1
00:00:07,132 --> 00:00:08,758
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,636 --> 00:00:15,807
Em um lugar cheio de mistério
Onde o passado ganha vida
3
00:00:15,890 --> 00:00:17,892
Há uma heroína na história
4
00:00:17,976 --> 00:00:19,894
Pronta pra triunfar
5
00:00:19,978 --> 00:00:22,313
Ela está salvando o futuro
6
00:00:22,397 --> 00:00:24,149
Protegendo o passado
7
00:00:24,232 --> 00:00:27,068
É uma heroína
Entrando em ação!
8
00:00:27,152 --> 00:00:29,279
Ridley Jones
9
00:00:29,362 --> 00:00:33,491
Ousada, destemida e corajosa
Ridley Jones
10
00:00:33,575 --> 00:00:37,370
Protege o museu com orgulho
Ridley Jones
11
00:00:37,454 --> 00:00:40,582
A aventura dela é contagiante
12
00:00:40,665 --> 00:00:44,002
Com dinos, dodôs
E chimpanzés astronautas
13
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
Ridley Jones
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,173
Com seu chapéu na cabeça
15
00:00:48,256 --> 00:00:50,091
Ridley Jones
16
00:00:50,175 --> 00:00:52,385
Enfrenta qualquer desafio
17
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Nunca se deixa vencer pelo medo
Ela brilha diante das aventuras
18
00:00:57,682 --> 00:01:00,810
Entra no combate
E por fim salva o dia
19
00:01:00,894 --> 00:01:03,813
Ridley Jones
20
00:01:03,897 --> 00:01:05,899
Ridley Jones
21
00:01:09,986 --> 00:01:11,321
Um Novo Caminho.
22
00:01:14,866 --> 00:01:16,701
{\an8}Posso ver meu retrato?
23
00:01:16,785 --> 00:01:19,412
{\an8}Ainda não, espere até eu terminar.
24
00:01:19,496 --> 00:01:21,581
{\an8}Ficar sentada é chato.
25
00:01:21,664 --> 00:01:25,126
{\an8}Se não fosse, a pintura já estaria pronta.
26
00:01:25,210 --> 00:01:28,379
{\an8}Eu sei, mas sou a protetora do museu.
27
00:01:28,463 --> 00:01:30,548
{\an8}Preciso sair pra proteger.
28
00:01:30,632 --> 00:01:33,760
{\an8}Ficar de olho em quem precisa de ajuda…
29
00:01:33,843 --> 00:01:36,012
O dodô vai cair!
30
00:01:36,096 --> 00:01:36,971
Dudley!
31
00:01:39,015 --> 00:01:42,310
Tenho novidades. Não voo como uma águia.
32
00:01:43,478 --> 00:01:47,148
Viu? Eu arraso
como protetora oficial do museu.
33
00:01:47,232 --> 00:01:49,984
Pare de girar e fique quieta.
34
00:01:51,820 --> 00:01:55,698
Achei que já tinha visto
todos os cantos secretos.
35
00:01:55,782 --> 00:01:58,993
Este é um segredo extraespecial.
36
00:02:01,037 --> 00:02:05,291
Esta se parece com a vovó,
e esta aqui… é a mamãe?
37
00:02:05,375 --> 00:02:07,752
- Minha mãe?
- Ela mesma.
38
00:02:07,836 --> 00:02:10,421
Bem-vinda ao Hall das Protetoras.
39
00:02:10,505 --> 00:02:14,300
Aqui estão os retratos
das protetoras do museu.
40
00:02:14,384 --> 00:02:17,345
Eu, sua mãe, e agora você.
41
00:02:17,428 --> 00:02:20,014
Nossa! Eu pareço tão protetora.
42
00:02:20,640 --> 00:02:23,977
Parece mesmo. É a mais nova protetora.
43
00:02:24,060 --> 00:02:28,565
Nosso legado é manter todos seguros.
Então nos orgulhe.
44
00:02:28,648 --> 00:02:32,026
Manter a segurança e te orgulhar. Tá bom.
45
00:02:32,110 --> 00:02:36,573
É seu melhor retrato, Lou.
Como consegue com o pincel na boca?
46
00:02:36,656 --> 00:02:38,867
Querer é poder.
47
00:02:38,950 --> 00:02:41,870
Pintar é a janela para a alma.
48
00:02:41,953 --> 00:02:44,622
- Também fez estas pinturas?
- Sim.
49
00:02:44,706 --> 00:02:49,794
Mas a partir da imaginação.
Nunca saí deste museu.
50
00:02:49,878 --> 00:02:54,591
Sonho em pintar o pôr do sol
desde o Pico do Serengeti.
51
00:02:54,674 --> 00:02:59,304
Pico do Serengeti?
Nunca estive lá nem ouvi falar.
52
00:02:59,387 --> 00:03:01,389
É ali em cima.
53
00:03:02,182 --> 00:03:05,602
Lou precisa
de uma protetora pra ir até lá.
54
00:03:06,352 --> 00:03:07,645
Posso levá-lo.
55
00:03:07,729 --> 00:03:10,899
Vamos ao Pico do Serengeti juntos?
56
00:03:10,982 --> 00:03:12,483
Seria uma honra.
57
00:03:12,567 --> 00:03:15,612
Estátuas não são boas em caminhadas.
58
00:03:15,695 --> 00:03:20,158
São lentas, pesadas, bambas e sem pés.
59
00:03:20,241 --> 00:03:24,162
Relaxe. Vou te levar,
e elas ficarão orgulhosas.
60
00:03:24,954 --> 00:03:26,122
- Oi!
- Ridley!
61
00:03:26,706 --> 00:03:29,709
- Oi, gente.
- E esse material de arte?
62
00:03:29,792 --> 00:03:32,795
Vou levar Lou ao Serengeti pra pintar.
63
00:03:32,879 --> 00:03:34,464
Primeira aventura.
64
00:03:35,089 --> 00:03:38,593
Espere. Não iam sem a gente, iam?
65
00:03:38,676 --> 00:03:41,888
Essa trilha deve ser perigosa.
66
00:03:41,971 --> 00:03:46,976
Foi mal, gente. Eu me envolvi
na minha 1ª missão como protetora.
67
00:03:47,060 --> 00:03:48,978
Claro que podem vir.
68
00:03:49,062 --> 00:03:51,940
Podemos desviar da parte perigosa?
69
00:03:52,023 --> 00:03:55,568
Não deve ser nada. Eu os protejo.
70
00:03:55,652 --> 00:03:59,572
A bagagem do Lou é pesada.
Quem vai carregar?
71
00:03:59,656 --> 00:04:03,326
- Ele tem súditos reais?
- Não cabe na prancha.
72
00:04:04,994 --> 00:04:10,333
Houston, resolvemos um problema.
Levo tudo no bimotor, e nos vemos lá.
73
00:04:10,416 --> 00:04:11,584
Valeu, Peaches.
74
00:04:11,668 --> 00:04:13,711
Certo, Olhos e Lou,
75
00:04:13,795 --> 00:04:16,422
próxima parada, o Serengeti.
76
00:04:20,093 --> 00:04:23,221
- Como vai aí em cima, Peaches?
- Beleza.
77
00:04:23,304 --> 00:04:27,684
É como as entregas de banana
na estação espacial.
78
00:04:28,601 --> 00:04:31,729
O Pico do Serengeti!
79
00:04:31,813 --> 00:04:34,148
É território inexplorado.
80
00:04:34,232 --> 00:04:38,152
Eu me sinto no topo do mundo, eu consigo.
81
00:04:38,778 --> 00:04:44,117
Agora que sou protetora
A heroína que nasci pra ser
82
00:04:44,200 --> 00:04:46,953
Venço qualquer parada
83
00:04:47,036 --> 00:04:48,913
Estou muito preparada
84
00:04:48,997 --> 00:04:51,749
Me chame se em perigo estiver
85
00:04:51,833 --> 00:04:56,838
Estou pronta para o que der e vier
Vou estar lá, para te salvar
86
00:04:56,921 --> 00:04:58,673
Aqui vou estar
87
00:04:58,756 --> 00:05:01,801
Aqui vou estar
88
00:05:03,386 --> 00:05:08,599
É perigoso, mas tô dentro
Vou me jogar nesta aventura
89
00:05:08,683 --> 00:05:13,563
Vou voando com o vento
Não importa a altura
90
00:05:13,646 --> 00:05:16,316
- Mas e se…
- É só me chamar
91
00:05:16,399 --> 00:05:18,776
- Viemos ajudar
- Aqui vou estar
92
00:05:18,860 --> 00:05:23,197
- O trabalho em equipe vai funcionar
- Aqui vou estar
93
00:05:23,281 --> 00:05:26,117
Aqui vou estar
94
00:05:26,200 --> 00:05:28,411
Espere e verá
95
00:05:28,494 --> 00:05:33,207
Aqui vou estar
96
00:05:35,126 --> 00:05:36,711
Lá está!
97
00:05:36,794 --> 00:05:38,629
Pico do Serengeti!
98
00:05:38,713 --> 00:05:41,049
É bem íngreme.
99
00:05:41,132 --> 00:05:44,510
Temos que chegar antes do pôr do sol.
100
00:05:44,594 --> 00:05:46,054
Vamos nessa!
101
00:05:47,096 --> 00:05:50,975
Ridley, aqui é mais bonito
que torta de banana.
102
00:05:51,059 --> 00:05:53,478
Descarreguei o material do Lou.
103
00:05:53,561 --> 00:05:56,105
Quer que eu os guie pela trilha?
104
00:05:56,189 --> 00:05:59,400
Não, está tudo certo por aqui. Até mais!
105
00:06:01,694 --> 00:06:04,322
Devíamos aceitar a oferta da Peaches.
106
00:06:04,405 --> 00:06:10,119
É. Todas as pedras parecem iguais.
Menos aquela que parece a Srta. Sanchez.
107
00:06:10,203 --> 00:06:12,372
As trilhas não estão marcadas.
108
00:06:12,455 --> 00:06:16,000
Já entendi.
Se virarmos pra cá, chegaremos…
109
00:06:17,460 --> 00:06:20,171
- Um beco sem saída?
- Brincadeira.
110
00:06:20,254 --> 00:06:22,131
É esta outra trilha?
111
00:06:28,346 --> 00:06:29,347
Ah, não!
112
00:06:33,101 --> 00:06:35,228
Voltamos ao caminho certo.
113
00:06:35,311 --> 00:06:38,272
Neste passo, chegaremos no pôr do sol.
114
00:06:40,608 --> 00:06:41,484
Ah, não.
115
00:06:42,360 --> 00:06:44,779
O que foi, Lou? Não é por aí.
116
00:06:44,862 --> 00:06:48,741
A trilha é pequena. Lou é grande.
117
00:06:48,825 --> 00:06:51,202
A queda é grande!
118
00:06:51,285 --> 00:06:55,832
Lou está certo. É preciso cascos delicados
pra contornar o penhasco.
119
00:06:55,915 --> 00:06:57,500
Ou faixas chiques.
120
00:06:57,583 --> 00:06:59,627
Amarro faixas no Lou,
121
00:06:59,710 --> 00:07:03,631
e o ajudamos
a manter o equilíbrio pela trilha!
122
00:07:03,714 --> 00:07:05,466
Relaxa. Deixa comigo.
123
00:07:05,550 --> 00:07:08,344
É perigoso, e tenho que protegê-los.
124
00:07:08,428 --> 00:07:10,888
Podem ir. Alcançamos vocês.
125
00:07:10,972 --> 00:07:12,849
Nos vemos do outro lado.
126
00:07:13,391 --> 00:07:14,350
Vamos lá.
127
00:07:15,309 --> 00:07:16,978
Devagar e sempre.
128
00:07:17,478 --> 00:07:18,813
Não olhe pra baixo.
129
00:07:21,023 --> 00:07:23,359
Lou olhou e se arrependeu.
130
00:07:31,534 --> 00:07:32,952
Viram? Eu consigo.
131
00:07:33,035 --> 00:07:36,038
Espero que sim.
132
00:07:38,833 --> 00:07:40,835
Quando cruzarmos a ponte,
133
00:07:40,918 --> 00:07:44,213
vamos dar direto no Pico do Serengeti.
134
00:07:44,297 --> 00:07:48,217
Ponte de corda e pedra gigante,
péssima combinação.
135
00:07:49,510 --> 00:07:50,636
Muito pesado.
136
00:07:51,429 --> 00:07:53,347
As cordas não aguentam.
137
00:07:53,890 --> 00:07:56,434
Temos que andar. Vamos acelerar!
138
00:07:56,517 --> 00:07:58,102
Use minha prancha.
139
00:07:58,186 --> 00:08:02,982
- Valeu, mas pedras não andam de skate.
- Cara, não esquenta.
140
00:08:03,065 --> 00:08:06,235
Fred o empurra com sua força bisônica.
141
00:08:06,319 --> 00:08:12,241
Aposto meus chifres que consigo.
E iremos mais rápido se todos ajudarem.
142
00:08:13,242 --> 00:08:16,954
Não sei.
Atravessar a ponte é difícil e perigoso.
143
00:08:17,038 --> 00:08:18,706
Eu empurro sozinha.
144
00:08:23,920 --> 00:08:25,254
Estou empurrando.
145
00:08:28,382 --> 00:08:31,219
Corda e pedra não dão certo. Somos lentos.
146
00:08:31,302 --> 00:08:35,765
Podemos te dar uma mão,
ou uma asa, um casco, uma garra.
147
00:08:35,848 --> 00:08:39,101
- Qualquer coisa.
- É, precisa acelerar. Lembra?
148
00:08:39,185 --> 00:08:41,479
Beleza. Só me sigam.
149
00:08:42,813 --> 00:08:44,899
- Estão quebrando!
- Mais rápido!
150
00:08:44,982 --> 00:08:47,068
Eu consigo.
151
00:08:47,610 --> 00:08:48,986
Eu não consigo!
152
00:08:49,820 --> 00:08:51,489
- Ah, não!
- Ah, não!
153
00:08:53,491 --> 00:08:55,910
- Estão todos bem?
- Sim.
154
00:08:56,577 --> 00:08:57,537
- Sim.
- Eu acho.
155
00:08:57,620 --> 00:08:58,829
Eu estou.
156
00:08:58,913 --> 00:09:02,542
Exceto pelo fato
de que não há como sair daqui.
157
00:09:03,876 --> 00:09:05,836
O buraco é uma metáfora.
158
00:09:05,920 --> 00:09:07,922
E está ficando escuro.
159
00:09:08,005 --> 00:09:11,259
O sol se pôs na minha pintura.
160
00:09:11,342 --> 00:09:12,885
E agora, Ridley?
161
00:09:13,886 --> 00:09:16,389
Algo que nunca fiz antes.
162
00:09:18,015 --> 00:09:20,560
Vovó, preciso de ajuda.
163
00:09:27,108 --> 00:09:28,442
Demais!
164
00:09:29,277 --> 00:09:31,862
Valeu por nos salvar, Dra. Jones.
165
00:09:31,946 --> 00:09:34,907
- Aquele buraco era um horror!
- Claro!
166
00:09:34,991 --> 00:09:37,785
Fico feliz em tirá-los de apuros.
167
00:09:40,162 --> 00:09:41,747
Tudo bem, Ridley.
168
00:09:41,831 --> 00:09:45,960
Não deu,
mas Roma não foi construída num dia.
169
00:09:47,003 --> 00:09:48,254
Não acredito…
170
00:09:49,088 --> 00:09:50,047
que falhei.
171
00:09:58,848 --> 00:10:00,474
O que está fazendo?
172
00:10:01,350 --> 00:10:05,062
Não pude ajudar Lou
nem meus amigos na viagem.
173
00:10:05,146 --> 00:10:10,192
Tentei fazer jus ao nome
da família Jones e ser uma boa protetora,
174
00:10:10,776 --> 00:10:15,364
mas falhei. Não mereço
ter meu retrato ao lado do seu.
175
00:10:15,448 --> 00:10:19,493
Ser protetora não quer dizer
não errar ou saber tudo.
176
00:10:19,577 --> 00:10:23,331
É o legal da aventura.
Não parar de ser aventura.
177
00:10:23,414 --> 00:10:26,542
E é mais fácil com a ajuda dos amigos.
178
00:10:27,251 --> 00:10:30,963
Achei que, pra protegê-los,
tinha que fazer tudo.
179
00:10:31,047 --> 00:10:35,676
- Uma protetora é forte como seu time.
- E tenho o melhor time!
180
00:10:35,760 --> 00:10:37,928
Preciso consertar as coisas.
181
00:10:39,305 --> 00:10:40,681
Obrigada, vovó.
182
00:10:42,141 --> 00:10:46,437
Desculpem por não tê-los escutado ontem
na caminhada.
183
00:10:46,520 --> 00:10:49,106
Preciso da força,
184
00:10:49,190 --> 00:10:52,193
da liderança, da cautela, das manobras
185
00:10:52,276 --> 00:10:53,694
e das suas coisas.
186
00:10:54,278 --> 00:10:55,655
Claro.
187
00:10:56,405 --> 00:10:57,573
Tudo bem!
188
00:10:57,657 --> 00:11:00,868
Valeu. Agora, o que acham de uma nova…
189
00:11:00,951 --> 00:11:04,997
Quer dizer, aventura repetida.
Vou precisar de vocês.
190
00:11:05,081 --> 00:11:07,750
Olhos no três. Um, dois…
191
00:11:07,833 --> 00:11:09,001
Olhos!
192
00:11:10,336 --> 00:11:13,047
Mostre o melhor caminho, Peaches.
193
00:11:13,130 --> 00:11:15,675
Entendido! Sigam-me!
194
00:11:18,427 --> 00:11:20,638
É hora da múmia brilhar!
195
00:11:20,721 --> 00:11:22,431
Ah, sim! Deixa comigo!
196
00:11:25,810 --> 00:11:27,061
Legal!
197
00:11:29,063 --> 00:11:30,815
A ponte voltou, gente!
198
00:11:30,898 --> 00:11:33,192
Hora de rolar a pedra!
199
00:11:33,275 --> 00:11:35,027
Vamos acelerar!
200
00:11:41,659 --> 00:11:44,453
Caramba! Vocês conseguiram!
201
00:11:44,537 --> 00:11:46,914
Olhem só esta vista.
202
00:11:48,833 --> 00:11:50,084
É linda!
203
00:11:50,167 --> 00:11:52,461
Melhor do que sonhar.
204
00:11:52,545 --> 00:11:56,173
Bem-vindo ao Pico do Serengeti.
Está pronto?
205
00:11:56,257 --> 00:11:58,926
Com todo meu coração.
206
00:12:00,136 --> 00:12:01,762
É perfeito.
207
00:12:02,638 --> 00:12:06,267
O que acha
de pintar um novo retrato pra mim?
208
00:12:09,186 --> 00:12:10,020
Vamos ver.
209
00:12:13,524 --> 00:12:17,695
Você captou exatamente
o que ser protetora significa.
210
00:12:17,778 --> 00:12:21,949
Aventurar-se é sempre uma aventura,
mas, com os amigos,
211
00:12:22,032 --> 00:12:24,118
você enfrenta tudo.
212
00:12:28,706 --> 00:12:30,833
As Toupeiras Vencerão.
213
00:12:31,667 --> 00:12:34,920
{\an8}A próxima de A Celebridade Pega a Toupeira
214
00:12:35,004 --> 00:12:36,589
{\an8}é Ridley Jones!
215
00:12:36,672 --> 00:12:38,883
{\an8}A participante está pronta!
216
00:12:38,966 --> 00:12:42,553
Cinco, quatro, três, dois…
217
00:12:42,636 --> 00:12:43,929
Pegar!
218
00:12:50,936 --> 00:12:52,730
- Viva!
- Vai, Ridley!
219
00:12:53,856 --> 00:12:55,983
- Não!
- Legal!
220
00:12:56,066 --> 00:12:57,443
Peguei você!
221
00:13:02,198 --> 00:13:04,366
Trabalho bisônico, Ridley!
222
00:13:04,450 --> 00:13:06,076
Quem é o próximo?
223
00:13:06,160 --> 00:13:07,036
Ai!
224
00:13:08,746 --> 00:13:09,747
Dudley?
225
00:13:09,830 --> 00:13:13,876
Não se surpreendam.
Brinco de pega-pega com os melhores!
226
00:13:13,959 --> 00:13:17,004
Cinco, quatro, três, dois…
227
00:13:17,087 --> 00:13:18,088
Pegar!
228
00:13:23,761 --> 00:13:25,304
Vai lá, grande dodô.
229
00:13:25,387 --> 00:13:26,722
Vou te pegar!
230
00:13:26,806 --> 00:13:27,681
Caramba.
231
00:13:28,891 --> 00:13:30,434
Vamos!
232
00:13:30,518 --> 00:13:31,936
Fiquem parados!
233
00:13:35,356 --> 00:13:37,441
Não é meu melhor momento.
234
00:13:37,525 --> 00:13:39,485
Também não é o seu pior.
235
00:13:39,568 --> 00:13:41,654
Precisamos resgatá-lo?
236
00:13:41,737 --> 00:13:46,158
Sua vez. Eu o tirei
do nariz gigante na Ala dos Corpos.
237
00:13:47,910 --> 00:13:50,996
A quem estou enganando?
Nunca vou pegar uma toupeira.
238
00:13:51,080 --> 00:13:54,708
Relaxe, Sr. Dudley.
Eu te ajudo ou não me chamo Maggie.
239
00:13:54,792 --> 00:13:58,921
Muito prazer,
mas cuidado com as asas quando for…
240
00:14:04,593 --> 00:14:07,555
Esta é minha amiga Maggie.
241
00:14:07,638 --> 00:14:09,932
- Oi!
- Não é uma graça?
242
00:14:10,015 --> 00:14:13,936
Mamãe, o Dudley ganhou o Pegue a Toupeira.
243
00:14:14,019 --> 00:14:18,399
Pegue a Toupeira!
Antigamente, eu era a campeã.
244
00:14:18,482 --> 00:14:21,318
- Conte comigo, Peaches.
- Entendido.
245
00:14:21,402 --> 00:14:24,446
- Cinco, quatro, três…
- Rápido, Lonny.
246
00:14:24,530 --> 00:14:26,657
- Não tenho tempo.
- Certo, Sr. P!
247
00:14:26,740 --> 00:14:29,243
É o Sr. Peabody! Escondam-se!
248
00:14:30,452 --> 00:14:31,996
Dudley, rápido!
249
00:14:33,998 --> 00:14:37,167
Tenho boas e más notícias.
250
00:14:37,751 --> 00:14:40,504
Só más notícias. Estou preso!
251
00:14:42,047 --> 00:14:43,424
Dra. Jones!
252
00:14:43,507 --> 00:14:46,594
Oi! Que surpresa agradável!
253
00:14:46,677 --> 00:14:49,555
Deve estar feliz em me ver.
254
00:14:49,638 --> 00:14:53,726
Ponha a fita.
O habitat das toupeiras está fechado.
255
00:14:53,809 --> 00:14:55,728
Pode deixar, Sr. P!
256
00:14:55,811 --> 00:14:59,648
Não pode fechar o habitat das toupeiras.
É onde…
257
00:14:59,732 --> 00:15:04,862
organizamos a exibição,
pois aqui não tem nada vivo e nem terá.
258
00:15:04,945 --> 00:15:07,656
Vou desmontar pra montar um café.
259
00:15:07,740 --> 00:15:11,827
Mas o museu é pra crianças,
e nem tomamos café.
260
00:15:11,911 --> 00:15:15,080
Não é pra crianças, é pra dar dinheiro.
261
00:15:15,164 --> 00:15:17,750
E um novo café vai dar muito.
262
00:15:17,833 --> 00:15:20,544
- Lonny, terminou?
- Quase!
263
00:15:22,796 --> 00:15:26,508
Podíamos pensar
em outro lugar pro seu café.
264
00:15:26,592 --> 00:15:29,011
Cansei de vocês, Jones.
265
00:15:29,094 --> 00:15:31,472
Isto está fechado e pronto!
266
00:15:31,555 --> 00:15:36,393
Se me atrapalhar de novo,
será um prazer demiti-la.
267
00:15:36,894 --> 00:15:39,396
- Lonny, vamos.
- Estou indo!
268
00:15:39,980 --> 00:15:41,523
Já vou!
269
00:15:41,607 --> 00:15:44,401
Estou indo.
270
00:15:44,485 --> 00:15:47,655
Não pode fechar o habitat das toupeiras.
271
00:15:47,738 --> 00:15:50,908
Desculpe, Ridley, mas ele falou sério.
272
00:15:50,991 --> 00:15:53,953
Não podemos ser demitidas.
273
00:15:54,036 --> 00:15:57,623
O que o museu faria
sem a proteção das Jones?
274
00:15:57,706 --> 00:15:59,208
Continuem puxando.
275
00:15:59,291 --> 00:16:02,002
Meu corpinho está quase livre!
276
00:16:05,047 --> 00:16:08,884
As coisas podem ficar feias
sem a gente por perto.
277
00:16:08,968 --> 00:16:10,678
Agora é uma protetora.
278
00:16:10,761 --> 00:16:13,889
Terá que tomar decisões difíceis.
279
00:16:14,473 --> 00:16:18,185
Direi a eles que as toupeiras terão
de achar outro lugar.
280
00:16:18,268 --> 00:16:19,436
É minha garota.
281
00:16:23,691 --> 00:16:26,276
Vai salvar nossa ala, né?
282
00:16:26,860 --> 00:16:30,489
Não, sinto muito.
O Sr. Peabody está decidido.
283
00:16:30,572 --> 00:16:32,741
O que vai acontecer?
284
00:16:32,825 --> 00:16:34,451
Ainda não sei.
285
00:16:34,535 --> 00:16:36,745
Mas sou protetora do museu,
286
00:16:36,829 --> 00:16:40,082
é meu trabalho decidir.
Vou pensar em algo.
287
00:16:40,165 --> 00:16:43,711
- Sabemos que vai, Ridley.
- Você sempre pensa.
288
00:16:43,794 --> 00:16:45,629
Isto não está certo!
289
00:16:45,713 --> 00:16:48,298
Não vão perder seu habitat.
290
00:16:48,382 --> 00:16:49,341
Isso aí!
291
00:16:49,425 --> 00:16:52,094
Sr. Dudley, o que é um habitat?
292
00:16:52,177 --> 00:16:55,180
Um lugar especial
onde um animal faz sua casa.
293
00:16:55,264 --> 00:16:58,100
Se ele perde seu habitat,
294
00:16:58,183 --> 00:16:59,727
pode não sobreviver.
295
00:17:00,519 --> 00:17:06,066
Não vai perder seu habitat, Maggie.
Não vai pelo mesmo caminho do dodô!
296
00:17:06,567 --> 00:17:09,695
- O que deu nele?
- É a ovelha negra das aves?
297
00:17:12,781 --> 00:17:13,824
Lá vamos nós.
298
00:17:13,907 --> 00:17:16,910
Só mais um marcador permanente,
299
00:17:16,994 --> 00:17:18,954
e olhe só!
300
00:17:19,705 --> 00:17:22,458
Podia ser meu irmão mais velho.
301
00:17:24,626 --> 00:17:27,296
Escolha de moda interessante.
302
00:17:27,379 --> 00:17:29,673
As toupeiras não podem perder a casa.
303
00:17:29,757 --> 00:17:34,344
Dodôs foram extintos
porque humanos tomaram nosso habitat.
304
00:17:34,428 --> 00:17:38,640
Não vou deixar que isso aconteça a elas.
305
00:17:38,724 --> 00:17:40,726
Vou encenar uma invasão.
306
00:17:40,809 --> 00:17:43,437
Lá vou eu!
307
00:17:45,689 --> 00:17:50,360
Eu me recuso a sair
até salvarmos o habitat das toupeiras.
308
00:17:52,154 --> 00:17:54,073
As toupeiras ficam!
309
00:17:54,156 --> 00:17:56,241
As toupeiras ficam!
310
00:17:56,325 --> 00:17:58,243
As toupeiras ficam!
311
00:17:58,327 --> 00:18:03,457
É ótimo que se importe com elas,
mas tenho que fazer o que é certo.
312
00:18:05,459 --> 00:18:10,047
Desculpe, não posso sair.
Minha consciência não permite.
313
00:18:10,130 --> 00:18:11,465
Estou preso de novo.
314
00:18:11,548 --> 00:18:14,384
Fred, me ajuda a tirar o Dudley?
315
00:18:14,468 --> 00:18:19,264
Ele tem razão. Humanos quase acabaram
com minha espécie também.
316
00:18:19,348 --> 00:18:21,600
Fizemos narizes pra todos.
317
00:18:21,683 --> 00:18:22,684
Como estou?
318
00:18:22,768 --> 00:18:26,396
- Acredite ou não, mais forte!
- Posso pegar um?
319
00:18:26,480 --> 00:18:27,648
Há muito tempo,
320
00:18:27,731 --> 00:18:31,985
humanos caçavam mamutes, e fomos extintos.
321
00:18:32,569 --> 00:18:36,115
Olhem só! Sou um mamute-nariz-de-estrela!
322
00:18:41,286 --> 00:18:46,917
Os humanos não extinguiram os dinossauros,
mas a extinção é uma droga!
323
00:18:47,000 --> 00:18:51,213
Se acabarem com este habitat,
o que virá depois?
324
00:18:51,296 --> 00:18:56,385
Acabarão com a Ala de Robótica,
ou das Borboletas, ou com a Srta. Sanchez.
325
00:18:56,468 --> 00:19:00,305
Este nariz não é chique,
mas isto é importante!
326
00:19:00,389 --> 00:19:02,266
Têm meu apoio!
327
00:19:02,349 --> 00:19:04,268
Valeu, pessoal!
328
00:19:04,351 --> 00:19:08,063
Também não quero isso,
mas ouviram o Sr. Peabody.
329
00:19:08,147 --> 00:19:13,110
Mesmo que ele se irrite,
tem que se levantar e fazer o que é certo.
330
00:19:13,193 --> 00:19:16,780
Ou tem que se enfiar num buraco
e fazer o que é certo?
331
00:19:18,365 --> 00:19:20,242
Dudley, eu acho…
332
00:19:22,911 --> 00:19:24,580
Acho que tem razão.
333
00:19:24,663 --> 00:19:29,251
Estar pronta
pra decisões difíceis não é o bastante.
334
00:19:29,334 --> 00:19:35,215
Tenho que estar pronta para as certas.
Salvar as toupeiras é a decisão certa.
335
00:19:35,299 --> 00:19:36,133
Isso!
336
00:19:36,216 --> 00:19:37,968
- Boa!
- Isso aí!
337
00:19:38,051 --> 00:19:40,888
E aí? Pensou onde pôr as toupeiras?
338
00:19:40,971 --> 00:19:42,931
E esses narizes?
339
00:19:43,015 --> 00:19:48,145
Não disse que sou protetora do museu
e que tenho que tomar decisões?
340
00:19:48,228 --> 00:19:49,354
Eu me lembro.
341
00:19:49,438 --> 00:19:52,774
Minha decisão é ficar com as toupeiras.
342
00:19:52,858 --> 00:19:57,487
Elas não podem perder o habitat.
Temos que achar um jeito.
343
00:19:58,989 --> 00:20:03,702
Agora eu vejo bem
O caminho a escolher
344
00:20:03,785 --> 00:20:08,207
Meu coração está dizendo
Algo que tenho que ver
345
00:20:08,290 --> 00:20:12,836
Vamos fazer o certo
Lutar por amigos que estão por perto
346
00:20:12,920 --> 00:20:16,798
Pois há muito a perder
347
00:20:16,882 --> 00:20:19,343
Temos muito pelo que lutar
348
00:20:19,426 --> 00:20:21,637
Com cauda, escama e pena
Vamos ganhar
349
00:20:21,720 --> 00:20:25,891
Segure minha mão
A batalha vai começar
350
00:20:26,475 --> 00:20:28,518
Se ficarmos juntos
351
00:20:28,602 --> 00:20:30,979
Vamos tudo consertar
352
00:20:31,063 --> 00:20:33,398
Faremos o que for preciso
353
00:20:33,482 --> 00:20:35,776
Se juntos a gente ficar
354
00:20:35,859 --> 00:20:40,280
- Se alguém ficar aborrecido
- Não vamos nos dar por vencidos
355
00:20:40,364 --> 00:20:44,284
Vamos levantar nossas vozes
Até terminar o jogo
356
00:20:45,160 --> 00:20:47,496
Seremos ousados e francos
357
00:20:47,579 --> 00:20:49,831
Seremos fortes feito touros
358
00:20:49,915 --> 00:20:52,084
Faremos o que for preciso
359
00:20:52,167 --> 00:20:54,628
Se juntos a gente ficar
360
00:20:57,631 --> 00:21:00,717
Estou orgulhosa de todos vocês.
361
00:21:00,801 --> 00:21:04,638
Lembraram-me da importância
de fazer o certo.
362
00:21:04,721 --> 00:21:08,058
- Vamos descobrir como.
- O nariz ficou bom.
363
00:21:08,767 --> 00:21:10,644
Obrigada. É divertido.
364
00:21:11,436 --> 00:21:13,605
Isto me deu uma ideia.
365
00:21:13,689 --> 00:21:16,984
Sei como salvar as toupeiras do Sr. P.
366
00:21:17,067 --> 00:21:19,987
- Mas preciso de ajuda.
- Pode deixar!
367
00:21:20,070 --> 00:21:21,738
Só tem um problema.
368
00:21:22,739 --> 00:21:23,824
Estou preso!
369
00:21:23,907 --> 00:21:26,201
Sei como tirá-lo daí.
370
00:21:30,372 --> 00:21:33,292
Ei! Olhem pra mim, estou voando!
371
00:21:33,375 --> 00:21:35,335
Sou um dodô voador.
372
00:21:39,381 --> 00:21:42,968
Valeu, Nuke.
Agora vamos salvar as toupeiras!
373
00:21:43,051 --> 00:21:47,514
Vamos lá. Temos muito trabalho
até o museu abrir amanhã.
374
00:21:48,807 --> 00:21:51,226
- Quero ir!
- Mal posso esperar.
375
00:21:51,935 --> 00:21:53,770
O museu já vai abrir.
376
00:21:53,854 --> 00:21:56,106
Estão todos em seus lugares.
377
00:21:56,189 --> 00:21:57,691
Menos eu! Fui!
378
00:21:57,774 --> 00:21:59,318
Hora do show!
379
00:21:59,401 --> 00:22:00,485
- Uau!
- Legal!
380
00:22:00,569 --> 00:22:04,573
- Que fantasia é essa?
- Toupeira-nariz-de-estrela.
381
00:22:04,656 --> 00:22:05,907
- Que legal!
- Uau!
382
00:22:07,326 --> 00:22:10,537
O dinossauro parece uma toupeira também.
383
00:22:10,620 --> 00:22:13,040
Este bisão é uma toupeira fofa.
384
00:22:13,665 --> 00:22:16,835
- Por que estão assim?
- Não posso contar.
385
00:22:16,918 --> 00:22:19,254
Mas vou mostrar. Venham.
386
00:22:21,089 --> 00:22:22,466
- Surpresa!
- Uau!
387
00:22:22,549 --> 00:22:23,675
Demais!
388
00:22:23,759 --> 00:22:29,139
O habitat das toupeiras, novo e melhorado.
Podem se vestir de toupeiras.
389
00:22:29,222 --> 00:22:31,224
- Uau!
- Legal!
390
00:22:31,308 --> 00:22:35,020
Quando subirem pelos túneis
se sentirão como uma.
391
00:22:35,103 --> 00:22:37,230
Divirtam-se nos túneis!
392
00:22:37,314 --> 00:22:38,482
É tão legal!
393
00:22:40,067 --> 00:22:41,401
Parabéns!
394
00:22:41,485 --> 00:22:44,738
O novo habitat das toupeiras é um sucesso.
395
00:22:45,405 --> 00:22:47,657
Olhem! Sou uma toupeira!
396
00:22:49,284 --> 00:22:50,494
O que é isto?
397
00:22:50,577 --> 00:22:55,457
Parece que o habitat das toupeiras
se tornou muito popular.
398
00:22:55,540 --> 00:22:58,126
Lonny, o que fará a respeito?
399
00:22:58,627 --> 00:23:00,253
- Lonny?
- Sim.
400
00:23:01,129 --> 00:23:02,589
Meu novo nariz!
401
00:23:02,672 --> 00:23:07,010
Não pode fechar
a ala mais popular do museu.
402
00:23:09,054 --> 00:23:11,515
Tem razão. Pode ficar aberta.
403
00:23:11,598 --> 00:23:14,893
Venha, Lonny. Não suporto tanta diversão.
404
00:23:17,979 --> 00:23:20,023
As crianças não podem te ver.
405
00:23:20,107 --> 00:23:22,984
Queria ver se salvamos as toupeiras.
406
00:23:23,068 --> 00:23:24,694
Sim, graças a você.
407
00:23:25,195 --> 00:23:30,450
O que faremos quando o Sr. Pebobão tentar
fechar outra ala?
408
00:23:30,534 --> 00:23:35,622
Continuaremos lutando contra a extinção
e faremos o que é certo.
409
00:23:35,705 --> 00:23:38,333
Fazer o que é certo é muito bom.
410
00:23:38,417 --> 00:23:39,835
É mesmo.
411
00:23:40,419 --> 00:23:41,753
Isto é tão legal!
412
00:23:42,712 --> 00:23:44,506
Podemos voltar amanhã?
413
00:24:30,051 --> 00:24:32,053
Legendas: Mônica Guiselini