1
00:00:07,132 --> 00:00:08,758
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,888
Num lugar com mistério
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,765
Onde o passado ganha vida
4
00:00:15,849 --> 00:00:17,851
Uma heroína da história a sério
5
00:00:17,934 --> 00:00:19,894
Está pronta para a investida!
6
00:00:19,978 --> 00:00:22,313
Ela salva o nosso futuro
7
00:00:22,397 --> 00:00:24,149
Protegendo o nosso passado
8
00:00:24,232 --> 00:00:27,068
É uma heroína
E o momento dela vem lançado!
9
00:00:27,152 --> 00:00:29,279
Ridley Jones!
10
00:00:29,362 --> 00:00:31,322
Ousada, audaz e corajosa
11
00:00:31,406 --> 00:00:33,491
Ridley Jones!
12
00:00:33,575 --> 00:00:35,535
Protege o museu com orgulho
13
00:00:35,618 --> 00:00:37,370
Ridley Jones!
14
00:00:37,454 --> 00:00:40,582
É uma aventureira contagiosa
15
00:00:40,665 --> 00:00:44,002
Há dinossauros, dodós
E chimpanzés astronautas
16
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
Ridley Jones!
17
00:00:46,254 --> 00:00:48,173
Usa o seu chapéu de marca
18
00:00:48,256 --> 00:00:50,091
Ridley Jones!
19
00:00:50,175 --> 00:00:52,385
Nenhum desafio a pode travar
20
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Ela combate o medo com bravura
Ela irradia com a aventura
21
00:00:57,682 --> 00:01:00,810
Lança-se para a desordem
E põe tudo em ordem
22
00:01:00,894 --> 00:01:03,813
Ridley Jones!
23
00:01:03,897 --> 00:01:05,899
Ridley Jones!
24
00:01:09,986 --> 00:01:11,237
Os Exploradores.
25
00:01:14,866 --> 00:01:16,701
{\an8}Já posso ver o retrato, Lou?
26
00:01:16,785 --> 00:01:19,412
Ainda não. Espera até acabar.
27
00:01:19,496 --> 00:01:21,581
{\an8}Estar quieta não é a minha cena.
28
00:01:21,664 --> 00:01:25,126
Se fosse, a pintura já estava pronta.
29
00:01:25,210 --> 00:01:28,379
Eu sei,
mas sou uma protetora oficial do museu.
30
00:01:28,463 --> 00:01:30,548
{\an8}Preciso de estar a proteger.
31
00:01:30,632 --> 00:01:33,760
{\an8}Estar atenta
para ver quem precisa de ajuda…
32
00:01:33,843 --> 00:01:36,012
Este dodó vai cair!
33
00:01:36,096 --> 00:01:36,971
Dudley!
34
00:01:39,015 --> 00:01:42,310
Ainda não consigo voar como uma águia.
35
00:01:43,478 --> 00:01:47,148
Vês? Estou a arrasar
como protetora oficial do museu.
36
00:01:47,232 --> 00:01:49,984
Para de rodar e está quieta.
37
00:01:51,820 --> 00:01:55,698
Pensei que tinha visto
todos os corredores secretos do museu.
38
00:01:55,782 --> 00:01:58,993
Este é um segredo muito especial.
39
00:02:01,037 --> 00:02:05,291
Aquele parece a avó, e este… É a mamã?
40
00:02:05,375 --> 00:02:07,752
- A minha mãe?
- É mesmo.
41
00:02:07,836 --> 00:02:10,421
Bem-vinda à Passagem do Protetor.
42
00:02:10,505 --> 00:02:14,300
É onde penduramos retratos
de todos os protetores do museu.
43
00:02:14,384 --> 00:02:17,345
O meu, o da tua mãe e agora o teu.
44
00:02:17,428 --> 00:02:20,014
Ena! Pareço tão protetora.
45
00:02:20,640 --> 00:02:23,977
Pareces mesmo.
És a mais recente protetora do museu.
46
00:02:24,060 --> 00:02:26,729
A nossa missão é proteger toda a gente.
47
00:02:26,813 --> 00:02:28,565
Dá o teu melhor. Está bem?
48
00:02:28,648 --> 00:02:32,026
Proteger e dar o meu melhor.
Consigo fazer isso.
49
00:02:32,110 --> 00:02:33,945
É o teu melhor retrato, Lou.
50
00:02:34,028 --> 00:02:36,573
Não sei como consegues com a boca.
51
00:02:36,656 --> 00:02:38,867
Querer é poder.
52
00:02:38,950 --> 00:02:41,870
A pintura é a janela para a alma.
53
00:02:41,953 --> 00:02:44,622
- Também pintaste estes quadros?
- Sim.
54
00:02:44,706 --> 00:02:49,794
Mas da imaginação. Nunca saí do museu.
55
00:02:49,878 --> 00:02:54,591
Sonho com pintar
o pôr do sol no Serengeti.
56
00:02:54,674 --> 00:02:56,134
No Serengeti?
57
00:02:56,801 --> 00:02:59,304
Nunca lá estive, nem ouvi falar.
58
00:02:59,387 --> 00:03:01,389
É longe, aqui.
59
00:03:02,182 --> 00:03:05,602
Precisaria de um protetor oficial.
Conheces algum?
60
00:03:06,352 --> 00:03:07,645
Eu posso levá-lo.
61
00:03:07,729 --> 00:03:10,899
Vamos lá juntos?
62
00:03:10,982 --> 00:03:12,483
Seria uma honra.
63
00:03:12,567 --> 00:03:15,612
Não sei. As estátuas não andam muito.
64
00:03:15,695 --> 00:03:20,158
Devagar. Pesado. Instável. Sem pés.
65
00:03:20,241 --> 00:03:24,162
Não te preocupes.
Eu levo-te, para orgulho dos protetores.
66
00:03:25,038 --> 00:03:26,122
- Olá.
- Ridley!
67
00:03:26,706 --> 00:03:29,709
- Olá, rapazes.
- Para quê todo este material?
68
00:03:29,792 --> 00:03:34,464
- Vamos ao Serengeti pintar o pôr do sol.
- A primeira aventura do Lou.
69
00:03:35,089 --> 00:03:38,593
Espera, mas não ias sem nós, pois não?
70
00:03:38,676 --> 00:03:41,888
Além disso, esse caminho é mesmo perigoso.
71
00:03:41,971 --> 00:03:46,976
Desculpem. Deixei-me levar
pela minha primeira missão.
72
00:03:47,060 --> 00:03:48,978
Claro que também deviam vir.
73
00:03:49,062 --> 00:03:51,940
Obrigado, mas e a cena do perigo?
74
00:03:52,023 --> 00:03:55,568
Não deve ser nada de especial.
Eu protejo-vos.
75
00:03:55,652 --> 00:03:59,572
Quem leva as coisas do Lou? É muito peso.
76
00:03:59,656 --> 00:04:03,326
- Ele também tem súbditos?
- Pena não caber no meu skate.
77
00:04:05,036 --> 00:04:07,247
Houston, resolvi o problema.
78
00:04:07,330 --> 00:04:10,333
Eu levo as coisas no biplano
e vejo-vos lá.
79
00:04:10,416 --> 00:04:11,584
Obrigada, Peaches.
80
00:04:11,668 --> 00:04:16,422
Muito bem, Olhos e Lou,
próxima paragem, Serengeti.
81
00:04:20,093 --> 00:04:23,221
- Como vai isso, Peaches?
- Tudo bem, querida.
82
00:04:23,304 --> 00:04:27,684
É como as entregas de bananas
que fiz à estação espacial.
83
00:04:28,601 --> 00:04:31,729
A Colina do Serengeti!
84
00:04:31,813 --> 00:04:34,148
Vamos a território desconhecido.
85
00:04:34,232 --> 00:04:38,152
Sinto-me ótima. Consigo fazer isto.
86
00:04:38,778 --> 00:04:44,117
Agora que sou uma protetora
A minha vocação
87
00:04:44,200 --> 00:04:46,953
Vencerei qualquer desafio
88
00:04:47,036 --> 00:04:48,913
Esperem e verão
89
00:04:48,997 --> 00:04:51,749
Se houver perigo, chamem-me a mim
90
00:04:51,833 --> 00:04:54,377
Quem salva o dia? Sou eu, sim
91
00:04:54,460 --> 00:04:56,838
Estou sempre lá, é assim
92
00:04:56,921 --> 00:04:58,673
Sou eu, sim
93
00:04:58,756 --> 00:05:01,801
Sou eu, sim
94
00:05:03,386 --> 00:05:08,599
É arriscado, mas vamos a isto
Enfrentar o que aí vem
95
00:05:08,683 --> 00:05:13,563
Voar alto, sozinha nisto
Não preciso de ninguém
96
00:05:13,646 --> 00:05:16,316
- Então e…
- Chamem-me a mim
97
00:05:16,399 --> 00:05:18,776
- Queremos ajudar
- Sou eu, sim
98
00:05:18,860 --> 00:05:21,404
Pensava que éramos uma equipa
99
00:05:21,487 --> 00:05:23,197
Sou eu, sim
100
00:05:23,281 --> 00:05:26,117
Sou eu, sim
101
00:05:26,200 --> 00:05:28,328
Confiem em mim
102
00:05:28,411 --> 00:05:32,623
Sou eu, sim
103
00:05:35,209 --> 00:05:36,711
Lá está ela!
104
00:05:36,794 --> 00:05:38,629
A Colina do Serengeti.
105
00:05:38,713 --> 00:05:41,049
Ena, é bastante íngreme.
106
00:05:41,132 --> 00:05:44,510
Toca a mexer,
queremos chegar antes do pôr do sol.
107
00:05:44,594 --> 00:05:46,054
Vamos a isto.
108
00:05:47,096 --> 00:05:50,975
Ridley, isto é mais belo
do que uma tarte de banana.
109
00:05:51,059 --> 00:05:53,478
Já descarreguei o material do Lou.
110
00:05:53,561 --> 00:05:56,105
Queres que te guie pelo caminho?
111
00:05:56,189 --> 00:05:59,400
Não, está tudo controlado. Até já!
112
00:06:01,694 --> 00:06:04,322
Não devíamos aceitar a ajuda da Peaches?
113
00:06:04,405 --> 00:06:07,241
Sim. Estas pedras parecem todas iguais.
114
00:06:07,325 --> 00:06:10,119
Tirando a que parece a Sra. Sanchez.
115
00:06:10,203 --> 00:06:12,330
E os caminhos não estão marcados.
116
00:06:12,413 --> 00:06:16,000
Não, já sei. Se virarmos aqui, chegamos a…
117
00:06:17,460 --> 00:06:20,171
- Um beco sem saída?
- Estou a brincar.
118
00:06:20,254 --> 00:06:22,131
Acho que é por aqui.
119
00:06:28,346 --> 00:06:29,347
Não!
120
00:06:33,101 --> 00:06:35,228
Pronto, estamos no caminho certo.
121
00:06:35,311 --> 00:06:38,231
De certeza que vamos chegar a tempo.
122
00:06:40,608 --> 00:06:41,484
Não.
123
00:06:42,360 --> 00:06:44,779
O que foi? Vais no sentido errado.
124
00:06:44,862 --> 00:06:48,741
O caminho é pequeno. O Lou é grande.
125
00:06:48,825 --> 00:06:51,202
A queda é grande!
126
00:06:51,285 --> 00:06:52,161
Ele tem razão.
127
00:06:52,245 --> 00:06:55,832
Vai ser complicado
contornar este penhasco.
128
00:06:55,915 --> 00:06:57,500
Não necessariamente.
129
00:06:57,583 --> 00:06:59,627
Posso atar o Lou,
130
00:06:59,710 --> 00:07:03,631
e podemos todos
ajudá-lo a manter o equilíbrio.
131
00:07:03,714 --> 00:07:05,466
Calma. Eu consigo.
132
00:07:05,550 --> 00:07:08,344
A curva é difícil,
e tenho de vos proteger.
133
00:07:08,428 --> 00:07:10,888
Vão andando. Já vos apanhamos.
134
00:07:10,972 --> 00:07:12,849
Já nos vemos, malta.
135
00:07:13,391 --> 00:07:14,350
Vamos a isto.
136
00:07:15,309 --> 00:07:16,978
Com calma, Lou.
137
00:07:17,478 --> 00:07:19,230
Não olhes para baixo.
138
00:07:21,023 --> 00:07:23,568
O Lou olhou para baixo. Não devia.
139
00:07:31,576 --> 00:07:32,952
Veem? Eu consigo.
140
00:07:33,035 --> 00:07:36,038
Espero mesmo que sim.
141
00:07:38,833 --> 00:07:44,213
Quando atravessarmos a ponte,
é fácil chegar à Colina do Serengeti.
142
00:07:44,297 --> 00:07:48,217
Ponte de corda e pedra gigante
é má combinação.
143
00:07:49,510 --> 00:07:50,636
Demasiado peso.
144
00:07:51,429 --> 00:07:53,347
As cordas não vão aguentar.
145
00:07:53,890 --> 00:07:56,434
Parece que precisamos de velocidade.
146
00:07:56,517 --> 00:07:58,102
Toma, usa o meu skate.
147
00:07:58,186 --> 00:08:00,897
Obrigado,
mas as pedras não andam de skate.
148
00:08:00,980 --> 00:08:02,982
Meu, não te preocupes.
149
00:08:03,065 --> 00:08:06,235
Fred empurra-te com a sua força bisôntica.
150
00:08:06,319 --> 00:08:08,488
Podes apostar que sim.
151
00:08:08,571 --> 00:08:12,241
E vamos mais depressa
se me ajudarem a empurrar.
152
00:08:13,242 --> 00:08:16,954
Não sei. Atravessar a ponte
é complicado e perigoso.
153
00:08:17,038 --> 00:08:18,706
Eu empurro sozinha.
154
00:08:23,920 --> 00:08:25,171
Estou a empurrar.
155
00:08:28,382 --> 00:08:31,219
Corda e pedra não combinam. Vamos devagar.
156
00:08:31,302 --> 00:08:35,765
Ridley, podemos dar-te uma mão.
Ou uma asa, um casco, uma garra.
157
00:08:35,848 --> 00:08:36,682
Como quiseres.
158
00:08:36,766 --> 00:08:39,101
Sim, é preciso velocidade. Lembras-te?
159
00:08:39,185 --> 00:08:41,479
Está bem. Sigam-me.
160
00:08:42,813 --> 00:08:44,899
- Estão a romper!
- Mais depressa!
161
00:08:44,982 --> 00:08:47,068
Eu consigo.
162
00:08:47,610 --> 00:08:48,986
Afinal não consigo!
163
00:08:49,820 --> 00:08:51,489
- Não!
- Não!
164
00:08:53,491 --> 00:08:55,910
- Estão todos bem?
- Estamos.
165
00:08:56,619 --> 00:08:58,829
- Acho que sim.
- Estou bem.
166
00:08:58,913 --> 00:09:02,542
Tirando o facto de não haver saída.
167
00:09:03,876 --> 00:09:05,836
Este fosso é uma metáfora.
168
00:09:05,920 --> 00:09:07,922
E está a ficar escuro.
169
00:09:08,005 --> 00:09:11,259
Pintar pôr do sol acabou-se.
170
00:09:11,342 --> 00:09:12,885
O que fazemos?
171
00:09:13,886 --> 00:09:16,389
Uma coisa que nunca tive de fazer.
172
00:09:18,015 --> 00:09:20,560
Avó, preciso de ajuda.
173
00:09:27,108 --> 00:09:28,442
Altamente!
174
00:09:29,277 --> 00:09:31,862
Obrigada por nos vir salvar, Dra. Jones.
175
00:09:31,946 --> 00:09:34,865
- Aquele fosso era tramado.
- Sem problema.
176
00:09:34,949 --> 00:09:37,785
É sempre um prazer ajudar os Olhos.
177
00:09:40,162 --> 00:09:41,747
Não faz mal, Ridley.
178
00:09:41,831 --> 00:09:45,960
Não conseguimos,
mas Roma não foi feita num dia.
179
00:09:47,003 --> 00:09:48,254
Não acredito que…
180
00:09:49,088 --> 00:09:50,047
Falhei.
181
00:09:58,848 --> 00:10:00,474
O que estás a fazer?
182
00:10:01,350 --> 00:10:05,062
Avó, não consegui ajudar o Lou
nem os meus amigos.
183
00:10:05,146 --> 00:10:08,441
Esforcei-me tanto
para fazer jus ao nome da família
184
00:10:08,524 --> 00:10:10,192
e ser uma boa protetora.
185
00:10:10,776 --> 00:10:15,364
Mas falhei. Acho que não mereço
que o meu retrato esteja ao lado do teu.
186
00:10:15,448 --> 00:10:19,493
Até os protetores cometem erros,
e estão sempre a aprender.
187
00:10:19,577 --> 00:10:23,331
As aventuras são isso.
Nunca deixam de ser aventuras.
188
00:10:23,414 --> 00:10:26,542
E as aventuras são mais fáceis
com os amigos.
189
00:10:27,293 --> 00:10:30,963
Para proteger,
pensei que tinha de fazer tudo sozinha.
190
00:10:31,047 --> 00:10:33,716
A força da protetora está na equipa.
191
00:10:33,799 --> 00:10:37,595
E eu tenho a melhor equipa!
Tenho de me redimir.
192
00:10:39,305 --> 00:10:40,681
Obrigada, avó.
193
00:10:42,141 --> 00:10:46,437
Peço desculpa por não vos ter ouvido
na caminhada de ontem.
194
00:10:46,520 --> 00:10:49,106
Já percebi. Preciso da tua força,
195
00:10:49,190 --> 00:10:52,193
liderança, cautela, manobras
196
00:10:52,276 --> 00:10:53,694
e boas ideias.
197
00:10:54,278 --> 00:10:55,655
É claro.
198
00:10:56,405 --> 00:10:57,573
Estamos contigo.
199
00:10:57,657 --> 00:11:00,868
Obrigada. Que tal irmos para uma…
200
00:11:00,951 --> 00:11:04,997
Uma aventura nova.
Preciso da vossa ajuda para chegarmos lá.
201
00:11:05,081 --> 00:11:09,001
"Olhos" aos três! Um, dois, Olhos!
202
00:11:10,336 --> 00:11:13,047
Mostra-nos o melhor caminho, Peaches.
203
00:11:13,130 --> 00:11:15,675
Entendido. Sigam-me.
204
00:11:18,427 --> 00:11:20,638
Está na hora de uma múmia brilhar.
205
00:11:20,721 --> 00:11:22,431
Sim! É para já!
206
00:11:25,810 --> 00:11:27,061
Boa.
207
00:11:29,063 --> 00:11:30,815
A ponte voltou, pessoal!
208
00:11:30,898 --> 00:11:33,192
Está na hora da pedra rolante.
209
00:11:33,275 --> 00:11:35,027
Precisamos de velocidade.
210
00:11:41,659 --> 00:11:44,453
Macacos me mordam! Conseguiram!
211
00:11:44,537 --> 00:11:46,914
Vejam só esta vista.
212
00:11:48,833 --> 00:11:50,084
É lindo!
213
00:11:50,167 --> 00:11:52,461
É melhor do que o meu sonho.
214
00:11:52,545 --> 00:11:56,090
Bem-vindo ao Serengeti, Lou.
Pronto para pintar?
215
00:11:56,173 --> 00:11:58,926
Com todo o coração.
216
00:12:00,136 --> 00:12:01,762
É perfeito.
217
00:12:02,638 --> 00:12:06,267
Na verdade, o que achas
de me pintares um novo retrato?
218
00:12:09,186 --> 00:12:10,020
Ora vejamos.
219
00:12:13,524 --> 00:12:17,695
Representaste exatamente
o que significa para mim ser protetora.
220
00:12:17,778 --> 00:12:21,949
As aventuras são sempre aventuras,
mas com amigos,
221
00:12:22,032 --> 00:12:24,118
podemos enfrentar tudo.
222
00:12:28,706 --> 00:12:30,833
A Resistência.
223
00:12:31,667 --> 00:12:34,879
{\an8}A nossa próxima concorrente
do Caça à Toupeira
224
00:12:34,962 --> 00:12:36,589
{\an8}é a Ridley Jones!
225
00:12:36,672 --> 00:12:38,883
{\an8}Estou pronta para a ação!
226
00:12:38,966 --> 00:12:42,553
Cinco, quatro, três, dois…
227
00:12:42,636 --> 00:12:43,929
Vamos!
228
00:12:50,936 --> 00:12:52,730
- Ena!
- Boa, Ridley!
229
00:12:53,856 --> 00:12:55,983
- Não!
- Fixe.
230
00:12:56,066 --> 00:12:57,443
Apanhei-te.
231
00:13:02,198 --> 00:13:06,076
Muito bem, Ridley! Quem vai a seguir?
232
00:13:08,746 --> 00:13:09,747
Dudley?
233
00:13:09,830 --> 00:13:13,876
Não fiques tão surpreendida.
Joguei com os melhores.
234
00:13:13,959 --> 00:13:17,004
Cinco, quatro, três, dois…
235
00:13:17,087 --> 00:13:18,088
Vamos!
236
00:13:23,761 --> 00:13:25,304
Vá lá, Dudley.
237
00:13:25,387 --> 00:13:26,722
Vou apanhar-te!
238
00:13:26,806 --> 00:13:27,681
Caramba.
239
00:13:28,891 --> 00:13:30,434
Vamos!
240
00:13:30,518 --> 00:13:31,936
Quieta!
241
00:13:35,356 --> 00:13:37,441
Bem, não é o meu melhor momento.
242
00:13:37,525 --> 00:13:39,485
Também não é o pior.
243
00:13:39,568 --> 00:13:41,654
Temos de ir salvar o Dudley?
244
00:13:41,737 --> 00:13:46,158
É a tua vez. Tirei-o do nariz gigante
na exposição de corpos.
245
00:13:47,952 --> 00:13:49,161
Quem quero enganar?
246
00:13:49,245 --> 00:13:50,955
Nunca vou conseguir.
247
00:13:51,038 --> 00:13:54,667
Não se preocupe, eu ajudo,
ou não me chamo Maggie.
248
00:13:54,750 --> 00:13:58,921
Prazer em conhecer-te,
mas cuidado com as asas…
249
00:14:04,593 --> 00:14:07,555
Esta é a minha amiga Maggie.
250
00:14:07,638 --> 00:14:09,932
- Olá!
- Não é gira?
251
00:14:10,015 --> 00:14:13,936
Mamã, o Dudley
conseguiu apanhar a primeira toupeira.
252
00:14:14,019 --> 00:14:18,399
Caça à Toupeira!
Antigamente, eu era a campeã.
253
00:14:18,482 --> 00:14:21,318
- Conta, Peaches.
- Entendido, Capitã Jones.
254
00:14:21,402 --> 00:14:24,446
- Cinco, quatro, três…
- Despacha-te, Lonny.
255
00:14:24,530 --> 00:14:26,657
- Rápido.
- Está bem, Sr. P.
256
00:14:26,740 --> 00:14:29,243
É o Sr. Peabody! Escondam-se todos.
257
00:14:30,452 --> 00:14:31,996
Dudley, depressa!
258
00:14:33,998 --> 00:14:37,167
Manos, tenho boas e más notícias.
259
00:14:37,751 --> 00:14:40,504
Afinal são só más notícias. Estou preso!
260
00:14:42,047 --> 00:14:43,424
Dra. Jones!
261
00:14:43,507 --> 00:14:46,594
Olá! Que bela surpresa!
262
00:14:46,677 --> 00:14:49,555
Sim, deve estar muito feliz por me ver.
263
00:14:49,638 --> 00:14:53,726
Começa a pôr a fita amarela.
Este habitat está fechado.
264
00:14:53,809 --> 00:14:55,728
Com certeza.
265
00:14:55,811 --> 00:14:59,648
Não pode fechar o habitat. É onde jogamos…
266
00:14:59,732 --> 00:15:04,862
Quer dizer, organizamos a exposição
porque não há lá seres vivos.
267
00:15:04,945 --> 00:15:07,656
Vão mandá-lo abaixo para abrir um café.
268
00:15:07,740 --> 00:15:11,827
Mas o museu é para miúdos,
como eu, e nem bebemos café.
269
00:15:11,911 --> 00:15:15,080
O museu não é para crianças.
É para ganhar dinheiro.
270
00:15:15,164 --> 00:15:17,750
E um café novo vai gerar muito.
271
00:15:17,833 --> 00:15:20,544
- Lonny, já acabaste?
- Está quase.
272
00:15:22,796 --> 00:15:26,508
Podíamos pensar
num sítio diferente para o café.
273
00:15:26,592 --> 00:15:29,011
Estou farto de vocês, Jones.
274
00:15:29,094 --> 00:15:31,472
A exposição fechou, ponto final.
275
00:15:31,555 --> 00:15:36,393
Se se meter no meu caminho outra vez,
terei todo o gosto em despedi-la.
276
00:15:36,894 --> 00:15:39,396
- Lonny, vamos.
- Estou a ir.
277
00:15:39,980 --> 00:15:41,523
Aqui vou eu.
278
00:15:41,607 --> 00:15:44,401
Estou a ir.
279
00:15:44,485 --> 00:15:47,655
Não podemos deixá-lo fechar o habitat.
280
00:15:47,738 --> 00:15:50,908
Desculpa, Ridley,
mas o Peabody parecia sério.
281
00:15:50,991 --> 00:15:53,827
Não podemos correr o risco
de nos despedir.
282
00:15:53,911 --> 00:15:57,623
O que faria o museu
sem as Jones como protetoras?
283
00:15:57,706 --> 00:15:59,166
Puxem, manos.
284
00:15:59,249 --> 00:16:02,002
O meu corpo está quase livre!
285
00:16:05,047 --> 00:16:08,884
Sim, as coisas podem ficar feias sem nós.
286
00:16:08,968 --> 00:16:10,678
Agora, és uma protetora.
287
00:16:10,761 --> 00:16:13,889
E terás de tomar decisões difíceis.
288
00:16:14,473 --> 00:16:18,185
É melhor anunciar
que as toupeiras têm de se ir embora.
289
00:16:18,268 --> 00:16:19,353
Muito bem.
290
00:16:23,691 --> 00:16:26,276
Vais salvar a nossa exposição, certo?
291
00:16:26,860 --> 00:16:30,489
Não. Desculpem.
O Sr. Peabody está decidido.
292
00:16:30,572 --> 00:16:32,741
O que nos vai acontecer?
293
00:16:32,825 --> 00:16:34,451
Ainda não sei.
294
00:16:34,535 --> 00:16:36,787
Mas agora sou protetora do museu.
295
00:16:36,870 --> 00:16:40,082
Tenho de tomar decisões.
Eu arranjo uma solução.
296
00:16:40,165 --> 00:16:43,711
- Sabemos que sim, Ridley.
- Consegues sempre.
297
00:16:43,794 --> 00:16:45,629
Não! Isto não está certo.
298
00:16:45,713 --> 00:16:48,298
Não podem perder o vosso habitat.
299
00:16:48,382 --> 00:16:49,341
Sim!
300
00:16:49,425 --> 00:16:52,094
Espera. Sr. Dudley, o que é um habitat?
301
00:16:52,177 --> 00:16:55,139
É um lugar especial onde um animal vive,
302
00:16:55,222 --> 00:16:58,058
e, se um animal perder o habitat,
303
00:16:58,142 --> 00:16:59,685
pode não sobreviver.
304
00:17:00,519 --> 00:17:06,066
Não podes perder o habitat, Maggie.
Não quero que sigas o caminho do dodó!
305
00:17:06,567 --> 00:17:09,695
- O que lhe deu?
- Comida estragada?
306
00:17:12,781 --> 00:17:13,824
Aqui está.
307
00:17:13,907 --> 00:17:16,910
Só mais um bocadinho de marcador,
308
00:17:16,994 --> 00:17:18,954
e pronto!
309
00:17:19,705 --> 00:17:22,458
Agora, podias ser o meu irmão mais velho.
310
00:17:24,626 --> 00:17:27,296
Estás com um aspeto interessante.
311
00:17:27,379 --> 00:17:29,673
As toupeiras precisam das casas.
312
00:17:29,757 --> 00:17:34,344
Os dodós extinguiram-se
porque os humanos tiraram o nosso habitat.
313
00:17:34,428 --> 00:17:38,640
Não vou deixar isso acontecer
às toupeiras.
314
00:17:38,724 --> 00:17:40,726
Vou entrar.
315
00:17:40,809 --> 00:17:43,437
Aqui vou eu!
316
00:17:45,689 --> 00:17:50,360
Recuso-me a sair
até salvarmos o habitat das toupeiras.
317
00:17:52,154 --> 00:17:54,073
As toupeiras ficam aqui!
318
00:17:54,156 --> 00:17:56,241
As toupeiras ficam aqui!
319
00:17:56,325 --> 00:17:58,243
As toupeiras ficam aqui!
320
00:17:58,327 --> 00:18:00,746
É ótimo preocupares-te,
321
00:18:00,829 --> 00:18:03,457
mas tenho de fazer o que está certo.
322
00:18:05,459 --> 00:18:07,127
Desculpa, não consigo sair.
323
00:18:07,211 --> 00:18:10,047
A minha consciência não permite.
324
00:18:10,130 --> 00:18:11,465
E estou preso.
325
00:18:11,548 --> 00:18:14,384
Fred, podes ajudar-me a tirar o Dudley?
326
00:18:14,468 --> 00:18:16,178
Se calhar ele tem razão.
327
00:18:16,261 --> 00:18:19,264
Os humanos quase acabaram
com a minha espécie.
328
00:18:19,348 --> 00:18:21,600
Fizemos narizes para todos.
329
00:18:21,683 --> 00:18:22,684
Que tal?
330
00:18:22,768 --> 00:18:26,396
- Pareces mais forte.
- Também me podem dar um?
331
00:18:26,480 --> 00:18:29,441
Há muito tempo,
os humanos caçaram os mamutes,
332
00:18:29,525 --> 00:18:31,985
e foi por isso que nos extinguimos.
333
00:18:32,569 --> 00:18:36,115
Vejam! Sou um mamute de nariz estrelado!
334
00:18:41,286 --> 00:18:44,414
Os humanos
não acabaram com os dinossauros,
335
00:18:44,498 --> 00:18:46,917
mas sei que a extinção é chata.
336
00:18:47,000 --> 00:18:51,213
Se destruírem o habitat das toupeiras,
quem sabe o que vem aí.
337
00:18:51,296 --> 00:18:53,215
Podem acabar com o baloiço,
338
00:18:53,298 --> 00:18:56,343
a exposição de borboletas,
ou a Sra. Sanchez.
339
00:18:56,426 --> 00:19:00,305
Um nariz estrelado não é alta-costura,
mas isto é importante!
340
00:19:00,389 --> 00:19:02,266
Eu ajudo, toupeiras.
341
00:19:02,349 --> 00:19:04,268
Obrigada a todos.
342
00:19:04,351 --> 00:19:08,021
Também quero o habitat aqui,
mas ouviram o Sr. Peabody.
343
00:19:08,105 --> 00:19:13,110
Mas mesmo que aborreça alguém,
temos de bater o pé e lutar.
344
00:19:13,193 --> 00:19:16,780
Ou, neste caso, entrar num túnel e lutar?
345
00:19:18,365 --> 00:19:20,242
Dudley, acho que…
346
00:19:22,911 --> 00:19:24,580
Acho que tens razão.
347
00:19:24,663 --> 00:19:29,251
Para um protetor do museu,
tomar decisões difíceis não basta.
348
00:19:29,334 --> 00:19:32,129
Temos de tomar as decisões certas.
349
00:19:32,212 --> 00:19:35,215
E isso é salvar
esta exposição de toupeiras.
350
00:19:35,299 --> 00:19:36,133
Sim!
351
00:19:36,216 --> 00:19:37,968
- Vai, Ridley!
- És a melhor!
352
00:19:38,051 --> 00:19:40,888
Descobriste para onde levar as toupeiras?
353
00:19:40,971 --> 00:19:42,931
O que se passa com os narizes?
354
00:19:43,015 --> 00:19:48,145
Mãe, sabes como disseste que sou protetora
e que tenho de tomar decisões?
355
00:19:48,228 --> 00:19:49,354
Sim.
356
00:19:49,438 --> 00:19:52,774
Bem, a minha decisão
é defender as toupeiras.
357
00:19:52,858 --> 00:19:57,487
Não podem perder o habitat.
É importante. Temos de conseguir.
358
00:19:58,989 --> 00:20:03,327
Agora vejo bem
O caminho por onde ir
359
00:20:03,785 --> 00:20:08,207
O coração chama
Não posso resistir
360
00:20:08,290 --> 00:20:12,836
Não podemos falhar
Por vezes há que lutar
361
00:20:12,920 --> 00:20:16,798
E não podemos mesmo fugir
362
00:20:16,882 --> 00:20:19,343
Temos de nos unir
363
00:20:19,426 --> 00:20:21,637
Juntos vamos conseguir
364
00:20:21,720 --> 00:20:25,891
Dá-me a mão
Porque a batalha já está cá
365
00:20:26,475 --> 00:20:28,518
Se estivermos unidos
366
00:20:28,602 --> 00:20:30,979
Os erros serão corrigidos
367
00:20:31,063 --> 00:20:33,398
Conseguimos chegar lá
368
00:20:33,482 --> 00:20:35,776
O grupo triunfará
369
00:20:35,859 --> 00:20:38,070
Se alguém se aborrecer
370
00:20:38,153 --> 00:20:40,280
Nunca vamos perder
371
00:20:40,364 --> 00:20:44,284
Vamos levantar a voz
Até chegarmos lá
372
00:20:45,160 --> 00:20:47,496
Com coragem, vamos falar
373
00:20:47,579 --> 00:20:49,831
Sem nos deixarmos abalar
374
00:20:49,915 --> 00:20:52,084
Lutar até chegar lá
375
00:20:52,167 --> 00:20:54,628
O grupo triunfará
376
00:20:57,631 --> 00:21:00,717
Estou orgulhosa de ti, Ridley.
E de todos vocês.
377
00:21:00,801 --> 00:21:04,304
Lembraram-me
de que é importante fazer a coisa certa.
378
00:21:04,805 --> 00:21:08,058
- Só temos de descobrir como.
- O nariz fica-te bem.
379
00:21:08,767 --> 00:21:10,644
Obrigada. É engraçado.
380
00:21:11,436 --> 00:21:13,605
Espera. Tive uma ideia.
381
00:21:13,689 --> 00:21:16,984
Sei como podemos salvar
o habitat das toupeiras.
382
00:21:17,067 --> 00:21:19,987
- Vou precisar da vossa ajuda.
- Nós ajudamos!
383
00:21:20,070 --> 00:21:21,738
Só há um problema.
384
00:21:22,739 --> 00:21:23,824
Continuo preso.
385
00:21:23,907 --> 00:21:26,201
Acho que sei como te tirar daí.
386
00:21:30,372 --> 00:21:33,292
Olhem para mim, estou a voar!
387
00:21:33,375 --> 00:21:35,335
Sou um dodó voador.
388
00:21:39,381 --> 00:21:42,968
Obrigado, Nukie.
Vamos salvar as toupeiras!
389
00:21:43,051 --> 00:21:47,597
Vá lá, pessoal. Temos muito que fazer
antes de o museu abrir.
390
00:21:48,807 --> 00:21:51,226
- Quero entrar já!
- Mal posso esperar!
391
00:21:51,935 --> 00:21:53,770
O museu está prestes a abrir.
392
00:21:53,854 --> 00:21:56,106
Estão todos no lugar.
393
00:21:56,189 --> 00:21:57,691
Menos eu. Tenho de ir!
394
00:21:57,774 --> 00:21:59,359
Hora do espetáculo!
395
00:21:59,443 --> 00:22:00,485
- Ena!
- Fixe!
396
00:22:00,569 --> 00:22:02,529
Estás disfarçada de quê?
397
00:22:02,612 --> 00:22:04,573
De toupeira-nariz-de-estrela.
398
00:22:04,656 --> 00:22:05,907
- Que fixe!
- Ena!
399
00:22:07,326 --> 00:22:10,537
Este dinossauro
também parece uma toupeira!
400
00:22:10,620 --> 00:22:12,956
Este bisonte está giro como toupeira.
401
00:22:13,707 --> 00:22:16,793
- Porque estão todos assim?
- Não posso dizer.
402
00:22:16,877 --> 00:22:19,254
Tenho de te mostrar. Anda.
403
00:22:21,089 --> 00:22:22,466
- Surpresa!
- Ena!
404
00:22:22,549 --> 00:22:23,675
Altamente!
405
00:22:23,759 --> 00:22:26,970
O novo e melhorado habitat da toupeira,
406
00:22:27,054 --> 00:22:29,139
onde se podem vestir de toupeira.
407
00:22:29,222 --> 00:22:31,308
- Ena!
- Fixe!
408
00:22:31,391 --> 00:22:35,020
Agora, quando entrarem nos túneis,
vão sentir-se como uma.
409
00:22:35,103 --> 00:22:37,230
Divirtam-se nos túneis!
410
00:22:37,314 --> 00:22:38,482
É tão fixe.
411
00:22:40,067 --> 00:22:41,401
Parabéns, Rids.
412
00:22:41,485 --> 00:22:45,322
Parece que o novo habitat
das toupeiras é um sucesso.
413
00:22:45,405 --> 00:22:47,657
Olhem para mim! Sou uma toupeira!
414
00:22:49,284 --> 00:22:50,494
O que é isto?
415
00:22:50,577 --> 00:22:55,457
Bem, parece-me que o habitat das toupeiras
se tornou muito popular.
416
00:22:55,540 --> 00:22:58,085
Lonny, o que vais fazer quanto a isto?
417
00:22:58,585 --> 00:23:00,212
- Lonny!
- Sim, senhor.
418
00:23:01,088 --> 00:23:02,589
O meu novo nariz fixe!
419
00:23:02,672 --> 00:23:07,010
Sr. Peabody, não pode fechar
a exposição mais popular do museu.
420
00:23:09,054 --> 00:23:11,556
Acho que tens razão. Pode ficar aberta.
421
00:23:11,640 --> 00:23:14,893
Vamos, Lonny.
Não suporto esta diversão toda.
422
00:23:17,938 --> 00:23:20,023
Não podes deixar que te vejam.
423
00:23:20,107 --> 00:23:22,984
Eu sei. Só tinha de ver se conseguimos.
424
00:23:23,068 --> 00:23:24,694
Conseguimos, graças a ti.
425
00:23:25,195 --> 00:23:30,450
Mas o que vamos fazer da próxima vez
que ele tentar fechar uma exposição?
426
00:23:30,534 --> 00:23:33,495
Simples.
Continuamos a lutar contra a extinção
427
00:23:33,578 --> 00:23:35,622
e a lutar pelo bem.
428
00:23:35,705 --> 00:23:38,333
Sabes que mais? Fazer o bem sabe bem.
429
00:23:38,417 --> 00:23:39,835
Podes crer.
430
00:23:40,419 --> 00:23:41,711
Isto é tão fixe!
431
00:23:42,712 --> 00:23:44,506
Podemos voltar amanhã?
432
00:24:28,592 --> 00:24:31,595
Legendas: Nuno Sousa Oliveira