1 00:00:07,132 --> 00:00:08,758 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,636 --> 00:00:15,807 Em um lugar cheio de mistério Onde o passado ganha vida 3 00:00:15,890 --> 00:00:17,892 Há uma heroína na história 4 00:00:17,976 --> 00:00:19,894 Pronta pra triunfar 5 00:00:19,978 --> 00:00:22,313 Ela está salvando o futuro 6 00:00:22,397 --> 00:00:24,149 Protegendo o passado 7 00:00:24,232 --> 00:00:27,068 É uma heroína Entrando em ação! 8 00:00:27,152 --> 00:00:29,279 Ridley Jones 9 00:00:29,362 --> 00:00:33,491 Ousada, destemida e corajosa Ridley Jones 10 00:00:33,575 --> 00:00:37,370 Protege o museu com orgulho Ridley Jones 11 00:00:37,454 --> 00:00:40,582 A aventura dela é contagiante 12 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 Com dinos, dodôs E chimpanzés astronautas 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jones 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,173 Com seu chapéu na cabeça 15 00:00:48,256 --> 00:00:50,091 Ridley Jones 16 00:00:50,175 --> 00:00:52,385 Enfrenta qualquer desafio 17 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Nunca se deixa vencer pelo medo Ela brilha diante das aventuras 18 00:00:57,682 --> 00:01:00,810 Entra no combate E por fim salva o dia 19 00:01:00,894 --> 00:01:03,813 Ridley Jones 20 00:01:03,897 --> 00:01:05,899 Ridley Jones 21 00:01:09,986 --> 00:01:11,321 Um Novo Caminho. 22 00:01:14,866 --> 00:01:16,701 {\an8}Posso ver meu retrato? 23 00:01:16,785 --> 00:01:19,412 {\an8}Ainda não, espere até eu terminar. 24 00:01:19,496 --> 00:01:21,581 {\an8}Ficar sentada é chato. 25 00:01:21,664 --> 00:01:25,126 {\an8}Se não fosse, a pintura já estaria pronta. 26 00:01:25,210 --> 00:01:28,379 {\an8}Eu sei, mas sou a protetora do museu. 27 00:01:28,463 --> 00:01:30,548 {\an8}Preciso sair pra proteger. 28 00:01:30,632 --> 00:01:33,760 {\an8}Ficar de olho em quem precisa de ajuda… 29 00:01:33,843 --> 00:01:36,012 O dodô vai cair! 30 00:01:36,096 --> 00:01:36,971 Dudley! 31 00:01:39,015 --> 00:01:42,310 Tenho novidades. Não voo como uma águia. 32 00:01:43,478 --> 00:01:47,148 Viu? Eu arraso como protetora oficial do museu. 33 00:01:47,232 --> 00:01:49,984 Pare de girar e fique quieta. 34 00:01:51,820 --> 00:01:55,698 Achei que já tinha visto todos os cantos secretos. 35 00:01:55,782 --> 00:01:58,993 Este é um segredo extraespecial. 36 00:02:01,037 --> 00:02:05,291 Esta se parece com a vovó, e esta aqui… é a mamãe? 37 00:02:05,375 --> 00:02:07,752 - Minha mãe? - Ela mesma. 38 00:02:07,836 --> 00:02:10,421 Bem-vinda ao Hall das Protetoras. 39 00:02:10,505 --> 00:02:14,300 Aqui estão os retratos das protetoras do museu. 40 00:02:14,384 --> 00:02:17,345 Eu, sua mãe, e agora você. 41 00:02:17,428 --> 00:02:20,014 Nossa! Eu pareço tão protetora. 42 00:02:20,640 --> 00:02:23,977 Parece mesmo. É a mais nova protetora. 43 00:02:24,060 --> 00:02:28,565 Nosso legado é manter todos seguros. Então nos orgulhe. 44 00:02:28,648 --> 00:02:32,026 Manter a segurança e te orgulhar. Tá bom. 45 00:02:32,110 --> 00:02:36,573 É seu melhor retrato, Lou. Como consegue com o pincel na boca? 46 00:02:36,656 --> 00:02:38,867 Querer é poder. 47 00:02:38,950 --> 00:02:41,870 Pintar é a janela para a alma. 48 00:02:41,953 --> 00:02:44,622 - Também fez estas pinturas? - Sim. 49 00:02:44,706 --> 00:02:49,794 Mas a partir da imaginação. Nunca saí deste museu. 50 00:02:49,878 --> 00:02:54,591 Sonho em pintar o pôr do sol desde o Pico do Serengeti. 51 00:02:54,674 --> 00:02:59,304 Pico do Serengeti? Nunca estive lá nem ouvi falar. 52 00:02:59,387 --> 00:03:01,389 É ali em cima. 53 00:03:02,182 --> 00:03:05,602 Lou precisa de uma protetora pra ir até lá. 54 00:03:06,352 --> 00:03:07,645 Posso levá-lo. 55 00:03:07,729 --> 00:03:10,899 Vamos ao Pico do Serengeti juntos? 56 00:03:10,982 --> 00:03:12,483 Seria uma honra. 57 00:03:12,567 --> 00:03:15,612 Estátuas não são boas em caminhadas. 58 00:03:15,695 --> 00:03:20,158 São lentas, pesadas, bambas e sem pés. 59 00:03:20,241 --> 00:03:24,162 Relaxe. Vou te levar, e elas ficarão orgulhosas. 60 00:03:24,954 --> 00:03:26,122 - Oi! - Ridley! 61 00:03:26,706 --> 00:03:29,709 - Oi, gente. - E esse material de arte? 62 00:03:29,792 --> 00:03:32,795 Vou levar Lou ao Serengeti pra pintar. 63 00:03:32,879 --> 00:03:34,464 Primeira aventura. 64 00:03:35,089 --> 00:03:38,593 Espere. Não iam sem a gente, iam? 65 00:03:38,676 --> 00:03:41,888 Essa trilha deve ser perigosa. 66 00:03:41,971 --> 00:03:46,976 Foi mal, gente. Eu me envolvi na minha 1ª missão como protetora. 67 00:03:47,060 --> 00:03:48,978 Claro que podem vir. 68 00:03:49,062 --> 00:03:51,940 Podemos desviar da parte perigosa? 69 00:03:52,023 --> 00:03:55,568 Não deve ser nada. Eu os protejo. 70 00:03:55,652 --> 00:03:59,572 A bagagem do Lou é pesada. Quem vai carregar? 71 00:03:59,656 --> 00:04:03,326 - Ele tem súditos reais? - Não cabe na prancha. 72 00:04:04,994 --> 00:04:10,333 Houston, resolvemos um problema. Levo tudo no bimotor, e nos vemos lá. 73 00:04:10,416 --> 00:04:11,584 Valeu, Peaches. 74 00:04:11,668 --> 00:04:13,711 Certo, Olhos e Lou, 75 00:04:13,795 --> 00:04:16,422 próxima parada, o Serengeti. 76 00:04:20,093 --> 00:04:23,221 - Como vai aí em cima, Peaches? - Beleza. 77 00:04:23,304 --> 00:04:27,684 É como as entregas de banana na estação espacial. 78 00:04:28,601 --> 00:04:31,729 O Pico do Serengeti! 79 00:04:31,813 --> 00:04:34,148 É território inexplorado. 80 00:04:34,232 --> 00:04:38,152 Eu me sinto no topo do mundo, eu consigo. 81 00:04:38,778 --> 00:04:44,117 Agora que sou protetora A heroína que nasci pra ser 82 00:04:44,200 --> 00:04:46,953 Venço qualquer parada 83 00:04:47,036 --> 00:04:48,913 Estou muito preparada 84 00:04:48,997 --> 00:04:51,749 Me chame se em perigo estiver 85 00:04:51,833 --> 00:04:56,838 Estou pronta para o que der e vier Vou estar lá, para te salvar 86 00:04:56,921 --> 00:04:58,673 Aqui vou estar 87 00:04:58,756 --> 00:05:01,801 Aqui vou estar 88 00:05:03,386 --> 00:05:08,599 É perigoso, mas tô dentro Vou me jogar nesta aventura 89 00:05:08,683 --> 00:05:13,563 Vou voando com o vento Não importa a altura 90 00:05:13,646 --> 00:05:16,316 - Mas e se… - É só me chamar 91 00:05:16,399 --> 00:05:18,776 - Viemos ajudar - Aqui vou estar 92 00:05:18,860 --> 00:05:23,197 - O trabalho em equipe vai funcionar - Aqui vou estar 93 00:05:23,281 --> 00:05:26,117 Aqui vou estar 94 00:05:26,200 --> 00:05:28,411 Espere e verá 95 00:05:28,494 --> 00:05:33,207 Aqui vou estar 96 00:05:35,126 --> 00:05:36,711 Lá está! 97 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 Pico do Serengeti! 98 00:05:38,713 --> 00:05:41,049 É bem íngreme. 99 00:05:41,132 --> 00:05:44,510 Temos que chegar antes do pôr do sol. 100 00:05:44,594 --> 00:05:46,054 Vamos nessa! 101 00:05:47,096 --> 00:05:50,975 Ridley, aqui é mais bonito que torta de banana. 102 00:05:51,059 --> 00:05:53,478 Descarreguei o material do Lou. 103 00:05:53,561 --> 00:05:56,105 Quer que eu os guie pela trilha? 104 00:05:56,189 --> 00:05:59,400 Não, está tudo certo por aqui. Até mais! 105 00:06:01,694 --> 00:06:04,322 Devíamos aceitar a oferta da Peaches. 106 00:06:04,405 --> 00:06:10,119 É. Todas as pedras parecem iguais. Menos aquela que parece a Srta. Sanchez. 107 00:06:10,203 --> 00:06:12,372 As trilhas não estão marcadas. 108 00:06:12,455 --> 00:06:16,000 Já entendi. Se virarmos pra cá, chegaremos… 109 00:06:17,460 --> 00:06:20,171 - Um beco sem saída? - Brincadeira. 110 00:06:20,254 --> 00:06:22,131 É esta outra trilha? 111 00:06:28,346 --> 00:06:29,347 Ah, não! 112 00:06:33,101 --> 00:06:35,228 Voltamos ao caminho certo. 113 00:06:35,311 --> 00:06:38,272 Neste passo, chegaremos no pôr do sol. 114 00:06:40,608 --> 00:06:41,484 Ah, não. 115 00:06:42,360 --> 00:06:44,779 O que foi, Lou? Não é por aí. 116 00:06:44,862 --> 00:06:48,741 A trilha é pequena. Lou é grande. 117 00:06:48,825 --> 00:06:51,202 A queda é grande! 118 00:06:51,285 --> 00:06:55,832 Lou está certo. É preciso cascos delicados pra contornar o penhasco. 119 00:06:55,915 --> 00:06:57,500 Ou faixas chiques. 120 00:06:57,583 --> 00:06:59,627 Amarro faixas no Lou, 121 00:06:59,710 --> 00:07:03,631 e o ajudamos a manter o equilíbrio pela trilha! 122 00:07:03,714 --> 00:07:05,466 Relaxa. Deixa comigo. 123 00:07:05,550 --> 00:07:08,344 É perigoso, e tenho que protegê-los. 124 00:07:08,428 --> 00:07:10,888 Podem ir. Alcançamos vocês. 125 00:07:10,972 --> 00:07:12,849 Nos vemos do outro lado. 126 00:07:13,391 --> 00:07:14,350 Vamos lá. 127 00:07:15,309 --> 00:07:16,978 Devagar e sempre. 128 00:07:17,478 --> 00:07:18,813 Não olhe pra baixo. 129 00:07:21,023 --> 00:07:23,359 Lou olhou e se arrependeu. 130 00:07:31,534 --> 00:07:32,952 Viram? Eu consigo. 131 00:07:33,035 --> 00:07:36,038 Espero que sim. 132 00:07:38,833 --> 00:07:40,835 Quando cruzarmos a ponte, 133 00:07:40,918 --> 00:07:44,213 vamos dar direto no Pico do Serengeti. 134 00:07:44,297 --> 00:07:48,217 Ponte de corda e pedra gigante, péssima combinação. 135 00:07:49,510 --> 00:07:50,636 Muito pesado. 136 00:07:51,429 --> 00:07:53,347 As cordas não aguentam. 137 00:07:53,890 --> 00:07:56,434 Temos que andar. Vamos acelerar! 138 00:07:56,517 --> 00:07:58,102 Use minha prancha. 139 00:07:58,186 --> 00:08:02,982 - Valeu, mas pedras não andam de skate. - Cara, não esquenta. 140 00:08:03,065 --> 00:08:06,235 Fred o empurra com sua força bisônica. 141 00:08:06,319 --> 00:08:12,241 Aposto meus chifres que consigo. E iremos mais rápido se todos ajudarem. 142 00:08:13,242 --> 00:08:16,954 Não sei. Atravessar a ponte é difícil e perigoso. 143 00:08:17,038 --> 00:08:18,706 Eu empurro sozinha. 144 00:08:23,920 --> 00:08:25,254 Estou empurrando. 145 00:08:28,382 --> 00:08:31,219 Corda e pedra não dão certo. Somos lentos. 146 00:08:31,302 --> 00:08:35,765 Podemos te dar uma mão, ou uma asa, um casco, uma garra. 147 00:08:35,848 --> 00:08:39,101 - Qualquer coisa. - É, precisa acelerar. Lembra? 148 00:08:39,185 --> 00:08:41,479 Beleza. Só me sigam. 149 00:08:42,813 --> 00:08:44,899 - Estão quebrando! - Mais rápido! 150 00:08:44,982 --> 00:08:47,068 Eu consigo. 151 00:08:47,610 --> 00:08:48,986 Eu não consigo! 152 00:08:49,820 --> 00:08:51,489 - Ah, não! - Ah, não! 153 00:08:53,491 --> 00:08:55,910 - Estão todos bem? - Sim. 154 00:08:56,577 --> 00:08:57,537 - Sim. - Eu acho. 155 00:08:57,620 --> 00:08:58,829 Eu estou. 156 00:08:58,913 --> 00:09:02,542 Exceto pelo fato de que não há como sair daqui. 157 00:09:03,876 --> 00:09:05,836 O buraco é uma metáfora. 158 00:09:05,920 --> 00:09:07,922 E está ficando escuro. 159 00:09:08,005 --> 00:09:11,259 O sol se pôs na minha pintura. 160 00:09:11,342 --> 00:09:12,885 E agora, Ridley? 161 00:09:13,886 --> 00:09:16,389 Algo que nunca fiz antes. 162 00:09:18,015 --> 00:09:20,560 Vovó, preciso de ajuda. 163 00:09:27,108 --> 00:09:28,442 Demais! 164 00:09:29,277 --> 00:09:31,862 Valeu por nos salvar, Dra. Jones. 165 00:09:31,946 --> 00:09:34,907 - Aquele buraco era um horror! - Claro! 166 00:09:34,991 --> 00:09:37,785 Fico feliz em tirá-los de apuros. 167 00:09:40,162 --> 00:09:41,747 Tudo bem, Ridley. 168 00:09:41,831 --> 00:09:45,960 Não deu, mas Roma não foi construída num dia. 169 00:09:47,003 --> 00:09:48,254 Não acredito… 170 00:09:49,088 --> 00:09:50,047 que falhei. 171 00:09:58,848 --> 00:10:00,474 O que está fazendo? 172 00:10:01,350 --> 00:10:05,062 Não pude ajudar Lou nem meus amigos na viagem. 173 00:10:05,146 --> 00:10:10,192 Tentei fazer jus ao nome da família Jones e ser uma boa protetora, 174 00:10:10,776 --> 00:10:15,364 mas falhei. Não mereço ter meu retrato ao lado do seu. 175 00:10:15,448 --> 00:10:19,493 Ser protetora não quer dizer não errar ou saber tudo. 176 00:10:19,577 --> 00:10:23,331 É o legal da aventura. Não parar de ser aventura. 177 00:10:23,414 --> 00:10:26,542 E é mais fácil com a ajuda dos amigos. 178 00:10:27,251 --> 00:10:30,963 Achei que, pra protegê-los, tinha que fazer tudo. 179 00:10:31,047 --> 00:10:35,676 - Uma protetora é forte como seu time. - E tenho o melhor time! 180 00:10:35,760 --> 00:10:37,928 Preciso consertar as coisas. 181 00:10:39,305 --> 00:10:40,681 Obrigada, vovó. 182 00:10:42,141 --> 00:10:46,437 Desculpem por não tê-los escutado ontem na caminhada. 183 00:10:46,520 --> 00:10:49,106 Preciso da força, 184 00:10:49,190 --> 00:10:52,193 da liderança, da cautela, das manobras 185 00:10:52,276 --> 00:10:53,694 e das suas coisas. 186 00:10:54,278 --> 00:10:55,655 Claro. 187 00:10:56,405 --> 00:10:57,573 Tudo bem! 188 00:10:57,657 --> 00:11:00,868 Valeu. Agora, o que acham de uma nova… 189 00:11:00,951 --> 00:11:04,997 Quer dizer, aventura repetida. Vou precisar de vocês. 190 00:11:05,081 --> 00:11:07,750 Olhos no três. Um, dois… 191 00:11:07,833 --> 00:11:09,001 Olhos! 192 00:11:10,336 --> 00:11:13,047 Mostre o melhor caminho, Peaches. 193 00:11:13,130 --> 00:11:15,675 Entendido! Sigam-me! 194 00:11:18,427 --> 00:11:20,638 É hora da múmia brilhar! 195 00:11:20,721 --> 00:11:22,431 Ah, sim! Deixa comigo! 196 00:11:25,810 --> 00:11:27,061 Legal! 197 00:11:29,063 --> 00:11:30,815 A ponte voltou, gente! 198 00:11:30,898 --> 00:11:33,192 Hora de rolar a pedra! 199 00:11:33,275 --> 00:11:35,027 Vamos acelerar! 200 00:11:41,659 --> 00:11:44,453 Caramba! Vocês conseguiram! 201 00:11:44,537 --> 00:11:46,914 Olhem só esta vista. 202 00:11:48,833 --> 00:11:50,084 É linda! 203 00:11:50,167 --> 00:11:52,461 Melhor do que sonhar. 204 00:11:52,545 --> 00:11:56,173 Bem-vindo ao Pico do Serengeti. Está pronto? 205 00:11:56,257 --> 00:11:58,926 Com todo meu coração. 206 00:12:00,136 --> 00:12:01,762 É perfeito. 207 00:12:02,638 --> 00:12:06,267 O que acha de pintar um novo retrato pra mim? 208 00:12:09,186 --> 00:12:10,020 Vamos ver. 209 00:12:13,524 --> 00:12:17,695 Você captou exatamente o que ser protetora significa. 210 00:12:17,778 --> 00:12:21,949 Aventurar-se é sempre uma aventura, mas, com os amigos, 211 00:12:22,032 --> 00:12:24,118 você enfrenta tudo. 212 00:12:28,706 --> 00:12:30,833 As Toupeiras Vencerão. 213 00:12:31,667 --> 00:12:34,920 {\an8}A próxima de A Celebridade Pega a Toupeira 214 00:12:35,004 --> 00:12:36,589 {\an8}é Ridley Jones! 215 00:12:36,672 --> 00:12:38,883 {\an8}A participante está pronta! 216 00:12:38,966 --> 00:12:42,553 Cinco, quatro, três, dois… 217 00:12:42,636 --> 00:12:43,929 Pegar! 218 00:12:50,936 --> 00:12:52,730 - Viva! - Vai, Ridley! 219 00:12:53,856 --> 00:12:55,983 - Não! - Legal! 220 00:12:56,066 --> 00:12:57,443 Peguei você! 221 00:13:02,198 --> 00:13:04,366 Trabalho bisônico, Ridley! 222 00:13:04,450 --> 00:13:06,076 Quem é o próximo? 223 00:13:06,160 --> 00:13:07,036 Ai! 224 00:13:08,746 --> 00:13:09,747 Dudley? 225 00:13:09,830 --> 00:13:13,876 Não se surpreendam. Brinco de pega-pega com os melhores! 226 00:13:13,959 --> 00:13:17,004 Cinco, quatro, três, dois… 227 00:13:17,087 --> 00:13:18,088 Pegar! 228 00:13:23,761 --> 00:13:25,304 Vai lá, grande dodô. 229 00:13:25,387 --> 00:13:26,722 Vou te pegar! 230 00:13:26,806 --> 00:13:27,681 Caramba. 231 00:13:28,891 --> 00:13:30,434 Vamos! 232 00:13:30,518 --> 00:13:31,936 Fiquem parados! 233 00:13:35,356 --> 00:13:37,441 Não é meu melhor momento. 234 00:13:37,525 --> 00:13:39,485 Também não é o seu pior. 235 00:13:39,568 --> 00:13:41,654 Precisamos resgatá-lo? 236 00:13:41,737 --> 00:13:46,158 Sua vez. Eu o tirei do nariz gigante na Ala dos Corpos. 237 00:13:47,910 --> 00:13:50,996 A quem estou enganando? Nunca vou pegar uma toupeira. 238 00:13:51,080 --> 00:13:54,708 Relaxe, Sr. Dudley. Eu te ajudo ou não me chamo Maggie. 239 00:13:54,792 --> 00:13:58,921 Muito prazer, mas cuidado com as asas quando for… 240 00:14:04,593 --> 00:14:07,555 Esta é minha amiga Maggie. 241 00:14:07,638 --> 00:14:09,932 - Oi! - Não é uma graça? 242 00:14:10,015 --> 00:14:13,936 Mamãe, o Dudley ganhou o Pegue a Toupeira. 243 00:14:14,019 --> 00:14:18,399 Pegue a Toupeira! Antigamente, eu era a campeã. 244 00:14:18,482 --> 00:14:21,318 - Conte comigo, Peaches. - Entendido. 245 00:14:21,402 --> 00:14:24,446 - Cinco, quatro, três… - Rápido, Lonny. 246 00:14:24,530 --> 00:14:26,657 - Não tenho tempo. - Certo, Sr. P! 247 00:14:26,740 --> 00:14:29,243 É o Sr. Peabody! Escondam-se! 248 00:14:30,452 --> 00:14:31,996 Dudley, rápido! 249 00:14:33,998 --> 00:14:37,167 Tenho boas e más notícias. 250 00:14:37,751 --> 00:14:40,504 Só más notícias. Estou preso! 251 00:14:42,047 --> 00:14:43,424 Dra. Jones! 252 00:14:43,507 --> 00:14:46,594 Oi! Que surpresa agradável! 253 00:14:46,677 --> 00:14:49,555 Deve estar feliz em me ver. 254 00:14:49,638 --> 00:14:53,726 Ponha a fita. O habitat das toupeiras está fechado. 255 00:14:53,809 --> 00:14:55,728 Pode deixar, Sr. P! 256 00:14:55,811 --> 00:14:59,648 Não pode fechar o habitat das toupeiras. É onde… 257 00:14:59,732 --> 00:15:04,862 organizamos a exibição, pois aqui não tem nada vivo e nem terá. 258 00:15:04,945 --> 00:15:07,656 Vou desmontar pra montar um café. 259 00:15:07,740 --> 00:15:11,827 Mas o museu é pra crianças, e nem tomamos café. 260 00:15:11,911 --> 00:15:15,080 Não é pra crianças, é pra dar dinheiro. 261 00:15:15,164 --> 00:15:17,750 E um novo café vai dar muito. 262 00:15:17,833 --> 00:15:20,544 - Lonny, terminou? - Quase! 263 00:15:22,796 --> 00:15:26,508 Podíamos pensar em outro lugar pro seu café. 264 00:15:26,592 --> 00:15:29,011 Cansei de vocês, Jones. 265 00:15:29,094 --> 00:15:31,472 Isto está fechado e pronto! 266 00:15:31,555 --> 00:15:36,393 Se me atrapalhar de novo, será um prazer demiti-la. 267 00:15:36,894 --> 00:15:39,396 - Lonny, vamos. - Estou indo! 268 00:15:39,980 --> 00:15:41,523 Já vou! 269 00:15:41,607 --> 00:15:44,401 Estou indo. 270 00:15:44,485 --> 00:15:47,655 Não pode fechar o habitat das toupeiras. 271 00:15:47,738 --> 00:15:50,908 Desculpe, Ridley, mas ele falou sério. 272 00:15:50,991 --> 00:15:53,953 Não podemos ser demitidas. 273 00:15:54,036 --> 00:15:57,623 O que o museu faria sem a proteção das Jones? 274 00:15:57,706 --> 00:15:59,208 Continuem puxando. 275 00:15:59,291 --> 00:16:02,002 Meu corpinho está quase livre! 276 00:16:05,047 --> 00:16:08,884 As coisas podem ficar feias sem a gente por perto. 277 00:16:08,968 --> 00:16:10,678 Agora é uma protetora. 278 00:16:10,761 --> 00:16:13,889 Terá que tomar decisões difíceis. 279 00:16:14,473 --> 00:16:18,185 Direi a eles que as toupeiras terão de achar outro lugar. 280 00:16:18,268 --> 00:16:19,436 É minha garota. 281 00:16:23,691 --> 00:16:26,276 Vai salvar nossa ala, né? 282 00:16:26,860 --> 00:16:30,489 Não, sinto muito. O Sr. Peabody está decidido. 283 00:16:30,572 --> 00:16:32,741 O que vai acontecer? 284 00:16:32,825 --> 00:16:34,451 Ainda não sei. 285 00:16:34,535 --> 00:16:36,745 Mas sou protetora do museu, 286 00:16:36,829 --> 00:16:40,082 é meu trabalho decidir. Vou pensar em algo. 287 00:16:40,165 --> 00:16:43,711 - Sabemos que vai, Ridley. - Você sempre pensa. 288 00:16:43,794 --> 00:16:45,629 Isto não está certo! 289 00:16:45,713 --> 00:16:48,298 Não vão perder seu habitat. 290 00:16:48,382 --> 00:16:49,341 Isso aí! 291 00:16:49,425 --> 00:16:52,094 Sr. Dudley, o que é um habitat? 292 00:16:52,177 --> 00:16:55,180 Um lugar especial onde um animal faz sua casa. 293 00:16:55,264 --> 00:16:58,100 Se ele perde seu habitat, 294 00:16:58,183 --> 00:16:59,727 pode não sobreviver. 295 00:17:00,519 --> 00:17:06,066 Não vai perder seu habitat, Maggie. Não vai pelo mesmo caminho do dodô! 296 00:17:06,567 --> 00:17:09,695 - O que deu nele? - É a ovelha negra das aves? 297 00:17:12,781 --> 00:17:13,824 Lá vamos nós. 298 00:17:13,907 --> 00:17:16,910 Só mais um marcador permanente, 299 00:17:16,994 --> 00:17:18,954 e olhe só! 300 00:17:19,705 --> 00:17:22,458 Podia ser meu irmão mais velho. 301 00:17:24,626 --> 00:17:27,296 Escolha de moda interessante. 302 00:17:27,379 --> 00:17:29,673 As toupeiras não podem perder a casa. 303 00:17:29,757 --> 00:17:34,344 Dodôs foram extintos porque humanos tomaram nosso habitat. 304 00:17:34,428 --> 00:17:38,640 Não vou deixar que isso aconteça a elas. 305 00:17:38,724 --> 00:17:40,726 Vou encenar uma invasão. 306 00:17:40,809 --> 00:17:43,437 Lá vou eu! 307 00:17:45,689 --> 00:17:50,360 Eu me recuso a sair até salvarmos o habitat das toupeiras. 308 00:17:52,154 --> 00:17:54,073 As toupeiras ficam! 309 00:17:54,156 --> 00:17:56,241 As toupeiras ficam! 310 00:17:56,325 --> 00:17:58,243 As toupeiras ficam! 311 00:17:58,327 --> 00:18:03,457 É ótimo que se importe com elas, mas tenho que fazer o que é certo. 312 00:18:05,459 --> 00:18:10,047 Desculpe, não posso sair. Minha consciência não permite. 313 00:18:10,130 --> 00:18:11,465 Estou preso de novo. 314 00:18:11,548 --> 00:18:14,384 Fred, me ajuda a tirar o Dudley? 315 00:18:14,468 --> 00:18:19,264 Ele tem razão. Humanos quase acabaram com minha espécie também. 316 00:18:19,348 --> 00:18:21,600 Fizemos narizes pra todos. 317 00:18:21,683 --> 00:18:22,684 Como estou? 318 00:18:22,768 --> 00:18:26,396 - Acredite ou não, mais forte! - Posso pegar um? 319 00:18:26,480 --> 00:18:27,648 Há muito tempo, 320 00:18:27,731 --> 00:18:31,985 humanos caçavam mamutes, e fomos extintos. 321 00:18:32,569 --> 00:18:36,115 Olhem só! Sou um mamute-nariz-de-estrela! 322 00:18:41,286 --> 00:18:46,917 Os humanos não extinguiram os dinossauros, mas a extinção é uma droga! 323 00:18:47,000 --> 00:18:51,213 Se acabarem com este habitat, o que virá depois? 324 00:18:51,296 --> 00:18:56,385 Acabarão com a Ala de Robótica, ou das Borboletas, ou com a Srta. Sanchez. 325 00:18:56,468 --> 00:19:00,305 Este nariz não é chique, mas isto é importante! 326 00:19:00,389 --> 00:19:02,266 Têm meu apoio! 327 00:19:02,349 --> 00:19:04,268 Valeu, pessoal! 328 00:19:04,351 --> 00:19:08,063 Também não quero isso, mas ouviram o Sr. Peabody. 329 00:19:08,147 --> 00:19:13,110 Mesmo que ele se irrite, tem que se levantar e fazer o que é certo. 330 00:19:13,193 --> 00:19:16,780 Ou tem que se enfiar num buraco e fazer o que é certo? 331 00:19:18,365 --> 00:19:20,242 Dudley, eu acho… 332 00:19:22,911 --> 00:19:24,580 Acho que tem razão. 333 00:19:24,663 --> 00:19:29,251 Estar pronta pra decisões difíceis não é o bastante. 334 00:19:29,334 --> 00:19:35,215 Tenho que estar pronta para as certas. Salvar as toupeiras é a decisão certa. 335 00:19:35,299 --> 00:19:36,133 Isso! 336 00:19:36,216 --> 00:19:37,968 - Boa! - Isso aí! 337 00:19:38,051 --> 00:19:40,888 E aí? Pensou onde pôr as toupeiras? 338 00:19:40,971 --> 00:19:42,931 E esses narizes? 339 00:19:43,015 --> 00:19:48,145 Não disse que sou protetora do museu e que tenho que tomar decisões? 340 00:19:48,228 --> 00:19:49,354 Eu me lembro. 341 00:19:49,438 --> 00:19:52,774 Minha decisão é ficar com as toupeiras. 342 00:19:52,858 --> 00:19:57,487 Elas não podem perder o habitat. Temos que achar um jeito. 343 00:19:58,989 --> 00:20:03,702 Agora eu vejo bem O caminho a escolher 344 00:20:03,785 --> 00:20:08,207 Meu coração está dizendo Algo que tenho que ver 345 00:20:08,290 --> 00:20:12,836 Vamos fazer o certo Lutar por amigos que estão por perto 346 00:20:12,920 --> 00:20:16,798 Pois há muito a perder 347 00:20:16,882 --> 00:20:19,343 Temos muito pelo que lutar 348 00:20:19,426 --> 00:20:21,637 Com cauda, escama e pena Vamos ganhar 349 00:20:21,720 --> 00:20:25,891 Segure minha mão A batalha vai começar 350 00:20:26,475 --> 00:20:28,518 Se ficarmos juntos 351 00:20:28,602 --> 00:20:30,979 Vamos tudo consertar 352 00:20:31,063 --> 00:20:33,398 Faremos o que for preciso 353 00:20:33,482 --> 00:20:35,776 Se juntos a gente ficar 354 00:20:35,859 --> 00:20:40,280 - Se alguém ficar aborrecido - Não vamos nos dar por vencidos 355 00:20:40,364 --> 00:20:44,284 Vamos levantar nossas vozes Até terminar o jogo 356 00:20:45,160 --> 00:20:47,496 Seremos ousados e francos 357 00:20:47,579 --> 00:20:49,831 Seremos fortes feito touros 358 00:20:49,915 --> 00:20:52,084 Faremos o que for preciso 359 00:20:52,167 --> 00:20:54,628 Se juntos a gente ficar 360 00:20:57,631 --> 00:21:00,717 Estou orgulhosa de todos vocês. 361 00:21:00,801 --> 00:21:04,638 Lembraram-me da importância de fazer o certo. 362 00:21:04,721 --> 00:21:08,058 - Vamos descobrir como. - O nariz ficou bom. 363 00:21:08,767 --> 00:21:10,644 Obrigada. É divertido. 364 00:21:11,436 --> 00:21:13,605 Isto me deu uma ideia. 365 00:21:13,689 --> 00:21:16,984 Sei como salvar as toupeiras do Sr. P. 366 00:21:17,067 --> 00:21:19,987 - Mas preciso de ajuda. - Pode deixar! 367 00:21:20,070 --> 00:21:21,738 Só tem um problema. 368 00:21:22,739 --> 00:21:23,824 Estou preso! 369 00:21:23,907 --> 00:21:26,201 Sei como tirá-lo daí. 370 00:21:30,372 --> 00:21:33,292 Ei! Olhem pra mim, estou voando! 371 00:21:33,375 --> 00:21:35,335 Sou um dodô voador. 372 00:21:39,381 --> 00:21:42,968 Valeu, Nuke. Agora vamos salvar as toupeiras! 373 00:21:43,051 --> 00:21:47,514 Vamos lá. Temos muito trabalho até o museu abrir amanhã. 374 00:21:48,807 --> 00:21:51,226 - Quero ir! - Mal posso esperar. 375 00:21:51,935 --> 00:21:53,770 O museu já vai abrir. 376 00:21:53,854 --> 00:21:56,106 Estão todos em seus lugares. 377 00:21:56,189 --> 00:21:57,691 Menos eu! Fui! 378 00:21:57,774 --> 00:21:59,318 Hora do show! 379 00:21:59,401 --> 00:22:00,485 - Uau! - Legal! 380 00:22:00,569 --> 00:22:04,573 - Que fantasia é essa? - Toupeira-nariz-de-estrela. 381 00:22:04,656 --> 00:22:05,907 - Que legal! - Uau! 382 00:22:07,326 --> 00:22:10,537 O dinossauro parece uma toupeira também. 383 00:22:10,620 --> 00:22:13,040 Este bisão é uma toupeira fofa. 384 00:22:13,665 --> 00:22:16,835 - Por que estão assim? - Não posso contar. 385 00:22:16,918 --> 00:22:19,254 Mas vou mostrar. Venham. 386 00:22:21,089 --> 00:22:22,466 - Surpresa! - Uau! 387 00:22:22,549 --> 00:22:23,675 Demais! 388 00:22:23,759 --> 00:22:29,139 O habitat das toupeiras, novo e melhorado. Podem se vestir de toupeiras. 389 00:22:29,222 --> 00:22:31,224 - Uau! - Legal! 390 00:22:31,308 --> 00:22:35,020 Quando subirem pelos túneis se sentirão como uma. 391 00:22:35,103 --> 00:22:37,230 Divirtam-se nos túneis! 392 00:22:37,314 --> 00:22:38,482 É tão legal! 393 00:22:40,067 --> 00:22:41,401 Parabéns! 394 00:22:41,485 --> 00:22:44,738 O novo habitat das toupeiras é um sucesso. 395 00:22:45,405 --> 00:22:47,657 Olhem! Sou uma toupeira! 396 00:22:49,284 --> 00:22:50,494 O que é isto? 397 00:22:50,577 --> 00:22:55,457 Parece que o habitat das toupeiras se tornou muito popular. 398 00:22:55,540 --> 00:22:58,126 Lonny, o que fará a respeito? 399 00:22:58,627 --> 00:23:00,253 - Lonny? - Sim. 400 00:23:01,129 --> 00:23:02,589 Meu novo nariz! 401 00:23:02,672 --> 00:23:07,010 Não pode fechar a ala mais popular do museu. 402 00:23:09,054 --> 00:23:11,515 Tem razão. Pode ficar aberta. 403 00:23:11,598 --> 00:23:14,893 Venha, Lonny. Não suporto tanta diversão. 404 00:23:17,979 --> 00:23:20,023 As crianças não podem te ver. 405 00:23:20,107 --> 00:23:22,984 Queria ver se salvamos as toupeiras. 406 00:23:23,068 --> 00:23:24,694 Sim, graças a você. 407 00:23:25,195 --> 00:23:30,450 O que faremos quando o Sr. Pebobão tentar fechar outra ala? 408 00:23:30,534 --> 00:23:35,622 Continuaremos lutando contra a extinção e faremos o que é certo. 409 00:23:35,705 --> 00:23:38,333 Fazer o que é certo é muito bom. 410 00:23:38,417 --> 00:23:39,835 É mesmo. 411 00:23:40,419 --> 00:23:41,753 Isto é tão legal! 412 00:23:42,712 --> 00:23:44,506 Podemos voltar amanhã? 413 00:24:30,051 --> 00:24:32,053 Legendas: Mônica Guiselini