1
00:00:07,132 --> 00:00:08,758
NETFLIX-SARJA
2
00:00:11,678 --> 00:00:15,765
Paikka salaperäinen
Siellä herää henkiin menneisyys
3
00:00:15,849 --> 00:00:19,978
On sankari historian
Valmiina seikkailuun
4
00:00:20,061 --> 00:00:24,107
Tulevaisuuden pelastaa
Kun mennyttä suojaa
5
00:00:24,190 --> 00:00:27,110
Sankarimme nyt taitonsa näyttää saa
6
00:00:27,193 --> 00:00:31,364
Ridley Jones niin rohkea on
7
00:00:31,448 --> 00:00:35,535
Ridley Jones, vartija museon
8
00:00:35,618 --> 00:00:40,623
Ridley Jones
Seikkailunhalu tarttuu
9
00:00:40,707 --> 00:00:44,002
Dinot, dodot ja simpanssit
mukaan kiiruhtaa
10
00:00:44,085 --> 00:00:48,131
Ridley Jones lierihattuineen
11
00:00:48,214 --> 00:00:52,385
Ridley Jones kaikki haasteet selvittää
12
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Ei koskaan pelkää
Hän seikkailuista elää
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,894
Paikalle viilettää
Ja päivän pelastaa
14
00:01:00,977 --> 00:01:05,940
Ridley Jones!
15
00:01:10,236 --> 00:01:11,571
Taidevarkaus.
16
00:01:14,365 --> 00:01:15,658
Tuolla se on.
17
00:01:15,742 --> 00:01:18,912
Minä haluan nähdä!
-Mitä tuolla tapahtuu?
18
00:01:20,455 --> 00:01:22,791
Varmaan jotain kivaa.
19
00:01:22,874 --> 00:01:25,585
Ehkä Karkin historia -näyttely.
20
00:01:25,668 --> 00:01:28,671
Tai Koiranpentujen anatomia. Tai…
21
00:01:28,755 --> 00:01:31,007
Tyhjä tila seinällä.
22
00:01:33,510 --> 00:01:35,845
Mummi, miksi näin paljon väkeä?
23
00:01:35,929 --> 00:01:40,475
Kuuluisa maalaus Nainen Milanosta
roikkui tuossa.
24
00:01:40,558 --> 00:01:44,145
Kunnes se katosi jäljettömiin.
25
00:01:44,229 --> 00:01:48,108
Haluavatko ihmiset siis nähdä,
missä maalaus oli?
26
00:01:48,191 --> 00:01:51,402
Jep. Tänään on sen katoamisen vuosipäivä.
27
00:01:51,486 --> 00:01:54,739
Mysteeri vetää aina väkeä puoleensa.
28
00:01:55,532 --> 00:01:58,409
Mysteeri? Katoaminen jäljettömiin?
29
00:01:58,493 --> 00:02:00,120
Kerro kaikki!
30
00:02:01,246 --> 00:02:04,624
Näin taulun ensi kertaa
sinun ikäisenäsi.
31
00:02:04,707 --> 00:02:07,043
Se on lempitauluni.
32
00:02:07,127 --> 00:02:09,754
Paola oli ainutlaatuinen.
-Paola?
33
00:02:09,838 --> 00:02:13,341
Nainen muotokuvassa ja vanha ystävä.
34
00:02:13,424 --> 00:02:18,346
Sylvia, Ridley. Tähän mennessä
suurin yleisö seinää katsomassa!
35
00:02:18,429 --> 00:02:21,474
Paola, siis Nainen Milanosta,
ansaitsee sen.
36
00:02:21,558 --> 00:02:24,686
Julisteet menevät kuin kuumille kiville.
37
00:02:24,769 --> 00:02:27,188
Niitä piti teettää lisää.
38
00:02:27,939 --> 00:02:31,401
Jos löytäisin oikean maalauksen,
olisin rikas.
39
00:02:31,484 --> 00:02:35,071
Koettakaa ohjata yleisö lahjapuotiin.
40
00:02:35,155 --> 00:02:39,576
Hän ei saa ikinä löytää Paolaa.
-Tiedätkö, missä hän on?
41
00:02:39,659 --> 00:02:42,954
Totta kai. Minä piilotin hänet.
42
00:02:44,038 --> 00:02:44,873
Mitä?
43
00:02:44,956 --> 00:02:50,503
No, ystäväni auttoivat.
Sitä yötä en ikinä unohda.
44
00:02:51,379 --> 00:02:56,259
Ahne keräilijä halusi Paolan museosta,
mutta Paola tahtoi jäädä.
45
00:02:56,342 --> 00:03:02,432
Joten museokaverini, samat kuin sinun,
auttoivat viemään hänet piiloon.
46
00:03:07,228 --> 00:03:12,066
Pelastit hänet. Saanko tavata hänet?
-Kysytkin vielä.
47
00:03:12,150 --> 00:03:16,362
Isoäitini on mestaritaidevaras. Ajatella.
48
00:03:17,197 --> 00:03:21,326
Huippua, että tapaat Paolan.
Hän on niin siisti.
49
00:03:21,409 --> 00:03:23,203
Kuutakin coolimpi.
50
00:03:23,286 --> 00:03:26,873
Ovatko höyhenet ojennuksessa?
51
00:03:26,956 --> 00:03:28,833
Tuliko minulle vieraita?
52
00:03:30,668 --> 00:03:33,755
Minä tässä, Paola. Ciao!
53
00:03:33,838 --> 00:03:35,590
Ciao, Paola!
-Terve!
54
00:03:35,673 --> 00:03:36,799
Sylviucha!
55
00:03:36,883 --> 00:03:39,969
Paolucha! Esittelen sinulle jonkun.
56
00:03:40,053 --> 00:03:44,682
Ridley Jonesko siinä?
Tri Sylvia Jonesin lapsenlapsi?
57
00:03:44,766 --> 00:03:48,811
Tyttö, joka käyttää kompassia
ja suojelee museota.
58
00:03:48,895 --> 00:03:51,397
Kyllä, kyllä ja kyllä!
59
00:03:51,481 --> 00:03:55,151
Upeaa tavata lisää Jonesin naisia.
60
00:03:55,235 --> 00:03:59,989
Isoäitisi oli ensimmäinen,
joka vaivautui kysymään nimeäni.
61
00:04:00,073 --> 00:04:00,907
Oliko?
62
00:04:00,990 --> 00:04:06,871
Olin aina Nainen Milanosta
tai "historian kuuluisin muotokuva."
63
00:04:07,872 --> 00:04:11,960
Kukaan ei kysynyt,
kuka maalauksessa on.
64
00:04:12,043 --> 00:04:14,003
Ennen Sylviuchaa.
65
00:04:14,087 --> 00:04:16,631
Näytit mukavalta.
66
00:04:16,714 --> 00:04:19,592
Ja olit oikeassa. Olen hulvaton.
67
00:04:19,676 --> 00:04:21,844
Meistä tuli hyvät ystävät.
68
00:04:21,928 --> 00:04:24,639
Vaikka piilotin sinut varastoon?
69
00:04:24,722 --> 00:04:27,767
Pyh. Olen ottanut tästä kaiken irti.
70
00:04:27,850 --> 00:04:33,398
Olen opetellut kolmea kieltä,
joogaan kehykset vetreiksi aamuisin,
71
00:04:33,481 --> 00:04:34,816
aloitin oopperan…
72
00:04:36,693 --> 00:04:42,198
Silti kaipaan fanejani.
Haluaisin nähdä ihmiset ympärilläni.
73
00:04:42,282 --> 00:04:44,617
Olenhan ihmistaulu.
74
00:04:44,701 --> 00:04:51,165
Museossa on tänään paljon väkeä,
koska on katoamisesi vuosipäivä.
75
00:04:51,791 --> 00:04:55,461
Voisimmeko viedä Paolan hetkeksi ulos?
76
00:04:55,545 --> 00:04:57,839
Vaikka valeasussa.
77
00:04:57,922 --> 00:04:59,674
En tiedä.
78
00:05:00,466 --> 00:05:03,678
Prinsessalla lienee kelvollisia ideoita.
79
00:05:03,761 --> 00:05:06,264
Kuningattarella. Ja kyllä on.
80
00:05:06,347 --> 00:05:08,641
Piilotetaan sinut tyylillä!
81
00:05:08,725 --> 00:05:10,852
Tai ei tyylillä.
82
00:05:10,935 --> 00:05:15,273
Sinun täytyy jotenkin sulautua yleisöön.
83
00:05:15,356 --> 00:05:19,110
Teen sinusta epämuodikkaan.
84
00:05:19,193 --> 00:05:23,489
Onnea matkaan.
Miten tästä saa mitään muuta kuin upean?
85
00:05:25,575 --> 00:05:29,954
Viikset kutittavat.
-Olemme pian taidenäyttelyssä.
86
00:05:30,038 --> 00:05:35,293
Näen fanini! Tuokaa heidät tänne
tai viekää minut lähemmäs.
87
00:05:36,252 --> 00:05:40,006
Nam! Jäätelöä!
-Hei, varovasti jäätelön kanssa.
88
00:05:40,089 --> 00:05:43,426
Palaamme pian. Sitten näet fanisi.
89
00:05:43,509 --> 00:05:48,014
Toivottavasti pian.
Viikset kutittavat niin kovasti.
90
00:05:48,890 --> 00:05:50,224
Mamma mia!
91
00:05:50,308 --> 00:05:52,518
Mamma Mia! Ei voi olla!
92
00:05:53,519 --> 00:05:57,565
Oikea taulu?
Oliko Nainen Milanosta täällä koko ajan?
93
00:05:58,691 --> 00:06:02,862
Se on vihdoin minun. Ja voin myydä sen.
94
00:06:04,030 --> 00:06:08,159
Herra Pikkala,
teillä lienee hyvä syy soittaa minulle.
95
00:06:08,242 --> 00:06:11,454
En ole kiinnostunut villihanhijahdista.
96
00:06:11,537 --> 00:06:16,167
Kuka olisi arvannut,
että patsaat olivat maalattuja hanhia?
97
00:06:16,793 --> 00:06:19,712
Kiinnostaisiko Nainen Milanosta?
98
00:06:19,796 --> 00:06:23,091
Totta kai.
Mutta sitä ei ole nähty vuosiin.
99
00:06:23,174 --> 00:06:25,510
Nyt näet.
100
00:06:27,011 --> 00:06:28,221
Anna! Anna!
101
00:06:28,304 --> 00:06:31,724
Laitan sen valmiiksi heti aamulla.
102
00:06:31,808 --> 00:06:33,935
Huh! Suklaakriisi vältetty.
103
00:06:34,018 --> 00:06:36,187
Anteeksi tuo. Paola!
104
00:06:37,522 --> 00:06:39,565
Herra Pikkala otti hänet.
105
00:06:40,566 --> 00:06:43,403
Hän vie Paolan toimistoonsa.
106
00:06:45,196 --> 00:06:49,117
Huippuluokan turvajärjestelmä.
Miten saamme hänet ulos?
107
00:06:49,200 --> 00:06:51,327
Varastamalla Paolan. Taas.
108
00:06:52,870 --> 00:06:56,290
Tiimi täydellinen
On meillä tehtävä
109
00:06:56,374 --> 00:06:59,085
Suunnitelma laaditaan
110
00:06:59,585 --> 00:07:02,839
Ensiksi tavataan
Tässä paikassa
111
00:07:02,922 --> 00:07:05,883
Hiirenhiljaa pysytään
112
00:07:05,967 --> 00:07:11,180
Nyt hetki on otollinen
Tää on varkaus täydellinen
113
00:07:11,264 --> 00:07:14,559
Kaikki roolinsa tietää
Peaches kyttää
114
00:07:14,642 --> 00:07:19,730
Ismat varusteet hoitaa
Fred reittiä tiedustelee
115
00:07:19,814 --> 00:07:24,193
Heittokoukku valmiina
Dudley, pysy kaukana
116
00:07:24,277 --> 00:07:28,990
Dante kuskina on
Tää on varkaus täydellinen
117
00:07:29,073 --> 00:07:31,909
Kun ystävä apua tarvii
118
00:07:31,993 --> 00:07:36,080
Tää porukka avuksi kiiruhtaa
119
00:07:36,164 --> 00:07:39,500
On meillä viestiyhteydet
Kun on aika
120
00:07:39,584 --> 00:07:42,920
Ei mönkään voi mennä tää
121
00:07:43,004 --> 00:07:46,215
Synkatkaa kellonne
Tää kohta alkaa
122
00:07:46,299 --> 00:07:49,218
Emme jälkiä jättää saa
123
00:07:49,302 --> 00:07:54,557
Ei kukaan inahdakaan
Tää on varkaus täydellinen
124
00:07:54,640 --> 00:07:59,187
Tää on varkaus täyd… Hys!
125
00:08:01,772 --> 00:08:04,901
Laserit pitää sammuttaa.
-Valmiina, Fred?
126
00:08:04,984 --> 00:08:09,822
Tehkää tietä biisonille!
Säihkesorkat aktivoitu.
127
00:08:16,412 --> 00:08:18,998
Upeaa sorkkatyöskentelyä!
128
00:08:22,543 --> 00:08:25,004
Sain laserien sammutuskoodin.
129
00:08:25,087 --> 00:08:29,217
Paina vihreää nappia kahdesti
ja punaista kerran.
130
00:08:29,300 --> 00:08:32,345
Selvä. Heippa, laserit!
131
00:08:33,429 --> 00:08:35,097
Huippua!
132
00:08:35,181 --> 00:08:37,725
Ovi on lukossa.
133
00:08:37,808 --> 00:08:41,729
Vähän apua, Peaches?
-En saa sitä avattua täältä.
134
00:08:41,812 --> 00:08:44,315
On aika lentää kuin kotka.
135
00:08:44,398 --> 00:08:48,402
Jos siis osaisin lentää
ja jos olisin kotka.
136
00:08:49,111 --> 00:08:50,613
Ei puhuta siitä.
137
00:08:51,447 --> 00:08:56,369
Joka tapauksessa
toimistoon pääsee katon läpi.
138
00:08:56,452 --> 00:08:59,539
Hyvää työtä. Dante, voisitko auttaa?
139
00:08:59,622 --> 00:09:03,626
Ralph tarjoaa dinopultin.
140
00:09:07,964 --> 00:09:11,175
Herra Pikkala!
-O-M-Ra! Onko hän siellä?
141
00:09:11,259 --> 00:09:15,429
Huh! Ei, vain iso muotokuva hänestä.
142
00:09:16,097 --> 00:09:17,765
Näetkö Paolaa?
143
00:09:21,686 --> 00:09:23,396
Hän on varmaan tuolla.
144
00:09:23,479 --> 00:09:26,899
Peaches, saatko
Pikkalan kassakaapin koodin?
145
00:09:27,692 --> 00:09:32,154
Ei tarvitsekaan.
Hän jätti kassakaapin auki. Voi, herra P.
146
00:09:32,863 --> 00:09:36,158
Ridley! Pikkuinen sankarini!
147
00:09:36,242 --> 00:09:38,202
Alkakaa laputtaa sieltä!
148
00:09:38,828 --> 00:09:41,956
Herra Pikkala ja Luann tulivat pihaan.
149
00:09:42,039 --> 00:09:44,834
Selvä. Mummi! Ismat! Vetäkää!
150
00:09:46,502 --> 00:09:49,422
Herra P palasi. Äkkiä pois täältä.
151
00:09:49,505 --> 00:09:53,509
Siksi pakolauta
ja biisoni odottivat. Kyytiin!
152
00:09:58,306 --> 00:10:01,392
Museohälytys! Palatkaa näyttelyihinne!
153
00:10:04,895 --> 00:10:07,565
Tuo on Luann, ahne keräilijä.
154
00:10:07,648 --> 00:10:10,610
Saimme sinut ulos juuri ajoissa.
155
00:10:10,693 --> 00:10:13,988
Grazie! Olen turvassa.
-Valitettavasti et.
156
00:10:14,071 --> 00:10:17,950
Herra Pikkala tietää nyt,
että olet museossa.
157
00:10:18,034 --> 00:10:20,286
Olet alati vaarassa.
158
00:10:20,369 --> 00:10:25,916
Se on hinta, jonka maksan siitä,
että olen maailman kuuluisin.
159
00:10:26,000 --> 00:10:30,546
Kirottu karisma, virheetön sivellintyö
ja salaperäinen hymy,
160
00:10:30,630 --> 00:10:34,425
josta ei saa tarpeekseen.
Takaisin varastoon siis.
161
00:10:34,508 --> 00:10:40,348
En vie sinua sinne. Ansaitset olla esillä.
-Olet tehnyt parhaasi.
162
00:10:41,182 --> 00:10:45,269
Minne voisin mennä?
En voi piiloutua näkyville.
163
00:10:46,103 --> 00:10:50,399
Ehkä voit.
Mummi, viivytä Pikkalaa ja Luanna.
164
00:10:50,483 --> 00:10:51,484
Mitä mietit?
165
00:10:51,567 --> 00:10:55,738
Saatan tietää,
miten karistaa Pikkala Paolan jäljiltä.
166
00:10:57,448 --> 00:10:59,950
Katso, tauluista kallein,
167
00:11:00,034 --> 00:11:06,207
siis suurenmoinen Nainen Milanosta.
168
00:11:06,290 --> 00:11:09,335
No nyt sinä sen teit.
169
00:11:09,418 --> 00:11:11,379
Joskus yllätän itsenikin.
170
00:11:11,462 --> 00:11:14,632
Onko tämä vitsi? Tuohan on juliste.
171
00:11:14,715 --> 00:11:18,761
Siinä on yhä hintalappu.
-En voi uskoa tätä.
172
00:11:20,137 --> 00:11:24,183
Luann, odota!
Luulin, että se on oikea muotokuva.
173
00:11:24,266 --> 00:11:26,602
Luann!
174
00:11:26,686 --> 00:11:27,937
Arrivederci!
175
00:11:32,108 --> 00:11:36,612
Mamma mia!
Piilotatteko minut tosiaan näkyville?
176
00:11:36,696 --> 00:11:39,740
Onnistuukohan se?
-Se selviää pian.
177
00:11:39,824 --> 00:11:44,662
Miten luulinkin julistetta
oikeaksi maalaukseksi?
178
00:11:44,745 --> 00:11:48,290
Joskus ei näe sellaista,
mikä on nenän edessä.
179
00:11:49,291 --> 00:11:52,586
Nainen Milanosta on kai tosiaan kadonnut,
180
00:11:52,670 --> 00:11:56,257
ja mysteeri pysyy mysteerinä.
181
00:11:57,675 --> 00:11:59,719
Se näyttää ihan oikealta.
182
00:11:59,802 --> 00:12:00,803
Ota kuva.
183
00:12:02,471 --> 00:12:03,723
Hei.
184
00:12:04,932 --> 00:12:06,016
Sylviucha.
185
00:12:06,100 --> 00:12:07,393
Paolucha!
186
00:12:07,476 --> 00:12:11,397
Viihdyn täällä. Grazie.
Kiitos, molemmat.
187
00:12:11,480 --> 00:12:14,734
Te Jonesit saatte naisen hymyilemään.
188
00:12:15,443 --> 00:12:17,319
Tosi siistiä!
189
00:12:17,403 --> 00:12:21,240
Museon suojeleminen
taitaa tosiaan olla taidetta.
190
00:12:21,824 --> 00:12:25,202
Upea!
-Miksi hän hymyilee?
191
00:12:28,664 --> 00:12:29,832
Lahja.
192
00:12:30,666 --> 00:12:34,837
Tervetuloa Dudleyn
ensimmäiseen lentonäytökseen.
193
00:12:36,464 --> 00:12:41,093
Olemme todella ylpeitä
D-Manin edistymisestä.
194
00:12:41,177 --> 00:12:45,639
Ihanaa, että pääsitte kaikki…
Hei, missä Ismat on?
195
00:12:45,723 --> 00:12:48,893
Ei siihen kulmaan!
Onko tuo kultaruutua?
196
00:12:48,976 --> 00:12:52,271
Anteeksi, Dudley.
Parasta mennä katsomaan.
197
00:12:52,354 --> 00:12:55,733
Pierce ja Flo, täytyy ottaa uusiksi.
198
00:12:56,233 --> 00:12:58,444
Kyllä, se näyttää hyvältä.
199
00:12:58,527 --> 00:13:00,988
Kaiken pitää olla täydellistä.
200
00:13:01,071 --> 00:13:03,240
Ismat, mitä täällä tapahtuu?
201
00:13:03,324 --> 00:13:06,410
Tämä on ylenpalttista jopa sinulta.
202
00:13:06,494 --> 00:13:09,789
Järjestän isilleni vuosipäiväjuhlat.
203
00:13:09,872 --> 00:13:14,001
Pyöreitä vuosia. 4 500 vuotta!
204
00:13:14,084 --> 00:13:15,169
Biisonista!
205
00:13:15,252 --> 00:13:20,382
Niinpä! Tein lahjaksi
samanlaiset medaljongit.
206
00:13:20,466 --> 00:13:22,968
En malta odottaa niiden antamista.
207
00:13:23,052 --> 00:13:27,014
Hieno kuva teistä kolmesta.
He pitävät siitä varmasti.
208
00:13:27,097 --> 00:13:33,646
Ismat, täällähän näyttää upealta.
Ja teit baklavakakkua, josta pidämme!
209
00:13:33,729 --> 00:13:36,649
Olemme odottaneet
juhlia tuhat vuotta!
210
00:13:36,732 --> 00:13:40,277
Ja katsokaa,
mitä lahjoja muut muumiot toivat.
211
00:13:42,696 --> 00:13:46,700
Kaksi hienoa pukua
Egyptiläistä silkkiä
212
00:13:47,368 --> 00:13:52,122
Jalokivikoristeisia kulhoja
Joista kissat saa juoda maitoa
213
00:13:52,706 --> 00:13:56,669
Valtaistuimella kultaisella
Näkökulma muuttuu
214
00:13:56,752 --> 00:14:00,172
Lahjoista näistä hienoista
Me kiitetään
215
00:14:02,383 --> 00:14:07,137
Sarkofageissa mukavissa
Vanhat luut levätä saa
216
00:14:07,221 --> 00:14:12,184
Kasvomme jalokivien kanssa
Maljoja koristaa
217
00:14:12,268 --> 00:14:16,438
Näin ylellinen elämä
Muumioita ilahduttaa
218
00:14:16,522 --> 00:14:20,276
Lahjoista näistä hienoista
Me kiitetään
219
00:14:21,277 --> 00:14:25,865
Ja taviksilta
Jotka meitä palvoo ja ihailee
220
00:14:25,948 --> 00:14:31,829
Hieroglyfikortteja
Papyrusta parasta
221
00:14:31,912 --> 00:14:36,792
Kultaiset vaunut nää
Ne kuninkaalle passaa
222
00:14:36,876 --> 00:14:42,047
Päähine tyylikäs
Egyptin viimeistä muotia
223
00:14:42,131 --> 00:14:46,093
Lahjoja upeita
Niitä kertyy kasoittain
224
00:14:46,176 --> 00:14:50,681
Lahjoista näistä hienoista
Me kiitetään
225
00:14:52,683 --> 00:14:58,856
Kultaista hattaraa!
Se näyttää herk… Auts!
226
00:14:59,481 --> 00:15:02,401
Se on kultaa. Sitä ei voi syödä.
227
00:15:02,484 --> 00:15:08,741
Ei minun pikku lahjani
vedä vertoja noille hienoille lahjoille.
228
00:15:09,241 --> 00:15:11,076
Hetkinen. Nyt keksin!
229
00:15:11,160 --> 00:15:14,580
Isät, minun pitää
toimittaa vielä yksi asia.
230
00:15:14,663 --> 00:15:18,626
Selvä. Nähdään pian.
-Me syömme täällä kakkua.
231
00:15:18,709 --> 00:15:22,212
Kiitos, että teit yhden
jokaista vuotta kohti.
232
00:15:22,296 --> 00:15:23,422
Herkullista!
233
00:15:24,256 --> 00:15:25,299
Ridley!
234
00:15:25,382 --> 00:15:28,636
Voitko avata oikeat pyramidit?
235
00:15:28,719 --> 00:15:32,765
Minun pitää saada isille uusi lahja.
-Entä medaljongit?
236
00:15:32,848 --> 00:15:34,850
Nämä pikku helytkö?
237
00:15:36,018 --> 00:15:39,605
Näit, miten upeita lahjoja he saivat.
238
00:15:39,688 --> 00:15:45,653
Minun pitää hankkia jotain sellaista.
Jotain isoa ja ylellistä.
239
00:15:45,736 --> 00:15:47,696
Mitä ajattelit?
240
00:15:47,780 --> 00:15:53,827
Kultainen patsas, joka tehtiin
isieni kunniaksi kauan sitten.
241
00:15:53,911 --> 00:15:56,872
Se on täydellinen lahja.
-Vau!
242
00:15:56,956 --> 00:15:58,165
Missä se on?
243
00:15:58,248 --> 00:16:02,211
Sitä ei enää tiedetä.
Hashtag muumio-ongelmia.
244
00:16:02,294 --> 00:16:05,798
Uskon, että se on
Salaisuuksien Pyramidissa.
245
00:16:05,881 --> 00:16:09,218
Jos te autatte, löydämme sen.
246
00:16:09,301 --> 00:16:13,931
Joo. Vai mitä, Ridley?
-Minusta medaljongit ovat hyvä lahja.
247
00:16:15,599 --> 00:16:19,937
Mutta jos sinusta
patsas on parempi, lähdetään.
248
00:16:20,020 --> 00:16:21,438
Peaches, hommiin.
249
00:16:21,522 --> 00:16:25,651
Riennän valvontakeskukseen.
Soittakaa, jos tarpeen.
250
00:16:25,734 --> 00:16:27,778
Hoidetaan homma!
-Silmät!
251
00:16:30,030 --> 00:16:32,741
Täältä tullaan, pyramidit!
252
00:16:34,451 --> 00:16:37,621
Siinä se on. Salaisuuksien pyramidi.
253
00:16:37,705 --> 00:16:39,415
Siistiä!
254
00:16:39,498 --> 00:16:41,792
Hurjan kaunis.
255
00:16:41,875 --> 00:16:45,129
On, mutta älä anna ulkonäön hämätä.
256
00:16:45,212 --> 00:16:49,216
Salaisuuksien pyramidi on labyrintti -
257
00:16:49,299 --> 00:16:52,886
täynnä ansoja ja piileviä vaaroja.
258
00:16:52,970 --> 00:16:56,807
Vau!
-Onko liian myöhäistä palata?
259
00:16:56,890 --> 00:17:02,980
Patsaan pitäisi olla pyramidin holvissa.
En tosin tiedä, missä se on.
260
00:17:03,063 --> 00:17:08,777
Peaches, löydätkö pyramidin kartan?
-Etsin sitä jo. Mitäs täällä on?
261
00:17:08,861 --> 00:17:14,324
Muinainen Ateena. Muinainen Atlantis.
Muinainen Atlanta. Bobin banaanipalatsi?
262
00:17:14,408 --> 00:17:19,204
Tuohan on noutoruokalista!
-Kerro sitten, kun löydät sen.
263
00:17:19,288 --> 00:17:22,166
Katsotaan, mitä täällä näkyy.
264
00:17:26,587 --> 00:17:28,881
Seis! Tästä ei mennä.
265
00:17:28,964 --> 00:17:31,258
Ei tarvitse toistaa.
-Dudley!
266
00:17:31,341 --> 00:17:35,512
Odota! Ei sinun tarvitse paeta.
-Seis!
267
00:17:35,596 --> 00:17:39,224
Umpikuja!
-Mitä nyt teemme? Ralph, tee jotain!
268
00:17:39,308 --> 00:17:43,854
Ette pääse pakoon!
Saatte maksaa tunkeutumisesta!
269
00:17:44,563 --> 00:17:46,065
Minä hoidan tämän.
270
00:17:46,732 --> 00:17:49,735
Minähän olen muumiokuninkaallinen.
271
00:17:49,818 --> 00:17:53,864
Vartijat! Katsokaa!
Kuningattarenne on täällä.
272
00:17:53,947 --> 00:17:55,407
Teidän Korkeutenne!
273
00:17:55,491 --> 00:18:00,537
Siis täällä on Ismat,
muumiokuningatar. Miten menee?
274
00:18:00,621 --> 00:18:04,124
Tuhannesti anteeksi.
-Emme tienneet.
275
00:18:04,208 --> 00:18:07,878
Mitä olet tehnyt kääreillesi?
Näytät upealta.
276
00:18:07,961 --> 00:18:10,005
Mitä teet täällä?
277
00:18:10,089 --> 00:18:14,760
Minun pitää saada
jotain arvokasta aarreholvista.
278
00:18:14,843 --> 00:18:21,100
Senhän huhutaan olevan piilossa
pyramidin syvimmässä onkalossa.
279
00:18:21,183 --> 00:18:25,521
Tuskin etsimäsi on arvokkaampaa
kuin turvallisuutesi.
280
00:18:25,604 --> 00:18:30,609
No, emme kyseenalaista
kuningattaren toiveita. Hyvästi.
281
00:18:31,276 --> 00:18:36,448
Se asia hoidossa.
Jatketaan. Se patsas on saatava.
282
00:18:37,032 --> 00:18:38,951
Peaches? Löysitkö kartan?
283
00:18:39,034 --> 00:18:42,830
Kyllä. Holvi on
pyramidin alimmalla tasolla.
284
00:18:42,913 --> 00:18:45,332
Kääntykää itäiseen käytävään,
285
00:18:45,415 --> 00:18:49,253
jättimäisen banaaninkuoren kohdalla…
Ups, anteeksi.
286
00:18:49,336 --> 00:18:52,965
Menkää käytävään,
jossa on hassut lattialaatat.
287
00:18:54,800 --> 00:18:56,927
Helppoa.
288
00:18:58,470 --> 00:18:59,388
Fred!
289
00:19:00,806 --> 00:19:02,641
Ei sittenkään helppoa.
290
00:19:03,225 --> 00:19:06,353
Tiedätkö, mitä tuo symboli tarkoittaa?
291
00:19:06,436 --> 00:19:10,440
Tiedän. Tuo tarkoittaa ykköstä,
292
00:19:10,524 --> 00:19:12,943
ja tuossa laatassa on kakkonen.
293
00:19:13,026 --> 00:19:16,446
Tuolla on kolme, neljä, viisi ja kuusi.
294
00:19:16,530 --> 00:19:20,993
Meidän on siirryttävä numerosta
toiseen päästäksemme yli.
295
00:19:21,076 --> 00:19:23,704
Pysy numerolaatoilla.
-Selvä.
296
00:19:29,251 --> 00:19:30,419
Nyt mentiin!
297
00:19:30,919 --> 00:19:32,838
Nyt surffataan!
298
00:19:32,921 --> 00:19:36,925
Surffauksella tarkoitan hyppelemistä.
299
00:19:37,009 --> 00:19:39,761
Dante, voit hypellä hiljaa.
300
00:19:39,845 --> 00:19:40,679
Valmista?
301
00:19:43,056 --> 00:19:45,142
Ei hätää. Minä autan.
302
00:19:46,560 --> 00:19:49,313
Tämä on kuin ruutuhyppelyä.
303
00:19:50,189 --> 00:19:53,901
Tuomioruutuhyppelyä!
304
00:19:55,277 --> 00:19:57,196
No niin. Eteenpäin.
305
00:19:57,279 --> 00:20:01,992
Hyvää työtä! Olette
yhden käytävän päässä pyramidiholvista.
306
00:20:02,075 --> 00:20:04,620
Täältä tullaan, lahja!
307
00:20:06,121 --> 00:20:07,497
Teinkö minä tuon?
308
00:20:10,751 --> 00:20:13,420
Peaches, liu'umme jättiliukumäkeä.
309
00:20:13,503 --> 00:20:15,380
Mitä? Meillä on ongelma.
310
00:20:15,464 --> 00:20:17,466
Sitä ei ole kartalla.
311
00:20:20,010 --> 00:20:21,511
Oletteko kunnossa?
312
00:20:22,387 --> 00:20:25,724
Olemme huoneessa, jossa on iso kuoppa.
313
00:20:25,807 --> 00:20:31,146
Tuolla on portaikko, josta näkyy valoa!
-Selvä. Tiedän, missä olette.
314
00:20:31,230 --> 00:20:36,652
Portaat johtavat ulos.
Aarreholvi on kuopan toisella puolella.
315
00:20:37,402 --> 00:20:40,906
Ja ainoa tie yli on
liukkaan näköinen kivi.
316
00:20:40,989 --> 00:20:44,076
En näe edes pohjaa.
317
00:20:44,159 --> 00:20:49,456
Jos putoamme. Ei mennä.
Anteeksi, mutta se on liian vaarallista.
318
00:20:49,539 --> 00:20:53,210
Menkää, mutta minun pitää
hakea patsaat isille.
319
00:20:53,293 --> 00:20:56,088
Muuten he eivät tiedä,
miten rakastan heitä.
320
00:20:56,171 --> 00:20:57,547
Ismat, odota!
321
00:20:57,631 --> 00:21:00,884
Mikään pohjaton kuoppa ei estä minua!
322
00:21:00,968 --> 00:21:02,928
Odottakaa. Menen perään.
323
00:21:11,895 --> 00:21:14,439
Tuolla se on. Jee!
324
00:21:17,609 --> 00:21:21,071
Miksi kultapatsaista
piti tehdä niin painava?
325
00:21:28,412 --> 00:21:29,538
Voi ei!
326
00:21:42,884 --> 00:21:44,303
Tarvitsetko apua?
327
00:21:44,386 --> 00:21:45,804
Ridley!
328
00:21:45,887 --> 00:21:51,768
Ismat, en jaksa pitää molempia.
Patsas on liian raskas. Päästä irti.
329
00:21:51,852 --> 00:21:55,355
En voi. Tarvitsen patsaan isilleni.
330
00:21:55,439 --> 00:21:58,608
Heillä on juhlapäivä.
En voi pettää heitä.
331
00:21:58,692 --> 00:22:01,570
Kuuntele Ridleyä, Ismy.
-Isät?
332
00:22:01,653 --> 00:22:04,323
Peaches soitti ja selitti kaiken.
333
00:22:04,406 --> 00:22:08,785
Emme tarvitse patsasta,
mutta tarvitsemme sinua.
334
00:22:10,162 --> 00:22:11,955
Hyvästi, paras lahja.
335
00:22:17,961 --> 00:22:19,838
Mitä oikein ajattelit?
336
00:22:19,921 --> 00:22:24,134
Ryntäät suin päin vaaralliseen pyramidiin.
337
00:22:24,217 --> 00:22:25,510
Anteeksi, isät.
338
00:22:25,594 --> 00:22:30,599
Halusin antaa patsaan teille lahjaksi.
Se olisi ollut paras lahja.
339
00:22:30,682 --> 00:22:32,267
Ei olisi.
340
00:22:32,351 --> 00:22:34,436
Meillä on jo paras lahja.
341
00:22:34,519 --> 00:22:36,438
Niinkö? Mikä?
342
00:22:36,521 --> 00:22:38,023
Sinä!
343
00:22:38,607 --> 00:22:43,737
Jalokivet ja patsaat koreilta näyttää
Mut kuka sellaista tarvitsee?
344
00:22:43,820 --> 00:22:48,825
Ei ole lahjaa sellaista
Joka vetäis vertoja
345
00:22:48,909 --> 00:22:53,580
Sille, joka sydämen täyttää
Meidät ilon valtaan saa
346
00:22:53,663 --> 00:22:57,167
Ismat, etkö tiedä
Sinä paras lahja oot
347
00:22:58,835 --> 00:23:02,964
Ismat, etkö tiedä
Sinä paras lahja oot
348
00:23:05,258 --> 00:23:09,846
Kiitos, isät. Olisipa minulla vielä
tekemäni medaljongit.
349
00:23:09,930 --> 00:23:11,807
Tarkoitatko näitä?
350
00:23:12,516 --> 00:23:17,646
Ongin ne roskista ennen lähtöä.
Jos mielesi muuttuisi.
351
00:23:17,729 --> 00:23:19,606
Ridley! Kiitos.
352
00:23:21,024 --> 00:23:23,735
Kaunis!
-Voi, Ismy.
353
00:23:31,493 --> 00:23:33,120
Hienot juhlat, Ismat.
354
00:23:33,203 --> 00:23:37,582
Mutta parasta ovat medaljongit.
-Viimeinen silaus.
355
00:23:37,666 --> 00:23:40,585
Siitä tulikin mieleeni, lisää kakkua.
356
00:23:41,211 --> 00:23:42,546
Kiitos, isät.
357
00:24:30,218 --> 00:24:33,388
Tekstitys: Teija Kuivalainen