1 00:00:07,132 --> 00:00:08,758 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 Num lugar com mistério 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,765 Onde o passado ganha vida 4 00:00:15,849 --> 00:00:17,851 Uma heroína da história a sério 5 00:00:17,934 --> 00:00:19,894 Está pronta para a investida! 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,313 Ela salva o nosso futuro 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,149 Protegendo o nosso passado 8 00:00:24,232 --> 00:00:27,068 É uma heroína E o momento dela vem lançado! 9 00:00:27,152 --> 00:00:29,279 Ridley Jones! 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,322 Ousada, audaz e corajosa 11 00:00:31,406 --> 00:00:33,491 Ridley Jones! 12 00:00:33,575 --> 00:00:35,535 Protege o museu com orgulho 13 00:00:35,618 --> 00:00:37,370 Ridley Jones! 14 00:00:37,454 --> 00:00:40,582 É uma aventureira contagiosa 15 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 Há dinossauros, dodós E chimpanzés astronautas 16 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jones! 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,173 Usa o seu chapéu de marca 18 00:00:48,256 --> 00:00:50,091 Ridley Jones! 19 00:00:50,175 --> 00:00:52,385 Nenhum desafio a pode travar 20 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Ela combate o medo com bravura Ela irradia com a aventura 21 00:00:57,682 --> 00:01:00,810 Lança-se para a desordem E põe tudo em ordem 22 00:01:00,894 --> 00:01:03,813 Ridley Jones! 23 00:01:03,897 --> 00:01:05,899 Ridley Jones! 24 00:01:09,986 --> 00:01:11,237 Os Exploradores. 25 00:01:14,866 --> 00:01:16,701 {\an8}Já posso ver o retrato, Lou? 26 00:01:16,785 --> 00:01:19,412 Ainda não. Espera até acabar. 27 00:01:19,496 --> 00:01:21,581 {\an8}Estar quieta não é a minha cena. 28 00:01:21,664 --> 00:01:25,126 Se fosse, a pintura já estava pronta. 29 00:01:25,210 --> 00:01:28,379 Eu sei, mas sou uma protetora oficial do museu. 30 00:01:28,463 --> 00:01:30,548 {\an8}Preciso de estar a proteger. 31 00:01:30,632 --> 00:01:33,760 {\an8}Estar atenta para ver quem precisa de ajuda… 32 00:01:33,843 --> 00:01:36,012 Este dodó vai cair! 33 00:01:36,096 --> 00:01:36,971 Dudley! 34 00:01:39,015 --> 00:01:42,310 Ainda não consigo voar como uma águia. 35 00:01:43,478 --> 00:01:47,148 Vês? Estou a arrasar como protetora oficial do museu. 36 00:01:47,232 --> 00:01:49,984 Para de rodar e está quieta. 37 00:01:51,820 --> 00:01:55,698 Pensei que tinha visto todos os corredores secretos do museu. 38 00:01:55,782 --> 00:01:58,993 Este é um segredo muito especial. 39 00:02:01,037 --> 00:02:05,291 Aquele parece a avó, e este… É a mamã? 40 00:02:05,375 --> 00:02:07,752 - A minha mãe? - É mesmo. 41 00:02:07,836 --> 00:02:10,421 Bem-vinda à Passagem do Protetor. 42 00:02:10,505 --> 00:02:14,300 É onde penduramos retratos de todos os protetores do museu. 43 00:02:14,384 --> 00:02:17,345 O meu, o da tua mãe e agora o teu. 44 00:02:17,428 --> 00:02:20,014 Ena! Pareço tão protetora. 45 00:02:20,640 --> 00:02:23,977 Pareces mesmo. És a mais recente protetora do museu. 46 00:02:24,060 --> 00:02:26,729 A nossa missão é proteger toda a gente. 47 00:02:26,813 --> 00:02:28,565 Dá o teu melhor. Está bem? 48 00:02:28,648 --> 00:02:32,026 Proteger e dar o meu melhor. Consigo fazer isso. 49 00:02:32,110 --> 00:02:33,945 É o teu melhor retrato, Lou. 50 00:02:34,028 --> 00:02:36,573 Não sei como consegues com a boca. 51 00:02:36,656 --> 00:02:38,867 Querer é poder. 52 00:02:38,950 --> 00:02:41,870 A pintura é a janela para a alma. 53 00:02:41,953 --> 00:02:44,622 - Também pintaste estes quadros? - Sim. 54 00:02:44,706 --> 00:02:49,794 Mas da imaginação. Nunca saí do museu. 55 00:02:49,878 --> 00:02:54,591 Sonho com pintar o pôr do sol no Serengeti. 56 00:02:54,674 --> 00:02:56,134 No Serengeti? 57 00:02:56,801 --> 00:02:59,304 Nunca lá estive, nem ouvi falar. 58 00:02:59,387 --> 00:03:01,389 É longe, aqui. 59 00:03:02,182 --> 00:03:05,602 Precisaria de um protetor oficial. Conheces algum? 60 00:03:06,352 --> 00:03:07,645 Eu posso levá-lo. 61 00:03:07,729 --> 00:03:10,899 Vamos lá juntos? 62 00:03:10,982 --> 00:03:12,483 Seria uma honra. 63 00:03:12,567 --> 00:03:15,612 Não sei. As estátuas não andam muito. 64 00:03:15,695 --> 00:03:20,158 Devagar. Pesado. Instável. Sem pés. 65 00:03:20,241 --> 00:03:24,162 Não te preocupes. Eu levo-te, para orgulho dos protetores. 66 00:03:25,038 --> 00:03:26,122 - Olá. - Ridley! 67 00:03:26,706 --> 00:03:29,709 - Olá, rapazes. - Para quê todo este material? 68 00:03:29,792 --> 00:03:34,464 - Vamos ao Serengeti pintar o pôr do sol. - A primeira aventura do Lou. 69 00:03:35,089 --> 00:03:38,593 Espera, mas não ias sem nós, pois não? 70 00:03:38,676 --> 00:03:41,888 Além disso, esse caminho é mesmo perigoso. 71 00:03:41,971 --> 00:03:46,976 Desculpem. Deixei-me levar pela minha primeira missão. 72 00:03:47,060 --> 00:03:48,978 Claro que também deviam vir. 73 00:03:49,062 --> 00:03:51,940 Obrigado, mas e a cena do perigo? 74 00:03:52,023 --> 00:03:55,568 Não deve ser nada de especial. Eu protejo-vos. 75 00:03:55,652 --> 00:03:59,572 Quem leva as coisas do Lou? É muito peso. 76 00:03:59,656 --> 00:04:03,326 - Ele também tem súbditos? - Pena não caber no meu skate. 77 00:04:05,036 --> 00:04:07,247 Houston, resolvi o problema. 78 00:04:07,330 --> 00:04:10,333 Eu levo as coisas no biplano e vejo-vos lá. 79 00:04:10,416 --> 00:04:11,584 Obrigada, Peaches. 80 00:04:11,668 --> 00:04:16,422 Muito bem, Olhos e Lou, próxima paragem, Serengeti. 81 00:04:20,093 --> 00:04:23,221 - Como vai isso, Peaches? - Tudo bem, querida. 82 00:04:23,304 --> 00:04:27,684 É como as entregas de bananas que fiz à estação espacial. 83 00:04:28,601 --> 00:04:31,729 A Colina do Serengeti! 84 00:04:31,813 --> 00:04:34,148 Vamos a território desconhecido. 85 00:04:34,232 --> 00:04:38,152 Sinto-me ótima. Consigo fazer isto. 86 00:04:38,778 --> 00:04:44,117 Agora que sou uma protetora A minha vocação 87 00:04:44,200 --> 00:04:46,953 Vencerei qualquer desafio 88 00:04:47,036 --> 00:04:48,913 Esperem e verão 89 00:04:48,997 --> 00:04:51,749 Se houver perigo, chamem-me a mim 90 00:04:51,833 --> 00:04:54,377 Quem salva o dia? Sou eu, sim 91 00:04:54,460 --> 00:04:56,838 Estou sempre lá, é assim 92 00:04:56,921 --> 00:04:58,673 Sou eu, sim 93 00:04:58,756 --> 00:05:01,801 Sou eu, sim 94 00:05:03,386 --> 00:05:08,599 É arriscado, mas vamos a isto Enfrentar o que aí vem 95 00:05:08,683 --> 00:05:13,563 Voar alto, sozinha nisto Não preciso de ninguém 96 00:05:13,646 --> 00:05:16,316 - Então e… - Chamem-me a mim 97 00:05:16,399 --> 00:05:18,776 - Queremos ajudar - Sou eu, sim 98 00:05:18,860 --> 00:05:21,404 Pensava que éramos uma equipa 99 00:05:21,487 --> 00:05:23,197 Sou eu, sim 100 00:05:23,281 --> 00:05:26,117 Sou eu, sim 101 00:05:26,200 --> 00:05:28,328 Confiem em mim 102 00:05:28,411 --> 00:05:32,623 Sou eu, sim 103 00:05:35,209 --> 00:05:36,711 Lá está ela! 104 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 A Colina do Serengeti. 105 00:05:38,713 --> 00:05:41,049 Ena, é bastante íngreme. 106 00:05:41,132 --> 00:05:44,510 Toca a mexer, queremos chegar antes do pôr do sol. 107 00:05:44,594 --> 00:05:46,054 Vamos a isto. 108 00:05:47,096 --> 00:05:50,975 Ridley, isto é mais belo do que uma tarte de banana. 109 00:05:51,059 --> 00:05:53,478 Já descarreguei o material do Lou. 110 00:05:53,561 --> 00:05:56,105 Queres que te guie pelo caminho? 111 00:05:56,189 --> 00:05:59,400 Não, está tudo controlado. Até já! 112 00:06:01,694 --> 00:06:04,322 Não devíamos aceitar a ajuda da Peaches? 113 00:06:04,405 --> 00:06:07,241 Sim. Estas pedras parecem todas iguais. 114 00:06:07,325 --> 00:06:10,119 Tirando a que parece a Sra. Sanchez. 115 00:06:10,203 --> 00:06:12,330 E os caminhos não estão marcados. 116 00:06:12,413 --> 00:06:16,000 Não, já sei. Se virarmos aqui, chegamos a… 117 00:06:17,460 --> 00:06:20,171 - Um beco sem saída? - Estou a brincar. 118 00:06:20,254 --> 00:06:22,131 Acho que é por aqui. 119 00:06:28,346 --> 00:06:29,347 Não! 120 00:06:33,101 --> 00:06:35,228 Pronto, estamos no caminho certo. 121 00:06:35,311 --> 00:06:38,231 De certeza que vamos chegar a tempo. 122 00:06:40,608 --> 00:06:41,484 Não. 123 00:06:42,360 --> 00:06:44,779 O que foi? Vais no sentido errado. 124 00:06:44,862 --> 00:06:48,741 O caminho é pequeno. O Lou é grande. 125 00:06:48,825 --> 00:06:51,202 A queda é grande! 126 00:06:51,285 --> 00:06:52,161 Ele tem razão. 127 00:06:52,245 --> 00:06:55,832 Vai ser complicado contornar este penhasco. 128 00:06:55,915 --> 00:06:57,500 Não necessariamente. 129 00:06:57,583 --> 00:06:59,627 Posso atar o Lou, 130 00:06:59,710 --> 00:07:03,631 e podemos todos ajudá-lo a manter o equilíbrio. 131 00:07:03,714 --> 00:07:05,466 Calma. Eu consigo. 132 00:07:05,550 --> 00:07:08,344 A curva é difícil, e tenho de vos proteger. 133 00:07:08,428 --> 00:07:10,888 Vão andando. Já vos apanhamos. 134 00:07:10,972 --> 00:07:12,849 Já nos vemos, malta. 135 00:07:13,391 --> 00:07:14,350 Vamos a isto. 136 00:07:15,309 --> 00:07:16,978 Com calma, Lou. 137 00:07:17,478 --> 00:07:19,230 Não olhes para baixo. 138 00:07:21,023 --> 00:07:23,568 O Lou olhou para baixo. Não devia. 139 00:07:31,576 --> 00:07:32,952 Veem? Eu consigo. 140 00:07:33,035 --> 00:07:36,038 Espero mesmo que sim. 141 00:07:38,833 --> 00:07:44,213 Quando atravessarmos a ponte, é fácil chegar à Colina do Serengeti. 142 00:07:44,297 --> 00:07:48,217 Ponte de corda e pedra gigante é má combinação. 143 00:07:49,510 --> 00:07:50,636 Demasiado peso. 144 00:07:51,429 --> 00:07:53,347 As cordas não vão aguentar. 145 00:07:53,890 --> 00:07:56,434 Parece que precisamos de velocidade. 146 00:07:56,517 --> 00:07:58,102 Toma, usa o meu skate. 147 00:07:58,186 --> 00:08:00,897 Obrigado, mas as pedras não andam de skate. 148 00:08:00,980 --> 00:08:02,982 Meu, não te preocupes. 149 00:08:03,065 --> 00:08:06,235 Fred empurra-te com a sua força bisôntica. 150 00:08:06,319 --> 00:08:08,488 Podes apostar que sim. 151 00:08:08,571 --> 00:08:12,241 E vamos mais depressa se me ajudarem a empurrar. 152 00:08:13,242 --> 00:08:16,954 Não sei. Atravessar a ponte é complicado e perigoso. 153 00:08:17,038 --> 00:08:18,706 Eu empurro sozinha. 154 00:08:23,920 --> 00:08:25,171 Estou a empurrar. 155 00:08:28,382 --> 00:08:31,219 Corda e pedra não combinam. Vamos devagar. 156 00:08:31,302 --> 00:08:35,765 Ridley, podemos dar-te uma mão. Ou uma asa, um casco, uma garra. 157 00:08:35,848 --> 00:08:36,682 Como quiseres. 158 00:08:36,766 --> 00:08:39,101 Sim, é preciso velocidade. Lembras-te? 159 00:08:39,185 --> 00:08:41,479 Está bem. Sigam-me. 160 00:08:42,813 --> 00:08:44,899 - Estão a romper! - Mais depressa! 161 00:08:44,982 --> 00:08:47,068 Eu consigo. 162 00:08:47,610 --> 00:08:48,986 Afinal não consigo! 163 00:08:49,820 --> 00:08:51,489 - Não! - Não! 164 00:08:53,491 --> 00:08:55,910 - Estão todos bem? - Estamos. 165 00:08:56,619 --> 00:08:58,829 - Acho que sim. - Estou bem. 166 00:08:58,913 --> 00:09:02,542 Tirando o facto de não haver saída. 167 00:09:03,876 --> 00:09:05,836 Este fosso é uma metáfora. 168 00:09:05,920 --> 00:09:07,922 E está a ficar escuro. 169 00:09:08,005 --> 00:09:11,259 Pintar pôr do sol acabou-se. 170 00:09:11,342 --> 00:09:12,885 O que fazemos? 171 00:09:13,886 --> 00:09:16,389 Uma coisa que nunca tive de fazer. 172 00:09:18,015 --> 00:09:20,560 Avó, preciso de ajuda. 173 00:09:27,108 --> 00:09:28,442 Altamente! 174 00:09:29,277 --> 00:09:31,862 Obrigada por nos vir salvar, Dra. Jones. 175 00:09:31,946 --> 00:09:34,865 - Aquele fosso era tramado. - Sem problema. 176 00:09:34,949 --> 00:09:37,785 É sempre um prazer ajudar os Olhos. 177 00:09:40,162 --> 00:09:41,747 Não faz mal, Ridley. 178 00:09:41,831 --> 00:09:45,960 Não conseguimos, mas Roma não foi feita num dia. 179 00:09:47,003 --> 00:09:48,254 Não acredito que… 180 00:09:49,088 --> 00:09:50,047 Falhei. 181 00:09:58,848 --> 00:10:00,474 O que estás a fazer? 182 00:10:01,350 --> 00:10:05,062 Avó, não consegui ajudar o Lou nem os meus amigos. 183 00:10:05,146 --> 00:10:08,441 Esforcei-me tanto para fazer jus ao nome da família 184 00:10:08,524 --> 00:10:10,192 e ser uma boa protetora. 185 00:10:10,776 --> 00:10:15,364 Mas falhei. Acho que não mereço que o meu retrato esteja ao lado do teu. 186 00:10:15,448 --> 00:10:19,493 Até os protetores cometem erros, e estão sempre a aprender. 187 00:10:19,577 --> 00:10:23,331 As aventuras são isso. Nunca deixam de ser aventuras. 188 00:10:23,414 --> 00:10:26,542 E as aventuras são mais fáceis com os amigos. 189 00:10:27,293 --> 00:10:30,963 Para proteger, pensei que tinha de fazer tudo sozinha. 190 00:10:31,047 --> 00:10:33,716 A força da protetora está na equipa. 191 00:10:33,799 --> 00:10:37,595 E eu tenho a melhor equipa! Tenho de me redimir. 192 00:10:39,305 --> 00:10:40,681 Obrigada, avó. 193 00:10:42,141 --> 00:10:46,437 Peço desculpa por não vos ter ouvido na caminhada de ontem. 194 00:10:46,520 --> 00:10:49,106 Já percebi. Preciso da tua força, 195 00:10:49,190 --> 00:10:52,193 liderança, cautela, manobras 196 00:10:52,276 --> 00:10:53,694 e boas ideias. 197 00:10:54,278 --> 00:10:55,655 É claro. 198 00:10:56,405 --> 00:10:57,573 Estamos contigo. 199 00:10:57,657 --> 00:11:00,868 Obrigada. Que tal irmos para uma… 200 00:11:00,951 --> 00:11:04,997 Uma aventura nova. Preciso da vossa ajuda para chegarmos lá. 201 00:11:05,081 --> 00:11:09,001 "Olhos" aos três! Um, dois, Olhos! 202 00:11:10,336 --> 00:11:13,047 Mostra-nos o melhor caminho, Peaches. 203 00:11:13,130 --> 00:11:15,675 Entendido. Sigam-me. 204 00:11:18,427 --> 00:11:20,638 Está na hora de uma múmia brilhar. 205 00:11:20,721 --> 00:11:22,431 Sim! É para já! 206 00:11:25,810 --> 00:11:27,061 Boa. 207 00:11:29,063 --> 00:11:30,815 A ponte voltou, pessoal! 208 00:11:30,898 --> 00:11:33,192 Está na hora da pedra rolante. 209 00:11:33,275 --> 00:11:35,027 Precisamos de velocidade. 210 00:11:41,659 --> 00:11:44,453 Macacos me mordam! Conseguiram! 211 00:11:44,537 --> 00:11:46,914 Vejam só esta vista. 212 00:11:48,833 --> 00:11:50,084 É lindo! 213 00:11:50,167 --> 00:11:52,461 É melhor do que o meu sonho. 214 00:11:52,545 --> 00:11:56,090 Bem-vindo ao Serengeti, Lou. Pronto para pintar? 215 00:11:56,173 --> 00:11:58,926 Com todo o coração. 216 00:12:00,136 --> 00:12:01,762 É perfeito. 217 00:12:02,638 --> 00:12:06,267 Na verdade, o que achas de me pintares um novo retrato? 218 00:12:09,186 --> 00:12:10,020 Ora vejamos. 219 00:12:13,524 --> 00:12:17,695 Representaste exatamente o que significa para mim ser protetora. 220 00:12:17,778 --> 00:12:21,949 As aventuras são sempre aventuras, mas com amigos, 221 00:12:22,032 --> 00:12:24,118 podemos enfrentar tudo. 222 00:12:28,706 --> 00:12:30,833 A Resistência. 223 00:12:31,667 --> 00:12:34,879 {\an8}A nossa próxima concorrente do Caça à Toupeira 224 00:12:34,962 --> 00:12:36,589 {\an8}é a Ridley Jones! 225 00:12:36,672 --> 00:12:38,883 {\an8}Estou pronta para a ação! 226 00:12:38,966 --> 00:12:42,553 Cinco, quatro, três, dois… 227 00:12:42,636 --> 00:12:43,929 Vamos! 228 00:12:50,936 --> 00:12:52,730 - Ena! - Boa, Ridley! 229 00:12:53,856 --> 00:12:55,983 - Não! - Fixe. 230 00:12:56,066 --> 00:12:57,443 Apanhei-te. 231 00:13:02,198 --> 00:13:06,076 Muito bem, Ridley! Quem vai a seguir? 232 00:13:08,746 --> 00:13:09,747 Dudley? 233 00:13:09,830 --> 00:13:13,876 Não fiques tão surpreendida. Joguei com os melhores. 234 00:13:13,959 --> 00:13:17,004 Cinco, quatro, três, dois… 235 00:13:17,087 --> 00:13:18,088 Vamos! 236 00:13:23,761 --> 00:13:25,304 Vá lá, Dudley. 237 00:13:25,387 --> 00:13:26,722 Vou apanhar-te! 238 00:13:26,806 --> 00:13:27,681 Caramba. 239 00:13:28,891 --> 00:13:30,434 Vamos! 240 00:13:30,518 --> 00:13:31,936 Quieta! 241 00:13:35,356 --> 00:13:37,441 Bem, não é o meu melhor momento. 242 00:13:37,525 --> 00:13:39,485 Também não é o pior. 243 00:13:39,568 --> 00:13:41,654 Temos de ir salvar o Dudley? 244 00:13:41,737 --> 00:13:46,158 É a tua vez. Tirei-o do nariz gigante na exposição de corpos. 245 00:13:47,952 --> 00:13:49,161 Quem quero enganar? 246 00:13:49,245 --> 00:13:50,955 Nunca vou conseguir. 247 00:13:51,038 --> 00:13:54,667 Não se preocupe, eu ajudo, ou não me chamo Maggie. 248 00:13:54,750 --> 00:13:58,921 Prazer em conhecer-te, mas cuidado com as asas… 249 00:14:04,593 --> 00:14:07,555 Esta é a minha amiga Maggie. 250 00:14:07,638 --> 00:14:09,932 - Olá! - Não é gira? 251 00:14:10,015 --> 00:14:13,936 Mamã, o Dudley conseguiu apanhar a primeira toupeira. 252 00:14:14,019 --> 00:14:18,399 Caça à Toupeira! Antigamente, eu era a campeã. 253 00:14:18,482 --> 00:14:21,318 - Conta, Peaches. - Entendido, Capitã Jones. 254 00:14:21,402 --> 00:14:24,446 - Cinco, quatro, três… - Despacha-te, Lonny. 255 00:14:24,530 --> 00:14:26,657 - Rápido. - Está bem, Sr. P. 256 00:14:26,740 --> 00:14:29,243 É o Sr. Peabody! Escondam-se todos. 257 00:14:30,452 --> 00:14:31,996 Dudley, depressa! 258 00:14:33,998 --> 00:14:37,167 Manos, tenho boas e más notícias. 259 00:14:37,751 --> 00:14:40,504 Afinal são só más notícias. Estou preso! 260 00:14:42,047 --> 00:14:43,424 Dra. Jones! 261 00:14:43,507 --> 00:14:46,594 Olá! Que bela surpresa! 262 00:14:46,677 --> 00:14:49,555 Sim, deve estar muito feliz por me ver. 263 00:14:49,638 --> 00:14:53,726 Começa a pôr a fita amarela. Este habitat está fechado. 264 00:14:53,809 --> 00:14:55,728 Com certeza. 265 00:14:55,811 --> 00:14:59,648 Não pode fechar o habitat. É onde jogamos… 266 00:14:59,732 --> 00:15:04,862 Quer dizer, organizamos a exposição porque não há lá seres vivos. 267 00:15:04,945 --> 00:15:07,656 Vão mandá-lo abaixo para abrir um café. 268 00:15:07,740 --> 00:15:11,827 Mas o museu é para miúdos, como eu, e nem bebemos café. 269 00:15:11,911 --> 00:15:15,080 O museu não é para crianças. É para ganhar dinheiro. 270 00:15:15,164 --> 00:15:17,750 E um café novo vai gerar muito. 271 00:15:17,833 --> 00:15:20,544 - Lonny, já acabaste? - Está quase. 272 00:15:22,796 --> 00:15:26,508 Podíamos pensar num sítio diferente para o café. 273 00:15:26,592 --> 00:15:29,011 Estou farto de vocês, Jones. 274 00:15:29,094 --> 00:15:31,472 A exposição fechou, ponto final. 275 00:15:31,555 --> 00:15:36,393 Se se meter no meu caminho outra vez, terei todo o gosto em despedi-la. 276 00:15:36,894 --> 00:15:39,396 - Lonny, vamos. - Estou a ir. 277 00:15:39,980 --> 00:15:41,523 Aqui vou eu. 278 00:15:41,607 --> 00:15:44,401 Estou a ir. 279 00:15:44,485 --> 00:15:47,655 Não podemos deixá-lo fechar o habitat. 280 00:15:47,738 --> 00:15:50,908 Desculpa, Ridley, mas o Peabody parecia sério. 281 00:15:50,991 --> 00:15:53,827 Não podemos correr o risco de nos despedir. 282 00:15:53,911 --> 00:15:57,623 O que faria o museu sem as Jones como protetoras? 283 00:15:57,706 --> 00:15:59,166 Puxem, manos. 284 00:15:59,249 --> 00:16:02,002 O meu corpo está quase livre! 285 00:16:05,047 --> 00:16:08,884 Sim, as coisas podem ficar feias sem nós. 286 00:16:08,968 --> 00:16:10,678 Agora, és uma protetora. 287 00:16:10,761 --> 00:16:13,889 E terás de tomar decisões difíceis. 288 00:16:14,473 --> 00:16:18,185 É melhor anunciar que as toupeiras têm de se ir embora. 289 00:16:18,268 --> 00:16:19,353 Muito bem. 290 00:16:23,691 --> 00:16:26,276 Vais salvar a nossa exposição, certo? 291 00:16:26,860 --> 00:16:30,489 Não. Desculpem. O Sr. Peabody está decidido. 292 00:16:30,572 --> 00:16:32,741 O que nos vai acontecer? 293 00:16:32,825 --> 00:16:34,451 Ainda não sei. 294 00:16:34,535 --> 00:16:36,787 Mas agora sou protetora do museu. 295 00:16:36,870 --> 00:16:40,082 Tenho de tomar decisões. Eu arranjo uma solução. 296 00:16:40,165 --> 00:16:43,711 - Sabemos que sim, Ridley. - Consegues sempre. 297 00:16:43,794 --> 00:16:45,629 Não! Isto não está certo. 298 00:16:45,713 --> 00:16:48,298 Não podem perder o vosso habitat. 299 00:16:48,382 --> 00:16:49,341 Sim! 300 00:16:49,425 --> 00:16:52,094 Espera. Sr. Dudley, o que é um habitat? 301 00:16:52,177 --> 00:16:55,139 É um lugar especial onde um animal vive, 302 00:16:55,222 --> 00:16:58,058 e, se um animal perder o habitat, 303 00:16:58,142 --> 00:16:59,685 pode não sobreviver. 304 00:17:00,519 --> 00:17:06,066 Não podes perder o habitat, Maggie. Não quero que sigas o caminho do dodó! 305 00:17:06,567 --> 00:17:09,695 - O que lhe deu? - Comida estragada? 306 00:17:12,781 --> 00:17:13,824 Aqui está. 307 00:17:13,907 --> 00:17:16,910 Só mais um bocadinho de marcador, 308 00:17:16,994 --> 00:17:18,954 e pronto! 309 00:17:19,705 --> 00:17:22,458 Agora, podias ser o meu irmão mais velho. 310 00:17:24,626 --> 00:17:27,296 Estás com um aspeto interessante. 311 00:17:27,379 --> 00:17:29,673 As toupeiras precisam das casas. 312 00:17:29,757 --> 00:17:34,344 Os dodós extinguiram-se porque os humanos tiraram o nosso habitat. 313 00:17:34,428 --> 00:17:38,640 Não vou deixar isso acontecer às toupeiras. 314 00:17:38,724 --> 00:17:40,726 Vou entrar. 315 00:17:40,809 --> 00:17:43,437 Aqui vou eu! 316 00:17:45,689 --> 00:17:50,360 Recuso-me a sair até salvarmos o habitat das toupeiras. 317 00:17:52,154 --> 00:17:54,073 As toupeiras ficam aqui! 318 00:17:54,156 --> 00:17:56,241 As toupeiras ficam aqui! 319 00:17:56,325 --> 00:17:58,243 As toupeiras ficam aqui! 320 00:17:58,327 --> 00:18:00,746 É ótimo preocupares-te, 321 00:18:00,829 --> 00:18:03,457 mas tenho de fazer o que está certo. 322 00:18:05,459 --> 00:18:07,127 Desculpa, não consigo sair. 323 00:18:07,211 --> 00:18:10,047 A minha consciência não permite. 324 00:18:10,130 --> 00:18:11,465 E estou preso. 325 00:18:11,548 --> 00:18:14,384 Fred, podes ajudar-me a tirar o Dudley? 326 00:18:14,468 --> 00:18:16,178 Se calhar ele tem razão. 327 00:18:16,261 --> 00:18:19,264 Os humanos quase acabaram com a minha espécie. 328 00:18:19,348 --> 00:18:21,600 Fizemos narizes para todos. 329 00:18:21,683 --> 00:18:22,684 Que tal? 330 00:18:22,768 --> 00:18:26,396 - Pareces mais forte. - Também me podem dar um? 331 00:18:26,480 --> 00:18:29,441 Há muito tempo, os humanos caçaram os mamutes, 332 00:18:29,525 --> 00:18:31,985 e foi por isso que nos extinguimos. 333 00:18:32,569 --> 00:18:36,115 Vejam! Sou um mamute de nariz estrelado! 334 00:18:41,286 --> 00:18:44,414 Os humanos não acabaram com os dinossauros, 335 00:18:44,498 --> 00:18:46,917 mas sei que a extinção é chata. 336 00:18:47,000 --> 00:18:51,213 Se destruírem o habitat das toupeiras, quem sabe o que vem aí. 337 00:18:51,296 --> 00:18:53,215 Podem acabar com o baloiço, 338 00:18:53,298 --> 00:18:56,343 a exposição de borboletas, ou a Sra. Sanchez. 339 00:18:56,426 --> 00:19:00,305 Um nariz estrelado não é alta-costura, mas isto é importante! 340 00:19:00,389 --> 00:19:02,266 Eu ajudo, toupeiras. 341 00:19:02,349 --> 00:19:04,268 Obrigada a todos. 342 00:19:04,351 --> 00:19:08,021 Também quero o habitat aqui, mas ouviram o Sr. Peabody. 343 00:19:08,105 --> 00:19:13,110 Mas mesmo que aborreça alguém, temos de bater o pé e lutar. 344 00:19:13,193 --> 00:19:16,780 Ou, neste caso, entrar num túnel e lutar? 345 00:19:18,365 --> 00:19:20,242 Dudley, acho que… 346 00:19:22,911 --> 00:19:24,580 Acho que tens razão. 347 00:19:24,663 --> 00:19:29,251 Para um protetor do museu, tomar decisões difíceis não basta. 348 00:19:29,334 --> 00:19:32,129 Temos de tomar as decisões certas. 349 00:19:32,212 --> 00:19:35,215 E isso é salvar esta exposição de toupeiras. 350 00:19:35,299 --> 00:19:36,133 Sim! 351 00:19:36,216 --> 00:19:37,968 - Vai, Ridley! - És a melhor! 352 00:19:38,051 --> 00:19:40,888 Descobriste para onde levar as toupeiras? 353 00:19:40,971 --> 00:19:42,931 O que se passa com os narizes? 354 00:19:43,015 --> 00:19:48,145 Mãe, sabes como disseste que sou protetora e que tenho de tomar decisões? 355 00:19:48,228 --> 00:19:49,354 Sim. 356 00:19:49,438 --> 00:19:52,774 Bem, a minha decisão é defender as toupeiras. 357 00:19:52,858 --> 00:19:57,487 Não podem perder o habitat. É importante. Temos de conseguir. 358 00:19:58,989 --> 00:20:03,327 Agora vejo bem O caminho por onde ir 359 00:20:03,785 --> 00:20:08,207 O coração chama Não posso resistir 360 00:20:08,290 --> 00:20:12,836 Não podemos falhar Por vezes há que lutar 361 00:20:12,920 --> 00:20:16,798 E não podemos mesmo fugir 362 00:20:16,882 --> 00:20:19,343 Temos de nos unir 363 00:20:19,426 --> 00:20:21,637 Juntos vamos conseguir 364 00:20:21,720 --> 00:20:25,891 Dá-me a mão Porque a batalha já está cá 365 00:20:26,475 --> 00:20:28,518 Se estivermos unidos 366 00:20:28,602 --> 00:20:30,979 Os erros serão corrigidos 367 00:20:31,063 --> 00:20:33,398 Conseguimos chegar lá 368 00:20:33,482 --> 00:20:35,776 O grupo triunfará 369 00:20:35,859 --> 00:20:38,070 Se alguém se aborrecer 370 00:20:38,153 --> 00:20:40,280 Nunca vamos perder 371 00:20:40,364 --> 00:20:44,284 Vamos levantar a voz Até chegarmos lá 372 00:20:45,160 --> 00:20:47,496 Com coragem, vamos falar 373 00:20:47,579 --> 00:20:49,831 Sem nos deixarmos abalar 374 00:20:49,915 --> 00:20:52,084 Lutar até chegar lá 375 00:20:52,167 --> 00:20:54,628 O grupo triunfará 376 00:20:57,631 --> 00:21:00,717 Estou orgulhosa de ti, Ridley. E de todos vocês. 377 00:21:00,801 --> 00:21:04,304 Lembraram-me de que é importante fazer a coisa certa. 378 00:21:04,805 --> 00:21:08,058 - Só temos de descobrir como. - O nariz fica-te bem. 379 00:21:08,767 --> 00:21:10,644 Obrigada. É engraçado. 380 00:21:11,436 --> 00:21:13,605 Espera. Tive uma ideia. 381 00:21:13,689 --> 00:21:16,984 Sei como podemos salvar o habitat das toupeiras. 382 00:21:17,067 --> 00:21:19,987 - Vou precisar da vossa ajuda. - Nós ajudamos! 383 00:21:20,070 --> 00:21:21,738 Só há um problema. 384 00:21:22,739 --> 00:21:23,824 Continuo preso. 385 00:21:23,907 --> 00:21:26,201 Acho que sei como te tirar daí. 386 00:21:30,372 --> 00:21:33,292 Olhem para mim, estou a voar! 387 00:21:33,375 --> 00:21:35,335 Sou um dodó voador. 388 00:21:39,381 --> 00:21:42,968 Obrigado, Nukie. Vamos salvar as toupeiras! 389 00:21:43,051 --> 00:21:47,597 Vá lá, pessoal. Temos muito que fazer antes de o museu abrir. 390 00:21:48,807 --> 00:21:51,226 - Quero entrar já! - Mal posso esperar! 391 00:21:51,935 --> 00:21:53,770 O museu está prestes a abrir. 392 00:21:53,854 --> 00:21:56,106 Estão todos no lugar. 393 00:21:56,189 --> 00:21:57,691 Menos eu. Tenho de ir! 394 00:21:57,774 --> 00:21:59,359 Hora do espetáculo! 395 00:21:59,443 --> 00:22:00,485 - Ena! - Fixe! 396 00:22:00,569 --> 00:22:02,529 Estás disfarçada de quê? 397 00:22:02,612 --> 00:22:04,573 De toupeira-nariz-de-estrela. 398 00:22:04,656 --> 00:22:05,907 - Que fixe! - Ena! 399 00:22:07,326 --> 00:22:10,537 Este dinossauro também parece uma toupeira! 400 00:22:10,620 --> 00:22:12,956 Este bisonte está giro como toupeira. 401 00:22:13,707 --> 00:22:16,793 - Porque estão todos assim? - Não posso dizer. 402 00:22:16,877 --> 00:22:19,254 Tenho de te mostrar. Anda. 403 00:22:21,089 --> 00:22:22,466 - Surpresa! - Ena! 404 00:22:22,549 --> 00:22:23,675 Altamente! 405 00:22:23,759 --> 00:22:26,970 O novo e melhorado habitat da toupeira, 406 00:22:27,054 --> 00:22:29,139 onde se podem vestir de toupeira. 407 00:22:29,222 --> 00:22:31,308 - Ena! - Fixe! 408 00:22:31,391 --> 00:22:35,020 Agora, quando entrarem nos túneis, vão sentir-se como uma. 409 00:22:35,103 --> 00:22:37,230 Divirtam-se nos túneis! 410 00:22:37,314 --> 00:22:38,482 É tão fixe. 411 00:22:40,067 --> 00:22:41,401 Parabéns, Rids. 412 00:22:41,485 --> 00:22:45,322 Parece que o novo habitat das toupeiras é um sucesso. 413 00:22:45,405 --> 00:22:47,657 Olhem para mim! Sou uma toupeira! 414 00:22:49,284 --> 00:22:50,494 O que é isto? 415 00:22:50,577 --> 00:22:55,457 Bem, parece-me que o habitat das toupeiras se tornou muito popular. 416 00:22:55,540 --> 00:22:58,085 Lonny, o que vais fazer quanto a isto? 417 00:22:58,585 --> 00:23:00,212 - Lonny! - Sim, senhor. 418 00:23:01,088 --> 00:23:02,589 O meu novo nariz fixe! 419 00:23:02,672 --> 00:23:07,010 Sr. Peabody, não pode fechar a exposição mais popular do museu. 420 00:23:09,054 --> 00:23:11,556 Acho que tens razão. Pode ficar aberta. 421 00:23:11,640 --> 00:23:14,893 Vamos, Lonny. Não suporto esta diversão toda. 422 00:23:17,938 --> 00:23:20,023 Não podes deixar que te vejam. 423 00:23:20,107 --> 00:23:22,984 Eu sei. Só tinha de ver se conseguimos. 424 00:23:23,068 --> 00:23:24,694 Conseguimos, graças a ti. 425 00:23:25,195 --> 00:23:30,450 Mas o que vamos fazer da próxima vez que ele tentar fechar uma exposição? 426 00:23:30,534 --> 00:23:33,495 Simples. Continuamos a lutar contra a extinção 427 00:23:33,578 --> 00:23:35,622 e a lutar pelo bem. 428 00:23:35,705 --> 00:23:38,333 Sabes que mais? Fazer o bem sabe bem. 429 00:23:38,417 --> 00:23:39,835 Podes crer. 430 00:23:40,419 --> 00:23:41,711 Isto é tão fixe! 431 00:23:42,712 --> 00:23:44,506 Podemos voltar amanhã? 432 00:24:28,592 --> 00:24:31,595 Legendas: Nuno Sousa Oliveira