1
00:00:07,132 --> 00:00:08,758
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,888
Una storia incantata
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,765
Che ti sorprenderà
4
00:00:15,849 --> 00:00:17,851
E una nuova alleata
5
00:00:17,934 --> 00:00:19,894
Che al tuo fianco sarà
6
00:00:19,978 --> 00:00:22,313
Il passato è un tesoro
7
00:00:22,397 --> 00:00:27,110
Che con lei scoprirai
E vivrai un'avventura più grande che mai
8
00:00:27,193 --> 00:00:29,279
Ridley Jones!
9
00:00:29,362 --> 00:00:31,322
Piena di forza e coraggio
10
00:00:31,406 --> 00:00:33,491
Ridley Jones!
11
00:00:33,575 --> 00:00:35,535
Tutto è al sicuro con lei
12
00:00:35,618 --> 00:00:37,370
Ridley Jones!
13
00:00:37,454 --> 00:00:40,415
Siamo all'inizio del viaggio
14
00:00:40,498 --> 00:00:44,002
Che con nuovi e incredibili amici
Condividerai
15
00:00:44,085 --> 00:00:48,173
Ridley Jones!
Non toglie mai il suo cappello
16
00:00:48,256 --> 00:00:50,091
Ridley Jones!
17
00:00:50,175 --> 00:00:52,385
Gli ostacoli supererà
18
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Niente al mondo fermarla potrà
Splenderà nelle difficoltà
19
00:00:57,682 --> 00:01:00,810
Con valore e lealtà
Tutto risolverà
20
00:01:00,894 --> 00:01:03,813
Ridley Jones!
21
00:01:03,897 --> 00:01:05,899
Ridley Jones!
22
00:01:09,986 --> 00:01:11,404
Un nuovo percorso.
23
00:01:14,866 --> 00:01:19,412
{\an8}- Posso vedere il mio ritratto, Lou?
- Non ancora. Aspetta che finisca.
24
00:01:19,496 --> 00:01:21,581
{\an8}Stare ferma non fa per me.
25
00:01:21,664 --> 00:01:25,126
{\an8}Se così fosse, avrei già finito.
26
00:01:25,210 --> 00:01:28,379
{\an8}Lo so, ma sono una protettrice del museo.
27
00:01:28,463 --> 00:01:30,548
{\an8}Devo proteggere,
28
00:01:30,632 --> 00:01:33,760
{\an8}controllare se a qualcuno serve aiuto…
29
00:01:33,843 --> 00:01:36,012
Questo dodo sta per cadere!
30
00:01:36,096 --> 00:01:36,971
Dudley!
31
00:01:39,015 --> 00:01:42,435
Un aggiornamento.
Ancora non so volare come un'aquila.
32
00:01:43,478 --> 00:01:47,148
Vedi? Vado alla grande come protettrice.
33
00:01:47,232 --> 00:01:49,984
Meno giravolte. Resta ferma.
34
00:01:52,946 --> 00:01:55,698
Pensavo
di aver visto tutte le aree segrete.
35
00:01:55,782 --> 00:01:58,993
Questo è segreto extra speciale.
36
00:02:01,037 --> 00:02:05,291
Quella sembra la nonna, e questa…
Questa è la mamma?
37
00:02:05,375 --> 00:02:07,752
- La mia mamma?
- Certo.
38
00:02:07,836 --> 00:02:10,380
Benvenuta nella Galleria dei Protettori,
39
00:02:10,463 --> 00:02:14,425
dove appendiamo i ritratti
dei protettori del museo.
40
00:02:14,509 --> 00:02:17,345
Io, tua madre e ora tu.
41
00:02:17,428 --> 00:02:20,014
Sembro una vera protettrice.
42
00:02:20,640 --> 00:02:23,977
Già. Sei la protettrice più recente.
43
00:02:24,060 --> 00:02:26,855
Il nostro compito
è tenere tutti al sicuro.
44
00:02:26,938 --> 00:02:28,523
Rendici orgogliose.
45
00:02:28,606 --> 00:02:32,026
Terrò tutti al sicuro
e vi renderò orgogliose.
46
00:02:32,110 --> 00:02:36,573
Ti sei superato.
Non so come fai col pennello in bocca.
47
00:02:36,656 --> 00:02:41,870
Se c'è volontà, c'è modo.
Dipingere è finestra sull'anima.
48
00:02:41,953 --> 00:02:44,622
- Hai fatto anche questi dipinti?
- Sì.
49
00:02:44,706 --> 00:02:49,794
Solo immaginazione. Mai uscito dal museo.
50
00:02:49,878 --> 00:02:54,591
Sogno di dipingere tramonto
dal promontorio del Serengeti.
51
00:02:54,674 --> 00:02:56,134
Il promontorio?
52
00:02:56,801 --> 00:02:59,304
Non ne ho mai sentito parlare.
53
00:02:59,387 --> 00:03:05,602
È molto lontano. A Lou servirebbe
una protettrice per arrivare lì.
54
00:03:06,352 --> 00:03:07,645
Ce lo porto io.
55
00:03:07,729 --> 00:03:10,899
Andiamo al promontorio del Serengeti?
56
00:03:10,982 --> 00:03:12,483
Sarebbe un onore.
57
00:03:12,567 --> 00:03:15,778
Non so. Statue non sono escursionisti.
58
00:03:15,862 --> 00:03:20,158
Lente. Pesanti. Traballanti. Niente piedi.
59
00:03:20,241 --> 00:03:24,162
Ti ci porterò io
e renderò tutti i protettori fieri di me.
60
00:03:24,913 --> 00:03:26,122
- Come va?
- Ridley!
61
00:03:26,706 --> 00:03:29,709
- Ehilà!
- Cosa sono quei materiali artistici?
62
00:03:29,792 --> 00:03:32,754
Porto Lou al Serengeti
a dipingere il tramonto.
63
00:03:32,837 --> 00:03:34,464
Prima avventura di Lou.
64
00:03:35,089 --> 00:03:38,593
Non starete mica andando
senza di noi, vero?
65
00:03:38,676 --> 00:03:41,888
E il sentiero è molto pericoloso.
66
00:03:41,971 --> 00:03:43,932
Scusate. Mi sono fatta trascinare
67
00:03:44,015 --> 00:03:46,976
per la mia prima missione
da protettrice ufficiale.
68
00:03:47,060 --> 00:03:48,978
Dovreste venire anche voi.
69
00:03:49,062 --> 00:03:51,940
Grazie. Possiamo tornare
alla cosa del pericolo?
70
00:03:52,023 --> 00:03:55,568
Non è niente di che.
Vi terrò tutti al sicuro.
71
00:03:55,652 --> 00:03:59,572
Neanch'io viaggio leggero,
ma chi porterà tutto?
72
00:03:59,656 --> 00:04:03,326
- Ha anche lui dei sudditi?
- Non ci entrerà sulla tavola.
73
00:04:04,953 --> 00:04:10,333
Houston, abbiamo una soluzione.
Lo carico sul biplano e ci vediamo lì.
74
00:04:10,416 --> 00:04:13,711
Grazie, Peaches. Bene, Occhi e Lou,
75
00:04:13,795 --> 00:04:16,422
prossima fermata, il Serengeti.
76
00:04:20,093 --> 00:04:23,221
- Come va lassù, Peaches?
- Tutto bene.
77
00:04:23,304 --> 00:04:27,684
Come quando consegnavo le banane
alla stazione spaziale.
78
00:04:28,601 --> 00:04:31,729
Promontorio del Serengeti!
79
00:04:31,813 --> 00:04:34,148
È territorio inesplorato.
80
00:04:34,232 --> 00:04:38,152
Mi sento in cima al mondo.
Sono sicura di me.
81
00:04:38,778 --> 00:04:44,117
Ora che sono una protettrice
L'eroina che dovevo diventare
82
00:04:44,200 --> 00:04:46,953
Ogni sfida posso vincere
83
00:04:47,036 --> 00:04:48,913
Ve lo posso assicurare
84
00:04:48,997 --> 00:04:51,749
Se c'è un pericolo, ci sono io
85
00:04:51,833 --> 00:04:54,377
Chi salva la situazione? Sono io
86
00:04:54,460 --> 00:04:56,838
Non mi tiro indietro mai
87
00:04:56,921 --> 00:04:58,673
Ci sono io
88
00:04:58,756 --> 00:05:01,801
Ci sono io
89
00:05:03,386 --> 00:05:08,599
La posta è alta, ma si vive una volta sola
Andiamo verso l'ignoto
90
00:05:08,683 --> 00:05:13,563
Volo alta e volo da sola
Non avrò bisogno di aiuto
91
00:05:13,646 --> 00:05:16,316
- Ma noi…
- Chiamate me
92
00:05:16,399 --> 00:05:18,693
- Vogliamo aiutarti
- Ci sono io
93
00:05:18,776 --> 00:05:21,404
Pensavo che collaborare
Fosse la chiave qui
94
00:05:21,487 --> 00:05:23,197
Ma non è così
95
00:05:23,281 --> 00:05:26,117
Ci sono io
96
00:05:26,200 --> 00:05:28,328
Aspetta e vedrai
97
00:05:28,411 --> 00:05:32,623
Ci sono io
98
00:05:35,209 --> 00:05:38,629
- Eccolo!
- Il promontorio del Serengeti!
99
00:05:38,713 --> 00:05:44,510
Wow, è piuttosto ripido. Sbrighiamoci,
o non arriveremo prima del tramonto.
100
00:05:44,594 --> 00:05:46,054
Diamoci da fare.
101
00:05:46,971 --> 00:05:50,975
Ridley, è più bello
di una torta alle banane quassù.
102
00:05:51,059 --> 00:05:53,478
Ho scaricato l'attrezzatura.
103
00:05:53,561 --> 00:05:56,105
Vuoi che vi guidi dall'alto?
104
00:05:56,189 --> 00:05:59,400
No, ho tutto sotto controllo. A presto!
105
00:06:01,694 --> 00:06:04,322
Forse dovremmo farci aiutare da Peaches?
106
00:06:04,405 --> 00:06:07,241
Sì. I massi sembrano tutti uguali.
107
00:06:07,325 --> 00:06:10,119
Quello assomiglia alla signora Sanchez.
108
00:06:10,203 --> 00:06:16,000
- E i sentieri non sono segnati.
- No, ci sono. Girando di qua, troviamo…
109
00:06:17,460 --> 00:06:20,171
- Un vicolo cieco?
- Scherzavo.
110
00:06:20,254 --> 00:06:22,131
Da quest'altra parte?
111
00:06:28,346 --> 00:06:29,347
Oh, no!
112
00:06:33,101 --> 00:06:38,231
Ok, adesso ci siamo. Sono certa
che arriveremo prima del tramonto.
113
00:06:40,608 --> 00:06:41,484
Oh, no.
114
00:06:42,360 --> 00:06:44,779
Cosa c'è? Qualcosa non va.
115
00:06:44,862 --> 00:06:48,741
Sentiero è piccolo. Lou è grande.
116
00:06:48,825 --> 00:06:51,202
Caduta è brutta!
117
00:06:51,285 --> 00:06:52,161
Ha ragione.
118
00:06:52,245 --> 00:06:55,832
Ci vorrà molta abilità
per superare lo strapiombo.
119
00:06:55,915 --> 00:06:57,500
O parecchie bende.
120
00:06:57,583 --> 00:06:59,752
Posso legarle attorno a Lou,
121
00:06:59,836 --> 00:07:03,714
così possiamo aiutarlo a bilanciarsi
durante il percorso!
122
00:07:03,798 --> 00:07:08,344
Ci penso io.
È pericoloso, e devo tenervi al sicuro.
123
00:07:08,428 --> 00:07:10,888
Andate. Noi vi raggiungiamo.
124
00:07:10,972 --> 00:07:12,849
Ci vediamo dall'altra parte.
125
00:07:13,433 --> 00:07:14,392
Ci siamo.
126
00:07:15,309 --> 00:07:16,978
Un passo alla volta.
127
00:07:17,478 --> 00:07:18,813
Non guardare giù.
128
00:07:21,023 --> 00:07:23,526
Lou guarda giù. Lou se ne pente.
129
00:07:31,409 --> 00:07:32,952
Visto? Ce la faccio.
130
00:07:33,035 --> 00:07:36,038
Lo spero proprio.
131
00:07:38,833 --> 00:07:44,213
Una volta attraversato il ponte,
non avremo problemi… credo.
132
00:07:44,297 --> 00:07:48,384
Ponte di corda e pietra gigante.
Pessima combinazione.
133
00:07:49,469 --> 00:07:50,636
Troppo pesante.
134
00:07:51,429 --> 00:07:53,806
Le corde non resisteranno.
135
00:07:53,890 --> 00:07:56,434
Qui c'è bisogno di velocità!
136
00:07:56,517 --> 00:07:58,102
Usa la mia tavola.
137
00:07:58,186 --> 00:08:00,897
Grazie, ma non so fare skate.
138
00:08:00,980 --> 00:08:06,235
Amico, non preoccuparti. Fred ti spingerà
con la sua forza bisontica.
139
00:08:06,319 --> 00:08:08,488
Contaci.
140
00:08:08,571 --> 00:08:12,241
E andremo ancora più veloci
se voi mi aiuterete.
141
00:08:13,242 --> 00:08:16,996
Non so.
Attraversare il ponte sarà rischioso.
142
00:08:17,079 --> 00:08:18,581
Lo spingerò io.
143
00:08:23,920 --> 00:08:25,171
Ce la faccio.
144
00:08:28,382 --> 00:08:31,219
Non va bene. Sono troppo lento.
145
00:08:31,302 --> 00:08:36,682
Potremmo darti una mano.
O un'ala, un artiglio… Qualsiasi cosa.
146
00:08:36,766 --> 00:08:39,101
Serve velocità, ricordi?
147
00:08:39,185 --> 00:08:41,479
Sto bene. Seguitemi e basta.
148
00:08:42,813 --> 00:08:44,899
- Si stanno rompendo!
- Più veloce!
149
00:08:44,982 --> 00:08:47,068
Ce la faccio.
150
00:08:47,652 --> 00:08:49,278
No, non ce la faccio!
151
00:08:49,820 --> 00:08:51,489
- Oh, no!
- Oh, no!
152
00:08:53,491 --> 00:08:55,910
- State tutti bene?
- Sì.
153
00:08:56,619 --> 00:08:57,620
Credo di sì.
154
00:08:57,703 --> 00:08:58,829
Sì.
155
00:08:58,913 --> 00:09:02,542
Tranne per il fatto
che non c'è modo di uscire.
156
00:09:03,876 --> 00:09:05,836
Questa buca è metafora.
157
00:09:05,920 --> 00:09:07,922
E si sta facendo buio.
158
00:09:08,005 --> 00:09:11,175
Dipinto del tramonto è tramontato.
159
00:09:11,259 --> 00:09:12,885
Che facciamo, Ridley?
160
00:09:13,803 --> 00:09:16,597
Una cosa che non ho mai fatto prima.
161
00:09:18,015 --> 00:09:20,560
Nonna, mi serve aiuto.
162
00:09:27,108 --> 00:09:28,442
Tubolare!
163
00:09:29,193 --> 00:09:31,904
Grazie di essere venuta a salvarci.
164
00:09:31,988 --> 00:09:34,865
- Avevamo toccato il fondo!
- Certo!
165
00:09:34,949 --> 00:09:38,035
Sono sempre felice di aiutare gli Occhi.
166
00:09:40,037 --> 00:09:41,747
Non importa, Ridley.
167
00:09:41,831 --> 00:09:46,294
Non ce l'abbiamo fatta,
ma Roma non costruita in un giorno.
168
00:09:47,003 --> 00:09:50,047
Non posso credere di aver fallito.
169
00:09:58,848 --> 00:10:00,600
Che stai facendo, Ridley?
170
00:10:01,350 --> 00:10:05,062
Non sono riuscita
ad aiutare Lou e gli altri.
171
00:10:05,146 --> 00:10:10,192
Volevo essere all'altezza del nome
dei Jones e una brava protettrice,
172
00:10:10,776 --> 00:10:15,364
ma ho fallito.
Non merito di avere il mio ritratto qui.
173
00:10:15,448 --> 00:10:19,493
Una protettrice può fare errori
e impara sempre cose nuove.
174
00:10:19,577 --> 00:10:23,331
È il bello dell'avventura.
Resta sempre un'avventura.
175
00:10:23,414 --> 00:10:26,542
Ed è più facile con l'aiuto degli amici.
176
00:10:27,293 --> 00:10:30,963
Pensavo di dover fare tutto io
per tenerli al sicuro.
177
00:10:31,047 --> 00:10:33,716
Un protettore
è forte quanto la sua squadra.
178
00:10:33,799 --> 00:10:37,595
E la mia è la migliore!
Devo andare a rimediare.
179
00:10:39,305 --> 00:10:40,681
Grazie, nonna.
180
00:10:42,141 --> 00:10:46,437
Mi dispiace molto
per non avervi dato retta ieri.
181
00:10:46,520 --> 00:10:49,106
Mi servono la tua forza,
182
00:10:49,190 --> 00:10:53,694
la tua guida, la tua prudenza,
le tue mosse e la tua attenzione.
183
00:10:54,278 --> 00:10:55,655
Certo.
184
00:10:56,322 --> 00:10:57,573
Conta su di noi!
185
00:10:57,657 --> 00:11:00,868
Grazie. Ora che ne dite di una nuova…
186
00:11:00,951 --> 00:11:04,997
Beh, la stessa avventura?
Ma mi servirà il vostro aiuto.
187
00:11:05,081 --> 00:11:07,750
Occhi, al tre. Uno, due…
188
00:11:07,833 --> 00:11:09,001
Occhi!
189
00:11:10,336 --> 00:11:13,047
Mostraci la via migliore, Peaches.
190
00:11:13,130 --> 00:11:15,675
Ricevuto! Seguitemi!
191
00:11:18,427 --> 00:11:20,721
Credo che tocchi alla mummia!
192
00:11:20,805 --> 00:11:22,431
Oh, sì! Ci penso io!
193
00:11:25,810 --> 00:11:27,061
Bene!
194
00:11:29,063 --> 00:11:30,815
Il ponte è tornato!
195
00:11:30,898 --> 00:11:33,317
Facciamo muovere questa roccia.
196
00:11:33,401 --> 00:11:35,027
Serve velocità!
197
00:11:41,492 --> 00:11:44,453
Per tutte le banane! Ce l'avete fatta!
198
00:11:44,537 --> 00:11:46,914
Guardate che panorama!
199
00:11:48,833 --> 00:11:50,084
È bellissimo.
200
00:11:50,167 --> 00:11:52,461
Meglio del sogno.
201
00:11:52,545 --> 00:11:56,090
Benvenuto al promontorio del Serengeti.
Pronto a dipingere?
202
00:11:56,173 --> 00:11:58,926
Con tutto il mio cuore.
203
00:12:00,136 --> 00:12:01,762
È perfetto.
204
00:12:02,638 --> 00:12:06,267
Che ne dici di farmi un nuovo ritratto?
205
00:12:09,186 --> 00:12:10,020
Vediamo.
206
00:12:12,356 --> 00:12:13,441
Siamo noi!
207
00:12:13,524 --> 00:12:17,695
Raffigura perfettamente cosa significa
per me essere una protettrice.
208
00:12:17,778 --> 00:12:21,949
L'avventura è sempre un'avventura,
ma con gli amici al tuo fianco
209
00:12:22,032 --> 00:12:24,452
puoi affrontare qualsiasi cosa.
210
00:12:28,706 --> 00:12:30,833
La rivincita delle talpe.
211
00:12:31,667 --> 00:12:35,087
{\an8}La prossima concorrente
ad Acchiappa la Talpa
212
00:12:35,171 --> 00:12:36,589
{\an8}è Ridley Jones!
213
00:12:36,672 --> 00:12:38,883
{\an8}Siamo pronti a partire.
214
00:12:38,966 --> 00:12:42,553
Cinque, quattro, tre, due…
215
00:12:42,636 --> 00:12:43,929
Via!
216
00:12:50,936 --> 00:12:52,730
- Evviva!
- Sì, Ridley!
217
00:12:53,856 --> 00:12:55,983
- No!
- Forte!
218
00:12:56,066 --> 00:12:57,443
Presa!
219
00:13:02,198 --> 00:13:06,076
Bisontico, Ridley!
Chi è il prossimo concorrente?
220
00:13:08,746 --> 00:13:09,747
Dudley?
221
00:13:09,830 --> 00:13:13,876
Non siate sorpresi.
Sono bravo ad acchiapparello!
222
00:13:13,959 --> 00:13:17,004
Cinque, quattro, tre, due…
223
00:13:17,087 --> 00:13:18,088
Via!
224
00:13:23,761 --> 00:13:25,304
Forza, Dudley.
225
00:13:25,387 --> 00:13:26,722
Ti prendo!
226
00:13:26,806 --> 00:13:27,681
Oh, mamma.
227
00:13:28,891 --> 00:13:30,434
Andiamo!
228
00:13:30,518 --> 00:13:31,936
Stai fermo!
229
00:13:35,356 --> 00:13:37,441
Non è il mio momento migliore.
230
00:13:37,525 --> 00:13:39,485
Neanche il peggiore.
231
00:13:39,568 --> 00:13:41,654
Dobbiamo andare a salvare Dudley?
232
00:13:41,737 --> 00:13:46,158
Tocca a te. Io l'ho tirato fuori
nella sala dove c'era il naso gigante.
233
00:13:47,827 --> 00:13:51,121
Ma chi prendo in giro?
Non ci riuscirò mai.
234
00:13:51,205 --> 00:13:54,667
Tranquillo. La tiro fuori io,
o non mi chiamo Maggie.
235
00:13:54,750 --> 00:13:56,544
Piacere di conoscerti,
236
00:13:56,627 --> 00:13:58,921
ma attenta alle ali quando…
237
00:14:04,593 --> 00:14:07,555
Lei è la mia amica talpa, Maggie.
238
00:14:07,638 --> 00:14:09,932
- Ciao!
- Non è carina?
239
00:14:10,015 --> 00:14:13,936
Dudley è riuscito
ad acchiappare una talpa.
240
00:14:14,019 --> 00:14:18,399
Acchiappa la Talpa!
Ai miei tempi, ero la campionessa.
241
00:14:18,482 --> 00:14:21,193
- Vado io.
- Ricevuto, Capitano.
242
00:14:21,277 --> 00:14:24,446
- Cinque, quattro, tre…
- Sbrigati, Lonny.
243
00:14:24,530 --> 00:14:26,657
- Forza!
- Certo, signore!
244
00:14:26,740 --> 00:14:29,368
È il signor Peabody! Nascondetevi.
245
00:14:30,452 --> 00:14:31,996
Dudley, sbrigati!
246
00:14:33,998 --> 00:14:37,167
Ho delle buone e delle cattive notizie.
247
00:14:37,751 --> 00:14:40,504
Ok, solo cattive. Sono bloccato!
248
00:14:42,047 --> 00:14:43,424
Dottoressa Jones!
249
00:14:43,507 --> 00:14:46,594
Salve! Che bella sorpresa!
250
00:14:46,677 --> 00:14:49,555
Sì, immagino faccia i salti di gioia.
251
00:14:49,638 --> 00:14:53,726
Metti quel nastro.
L'habitat delle talpe è chiuso.
252
00:14:53,809 --> 00:14:55,686
Certo, signor Peabody!
253
00:14:55,769 --> 00:14:59,732
Non può chiuderlo.
Qui è dove giochiamo ad Acchiappa…
254
00:14:59,815 --> 00:15:04,862
Dove organizziamo la mostra,
perché è tutto inanimato.
255
00:15:04,945 --> 00:15:07,656
Ci costruiranno una caffetteria.
256
00:15:07,740 --> 00:15:11,827
Ma il museo è per i bambini,
e noi non beviamo il caffè.
257
00:15:11,911 --> 00:15:15,247
Il museo per bambini non è per bambini.
È per fare soldi.
258
00:15:15,331 --> 00:15:17,750
E una caffetteria sarà redditizia.
259
00:15:17,833 --> 00:15:20,544
- Lonny, hai finito?
- Quasi!
260
00:15:22,796 --> 00:15:26,508
Potremmo trovare un altro posto
per la caffetteria.
261
00:15:26,592 --> 00:15:29,011
Cominciate a seccarmi, Jones.
262
00:15:29,094 --> 00:15:31,472
La sala è chiusa e basta!
263
00:15:31,555 --> 00:15:36,393
Se mi intralcerete di nuovo,
sarò lieto di licenziarvi.
264
00:15:36,894 --> 00:15:39,396
- Lonny, ce ne andiamo.
- Eccomi!
265
00:15:39,980 --> 00:15:41,523
Arrivo!
266
00:15:41,607 --> 00:15:44,401
Sono dietro di lei.
267
00:15:44,485 --> 00:15:47,738
Non possiamo lasciare
che chiuda l'habitat.
268
00:15:47,821 --> 00:15:51,033
Mi dispiace, ma Peabody è irremovibile.
269
00:15:51,116 --> 00:15:53,911
Non possiamo rischiare che ci cacci.
270
00:15:53,994 --> 00:15:57,498
Come farebbe il museo
senza i suoi protettori?
271
00:15:57,581 --> 00:15:59,166
Continuate a tirare.
272
00:15:59,249 --> 00:16:02,002
Sono quasi libero!
273
00:16:05,047 --> 00:16:08,884
Le cose si metterebbero male senza di noi.
274
00:16:08,968 --> 00:16:13,889
Sei una protettrice.
Dovrai prendere delle decisioni difficili.
275
00:16:14,473 --> 00:16:18,185
Sarà meglio che dica loro
che le talpe dovranno spostarsi.
276
00:16:18,268 --> 00:16:19,353
Brava.
277
00:16:23,691 --> 00:16:26,276
Salverai il nostro spazio, vero?
278
00:16:26,860 --> 00:16:30,489
No. Mi dispiace.
Il signor Peabody ha deciso.
279
00:16:30,572 --> 00:16:32,741
Allora che ne sarà di noi?
280
00:16:32,825 --> 00:16:34,451
Non lo so ancora.
281
00:16:34,535 --> 00:16:38,998
Ma sono una protettrice.
Devo prendere decisioni difficili.
282
00:16:39,081 --> 00:16:41,875
- Troverò una soluzione.
- Ma certo.
283
00:16:41,959 --> 00:16:45,629
- Ci riesci sempre.
- No! Non è giusto.
284
00:16:45,713 --> 00:16:48,298
Non perderete il vostro habitat.
285
00:16:48,382 --> 00:16:49,341
Sì!
286
00:16:49,425 --> 00:16:52,094
Signor Dudley, cos'è un habitat?
287
00:16:52,177 --> 00:16:55,347
È un posto speciale dove un animale vive
288
00:16:55,431 --> 00:16:59,601
e, se lo perde, potrebbe non sopravvivere.
289
00:17:00,519 --> 00:17:06,483
Non lascerò che tu perda il tuo habitat,
Maggie. Non com'è successo al dodo!
290
00:17:06,567 --> 00:17:09,695
- Che gli prende?
- Forse qualcosa che ha mangiato?
291
00:17:12,781 --> 00:17:13,824
Ci siamo.
292
00:17:13,907 --> 00:17:16,910
Usiamo il pennarello indelebile qui
293
00:17:16,994 --> 00:17:18,954
e ta-da!
294
00:17:19,705 --> 00:17:22,458
Sembri mio fratello maggiore.
295
00:17:24,626 --> 00:17:27,296
Un'interessante scelta di moda.
296
00:17:27,379 --> 00:17:29,673
Non possono perdere la loro casa.
297
00:17:29,757 --> 00:17:34,344
I dodo si sono estinti perché gli umani
hanno preso il loro habitat.
298
00:17:34,428 --> 00:17:38,640
Non lascerò
che succeda anche a questi piccoli.
299
00:17:38,724 --> 00:17:40,726
Non mi darò per vinto.
300
00:17:40,809 --> 00:17:43,437
Geronimo!
301
00:17:45,689 --> 00:17:50,360
Mi rifiuto di uscire
finché non avremo salvato l'habitat.
302
00:17:52,154 --> 00:17:54,198
Non acchiapperete queste talpe!
303
00:17:54,281 --> 00:17:58,077
Non acchiapperete queste talpe!
304
00:17:58,160 --> 00:18:03,499
È bello che tu ci tenga,
ma devo fare la cosa giusta per il museo.
305
00:18:05,459 --> 00:18:07,127
Non posso uscire.
306
00:18:07,211 --> 00:18:10,047
La mia coscienza non me lo permette.
307
00:18:10,130 --> 00:18:11,465
E sono bloccato.
308
00:18:11,548 --> 00:18:14,384
Fred, mi aiuteresti a tirarlo fuori?
309
00:18:14,468 --> 00:18:16,178
Forse ha ragione.
310
00:18:16,261 --> 00:18:19,264
Anche la mia specie
è quasi stata spazzata via.
311
00:18:19,348 --> 00:18:21,600
Abbiamo nasi extra per tutti.
312
00:18:21,683 --> 00:18:22,684
Come sto?
313
00:18:22,768 --> 00:18:26,396
- Sembri più forte!
- Posso averne uno anch'io?
314
00:18:26,480 --> 00:18:31,985
Noi mammut ci siamo estinti
anche perché gli umani ci cacciavano.
315
00:18:32,569 --> 00:18:36,115
Guardami!
Sono un mammut dal muso stellato!
316
00:18:41,286 --> 00:18:46,917
Non sono stati gli umani,
ma conosco la pena dell'estinzione!
317
00:18:47,000 --> 00:18:51,213
Se glielo lasciamo fare,
chissà che farà dopo!
318
00:18:51,296 --> 00:18:56,343
Potrebbe togliere i robot,
le farfalle o la signora Sanchez!
319
00:18:56,426 --> 00:19:00,305
Un naso stellato non è alta moda,
ma questo è importante!
320
00:19:00,389 --> 00:19:02,266
Vi appoggio, talpe.
321
00:19:02,349 --> 00:19:04,268
Grazie a tutti.
322
00:19:04,351 --> 00:19:08,021
Neanch'io voglio che chiuda,
ma l'avete sentito.
323
00:19:08,105 --> 00:19:13,110
Anche se dà fastidio,
bisogna alzarsi e fare la cosa giusta.
324
00:19:13,193 --> 00:19:16,780
O, in questo caso…
infilarsi in una galleria?
325
00:19:18,365 --> 00:19:20,242
Dudley, penso…
326
00:19:22,911 --> 00:19:24,580
Penso che tu abbia ragione.
327
00:19:24,663 --> 00:19:29,251
Prendere decisioni difficili
non è l'unica cosa che conta.
328
00:19:29,334 --> 00:19:32,129
Bisogna prendere quelle giuste.
329
00:19:32,212 --> 00:19:35,215
E salvare questo spazio
è la decisione giusta!
330
00:19:35,299 --> 00:19:36,133
Sì!
331
00:19:36,216 --> 00:19:37,885
- Vai!
- Sei la migliore!
332
00:19:37,968 --> 00:19:40,888
Hai pensato a dove spostare le talpe?
333
00:19:40,971 --> 00:19:42,931
Cosa sono quei nasi?
334
00:19:43,015 --> 00:19:46,226
Sai che hai detto che,
in quanto protettrice,
335
00:19:46,310 --> 00:19:48,145
devo prendere delle decisioni?
336
00:19:48,228 --> 00:19:49,354
Me lo ricordo.
337
00:19:49,438 --> 00:19:52,774
La mia decisione è di appoggiare le talpe.
338
00:19:52,858 --> 00:19:57,821
Non possono perdere il loro habitat.
Dev'esserci una soluzione.
339
00:19:58,989 --> 00:20:03,702
Vedo chiaramente
Quale strada devo scegliere qui
340
00:20:03,785 --> 00:20:08,207
Sento una chiamata
Il mio cuore non può non dire di sì
341
00:20:08,290 --> 00:20:12,836
Dobbiamo fare ciò che è giusto
Dobbiamo lottare
342
00:20:12,920 --> 00:20:16,798
La posta è troppo alta per perdere
343
00:20:16,882 --> 00:20:21,637
Uniti dobbiamo restare
Coda nella piuma dobbiamo stare
344
00:20:21,720 --> 00:20:25,891
Dammi la mano
La battaglia è appena iniziata
345
00:20:26,475 --> 00:20:28,518
Se uniti resteremo
346
00:20:28,602 --> 00:20:30,979
A ogni torto rimedieremo
347
00:20:31,063 --> 00:20:33,398
Il necessario fare possiamo
348
00:20:33,482 --> 00:20:35,776
Se uniti restiamo
349
00:20:35,859 --> 00:20:38,070
Se ci sarà qualche screzio
350
00:20:38,153 --> 00:20:40,280
Non staremo in silenzio
351
00:20:40,364 --> 00:20:44,284
Alzeremo la voce
Finché non sarà tutto finito
352
00:20:45,160 --> 00:20:47,496
Saremo audaci e diretti
353
00:20:47,579 --> 00:20:49,831
Con i nostri spiriti immutati
354
00:20:49,915 --> 00:20:52,084
Il necessario fare dobbiamo
355
00:20:52,167 --> 00:20:54,628
Uniti restiamo
356
00:20:57,631 --> 00:21:00,717
Sono fiera di te e di tutti voi.
357
00:21:00,801 --> 00:21:04,805
Mi hai ricordato
che è cruciale fare la cosa giusta.
358
00:21:04,888 --> 00:21:08,058
- Ora dobbiamo capire come.
- Ti sta bene.
359
00:21:08,767 --> 00:21:10,644
Grazie. È divertente.
360
00:21:11,436 --> 00:21:13,605
Aspettate, ho un'idea.
361
00:21:13,689 --> 00:21:16,984
So come salvare l'habitat
dal signor Peabody.
362
00:21:17,067 --> 00:21:21,863
- Ma mi servirà il vostro aiuto.
- Certo! C'è solo un problema.
363
00:21:22,739 --> 00:21:23,824
Sono bloccato!
364
00:21:23,907 --> 00:21:26,201
Forse so come tirarti fuori.
365
00:21:30,372 --> 00:21:33,292
Ehi! Guardatemi, sto volando!
366
00:21:33,375 --> 00:21:35,335
Sono un dodo volante.
367
00:21:39,381 --> 00:21:42,968
Grazie, Nukie.
Ora andiamo a salvare le talpe!
368
00:21:43,051 --> 00:21:47,514
Forza, c'è molto da fare
prima che il museo apra domani.
369
00:21:48,807 --> 00:21:51,435
- Voglio entrare!
- Non vedo l'ora!
370
00:21:51,935 --> 00:21:53,770
Il museo sta per aprire.
371
00:21:53,854 --> 00:21:57,691
Sono tutti ai loro posti.
Tranne me! Devo andare!
372
00:21:57,774 --> 00:21:59,276
Si va in scena!
373
00:21:59,359 --> 00:22:00,485
- Wow!
- Forte!
374
00:22:00,569 --> 00:22:04,573
- Cos'è quel costume?
- Sono una talpa dal muso stellato.
375
00:22:04,656 --> 00:22:05,907
Che forza!
376
00:22:07,242 --> 00:22:10,537
Anche il dinosauro
sembra una talpa dal muso stellato!
377
00:22:10,620 --> 00:22:13,040
Il bisonte è carino come talpa.
378
00:22:13,707 --> 00:22:16,793
- Perché sono vestiti così?
- Non posso dirtelo.
379
00:22:16,877 --> 00:22:19,254
Ma posso mostrartelo. Vieni.
380
00:22:21,089 --> 00:22:22,466
- Ta-da!
- Wow!
381
00:22:22,549 --> 00:22:23,675
Mitico!
382
00:22:23,759 --> 00:22:29,139
Il nuovo habitat delle talpe,
dove potete travestirvi da talpa.
383
00:22:29,222 --> 00:22:31,308
- Wow!
- Forte!
384
00:22:31,391 --> 00:22:35,020
Potrete entrare nelle gallerie
e sentirvi delle talpe.
385
00:22:35,103 --> 00:22:37,230
Divertitevi nelle gallerie!
386
00:22:37,314 --> 00:22:38,482
Che forza!
387
00:22:40,067 --> 00:22:41,401
Congratulazioni.
388
00:22:41,485 --> 00:22:44,696
L'habitat delle talpe è un successo.
389
00:22:45,405 --> 00:22:47,657
Guardami! Sono una talpa!
390
00:22:49,284 --> 00:22:50,494
Che succede?
391
00:22:50,577 --> 00:22:55,457
L'habitat delle talpe
è diventato molto popolare.
392
00:22:55,540 --> 00:22:58,085
Lonny, cos'hai intenzione di fare?
393
00:22:58,585 --> 00:23:00,212
- Lonny?
- Sì, signore.
394
00:23:01,088 --> 00:23:02,589
Il mio nuovo naso!
395
00:23:02,672 --> 00:23:07,010
Non può chiudere
lo spazio più popolare del museo.
396
00:23:09,054 --> 00:23:11,431
Hai ragione. Resterà aperto.
397
00:23:11,515 --> 00:23:14,893
Andiamo, detesto
tutto questo divertimento.
398
00:23:17,896 --> 00:23:20,023
I bambini non possono vederti.
399
00:23:20,107 --> 00:23:22,984
Volevo solo sapere
se avevamo salvato le talpe.
400
00:23:23,068 --> 00:23:24,694
Sì, grazie a te.
401
00:23:25,195 --> 00:23:30,450
Cosa faremo la prossima volta
che Peabody vorrà chiudere uno spazio?
402
00:23:30,534 --> 00:23:35,622
Continueremo a opporci all'estinzione
e a fare la cosa giusta.
403
00:23:35,705 --> 00:23:38,333
Fare la cosa giusta è fantastico.
404
00:23:38,417 --> 00:23:39,835
Puoi dirlo forte!
405
00:23:40,419 --> 00:23:41,711
Che forza!
406
00:23:42,712 --> 00:23:44,631
Possiamo tornare domani?
407
00:24:33,472 --> 00:24:35,932
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli