1 00:00:07,132 --> 00:00:08,758 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 Una storia incantata 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,765 Che ti sorprenderà 4 00:00:15,849 --> 00:00:17,851 E una nuova alleata 5 00:00:17,934 --> 00:00:19,894 Che al tuo fianco sarà 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,313 Il passato è un tesoro 7 00:00:22,397 --> 00:00:27,110 Che con lei scoprirai E vivrai un'avventura più grande che mai 8 00:00:27,193 --> 00:00:29,279 Ridley Jones! 9 00:00:29,362 --> 00:00:31,322 Piena di forza e coraggio 10 00:00:31,406 --> 00:00:33,491 Ridley Jones! 11 00:00:33,575 --> 00:00:35,535 Tutto è al sicuro con lei 12 00:00:35,618 --> 00:00:37,370 Ridley Jones! 13 00:00:37,454 --> 00:00:40,415 Siamo all'inizio del viaggio 14 00:00:40,498 --> 00:00:44,002 Che con nuovi e incredibili amici Condividerai 15 00:00:44,085 --> 00:00:48,173 Ridley Jones! Non toglie mai il suo cappello 16 00:00:48,256 --> 00:00:50,091 Ridley Jones! 17 00:00:50,175 --> 00:00:52,385 Gli ostacoli supererà 18 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Niente al mondo fermarla potrà Splenderà nelle difficoltà 19 00:00:57,682 --> 00:01:00,810 Con valore e lealtà Tutto risolverà 20 00:01:00,894 --> 00:01:03,813 Ridley Jones! 21 00:01:03,897 --> 00:01:05,899 Ridley Jones! 22 00:01:09,986 --> 00:01:11,404 Un nuovo percorso. 23 00:01:14,866 --> 00:01:19,412 {\an8}- Posso vedere il mio ritratto, Lou? - Non ancora. Aspetta che finisca. 24 00:01:19,496 --> 00:01:21,581 {\an8}Stare ferma non fa per me. 25 00:01:21,664 --> 00:01:25,126 {\an8}Se così fosse, avrei già finito. 26 00:01:25,210 --> 00:01:28,379 {\an8}Lo so, ma sono una protettrice del museo. 27 00:01:28,463 --> 00:01:30,548 {\an8}Devo proteggere, 28 00:01:30,632 --> 00:01:33,760 {\an8}controllare se a qualcuno serve aiuto… 29 00:01:33,843 --> 00:01:36,012 Questo dodo sta per cadere! 30 00:01:36,096 --> 00:01:36,971 Dudley! 31 00:01:39,015 --> 00:01:42,435 Un aggiornamento. Ancora non so volare come un'aquila. 32 00:01:43,478 --> 00:01:47,148 Vedi? Vado alla grande come protettrice. 33 00:01:47,232 --> 00:01:49,984 Meno giravolte. Resta ferma. 34 00:01:52,946 --> 00:01:55,698 Pensavo di aver visto tutte le aree segrete. 35 00:01:55,782 --> 00:01:58,993 Questo è segreto extra speciale. 36 00:02:01,037 --> 00:02:05,291 Quella sembra la nonna, e questa… Questa è la mamma? 37 00:02:05,375 --> 00:02:07,752 - La mia mamma? - Certo. 38 00:02:07,836 --> 00:02:10,380 Benvenuta nella Galleria dei Protettori, 39 00:02:10,463 --> 00:02:14,425 dove appendiamo i ritratti dei protettori del museo. 40 00:02:14,509 --> 00:02:17,345 Io, tua madre e ora tu. 41 00:02:17,428 --> 00:02:20,014 Sembro una vera protettrice. 42 00:02:20,640 --> 00:02:23,977 Già. Sei la protettrice più recente. 43 00:02:24,060 --> 00:02:26,855 Il nostro compito è tenere tutti al sicuro. 44 00:02:26,938 --> 00:02:28,523 Rendici orgogliose. 45 00:02:28,606 --> 00:02:32,026 Terrò tutti al sicuro e vi renderò orgogliose. 46 00:02:32,110 --> 00:02:36,573 Ti sei superato. Non so come fai col pennello in bocca. 47 00:02:36,656 --> 00:02:41,870 Se c'è volontà, c'è modo. Dipingere è finestra sull'anima. 48 00:02:41,953 --> 00:02:44,622 - Hai fatto anche questi dipinti? - Sì. 49 00:02:44,706 --> 00:02:49,794 Solo immaginazione. Mai uscito dal museo. 50 00:02:49,878 --> 00:02:54,591 Sogno di dipingere tramonto dal promontorio del Serengeti. 51 00:02:54,674 --> 00:02:56,134 Il promontorio? 52 00:02:56,801 --> 00:02:59,304 Non ne ho mai sentito parlare. 53 00:02:59,387 --> 00:03:05,602 È molto lontano. A Lou servirebbe una protettrice per arrivare lì. 54 00:03:06,352 --> 00:03:07,645 Ce lo porto io. 55 00:03:07,729 --> 00:03:10,899 Andiamo al promontorio del Serengeti? 56 00:03:10,982 --> 00:03:12,483 Sarebbe un onore. 57 00:03:12,567 --> 00:03:15,778 Non so. Statue non sono escursionisti. 58 00:03:15,862 --> 00:03:20,158 Lente. Pesanti. Traballanti. Niente piedi. 59 00:03:20,241 --> 00:03:24,162 Ti ci porterò io e renderò tutti i protettori fieri di me. 60 00:03:24,913 --> 00:03:26,122 - Come va? - Ridley! 61 00:03:26,706 --> 00:03:29,709 - Ehilà! - Cosa sono quei materiali artistici? 62 00:03:29,792 --> 00:03:32,754 Porto Lou al Serengeti a dipingere il tramonto. 63 00:03:32,837 --> 00:03:34,464 Prima avventura di Lou. 64 00:03:35,089 --> 00:03:38,593 Non starete mica andando senza di noi, vero? 65 00:03:38,676 --> 00:03:41,888 E il sentiero è molto pericoloso. 66 00:03:41,971 --> 00:03:43,932 Scusate. Mi sono fatta trascinare 67 00:03:44,015 --> 00:03:46,976 per la mia prima missione da protettrice ufficiale. 68 00:03:47,060 --> 00:03:48,978 Dovreste venire anche voi. 69 00:03:49,062 --> 00:03:51,940 Grazie. Possiamo tornare alla cosa del pericolo? 70 00:03:52,023 --> 00:03:55,568 Non è niente di che. Vi terrò tutti al sicuro. 71 00:03:55,652 --> 00:03:59,572 Neanch'io viaggio leggero, ma chi porterà tutto? 72 00:03:59,656 --> 00:04:03,326 - Ha anche lui dei sudditi? - Non ci entrerà sulla tavola. 73 00:04:04,953 --> 00:04:10,333 Houston, abbiamo una soluzione. Lo carico sul biplano e ci vediamo lì. 74 00:04:10,416 --> 00:04:13,711 Grazie, Peaches. Bene, Occhi e Lou, 75 00:04:13,795 --> 00:04:16,422 prossima fermata, il Serengeti. 76 00:04:20,093 --> 00:04:23,221 - Come va lassù, Peaches? - Tutto bene. 77 00:04:23,304 --> 00:04:27,684 Come quando consegnavo le banane alla stazione spaziale. 78 00:04:28,601 --> 00:04:31,729 Promontorio del Serengeti! 79 00:04:31,813 --> 00:04:34,148 È territorio inesplorato. 80 00:04:34,232 --> 00:04:38,152 Mi sento in cima al mondo. Sono sicura di me. 81 00:04:38,778 --> 00:04:44,117 Ora che sono una protettrice L'eroina che dovevo diventare 82 00:04:44,200 --> 00:04:46,953 Ogni sfida posso vincere 83 00:04:47,036 --> 00:04:48,913 Ve lo posso assicurare 84 00:04:48,997 --> 00:04:51,749 Se c'è un pericolo, ci sono io 85 00:04:51,833 --> 00:04:54,377 Chi salva la situazione? Sono io 86 00:04:54,460 --> 00:04:56,838 Non mi tiro indietro mai 87 00:04:56,921 --> 00:04:58,673 Ci sono io 88 00:04:58,756 --> 00:05:01,801 Ci sono io 89 00:05:03,386 --> 00:05:08,599 La posta è alta, ma si vive una volta sola Andiamo verso l'ignoto 90 00:05:08,683 --> 00:05:13,563 Volo alta e volo da sola Non avrò bisogno di aiuto 91 00:05:13,646 --> 00:05:16,316 - Ma noi… - Chiamate me 92 00:05:16,399 --> 00:05:18,693 - Vogliamo aiutarti - Ci sono io 93 00:05:18,776 --> 00:05:21,404 Pensavo che collaborare Fosse la chiave qui 94 00:05:21,487 --> 00:05:23,197 Ma non è così 95 00:05:23,281 --> 00:05:26,117 Ci sono io 96 00:05:26,200 --> 00:05:28,328 Aspetta e vedrai 97 00:05:28,411 --> 00:05:32,623 Ci sono io 98 00:05:35,209 --> 00:05:38,629 - Eccolo! - Il promontorio del Serengeti! 99 00:05:38,713 --> 00:05:44,510 Wow, è piuttosto ripido. Sbrighiamoci, o non arriveremo prima del tramonto. 100 00:05:44,594 --> 00:05:46,054 Diamoci da fare. 101 00:05:46,971 --> 00:05:50,975 Ridley, è più bello di una torta alle banane quassù. 102 00:05:51,059 --> 00:05:53,478 Ho scaricato l'attrezzatura. 103 00:05:53,561 --> 00:05:56,105 Vuoi che vi guidi dall'alto? 104 00:05:56,189 --> 00:05:59,400 No, ho tutto sotto controllo. A presto! 105 00:06:01,694 --> 00:06:04,322 Forse dovremmo farci aiutare da Peaches? 106 00:06:04,405 --> 00:06:07,241 Sì. I massi sembrano tutti uguali. 107 00:06:07,325 --> 00:06:10,119 Quello assomiglia alla signora Sanchez. 108 00:06:10,203 --> 00:06:16,000 - E i sentieri non sono segnati. - No, ci sono. Girando di qua, troviamo… 109 00:06:17,460 --> 00:06:20,171 - Un vicolo cieco? - Scherzavo. 110 00:06:20,254 --> 00:06:22,131 Da quest'altra parte? 111 00:06:28,346 --> 00:06:29,347 Oh, no! 112 00:06:33,101 --> 00:06:38,231 Ok, adesso ci siamo. Sono certa che arriveremo prima del tramonto. 113 00:06:40,608 --> 00:06:41,484 Oh, no. 114 00:06:42,360 --> 00:06:44,779 Cosa c'è? Qualcosa non va. 115 00:06:44,862 --> 00:06:48,741 Sentiero è piccolo. Lou è grande. 116 00:06:48,825 --> 00:06:51,202 Caduta è brutta! 117 00:06:51,285 --> 00:06:52,161 Ha ragione. 118 00:06:52,245 --> 00:06:55,832 Ci vorrà molta abilità per superare lo strapiombo. 119 00:06:55,915 --> 00:06:57,500 O parecchie bende. 120 00:06:57,583 --> 00:06:59,752 Posso legarle attorno a Lou, 121 00:06:59,836 --> 00:07:03,714 così possiamo aiutarlo a bilanciarsi durante il percorso! 122 00:07:03,798 --> 00:07:08,344 Ci penso io. È pericoloso, e devo tenervi al sicuro. 123 00:07:08,428 --> 00:07:10,888 Andate. Noi vi raggiungiamo. 124 00:07:10,972 --> 00:07:12,849 Ci vediamo dall'altra parte. 125 00:07:13,433 --> 00:07:14,392 Ci siamo. 126 00:07:15,309 --> 00:07:16,978 Un passo alla volta. 127 00:07:17,478 --> 00:07:18,813 Non guardare giù. 128 00:07:21,023 --> 00:07:23,526 Lou guarda giù. Lou se ne pente. 129 00:07:31,409 --> 00:07:32,952 Visto? Ce la faccio. 130 00:07:33,035 --> 00:07:36,038 Lo spero proprio. 131 00:07:38,833 --> 00:07:44,213 Una volta attraversato il ponte, non avremo problemi… credo. 132 00:07:44,297 --> 00:07:48,384 Ponte di corda e pietra gigante. Pessima combinazione. 133 00:07:49,469 --> 00:07:50,636 Troppo pesante. 134 00:07:51,429 --> 00:07:53,806 Le corde non resisteranno. 135 00:07:53,890 --> 00:07:56,434 Qui c'è bisogno di velocità! 136 00:07:56,517 --> 00:07:58,102 Usa la mia tavola. 137 00:07:58,186 --> 00:08:00,897 Grazie, ma non so fare skate. 138 00:08:00,980 --> 00:08:06,235 Amico, non preoccuparti. Fred ti spingerà con la sua forza bisontica. 139 00:08:06,319 --> 00:08:08,488 Contaci. 140 00:08:08,571 --> 00:08:12,241 E andremo ancora più veloci se voi mi aiuterete. 141 00:08:13,242 --> 00:08:16,996 Non so. Attraversare il ponte sarà rischioso. 142 00:08:17,079 --> 00:08:18,581 Lo spingerò io. 143 00:08:23,920 --> 00:08:25,171 Ce la faccio. 144 00:08:28,382 --> 00:08:31,219 Non va bene. Sono troppo lento. 145 00:08:31,302 --> 00:08:36,682 Potremmo darti una mano. O un'ala, un artiglio… Qualsiasi cosa. 146 00:08:36,766 --> 00:08:39,101 Serve velocità, ricordi? 147 00:08:39,185 --> 00:08:41,479 Sto bene. Seguitemi e basta. 148 00:08:42,813 --> 00:08:44,899 - Si stanno rompendo! - Più veloce! 149 00:08:44,982 --> 00:08:47,068 Ce la faccio. 150 00:08:47,652 --> 00:08:49,278 No, non ce la faccio! 151 00:08:49,820 --> 00:08:51,489 - Oh, no! - Oh, no! 152 00:08:53,491 --> 00:08:55,910 - State tutti bene? - Sì. 153 00:08:56,619 --> 00:08:57,620 Credo di sì. 154 00:08:57,703 --> 00:08:58,829 Sì. 155 00:08:58,913 --> 00:09:02,542 Tranne per il fatto che non c'è modo di uscire. 156 00:09:03,876 --> 00:09:05,836 Questa buca è metafora. 157 00:09:05,920 --> 00:09:07,922 E si sta facendo buio. 158 00:09:08,005 --> 00:09:11,175 Dipinto del tramonto è tramontato. 159 00:09:11,259 --> 00:09:12,885 Che facciamo, Ridley? 160 00:09:13,803 --> 00:09:16,597 Una cosa che non ho mai fatto prima. 161 00:09:18,015 --> 00:09:20,560 Nonna, mi serve aiuto. 162 00:09:27,108 --> 00:09:28,442 Tubolare! 163 00:09:29,193 --> 00:09:31,904 Grazie di essere venuta a salvarci. 164 00:09:31,988 --> 00:09:34,865 - Avevamo toccato il fondo! - Certo! 165 00:09:34,949 --> 00:09:38,035 Sono sempre felice di aiutare gli Occhi. 166 00:09:40,037 --> 00:09:41,747 Non importa, Ridley. 167 00:09:41,831 --> 00:09:46,294 Non ce l'abbiamo fatta, ma Roma non costruita in un giorno. 168 00:09:47,003 --> 00:09:50,047 Non posso credere di aver fallito. 169 00:09:58,848 --> 00:10:00,600 Che stai facendo, Ridley? 170 00:10:01,350 --> 00:10:05,062 Non sono riuscita ad aiutare Lou e gli altri. 171 00:10:05,146 --> 00:10:10,192 Volevo essere all'altezza del nome dei Jones e una brava protettrice, 172 00:10:10,776 --> 00:10:15,364 ma ho fallito. Non merito di avere il mio ritratto qui. 173 00:10:15,448 --> 00:10:19,493 Una protettrice può fare errori e impara sempre cose nuove. 174 00:10:19,577 --> 00:10:23,331 È il bello dell'avventura. Resta sempre un'avventura. 175 00:10:23,414 --> 00:10:26,542 Ed è più facile con l'aiuto degli amici. 176 00:10:27,293 --> 00:10:30,963 Pensavo di dover fare tutto io per tenerli al sicuro. 177 00:10:31,047 --> 00:10:33,716 Un protettore è forte quanto la sua squadra. 178 00:10:33,799 --> 00:10:37,595 E la mia è la migliore! Devo andare a rimediare. 179 00:10:39,305 --> 00:10:40,681 Grazie, nonna. 180 00:10:42,141 --> 00:10:46,437 Mi dispiace molto per non avervi dato retta ieri. 181 00:10:46,520 --> 00:10:49,106 Mi servono la tua forza, 182 00:10:49,190 --> 00:10:53,694 la tua guida, la tua prudenza, le tue mosse e la tua attenzione. 183 00:10:54,278 --> 00:10:55,655 Certo. 184 00:10:56,322 --> 00:10:57,573 Conta su di noi! 185 00:10:57,657 --> 00:11:00,868 Grazie. Ora che ne dite di una nuova… 186 00:11:00,951 --> 00:11:04,997 Beh, la stessa avventura? Ma mi servirà il vostro aiuto. 187 00:11:05,081 --> 00:11:07,750 Occhi, al tre. Uno, due… 188 00:11:07,833 --> 00:11:09,001 Occhi! 189 00:11:10,336 --> 00:11:13,047 Mostraci la via migliore, Peaches. 190 00:11:13,130 --> 00:11:15,675 Ricevuto! Seguitemi! 191 00:11:18,427 --> 00:11:20,721 Credo che tocchi alla mummia! 192 00:11:20,805 --> 00:11:22,431 Oh, sì! Ci penso io! 193 00:11:25,810 --> 00:11:27,061 Bene! 194 00:11:29,063 --> 00:11:30,815 Il ponte è tornato! 195 00:11:30,898 --> 00:11:33,317 Facciamo muovere questa roccia. 196 00:11:33,401 --> 00:11:35,027 Serve velocità! 197 00:11:41,492 --> 00:11:44,453 Per tutte le banane! Ce l'avete fatta! 198 00:11:44,537 --> 00:11:46,914 Guardate che panorama! 199 00:11:48,833 --> 00:11:50,084 È bellissimo. 200 00:11:50,167 --> 00:11:52,461 Meglio del sogno. 201 00:11:52,545 --> 00:11:56,090 Benvenuto al promontorio del Serengeti. Pronto a dipingere? 202 00:11:56,173 --> 00:11:58,926 Con tutto il mio cuore. 203 00:12:00,136 --> 00:12:01,762 È perfetto. 204 00:12:02,638 --> 00:12:06,267 Che ne dici di farmi un nuovo ritratto? 205 00:12:09,186 --> 00:12:10,020 Vediamo. 206 00:12:12,356 --> 00:12:13,441 Siamo noi! 207 00:12:13,524 --> 00:12:17,695 Raffigura perfettamente cosa significa per me essere una protettrice. 208 00:12:17,778 --> 00:12:21,949 L'avventura è sempre un'avventura, ma con gli amici al tuo fianco 209 00:12:22,032 --> 00:12:24,452 puoi affrontare qualsiasi cosa. 210 00:12:28,706 --> 00:12:30,833 La rivincita delle talpe. 211 00:12:31,667 --> 00:12:35,087 {\an8}La prossima concorrente ad Acchiappa la Talpa 212 00:12:35,171 --> 00:12:36,589 {\an8}è Ridley Jones! 213 00:12:36,672 --> 00:12:38,883 {\an8}Siamo pronti a partire. 214 00:12:38,966 --> 00:12:42,553 Cinque, quattro, tre, due… 215 00:12:42,636 --> 00:12:43,929 Via! 216 00:12:50,936 --> 00:12:52,730 - Evviva! - Sì, Ridley! 217 00:12:53,856 --> 00:12:55,983 - No! - Forte! 218 00:12:56,066 --> 00:12:57,443 Presa! 219 00:13:02,198 --> 00:13:06,076 Bisontico, Ridley! Chi è il prossimo concorrente? 220 00:13:08,746 --> 00:13:09,747 Dudley? 221 00:13:09,830 --> 00:13:13,876 Non siate sorpresi. Sono bravo ad acchiapparello! 222 00:13:13,959 --> 00:13:17,004 Cinque, quattro, tre, due… 223 00:13:17,087 --> 00:13:18,088 Via! 224 00:13:23,761 --> 00:13:25,304 Forza, Dudley. 225 00:13:25,387 --> 00:13:26,722 Ti prendo! 226 00:13:26,806 --> 00:13:27,681 Oh, mamma. 227 00:13:28,891 --> 00:13:30,434 Andiamo! 228 00:13:30,518 --> 00:13:31,936 Stai fermo! 229 00:13:35,356 --> 00:13:37,441 Non è il mio momento migliore. 230 00:13:37,525 --> 00:13:39,485 Neanche il peggiore. 231 00:13:39,568 --> 00:13:41,654 Dobbiamo andare a salvare Dudley? 232 00:13:41,737 --> 00:13:46,158 Tocca a te. Io l'ho tirato fuori nella sala dove c'era il naso gigante. 233 00:13:47,827 --> 00:13:51,121 Ma chi prendo in giro? Non ci riuscirò mai. 234 00:13:51,205 --> 00:13:54,667 Tranquillo. La tiro fuori io, o non mi chiamo Maggie. 235 00:13:54,750 --> 00:13:56,544 Piacere di conoscerti, 236 00:13:56,627 --> 00:13:58,921 ma attenta alle ali quando… 237 00:14:04,593 --> 00:14:07,555 Lei è la mia amica talpa, Maggie. 238 00:14:07,638 --> 00:14:09,932 - Ciao! - Non è carina? 239 00:14:10,015 --> 00:14:13,936 Dudley è riuscito ad acchiappare una talpa. 240 00:14:14,019 --> 00:14:18,399 Acchiappa la Talpa! Ai miei tempi, ero la campionessa. 241 00:14:18,482 --> 00:14:21,193 - Vado io. - Ricevuto, Capitano. 242 00:14:21,277 --> 00:14:24,446 - Cinque, quattro, tre… - Sbrigati, Lonny. 243 00:14:24,530 --> 00:14:26,657 - Forza! - Certo, signore! 244 00:14:26,740 --> 00:14:29,368 È il signor Peabody! Nascondetevi. 245 00:14:30,452 --> 00:14:31,996 Dudley, sbrigati! 246 00:14:33,998 --> 00:14:37,167 Ho delle buone e delle cattive notizie. 247 00:14:37,751 --> 00:14:40,504 Ok, solo cattive. Sono bloccato! 248 00:14:42,047 --> 00:14:43,424 Dottoressa Jones! 249 00:14:43,507 --> 00:14:46,594 Salve! Che bella sorpresa! 250 00:14:46,677 --> 00:14:49,555 Sì, immagino faccia i salti di gioia. 251 00:14:49,638 --> 00:14:53,726 Metti quel nastro. L'habitat delle talpe è chiuso. 252 00:14:53,809 --> 00:14:55,686 Certo, signor Peabody! 253 00:14:55,769 --> 00:14:59,732 Non può chiuderlo. Qui è dove giochiamo ad Acchiappa… 254 00:14:59,815 --> 00:15:04,862 Dove organizziamo la mostra, perché è tutto inanimato. 255 00:15:04,945 --> 00:15:07,656 Ci costruiranno una caffetteria. 256 00:15:07,740 --> 00:15:11,827 Ma il museo è per i bambini, e noi non beviamo il caffè. 257 00:15:11,911 --> 00:15:15,247 Il museo per bambini non è per bambini. È per fare soldi. 258 00:15:15,331 --> 00:15:17,750 E una caffetteria sarà redditizia. 259 00:15:17,833 --> 00:15:20,544 - Lonny, hai finito? - Quasi! 260 00:15:22,796 --> 00:15:26,508 Potremmo trovare un altro posto per la caffetteria. 261 00:15:26,592 --> 00:15:29,011 Cominciate a seccarmi, Jones. 262 00:15:29,094 --> 00:15:31,472 La sala è chiusa e basta! 263 00:15:31,555 --> 00:15:36,393 Se mi intralcerete di nuovo, sarò lieto di licenziarvi. 264 00:15:36,894 --> 00:15:39,396 - Lonny, ce ne andiamo. - Eccomi! 265 00:15:39,980 --> 00:15:41,523 Arrivo! 266 00:15:41,607 --> 00:15:44,401 Sono dietro di lei. 267 00:15:44,485 --> 00:15:47,738 Non possiamo lasciare che chiuda l'habitat. 268 00:15:47,821 --> 00:15:51,033 Mi dispiace, ma Peabody è irremovibile. 269 00:15:51,116 --> 00:15:53,911 Non possiamo rischiare che ci cacci. 270 00:15:53,994 --> 00:15:57,498 Come farebbe il museo senza i suoi protettori? 271 00:15:57,581 --> 00:15:59,166 Continuate a tirare. 272 00:15:59,249 --> 00:16:02,002 Sono quasi libero! 273 00:16:05,047 --> 00:16:08,884 Le cose si metterebbero male senza di noi. 274 00:16:08,968 --> 00:16:13,889 Sei una protettrice. Dovrai prendere delle decisioni difficili. 275 00:16:14,473 --> 00:16:18,185 Sarà meglio che dica loro che le talpe dovranno spostarsi. 276 00:16:18,268 --> 00:16:19,353 Brava. 277 00:16:23,691 --> 00:16:26,276 Salverai il nostro spazio, vero? 278 00:16:26,860 --> 00:16:30,489 No. Mi dispiace. Il signor Peabody ha deciso. 279 00:16:30,572 --> 00:16:32,741 Allora che ne sarà di noi? 280 00:16:32,825 --> 00:16:34,451 Non lo so ancora. 281 00:16:34,535 --> 00:16:38,998 Ma sono una protettrice. Devo prendere decisioni difficili. 282 00:16:39,081 --> 00:16:41,875 - Troverò una soluzione. - Ma certo. 283 00:16:41,959 --> 00:16:45,629 - Ci riesci sempre. - No! Non è giusto. 284 00:16:45,713 --> 00:16:48,298 Non perderete il vostro habitat. 285 00:16:48,382 --> 00:16:49,341 Sì! 286 00:16:49,425 --> 00:16:52,094 Signor Dudley, cos'è un habitat? 287 00:16:52,177 --> 00:16:55,347 È un posto speciale dove un animale vive 288 00:16:55,431 --> 00:16:59,601 e, se lo perde, potrebbe non sopravvivere. 289 00:17:00,519 --> 00:17:06,483 Non lascerò che tu perda il tuo habitat, Maggie. Non com'è successo al dodo! 290 00:17:06,567 --> 00:17:09,695 - Che gli prende? - Forse qualcosa che ha mangiato? 291 00:17:12,781 --> 00:17:13,824 Ci siamo. 292 00:17:13,907 --> 00:17:16,910 Usiamo il pennarello indelebile qui 293 00:17:16,994 --> 00:17:18,954 e ta-da! 294 00:17:19,705 --> 00:17:22,458 Sembri mio fratello maggiore. 295 00:17:24,626 --> 00:17:27,296 Un'interessante scelta di moda. 296 00:17:27,379 --> 00:17:29,673 Non possono perdere la loro casa. 297 00:17:29,757 --> 00:17:34,344 I dodo si sono estinti perché gli umani hanno preso il loro habitat. 298 00:17:34,428 --> 00:17:38,640 Non lascerò che succeda anche a questi piccoli. 299 00:17:38,724 --> 00:17:40,726 Non mi darò per vinto. 300 00:17:40,809 --> 00:17:43,437 Geronimo! 301 00:17:45,689 --> 00:17:50,360 Mi rifiuto di uscire finché non avremo salvato l'habitat. 302 00:17:52,154 --> 00:17:54,198 Non acchiapperete queste talpe! 303 00:17:54,281 --> 00:17:58,077 Non acchiapperete queste talpe! 304 00:17:58,160 --> 00:18:03,499 È bello che tu ci tenga, ma devo fare la cosa giusta per il museo. 305 00:18:05,459 --> 00:18:07,127 Non posso uscire. 306 00:18:07,211 --> 00:18:10,047 La mia coscienza non me lo permette. 307 00:18:10,130 --> 00:18:11,465 E sono bloccato. 308 00:18:11,548 --> 00:18:14,384 Fred, mi aiuteresti a tirarlo fuori? 309 00:18:14,468 --> 00:18:16,178 Forse ha ragione. 310 00:18:16,261 --> 00:18:19,264 Anche la mia specie è quasi stata spazzata via. 311 00:18:19,348 --> 00:18:21,600 Abbiamo nasi extra per tutti. 312 00:18:21,683 --> 00:18:22,684 Come sto? 313 00:18:22,768 --> 00:18:26,396 - Sembri più forte! - Posso averne uno anch'io? 314 00:18:26,480 --> 00:18:31,985 Noi mammut ci siamo estinti anche perché gli umani ci cacciavano. 315 00:18:32,569 --> 00:18:36,115 Guardami! Sono un mammut dal muso stellato! 316 00:18:41,286 --> 00:18:46,917 Non sono stati gli umani, ma conosco la pena dell'estinzione! 317 00:18:47,000 --> 00:18:51,213 Se glielo lasciamo fare, chissà che farà dopo! 318 00:18:51,296 --> 00:18:56,343 Potrebbe togliere i robot, le farfalle o la signora Sanchez! 319 00:18:56,426 --> 00:19:00,305 Un naso stellato non è alta moda, ma questo è importante! 320 00:19:00,389 --> 00:19:02,266 Vi appoggio, talpe. 321 00:19:02,349 --> 00:19:04,268 Grazie a tutti. 322 00:19:04,351 --> 00:19:08,021 Neanch'io voglio che chiuda, ma l'avete sentito. 323 00:19:08,105 --> 00:19:13,110 Anche se dà fastidio, bisogna alzarsi e fare la cosa giusta. 324 00:19:13,193 --> 00:19:16,780 O, in questo caso… infilarsi in una galleria? 325 00:19:18,365 --> 00:19:20,242 Dudley, penso… 326 00:19:22,911 --> 00:19:24,580 Penso che tu abbia ragione. 327 00:19:24,663 --> 00:19:29,251 Prendere decisioni difficili non è l'unica cosa che conta. 328 00:19:29,334 --> 00:19:32,129 Bisogna prendere quelle giuste. 329 00:19:32,212 --> 00:19:35,215 E salvare questo spazio è la decisione giusta! 330 00:19:35,299 --> 00:19:36,133 Sì! 331 00:19:36,216 --> 00:19:37,885 - Vai! - Sei la migliore! 332 00:19:37,968 --> 00:19:40,888 Hai pensato a dove spostare le talpe? 333 00:19:40,971 --> 00:19:42,931 Cosa sono quei nasi? 334 00:19:43,015 --> 00:19:46,226 Sai che hai detto che, in quanto protettrice, 335 00:19:46,310 --> 00:19:48,145 devo prendere delle decisioni? 336 00:19:48,228 --> 00:19:49,354 Me lo ricordo. 337 00:19:49,438 --> 00:19:52,774 La mia decisione è di appoggiare le talpe. 338 00:19:52,858 --> 00:19:57,821 Non possono perdere il loro habitat. Dev'esserci una soluzione. 339 00:19:58,989 --> 00:20:03,702 Vedo chiaramente Quale strada devo scegliere qui 340 00:20:03,785 --> 00:20:08,207 Sento una chiamata Il mio cuore non può non dire di sì 341 00:20:08,290 --> 00:20:12,836 Dobbiamo fare ciò che è giusto Dobbiamo lottare 342 00:20:12,920 --> 00:20:16,798 La posta è troppo alta per perdere 343 00:20:16,882 --> 00:20:21,637 Uniti dobbiamo restare Coda nella piuma dobbiamo stare 344 00:20:21,720 --> 00:20:25,891 Dammi la mano La battaglia è appena iniziata 345 00:20:26,475 --> 00:20:28,518 Se uniti resteremo 346 00:20:28,602 --> 00:20:30,979 A ogni torto rimedieremo 347 00:20:31,063 --> 00:20:33,398 Il necessario fare possiamo 348 00:20:33,482 --> 00:20:35,776 Se uniti restiamo 349 00:20:35,859 --> 00:20:38,070 Se ci sarà qualche screzio 350 00:20:38,153 --> 00:20:40,280 Non staremo in silenzio 351 00:20:40,364 --> 00:20:44,284 Alzeremo la voce Finché non sarà tutto finito 352 00:20:45,160 --> 00:20:47,496 Saremo audaci e diretti 353 00:20:47,579 --> 00:20:49,831 Con i nostri spiriti immutati 354 00:20:49,915 --> 00:20:52,084 Il necessario fare dobbiamo 355 00:20:52,167 --> 00:20:54,628 Uniti restiamo 356 00:20:57,631 --> 00:21:00,717 Sono fiera di te e di tutti voi. 357 00:21:00,801 --> 00:21:04,805 Mi hai ricordato che è cruciale fare la cosa giusta. 358 00:21:04,888 --> 00:21:08,058 - Ora dobbiamo capire come. - Ti sta bene. 359 00:21:08,767 --> 00:21:10,644 Grazie. È divertente. 360 00:21:11,436 --> 00:21:13,605 Aspettate, ho un'idea. 361 00:21:13,689 --> 00:21:16,984 So come salvare l'habitat dal signor Peabody. 362 00:21:17,067 --> 00:21:21,863 - Ma mi servirà il vostro aiuto. - Certo! C'è solo un problema. 363 00:21:22,739 --> 00:21:23,824 Sono bloccato! 364 00:21:23,907 --> 00:21:26,201 Forse so come tirarti fuori. 365 00:21:30,372 --> 00:21:33,292 Ehi! Guardatemi, sto volando! 366 00:21:33,375 --> 00:21:35,335 Sono un dodo volante. 367 00:21:39,381 --> 00:21:42,968 Grazie, Nukie. Ora andiamo a salvare le talpe! 368 00:21:43,051 --> 00:21:47,514 Forza, c'è molto da fare prima che il museo apra domani. 369 00:21:48,807 --> 00:21:51,435 - Voglio entrare! - Non vedo l'ora! 370 00:21:51,935 --> 00:21:53,770 Il museo sta per aprire. 371 00:21:53,854 --> 00:21:57,691 Sono tutti ai loro posti. Tranne me! Devo andare! 372 00:21:57,774 --> 00:21:59,276 Si va in scena! 373 00:21:59,359 --> 00:22:00,485 - Wow! - Forte! 374 00:22:00,569 --> 00:22:04,573 - Cos'è quel costume? - Sono una talpa dal muso stellato. 375 00:22:04,656 --> 00:22:05,907 Che forza! 376 00:22:07,242 --> 00:22:10,537 Anche il dinosauro sembra una talpa dal muso stellato! 377 00:22:10,620 --> 00:22:13,040 Il bisonte è carino come talpa. 378 00:22:13,707 --> 00:22:16,793 - Perché sono vestiti così? - Non posso dirtelo. 379 00:22:16,877 --> 00:22:19,254 Ma posso mostrartelo. Vieni. 380 00:22:21,089 --> 00:22:22,466 - Ta-da! - Wow! 381 00:22:22,549 --> 00:22:23,675 Mitico! 382 00:22:23,759 --> 00:22:29,139 Il nuovo habitat delle talpe, dove potete travestirvi da talpa. 383 00:22:29,222 --> 00:22:31,308 - Wow! - Forte! 384 00:22:31,391 --> 00:22:35,020 Potrete entrare nelle gallerie e sentirvi delle talpe. 385 00:22:35,103 --> 00:22:37,230 Divertitevi nelle gallerie! 386 00:22:37,314 --> 00:22:38,482 Che forza! 387 00:22:40,067 --> 00:22:41,401 Congratulazioni. 388 00:22:41,485 --> 00:22:44,696 L'habitat delle talpe è un successo. 389 00:22:45,405 --> 00:22:47,657 Guardami! Sono una talpa! 390 00:22:49,284 --> 00:22:50,494 Che succede? 391 00:22:50,577 --> 00:22:55,457 L'habitat delle talpe è diventato molto popolare. 392 00:22:55,540 --> 00:22:58,085 Lonny, cos'hai intenzione di fare? 393 00:22:58,585 --> 00:23:00,212 - Lonny? - Sì, signore. 394 00:23:01,088 --> 00:23:02,589 Il mio nuovo naso! 395 00:23:02,672 --> 00:23:07,010 Non può chiudere lo spazio più popolare del museo. 396 00:23:09,054 --> 00:23:11,431 Hai ragione. Resterà aperto. 397 00:23:11,515 --> 00:23:14,893 Andiamo, detesto tutto questo divertimento. 398 00:23:17,896 --> 00:23:20,023 I bambini non possono vederti. 399 00:23:20,107 --> 00:23:22,984 Volevo solo sapere se avevamo salvato le talpe. 400 00:23:23,068 --> 00:23:24,694 Sì, grazie a te. 401 00:23:25,195 --> 00:23:30,450 Cosa faremo la prossima volta che Peabody vorrà chiudere uno spazio? 402 00:23:30,534 --> 00:23:35,622 Continueremo a opporci all'estinzione e a fare la cosa giusta. 403 00:23:35,705 --> 00:23:38,333 Fare la cosa giusta è fantastico. 404 00:23:38,417 --> 00:23:39,835 Puoi dirlo forte! 405 00:23:40,419 --> 00:23:41,711 Che forza! 406 00:23:42,712 --> 00:23:44,631 Possiamo tornare domani? 407 00:24:33,472 --> 00:24:35,932 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli