 00:10:55,655
Bien sûr.
204
00:10:56,405 --> 00:10:57,573
On est là pour toi !
205
00:10:57,657 --> 00:11:00,868
Merci. Et si on partait
pour une nouvelle...
206
00:11:00,951 --> 00:11:02,703
enfin, une seconde aventure.
207
00:11:02,787 --> 00:11:04,997
J'aurai besoin de votre aide
pour atteindre le sommet.
208
00:11:05,081 --> 00:11:07,750
Les yeux à trois... Un, deux,
209
00:11:07,833 --> 00:11:09,001
œil !
210
00:11:10,336 --> 00:11:13,047
Montre-nous le meilleur chemin
jusqu'au sommet, Peaches.
211
00:11:13,130 --> 00:11:15,675
Bien reçu ! Suivez-moi !
212
00:11:18,427 --> 00:11:20,638
Je crois que l'heure de gloire
d'une momie est arrivée.
213
00:11:20,721 --> 00:11:22,431
Ouais ! Je m'en occupe.
214
00:11:25,810 --> 00:11:27,061
Super !
215
00:11:29,063 --> 00:11:30,815
Le pont est réparé !
216
00:11:30,898 --> 00:11:33,192
Il est temps que ça roule.
217
00:11:33,275 --> 00:11:35,027
On a besoin de vitesse !
218
00:11:41,659 --> 00:11:44,453
J'arrive pas à y croire !
Vous avez réussi !
219
00:11:44,537 --> 00:11:46,914
Regardez cette vue.
220
00:11:48,833 --> 00:11:50,084
C'est magnifique.
221
00:11:50,167 --> 00:11:52,461
Mieux qu'en rêve.
222
00:11:52,545 --> 00:11:56,090
Bienvenue à la pointe du Serengeti, Lou.
Prêt à peindre ?
223
00:11:56,173 --> 00:11:58,926
Avec tout mon cœur.
224
00:12:00,136 --> 00:12:01,762
C'est parfait.
225
00:12:02,638 --> 00:12:06,267
En fait, ça te dirait de me peindre
un nouveau portrait ?
226
00:12:09,186 --> 00:12:10,020
Voyons voir.
227
00:12:13,524 --> 00:12:17,695
Lou, tu as bien saisi ce
qu'être une protectrice signifie pour moi.
228
00:12:17,778 --> 00:12:21,949
L'aventure est toujours une aventure,
mais avec des amis,
229
00:12:22,032 --> 00:12:24,118
on peut tout affronter.
230
00:12:28,706 --> 00:12:30,833
Tous pour les taupes !
231
00:12:31,667 --> 00:12:34,879
{\an8}Notre prochaine concurrente
dans notre jeu de chat
232
00:12:34,962 --> 00:12:36,589
{\an8}est Ridley Jones !
233
00:12:36,672 --> 00:12:38,883
{\an8}Je suis prête !
234
00:12:38,966 --> 00:12:42,553
Cinq, quatre, trois, deux,
235
00:12:42,636 --> 00:12:43,929
c'est parti !
236
00:12:50,936 --> 00:12:52,730
- Youpi !
- Bravo, Ridley !
237
00:12:53,856 --> 00:12:55,983
- Non !
- Super !
238
00:12:56,066 --> 00:12:57,443
Je te tiens.
239
00:13:02,198 --> 00:13:06,076
Travail bisonique, Ridley !
Qui est notre prochain participant ?
240
00:13:08,746 --> 00:13:09,747
Dudley ?
241
00:13:09,830 --> 00:13:13,876
N'aie pas l'air si surpris.
J'ai joué à chat avec les meilleurs !
242
00:13:13,959 --> 00:13:17,004
Cinq, quatre, trois, deux,
243
00:13:17,087 --> 00:13:18,088
c'est parti !
244
00:13:23,761 --> 00:13:25,304
Allez, Dud.
245
00:13:25,387 --> 00:13:26,722
Je vais t'avoir !
246
00:13:26,806 --> 00:13:27,681
Bon sang.
247
00:13:28,891 --> 00:13:30,434
Allez !
248
00:13:30,518 --> 00:13:31,936
Ne bougez pas !
249
00:13:35,356 --> 00:13:37,441
Ce n'est pas mon meilleur moment.
250
00:13:37,525 --> 00:13:39,485
Et ce n'est pas ton pire moment non plus.
251
00:13:39,568 --> 00:13:41,654
Doit-on aller secourir Dudley ?
252
00:13:41,737 --> 00:13:46,158
À ton tour. Je l'ai sorti du nez géant
de l'exposition sur le corps.
253
00:13:47,952 --> 00:13:49,161
À quoi bon ?
254
00:13:49,245 --> 00:13:50,955
Je n'attraperais jamais une taupe.
255
00:13:51,038 --> 00:13:52,081
Ne vous inquiétez pas, M. Dudley,
256
00:13:52,164 --> 00:13:54,667
je vais vous aider
ou je ne m'appelle pas Maggie.
257
00:13:54,750 --> 00:13:56,544
Ravi de te rencontrer,
258
00:13:56,627 --> 00:13:58,921
mais attention avec les ailes quand...
259
00:14:04,593 --> 00:14:07,555
Voici mon amie, Maggie la taupe.
260
00:14:07,638 --> 00:14:09,932
- Salut !
- Elle est mignonne, non ?
261
00:14:10,015 --> 00:14:13,936
Maman, Dudley a attrapé sa première taupe
à chat.
262
00:14:14,019 --> 00:14:18,399
Oh, à chat ! À l'époque,
j'étais la championne en titre.
263
00:14:18,482 --> 00:14:21,318
- Je participe, Peaches.
- Bien reçu, capitaine Jones.
264
00:14:21,402 --> 00:14:24,446
- Cinq, quatre, trois...
- Dépêche-toi, Lonny.
265
00:14:24,530 --> 00:14:26,657
- Je n'ai pas toute la journée.
- Compris, M. P !
266
00:14:26,740 --> 00:14:29,243
C'est M. Peabody ! Cachez-vous.
267
00:14:30,452 --> 00:14:31,996
Dudley, vite !
268
00:14:33,998 --> 00:14:37,167
J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle.
269
00:14:37,751 --> 00:14:40,504
D'accord, qu'une mauvaise nouvelle.
Je suis coincé !
270
00:14:42,047 --> 00:14:43,424
Dr Jones !
271
00:14:43,507 --> 00:14:46,594
Bonjour ! Quelle bonne surprise !
272
00:14:46,677 --> 00:14:49,555
Oui, je suis sûr que vous êtes ravies
de me voir.
273
00:14:49,638 --> 00:14:53,726
Mets ce ruban jaune.
Cet habitat des taupes est fermé.
274
00:14:53,809 --> 00:14:55,728
Compris, Monsieur Peabody.
275
00:14:55,811 --> 00:14:59,648
On ne peut pas fermer l'habitat
des taupes. C'est là qu'on joue à chat...
276
00:14:59,732 --> 00:15:04,862
je veux dire, qu'on organise l'exposition,
car rien ne sera jamais vivant ici.
277
00:15:04,945 --> 00:15:07,656
Ils le démolissent pour construire
un nouveau café.
278
00:15:07,740 --> 00:15:11,827
Mais le musée est pour les enfants
comme moi, on ne boit pas de café.
279
00:15:11,911 --> 00:15:13,787
Ce musée pour enfant n'est pas
pour les enfants.
280
00:15:13,871 --> 00:15:17,166
C'est pour gagner de l'argent.
Et un nouveau café en fera plein.
281
00:15:17,833 --> 00:15:20,544
- Lonny, as-tu fini ?
- J'ai presque fini !
282
00:15:22,796 --> 00:15:26,508
On pourrait peut-être trouver
un autre endroit pour le café.
283
00:15:26,592 --> 00:15:29,011
J'en ai marre de vous, les Jones.
284
00:15:29,094 --> 00:15:31,472
L'exposition est fermée
et c'est définitif !
285
00:15:31,555 --> 00:15:34,099
Si tu te mets encore en travers
de mon chemin,
286
00:15:34,183 --> 00:15:36,393
je serai ravi de te virer.
287
00:15:36,894 --> 00:15:39,396
- Lonny, on s'en va.
- Juste derrière vous !
288
00:15:39,980 --> 00:15:41,523
J'arrive !
289
00:15:41,607 --> 00:15:44,401
Juste derrière vous.
290
00:15:44,485 --> 00:15:47,655
On ne peut pas laisser M. Peabody fermer
l'habitat des taupes.
291
00:15:47,738 --> 00:15:50,908
Désolé, mais Peabody avait l'air sérieux.
292
00:15:50,991 --> 00:15:53,827
On ne peut pas risquer qu'il nous vire
et nous jette dehors.
293
00:15:53,911 --> 00:15:57,623
Que ferait le musée
sans les Jones comme protectrices ?
294
00:15:57,706 --> 00:15:59,166
Continuez à tirer, les amis.
295
00:15:59,249 --> 00:16:02,002
Mon superbe corps est presque libre !
296
00:16:05,047 --> 00:16:08,884
Ouais, les choses pourraient mal tourner
sans nous.
297
00:16:08,968 --> 00:16:10,678
Tu es une protectrice, Ridley.
298
00:16:10,761 --> 00:16:13,889
Ça veut dire que tu devras prendre
des décisions difficiles.
299
00:16:14,473 --> 00:16:18,185
Je dirai à tout le monde que les taupes
devront trouver un autre endroit où vivre.
300
00:16:18,268 --> 00:16:19,353
C'est bien.
301
00:16:23,691 --> 00:16:26,276
Tu vas sauver notre exposition,
n'est-ce pas ?
302
00:16:26,860 --> 00:16:30,489
Non. Je suis désolée.
La décision de M. Peabody est prise.
303
00:16:30,572 --> 00:16:32,741
Que va-t-il nous arriver ?
304
00:16:32,825 --> 00:16:34,451
Je ne le sais pas encore.
305
00:16:34,535 --> 00:16:36,787
Mais je suis une protectrice du musée
à présent.
306
00:16:36,870 --> 00:16:38,956
C'est mon travail de prendre
des décisions difficiles.
307
00:16:39,039 --> 00:16:40,082
Je trouverai un moyen.
308
00:16:40,165 --> 00:16:43,711
- On le sait, Ridley.
- C'est toujours le cas.
309
00:16:43,794 --> 00:16:45,629
Non ! Ce n'est pas juste.
310
00:16:45,713 --> 00:16:48,298
Vous ne perdrez jamais votre habitat.
311
00:16:48,382 --> 00:16:49,341
Ouais !
312
00:16:49,425 --> 00:16:52,094
Attendez. Monsieur Dudley,
c'est quoi, un habitat ?
313
00:16:52,177 --> 00:16:55,139
C'est un endroit spécial
où un animal s'installe
314
00:16:55,222 --> 00:16:58,058
et si un animal perd son habitat,
315
00:16:58,142 --> 00:16:59,601
il pourrait ne pas survivre.
316
00:17:00,519 --> 00:17:02,938
Je ne te laisserai pas
perdre ton habitat, Maggie.
317
00:17:03,022 --> 00:17:06,066
Je ne te laisserai pas suivre
le chemin du dodo !
318
00:17:06,567 --> 00:17:09,695
- Qu'est-ce qui lui prend ?
- C'est peut-être une mauvaise graine ?
319
00:17:12,781 --> 00:17:13,824
Nous y voilà.
320
00:17:13,907 --> 00:17:16,910
Un peu plus de feutre permanent,
321
00:17:16,994 --> 00:17:18,954
et voilà !
322
00:17:19,705 --> 00:17:22,458
Tu as l'air d'être mon grand frère.
323
00:17:24,626 --> 00:17:27,296
C'est un choix de mode intéressant.
324
00:17:27,379 --> 00:17:29,673
On ne peut pas laisser
les taupes perdre leur maison.
325
00:17:29,757 --> 00:17:34,344
Les Dodos ont disparu,
car les humains ont pris notre habitat.
326
00:17:34,428 --> 00:17:38,640
Et je vais les empêcher de faire
la même chose.
327
00:17:38,724 --> 00:17:40,726
Je vais faire une entrée par infraction.
328
00:17:40,809 --> 00:17:43,437
Geronimo !
329
00:17:45,689 --> 00:17:50,360
Je ne sortirai pas
tant que les taupes ne seront pas sauvées.
330
00:17:52,154 --> 00:17:54,073
Ces taupes ne sortiront pas d'ici !
331
00:17:54,156 --> 00:17:56,241
Ces taupes ne sortiront pas d'ici !
332
00:17:56,325 --> 00:17:58,243
Ces taupes ne sortiront pas d'ici !
333
00:17:58,327 --> 00:18:00,746
C'est super que
tu te soucies des taupes,
334
00:18:00,829 --> 00:18:03,457
mais je dois faire ce qu'il faut
pour le musée.
335
00:18:05,459 --> 00:18:07,127
Désolé, je ne peux pas sortir.
336
00:18:07,211 --> 00:18:11,465
Ma conscience ne le permet pas.
Et aussi, je suis coincé.
337
00:18:11,548 --> 00:18:14,384
Fred, peux-tu m'aider à sortir Dudley ?
S'il te plaît ?
338
00:18:14,468 --> 00:18:16,178
Dudley a peut-être raison.
339
00:18:16,261 --> 00:18:19,264
Les humains ont presque anéanti
mon espèce.
340
00:18:19,348 --> 00:18:21,600
On a fait des nez supplémentaires
pour tout le monde.
341
00:18:21,683 --> 00:18:22,684
J'ai l'air de quoi ?
342
00:18:22,768 --> 00:18:26,396
- Crois-le ou non, plus solide !
- Puis-je en avoir un aussi ?
343
00:18:26,480 --> 00:18:29,441
Il y a longtemps,
les humains chassaient les mammouths
344
00:18:29,525 --> 00:18:31,985
et c'est pour ça qu'on a disparu.
345
00:18:32,569 --> 00:18:36,115
Regardez-moi !
Je suis un mammouth au nez étoilé !
346
00:18:41,286 --> 00:18:44,414
Les humains n'ont peut-être pas
éliminé les dinosaures,
347
00:18:44,498 --> 00:18:46,917
mais je sais qu'une extinction,
c'est nul !
348
00:18:47,000 --> 00:18:51,213
Si l'habitat des taupes ferme,
qui sait ce qui arrivera ensuite.
349
00:18:51,296 --> 00:18:53,215
Ils fermeront peut-être
la balançoire robotique,
350
00:18:53,298 --> 00:18:56,343
l'exposition de papillons ou Mme Sanchez.
351
00:18:56,426 --> 00:18:58,512
Un nez de star n'est peut-être pas
haute couture,
352
00:18:58,595 --> 00:19:00,305
mais c'est important !
353
00:19:00,389 --> 00:19:02,266
J'assure vos arrières, les taupes.
354
00:19:02,349 --> 00:19:04,268
Merci à tous.
355
00:19:04,351 --> 00:19:08,021
Je ne veux pas que ça ferme,
mais vous avez entendu M. Peabody.
356
00:19:08,105 --> 00:19:13,110
Mais même si ça énerve quelqu'un,
il faut se lever et faire ce qu'il faut.
357
00:19:13,193 --> 00:19:16,780
Ou dans ce cas, s'entasser dans un tunnel
et faire ce qu'il faut, non ?
358
00:19:18,365 --> 00:19:20,242
Dudley, je crois...
359
00:19:22,911 --> 00:19:24,580
Je crois que tu as raison.
360
00:19:24,663 --> 00:19:26,540
Pour une protectrice du musée,
361
00:19:26,623 --> 00:19:29,251
prendre des décisions difficiles
ne suffit pas.
362
00:19:29,334 --> 00:19:32,129
Il faut être prêt à prendre
les bonnes décisions.
363
00:19:32,212 --> 00:19:35,215
Et sauver cette exposition
est la bonne décision.
364
00:19:35,299 --> 00:19:36,133
Oui !
365
00:19:36,216 --> 00:19:37,968
- Allez, Ridley !
- Tu es la meilleure !
366
00:19:38,051 --> 00:19:40,888
Comment ça va ? As-tu trouvé
où déplacer les taupes ?
367
00:19:40,971 --> 00:19:42,931
Pourquoi tous ces nez ?
368
00:19:43,015 --> 00:19:46,476
Maman, tu sais que tu as dit que j'étais
la protectrice du musée
369
00:19:46,560 --> 00:19:48,145
et que je devais prendre des décisions ?
370
00:19:48,228 --> 00:19:49,354
Je m'en souviens.
371
00:19:49,438 --> 00:19:52,774
Ma décision est d'épauler les taupes.
372
00:19:52,858 --> 00:19:55,402
On ne peut pas les laisser
perdre leur habitat.
373
00:19:55,485 --> 00:19:57,487
C'est important. On doit trouver un moyen.
374
00:19:58,989 --> 00:20:03,327
Je vois clairement maintenant
Le chemin que je dois choisir
375
00:20:03,785 --> 00:20:08,207
Mon cœur m'appelle
Je ne peux le refuser
376
00:20:08,290 --> 00:20:10,709
On doit faire ce qui est juste
377
00:20:10,792 --> 00:20:12,836
Il y a des choses pour lesquelles
il faut se battre
378
00:20:12,920 --> 00:20:16,798
Les enjeux sont bien trop élevés
379
00:20:16,882 --> 00:20:19,343
Nous devons tous nous serrer les coudes
380
00:20:19,426 --> 00:20:21,637
Queue à queue, écailles à plumes
381
00:20:21,720 --> 00:20:25,891
Prends ma main
La bataille ne fait que commencer
382
00:20:26,475 --> 00:20:28,518
Si nous sommes tous unis
383
00:20:28,602 --> 00:20:30,979
Tous les torts seront réparés
384
00:20:31,063 --> 00:20:33,398
Nous devons faire ce qu'il faut faire
385
00:20:33,482 --> 00:20:35,776
Si nous ne faisons qu'un
386
00:20:35,859 --> 00:20:38,070
Si certaines plumes seront ébouriffées
387
00:20:38,153 --> 00:20:40,280
Nous ne serons jamais mis au silence
388
00:20:40,364 --> 00:20:44,284
On élèvera la voix
jusqu'à la fin de la course
389
00:20:45,160 --> 00:20:47,496
Nous serons audacieux et francs
390
00:20:47,579 --> 00:20:49,831
Avec nos esprits intacts,
391
00:20:49,915 --> 00:20:52,084
Nous ferons ce qu'il faut faire
392
00:20:52,167 --> 00:20:54,628
Nous ne ferons qu'un
393
00:20:57,631 --> 00:21:00,717
Je suis fière de toi, Ridley.
Je suis fière de vous tous.
394
00:21:00,801 --> 00:21:04,304
Vous m'avez rappelé qu'il faut faire
ce qu'il faut.
395
00:21:04,805 --> 00:21:08,058
- Maintenant, on doit trouver comment.
- Ce nez te va bien.
396
00:21:08,767 --> 00:21:10,644
Merci. C'est sympa à porter.
397
00:21:11,436 --> 00:21:13,605
Attends. Ça me donne une idée.
398
00:21:13,689 --> 00:21:16,984
Je sais comment sauver
l'habitat des taupes de M. Peabody.
399
00:21:17,067 --> 00:21:19,987
- Mais j'ai besoin de votre aide à tous.
- On est avec toi !
400
00:21:20,070 --> 00:21:21,738
Mais il y a un problème.
401
00:21:22,739 --> 00:21:23,824
Je suis encore coincé !
402
00:21:23,907 --> 00:21:26,201
Je sais comment te faire sortir.
403
00:21:30,372 --> 00:21:33,292
Hé ! Regarde-moi, je vole !
404
00:21:33,375 --> 00:21:35,335
Je suis un dodo volant.
405
00:21:39,381 --> 00:21:42,968
Merci, Nukie.
Allons sauver les taupes !
406
00:21:43,051 --> 00:21:47,514
Allez, tout le monde. On a bien du travail
avant l'ouverture du musée demain.
407
00:21:48,807 --> 00:21:51,226
- Je veux y aller maintenant !
- J'ai hâte !
408
00:21:51,935 --> 00:21:53,770
Le musée va ouvrir.
409
00:21:53,854 --> 00:21:56,106
Tout le monde est à sa place.
410
00:21:56,189 --> 00:21:57,691
Sauf moi ! Je dois y aller !
411
00:21:57,774 --> 00:21:59,359
Que le spectacle commence !
412
00:21:59,443 --> 00:22:00,485
- Waouh !
- Super !
413
00:22:00,569 --> 00:22:02,529
C'est quoi, ton costume ?
414
00:22:02,612 --> 00:22:04,573
Je suis une taupe à nez étoilé.
415
00:22:04,656 --> 00:22:05,907
- C'est trop cool !
- Waouh !
416
00:22:07,326 --> 00:22:10,537
Ce dinosaure ressemble aussi
à une taupe à nez étoilé !
417
00:22:10,620 --> 00:22:12,914
Ce bison fait une jolie taupe.
418
00:22:13,707 --> 00:22:16,793
- Pourquoi tous ces costumes ?
- Je ne peux pas te le dire.
419
00:22:16,877 --> 00:22:19,254
Je dois te le montrer. Viens.
420
00:22:21,089 --> 00:22:22,466
- Voilà !
- Waouh !
421
00:22:22,549 --> 00:22:23,675
Génial !
422
00:22:23,759 --> 00:22:26,970
Le nouvel habitat
de la taupe à nez étoilé,
423
00:22:27,054 --> 00:22:29,139
où vous pouvez vous déguiser en taupe.
424
00:22:29,222 --> 00:22:31,308
- Waouh !
- Super !
425
00:22:31,391 --> 00:22:32,976
Et là, quand vous serez
dans un tunnel,
426
00:22:33,060 --> 00:22:35,020
vous aurez l'impression d'en être une.
427
00:22:35,103 --> 00:22:37,230
Amusez-vous bien dans les tunnels !
428
00:22:37,314 --> 00:22:38,482
C'est trop bien !
429
00:22:40,067 --> 00:22:41,401
Félicitations, Ridley.
430
00:22:41,485 --> 00:22:44,696
Le nouvel habitat
des taupes est un succès.
431
00:22:45,405 --> 00:22:47,657
Regardez-moi ! Je suis une taupe !
432
00:22:49,284 --> 00:22:50,494
C'est quoi, tout ça ?
433
00:22:50,577 --> 00:22:55,457
Il semble que l'habitat des taupes
est devenu très populaire.
434
00:22:55,540 --> 00:22:58,085
Lonny, que vas-tu faire avec ça ?
435
00:22:58,585 --> 00:23:00,212
- Lonny ?
- Oui, monsieur.
436
00:23:01,088 --> 00:23:02,589
Mon nouveau super nez !
437
00:23:02,672 --> 00:23:05,175
Monsieur Peabody,
vous ne pouvez pas fermer
438
00:23:05,258 --> 00:23:07,010
l'exposition la plus populaire du musée.
439
00:23:09,054 --> 00:23:11,556
Tu as raison. Elle peut rester ouverte.
440
00:23:11,640 --> 00:23:14,893
Allez, Lonny. Je ne supporte pas
autant de plaisir.
441
00:23:17,979 --> 00:23:20,023
Tu ne peux pas laisser les enfants
te voir ici.
442
00:23:20,107 --> 00:23:22,984
Je sais. Je voulais juste voir
si on avait sauvé les taupes.
443
00:23:23,068 --> 00:23:24,694
Oui, grâce à toi.
444
00:23:25,195 --> 00:23:30,450
Que va-t-on faire la prochaine fois
que M. Pea-boudin voudra fermer une expo ?
445
00:23:30,534 --> 00:23:33,495
Simple. On va continuer à lutter
contre l'extinction
446
00:23:33,578 --> 00:23:35,622
et à faire ce qui est juste.
447
00:23:35,705 --> 00:23:38,333
Tu sais quoi ?
Faire ce qui est juste, ça fait du bien.
448
00:23:38,417 --> 00:23:39,835
Tu as raison.
449
00:23:40,419 --> 00:23:41,711
C'est trop sympa !
450
00:23:42,712 --> 00:23:44,506
On peut revenir demain ?
451
00:24:32,137 --> 00:24:33,388
Sous-titres : Michael Gingras