1
00:00:07,132 --> 00:00:08,758
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,678 --> 00:00:15,640
Her i mystikkens telt
Der fortiden blir levende!
3
00:00:15,724 --> 00:00:19,978
Finner vi en historiehelt
Som tåler alt som er krevende!
4
00:00:20,061 --> 00:00:24,065
Hun redder fremtiden
Ved å beskytte fortiden
5
00:00:24,149 --> 00:00:27,110
Hun er en helt, og hun vinner striden!
6
00:00:27,193 --> 00:00:31,364
Ridley Jones!
Vågal og dristig og modig
7
00:00:31,448 --> 00:00:35,452
Ridley Jones!
Vokter museet med stolthet
8
00:00:35,535 --> 00:00:40,540
Ridley Jones!
Hennes eventyrsans er smittsom
9
00:00:40,623 --> 00:00:44,002
Med dinoer, dodoer
Og astronautsjimpanser ved sin side!
10
00:00:44,085 --> 00:00:48,131
Ridley Jones!
Hun går alltid i sin fedora
11
00:00:48,214 --> 00:00:52,385
Ridley Jones!
Ingen utfordring kan stoppe henne
12
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Frykten er aldri noen hindring
Eventyret gir henne lindring
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,894
Hun svinger seg inn
Og redder dagen
14
00:01:00,977 --> 00:01:05,940
Ridley Jones!
15
00:01:10,195 --> 00:01:11,571
Kunsten å stjele.
16
00:01:14,365 --> 00:01:15,241
Der er den.
17
00:01:15,742 --> 00:01:17,368
Jeg vil se!
18
00:01:17,452 --> 00:01:18,912
Hva foregår?
19
00:01:20,455 --> 00:01:25,585
Må være noe bra om det er så fullt.
Er godteriutstillingen tilbake?
20
00:01:25,668 --> 00:01:28,671
Eller Søte valpers anatomi! Eller…
21
00:01:28,755 --> 00:01:32,008
En tom plass på en vegg. Hva?
22
00:01:33,510 --> 00:01:35,845
Hvorfor er det så mye folk?
23
00:01:35,929 --> 00:01:40,475
Et berømt portrett kalt
En dame fra Milano hang der
24
00:01:40,558 --> 00:01:44,145
til det en dag ble sporløst borte.
25
00:01:44,229 --> 00:01:48,108
Så de vil bare se hvor maleriet hang?
26
00:01:48,191 --> 00:01:51,402
Ja. I dag er årsdagen for forsvinningen.
27
00:01:51,486 --> 00:01:54,739
Mysteriet tiltrekker seg
mange besøkende.
28
00:01:55,532 --> 00:02:00,120
Mysterium? Sporløst forsvunnet?
Fortell meg alt!
29
00:02:01,246 --> 00:02:06,960
Jeg var på din alder da jeg så det.
Det har vært mitt favorittmaleri siden.
30
00:02:07,043 --> 00:02:09,712
-Paola var unik.
-Paola?
31
00:02:09,796 --> 00:02:13,424
Kvinnen på portrettet og en gammel venn.
32
00:02:13,508 --> 00:02:18,346
Så mange for å se veggen
har vi ikke hatt før!
33
00:02:18,429 --> 00:02:21,474
En dame fra Milano fortjener det.
34
00:02:21,558 --> 00:02:27,021
Plakatene selger som varmt hvetebrød.
Jeg måtte bestille flere.
35
00:02:27,939 --> 00:02:31,401
Det ekte maleriet ville gjort meg rik.
36
00:02:31,484 --> 00:02:35,071
Prøv å få dem innom
gavebutikken på vei ut.
37
00:02:35,155 --> 00:02:39,576
-Han kommer aldri til å finne Paola.
-Vet du hvor hun er?
38
00:02:39,659 --> 00:02:42,954
Selvsagt. Det var jeg som gjemte henne.
39
00:02:44,038 --> 00:02:44,873
Hva?
40
00:02:44,956 --> 00:02:50,503
Med hjelp fra vennene mine.
Det var en kveld jeg aldri vil glemme.
41
00:02:51,379 --> 00:02:56,259
En kunstsamler ville ta Paola
fra museet, men hun ville bli.
42
00:02:56,342 --> 00:02:59,053
Så museumsvennene mine,
43
00:02:59,137 --> 00:03:02,432
hjalp meg å smugle henne
til et gjemmested.
44
00:03:07,187 --> 00:03:12,066
-Du reddet henne. Kan jeg møte Paola?
-Så bra du spurte.
45
00:03:12,150 --> 00:03:16,362
Bestemoren min er en kunsttyv.
Hvem hadde trodd det?
46
00:03:17,197 --> 00:03:21,409
Så fett at du får møte Paola.
Hun er kjempekul.
47
00:03:21,492 --> 00:03:23,203
Kulere enn kulest.
48
00:03:23,286 --> 00:03:26,873
Jeg må se bra ut
for vårt favorittmaleri.
49
00:03:26,956 --> 00:03:28,666
Har jeg besøk?
50
00:03:30,668 --> 00:03:33,755
Det er meg, Paola. Ciao!
51
00:03:33,838 --> 00:03:35,590
-Ciao!
-Står til!
52
00:03:35,673 --> 00:03:36,716
Sylviuccia!
53
00:03:36,799 --> 00:03:42,347
-Paoluccia! Noen vil møte deg.
-Er det selveste Ridley Jones?
54
00:03:42,430 --> 00:03:44,682
Dr. Sylvia Jones' barnebarn?
55
00:03:44,766 --> 00:03:48,811
Jenta med kompassøyet
som beskytter museet?
56
00:03:48,895 --> 00:03:51,397
Ja. Ja, og ja!
57
00:03:51,481 --> 00:03:55,151
Glad for å møte nok en Jones-kvinne.
58
00:03:55,235 --> 00:03:59,989
Bestemoren din var
den første som spurte hva jeg het.
59
00:04:00,073 --> 00:04:00,907
Var hun?
60
00:04:00,990 --> 00:04:03,534
Jeg var alltid En dame fra Milano
61
00:04:03,618 --> 00:04:07,080
eller kunsthistoriens
mest berømte portrett.
62
00:04:07,872 --> 00:04:11,960
Ingen spurte:
"Hvem er kvinnen på maleriet?"
63
00:04:12,043 --> 00:04:14,003
Før Sylviuccia.
64
00:04:14,087 --> 00:04:19,550
-Du virket gøy å snakke med.
-Og du hadde rett. Jeg er festlig.
65
00:04:19,634 --> 00:04:24,639
-Vi har vært venner siden.
-Selv om jeg gjemte deg på lageret?
66
00:04:24,722 --> 00:04:27,809
Jeg har gjort det beste ut av det.
67
00:04:27,892 --> 00:04:29,727
Jeg har lært tre språk,
68
00:04:29,811 --> 00:04:34,816
gjør yoga for å holde rammen smidig,
begynte å synge opera…
69
00:04:36,693 --> 00:04:42,198
Likevel savner jeg fansen min.
Jeg savner å ha folk rundt meg.
70
00:04:42,282 --> 00:04:44,617
Jeg er et folkelig portrett.
71
00:04:44,701 --> 00:04:47,036
Det var mange på museet i dag
72
00:04:47,120 --> 00:04:51,165
siden det er årsdagen
for din "forsvinning".
73
00:04:51,791 --> 00:04:55,461
Tror du vi kan
ta med Paola ut litt, bestemor?
74
00:04:55,545 --> 00:04:59,674
-Vi kan forkle henne.
-Jeg vet ikke.
75
00:05:00,466 --> 00:05:06,264
-Prinsessen har noen brukbare ideer.
-Dronning. Å, ja, det har jeg.
76
00:05:06,347 --> 00:05:08,641
Vi vil gjemme deg med stil!
77
00:05:08,725 --> 00:05:10,852
Nei, ikke stil.
78
00:05:10,935 --> 00:05:15,273
På en eller annen måte
må du gå i ett med mengden.
79
00:05:15,356 --> 00:05:19,110
Jeg gjør deg umoderne.
80
00:05:19,193 --> 00:05:23,489
Lykke til. Hvordan gjør du dette
annet enn fabelaktig?
81
00:05:25,575 --> 00:05:26,951
Barten min kiler.
82
00:05:27,035 --> 00:05:30,038
Hold ut. Vi er nesten til utstillingen.
83
00:05:30,121 --> 00:05:35,293
Jeg ser fansen min!
Få dem hit, eller få meg litt nærmere.
84
00:05:36,336 --> 00:05:40,006
-Nam! Is!
-Vær forsiktig med isen.
85
00:05:40,089 --> 00:05:43,426
Straks tilbake.
Da får du endelig se fansen.
86
00:05:43,509 --> 00:05:48,014
Jeg håper de skynder seg.
Barten min kiler veldig!
87
00:05:48,890 --> 00:05:52,518
-Mamma Mia!
-Mamma Mia! Det er umulig.
88
00:05:53,519 --> 00:05:57,565
Den ekte vare?
Var En dame fra Milano her hele tiden?
89
00:05:58,691 --> 00:06:02,862
Det er endelig mitt… å selge.
90
00:06:04,030 --> 00:06:08,034
Hr. Peabody, du bør ha
en god grunn til å ringe meg.
91
00:06:08,117 --> 00:06:11,454
Jeg er ikke interessert
i kaste bort tiden.
92
00:06:11,537 --> 00:06:16,167
Hvem ante vel at statuene
jeg solgte deg var gullmalte gjess?
93
00:06:16,793 --> 00:06:19,712
Vil du eie En dame fra Milano?
94
00:06:19,796 --> 00:06:23,091
Ja. Men ingen har sett det på flere tiår.
95
00:06:23,174 --> 00:06:25,510
Du ser det nå.
96
00:06:27,011 --> 00:06:28,221
Hit med det!
97
00:06:28,304 --> 00:06:31,724
Jeg kan ha det klart i morgen tidlig.
98
00:06:31,808 --> 00:06:35,728
-Sjokoladekrise avverget.
-Beklager… Paola?
99
00:06:37,522 --> 00:06:39,607
Hr. Peabody har henne. Kom!
100
00:06:40,483 --> 00:06:43,403
Han setter Paola på kontoret sitt.
101
00:06:45,279 --> 00:06:49,117
Et topp sikkerhetssystem.
Hvordan får vi henne ut?
102
00:06:49,200 --> 00:06:51,327
Ved å stjele Paola! Igjen!
103
00:06:52,870 --> 00:06:56,290
Få gjengen hit
Oppdraget starter nå
104
00:06:56,374 --> 00:06:59,085
Følg planen til punkt og prikke
105
00:06:59,585 --> 00:07:02,839
Få alle dit
Til stedet jeg peker på
106
00:07:02,922 --> 00:07:05,883
Stille, så hører de oss ikke
107
00:07:05,967 --> 00:07:11,139
Øyeblikket er ideelt for flere
Det er kunsten å stjele
108
00:07:11,222 --> 00:07:14,559
Alle har en oppgave hver
Peaches holder vakt
109
00:07:14,642 --> 00:07:19,730
Ismat er utstyrsansvarlig
Fred patruljerer først her
110
00:07:19,814 --> 00:07:24,193
Med entrehaken klar,
Dudley, pass deg, det er farlig!
111
00:07:24,277 --> 00:07:28,990
Dante styrer det hele
Det er kunsten å stjele!
112
00:07:29,073 --> 00:07:31,993
Når en venn trenger hjelp til å rømme
113
00:07:32,076 --> 00:07:36,080
Hjelper gjengen til
Med det perfekte tyveri
114
00:07:36,164 --> 00:07:39,542
Radioene er på lik frekvens
Så når tiden er inne
115
00:07:39,625 --> 00:07:42,920
Går oppdraget som vi håper og tror
116
00:07:43,004 --> 00:07:46,424
Still klokkene, det trengs
Nå skjer det snart
117
00:07:46,507 --> 00:07:49,218
Vi må ikke etterlate spor
118
00:07:49,302 --> 00:07:54,557
Ingen vil legge en felle
Det er kunsten å stjele!
119
00:07:54,640 --> 00:07:59,187
Det er kunsten å stj…
120
00:08:01,772 --> 00:08:04,901
-Først må vi slå av laserne.
-Klar, Fred?
121
00:08:04,984 --> 00:08:09,822
Slipp fram bisonen!
Dansehover, aktivert.
122
00:08:16,412 --> 00:08:18,998
Freds hovarbeid er helt utrolig!
123
00:08:22,543 --> 00:08:25,004
Jeg har koden til laserne.
124
00:08:25,087 --> 00:08:29,217
Trykk på den grønne to ganger
og den røde én gang.
125
00:08:29,300 --> 00:08:32,345
Mottatt. Ha det, lasere.
126
00:08:32,428 --> 00:08:34,639
-Ja da!
-Det var helt konge!
127
00:08:35,181 --> 00:08:37,725
Døren er låst!
128
00:08:37,808 --> 00:08:41,812
-Litt hjelp, Peaches?
-Jeg kan ikke låse opp herfra!
129
00:08:41,896 --> 00:08:44,315
På tide å fly som en ørn.
130
00:08:44,398 --> 00:08:48,402
Hvis jeg kunne fly og var en ørn.
131
00:08:49,111 --> 00:08:50,613
Ikke et ord.
132
00:08:51,447 --> 00:08:56,369
Uansett, man kan komme
inn på kontoret gjennom taket.
133
00:08:56,452 --> 00:08:59,539
Godt jobbet. Dante, kan du løfte oss?
134
00:08:59,622 --> 00:09:03,626
En dino-pult,
takket være Ralph, på vei.
135
00:09:07,964 --> 00:09:11,175
-Herr Peabody!
-OM-Ra! Er han der nede?
136
00:09:11,259 --> 00:09:15,429
Nei, bare et veldig stort portrett av ham.
137
00:09:16,097 --> 00:09:17,765
Ser du Paola?
138
00:09:21,686 --> 00:09:23,396
Hun må være der inne.
139
00:09:23,479 --> 00:09:26,732
Peaches, har du koden til Peabodys safe?
140
00:09:27,650 --> 00:09:32,154
Trengs ikke.
Han lot safen stå åpen. Å, herr P.
141
00:09:32,863 --> 00:09:36,158
Ridley! Min cannoli-store heltinne!
142
00:09:36,242 --> 00:09:38,202
Kom dere ut av kontoret!
143
00:09:38,828 --> 00:09:41,956
Hr. P og Luann parkerte nettopp.
144
00:09:42,039 --> 00:09:44,834
Ok. Bestemor, Ismat, få oss opp!
145
00:09:46,419 --> 00:09:49,422
Hr. P er tilbake.
Vi må komme oss ut.
146
00:09:49,505 --> 00:09:53,509
Derfor ble fluktbrettet
og bisonen igjen. Hopp på!
147
00:09:58,306 --> 00:10:01,392
Mayday!
Alle tilbake til utstillingene!
148
00:10:04,895 --> 00:10:07,565
Luann er en grådig kunstsamler.
149
00:10:07,648 --> 00:10:10,610
Vi fikk deg ut av kontoret i tide.
150
00:10:10,693 --> 00:10:13,988
-Grazie! Nå er jeg trygg.
-Dessverre ikke.
151
00:10:14,071 --> 00:10:17,950
Herr Peabody vil aldri
slutte å lete etter deg.
152
00:10:18,034 --> 00:10:20,286
Du vil alltid være i fare.
153
00:10:20,369 --> 00:10:25,916
Det er prisen jeg betaler for å være
verdens mest berømte maleri.
154
00:10:26,000 --> 00:10:30,546
Forbann min karisma,
feilfri malekunst og mitt mystiske smil
155
00:10:30,630 --> 00:10:34,425
som alle vil ha mer av.
Tilbake til lageret igjen.
156
00:10:34,508 --> 00:10:37,720
Nei, du fortjener å bli sett.
157
00:10:37,803 --> 00:10:40,348
Du gjorde alt for å beskytte meg.
158
00:10:41,182 --> 00:10:45,269
Hvor kan jeg dra?
Jeg kan ikke skjule meg.
159
00:10:46,103 --> 00:10:50,399
Jo, kanskje.
Bestemor, opphold herr Peabody og Luann.
160
00:10:50,483 --> 00:10:51,484
Hva nå?
161
00:10:51,567 --> 00:10:55,655
Jeg vet hvordan
vi kan få Peabody til å slutte å lete.
162
00:10:57,365 --> 00:10:59,950
Se! Verdens dyreste…
163
00:11:00,034 --> 00:11:06,165
Jeg mener, mest utsøkte maleri.
En dame fra Milano.
164
00:11:06,248 --> 00:11:09,335
Nå har du gjort det.
165
00:11:09,418 --> 00:11:11,379
Jeg overrasker meg selv.
166
00:11:11,462 --> 00:11:14,632
Er dette en spøk?
Det er bare en plakat.
167
00:11:14,715 --> 00:11:18,761
-Prislappen er fortsatt på.
-Ikke til å tro.
168
00:11:20,137 --> 00:11:23,724
Vent! Jeg trodde det var
det ekte portrettet!
169
00:11:24,266 --> 00:11:26,602
Luann!
170
00:11:26,686 --> 00:11:27,937
Arrivederci!
171
00:11:32,108 --> 00:11:38,030
Mamma mia! Skjuler dere meg virkelig her?
Vil det fungere?
172
00:11:38,114 --> 00:11:39,740
Det ser vi snart.
173
00:11:39,824 --> 00:11:44,662
Tenk at jeg trodde
en plakat var det ekte portrettet.
174
00:11:44,745 --> 00:11:48,290
Iblant ser man ikke det
som er foran nesa vår.
175
00:11:49,291 --> 00:11:52,586
En dame fra Milano
er virkelig forsvunnet,
176
00:11:52,670 --> 00:11:56,298
og mysteriet forblir
et mysterium for alltid.
177
00:11:57,675 --> 00:12:00,803
-Det ser helt ekte ut.
-Ta et bilde.
178
00:12:02,471 --> 00:12:03,723
Hei!
179
00:12:04,932 --> 00:12:07,393
-Sylviuccia.
-Paoluccia!
180
00:12:07,476 --> 00:12:11,397
Jeg elsker det her. Grazie.
Takk, begge to.
181
00:12:11,480 --> 00:12:14,734
Dere kan få en dame til å smile.
182
00:12:14,817 --> 00:12:17,319
-Jeg vil se oppe.
-Kult!
183
00:12:17,403 --> 00:12:21,240
Det er en kunst å være
en beskytter av museet.
184
00:12:21,824 --> 00:12:23,367
-Nydelig!
185
00:12:23,451 --> 00:12:25,202
Hvorfor smiler hun?
186
00:12:28,664 --> 00:12:29,832
Mumienes gave.
187
00:12:30,666 --> 00:12:34,837
Velkommen til
Dudleys første flyveopptreden!
188
00:12:36,464 --> 00:12:41,093
Vi er så stolt av D-gutts fremgang.
189
00:12:41,177 --> 00:12:45,639
Jeg er så glad dere kom.
Hvor er Ismat?
190
00:12:45,723 --> 00:12:48,893
Ikke i det hjørnet!
Er det gullrutete?
191
00:12:48,976 --> 00:12:52,271
Beklager, Dudley.
Vi bør se til Ismat.
192
00:12:52,354 --> 00:12:55,649
Pierce og Flo?
Vi må ta det en annen gang.
193
00:12:56,192 --> 00:12:58,444
Ja, det ser bra ut.
194
00:12:58,527 --> 00:13:00,988
Husk at alt må være perfekt.
195
00:13:01,071 --> 00:13:06,410
-Hei, Ismat, hva skjer her?
-Dette er litt overdådig, selv for deg.
196
00:13:06,494 --> 00:13:09,789
Det er en jubileumsfest for fedrene mine.
197
00:13:09,872 --> 00:13:14,001
Det er en stor dag. 4500 år.
198
00:13:14,084 --> 00:13:15,169
-Bisonisk!
-Oi!
199
00:13:15,252 --> 00:13:20,382
Jeg vet! Se, jeg har laget
matchende medaljonger som gave.
200
00:13:20,466 --> 00:13:22,968
Jeg gleder meg til å gi dem dem.
201
00:13:23,052 --> 00:13:26,972
Det er et fint bilde av dere tre.
De vil elske den.
202
00:13:27,056 --> 00:13:31,101
Oi! Ismat, stedet ser fantastisk ut.
203
00:13:31,185 --> 00:13:36,649
-Du har laget yndlingskaken vår!
-Vi har gledet oss hele årtusenet!
204
00:13:36,732 --> 00:13:40,277
Se på alle gavene mumiene har til oss.
205
00:13:42,696 --> 00:13:46,700
Blendende kapper
Av egyptisk silke så fin
206
00:13:47,368 --> 00:13:52,122
Juvelbelagte boller
Så kongelige katter kan drikke melken sin
207
00:13:52,706 --> 00:13:56,710
Når den gylne tronen er din
Har man andre syn på ting
208
00:13:56,794 --> 00:14:00,172
Vi setter pris på
Alle gaver store og små
209
00:14:02,383 --> 00:14:07,137
Luksussarkofagene har vi
Til å hvile våre trette knokler i
210
00:14:07,221 --> 00:14:12,184
Begre med ansiktene våre på
Forgylte halvedelstener utenpå
211
00:14:12,268 --> 00:14:16,438
En slik luksus seg hør og bør
Og løfter en mumies humør
212
00:14:16,522 --> 00:14:20,276
Vi setter pris på
Alle gaver store og små
213
00:14:21,277 --> 00:14:25,865
Og fra folket
Som tilber og beundrer oss
214
00:14:25,948 --> 00:14:31,829
Hieroglyfer på den fineste papyrus!
215
00:14:31,912 --> 00:14:36,792
Vogner av gull med felger
Er bare en konge ting
216
00:14:36,876 --> 00:14:42,047
Pluss stilige hodeplagg
Med pen egyptisk bling
217
00:14:42,131 --> 00:14:46,093
Storslåtte gaver uten stopp
Hoper seg opp
218
00:14:46,176 --> 00:14:50,681
Vi setter pris på
Alle gaver store og små
219
00:14:52,683 --> 00:14:58,856
Gullfarget sukkerspinn. Det ser godt… Au!
220
00:14:59,481 --> 00:15:02,401
Det er ekte gull. Ikke spis det.
221
00:15:02,484 --> 00:15:08,741
Min ikke-dronningaktige gave
kan ikke konkurrere med de andre gavene.
222
00:15:09,241 --> 00:15:14,580
Vent litt. Jeg har det!
Fedre, jeg må ut et ærend før festen.
223
00:15:14,663 --> 00:15:18,626
-Ok. Ses snart.
-Vi blir her og spiser kake.
224
00:15:18,709 --> 00:15:22,212
Takk for en for hvert år
vi har vært sammen.
225
00:15:22,296 --> 00:15:23,422
-Deilig!
-Nam!
226
00:15:24,256 --> 00:15:25,299
-Ridley!
-Oi!
227
00:15:25,382 --> 00:15:28,636
Kan du åpne opp de ekte pyramidene?
228
00:15:28,719 --> 00:15:30,679
Jeg vil hente en ny gave.
229
00:15:30,763 --> 00:15:32,765
Hva med medaljongene?
230
00:15:32,848 --> 00:15:34,850
Disse tingestene?
231
00:15:36,018 --> 00:15:39,605
Du så alle de flotte gavene
fedrene mine fikk.
232
00:15:39,688 --> 00:15:45,653
Jeg må skaffe dem noe sånt.
Noe stort og ekstravagant.
233
00:15:45,736 --> 00:15:47,696
Hva tenkte du på?
234
00:15:47,780 --> 00:15:53,744
En gyllen statue som ble laget
til ære for fedrene mine for lenge siden.
235
00:15:53,827 --> 00:15:56,872
-En perfekt gave.
-Høres fancy ut.
236
00:15:56,956 --> 00:15:58,165
Hvor er den nå?
237
00:15:58,248 --> 00:16:02,211
Det nøyaktige stedet er gått tapt.
#Mumieproblemer.
238
00:16:02,294 --> 00:16:05,297
Den kan være i
Hemmelighetenes pyramide,
239
00:16:05,381 --> 00:16:09,218
og med deres hjelp kan vi finne den.
240
00:16:09,301 --> 00:16:11,220
Ja visst. Sant, Ridley?
241
00:16:11,303 --> 00:16:13,931
Medaljongene er den rette gaven.
242
00:16:15,516 --> 00:16:19,812
Men hvis du tror
statuen er bedre, kom igjen.
243
00:16:19,895 --> 00:16:21,438
Gjør greia di.
244
00:16:21,522 --> 00:16:25,651
Jeg går til vaktrommet.
Ring hvis dere trenger hjelp.
245
00:16:25,734 --> 00:16:27,778
-Da kjører vi!
-Øyne!
246
00:16:30,030 --> 00:16:32,741
Gamle pyramider, her kommer vi!
247
00:16:34,451 --> 00:16:37,621
Der er den. Hemmelighetenes pyramide.
248
00:16:37,705 --> 00:16:39,415
-Kult!
-Oi!
249
00:16:39,498 --> 00:16:41,792
Den er utrolig vakker.
250
00:16:41,875 --> 00:16:45,129
Ja, men ikke la deg narre av utseendet.
251
00:16:45,212 --> 00:16:47,256
Pyramiden er en labyrint
252
00:16:47,339 --> 00:16:52,886
av hemmelige passasjer,
feller og skjulte farer.
253
00:16:52,970 --> 00:16:56,306
-Oi!
-Er det for sent å snu?
254
00:16:56,890 --> 00:17:02,938
Statuen er nok i pyramidens skattekammer.
Men jeg vet ikke helt hvor det er.
255
00:17:03,022 --> 00:17:05,691
Peaches, har du et kart?
256
00:17:05,774 --> 00:17:08,777
Jobber med saken. Ok. Hva har vi her?
257
00:17:08,861 --> 00:17:14,324
Oldtidens Aten. Oldtidens Atlantis.
Oldtidens Atlanta. Bobs bananpalass?
258
00:17:14,408 --> 00:17:16,285
Det er en takeaway-meny!
259
00:17:16,368 --> 00:17:18,787
Si fra når du finner det.
260
00:17:19,288 --> 00:17:22,166
Ok, Øyne, la oss se hva vi kan se.
261
00:17:26,587 --> 00:17:28,881
Stans! Ingen slipper forbi.
262
00:17:29,381 --> 00:17:31,258
-Den er grei.
-Dudley!
263
00:17:31,341 --> 00:17:35,512
-Vent! Dere trenger ikke å løpe av sted!
-Vent!
264
00:17:35,596 --> 00:17:38,807
-Blindvei!
-Hva gjør vi? Ralph! Gjør noe!
265
00:17:39,308 --> 00:17:43,854
Det er ingen utvei!
Dere må betale for inntrengingen!
266
00:17:44,480 --> 00:17:46,648
-Jeg tar meg av dette.
-Hva?
267
00:17:46,732 --> 00:17:49,735
Dere vet at jeg er kongelig, sant?
268
00:17:49,818 --> 00:17:53,864
Vakter! Se!
Dere er i deres dronnings nærvær!
269
00:17:53,947 --> 00:17:55,407
Deres Høyhet!
270
00:17:55,491 --> 00:18:00,537
Jeg mener, hei! Ismat, mumiedronning her.
Hvordan går det?
271
00:18:00,621 --> 00:18:04,124
-Tusen unnskyldninger.
-Vi visste det ikke.
272
00:18:04,208 --> 00:18:07,878
Er det nye bandasjer?
De ser kjempefine ut.
273
00:18:07,961 --> 00:18:10,005
Hva gjør du her?
274
00:18:10,089 --> 00:18:14,760
Jeg skal hente ut
noe verdifullt fra skattekammeret.
275
00:18:14,843 --> 00:18:21,100
Hva? Men det ryktes å være gjemt
i pyramidens dypeste mørkeste hjørne.
276
00:18:21,183 --> 00:18:25,604
Det du søker er ikke
mer verdifullt enn din sikkerhet.
277
00:18:25,687 --> 00:18:30,484
Glem det. Vi kan ikke
betvile dronningens ønsker. Farvel.
278
00:18:31,276 --> 00:18:36,448
Ok, håndtert. La oss gå videre.
Jeg må finne den statuen.
279
00:18:37,074 --> 00:18:38,951
Peaches? Har du kartet?
280
00:18:39,034 --> 00:18:42,830
Ja. Kammeret ligger i bunnen av pyramiden.
281
00:18:42,913 --> 00:18:47,334
Ta korridoren mot øst,
ved siden av det bananskallet.
282
00:18:47,417 --> 00:18:49,253
Ops. Min feil.
283
00:18:49,336 --> 00:18:52,965
Gå ned korridoren
med de rare gulvflisene.
284
00:18:54,800 --> 00:18:56,927
Lett. Dette har vi.
285
00:18:58,470 --> 00:18:59,388
Fred!
286
00:19:00,806 --> 00:19:02,641
Kanskje ikke så lett.
287
00:19:03,225 --> 00:19:06,353
Ismat, vet du hva symbolet betyr?
288
00:19:06,436 --> 00:19:10,440
Ja! Det er det
egyptiske symbolet for nummer én,
289
00:19:10,524 --> 00:19:12,943
og den flisen har nummer to.
290
00:19:13,026 --> 00:19:16,446
Der er tre, fire, fem og seks.
291
00:19:16,530 --> 00:19:22,494
Vi må hoppe fra et tall til det neste
for å komme over. Bli på tallflisene.
292
00:19:22,578 --> 00:19:23,704
Har det.
293
00:19:29,251 --> 00:19:30,335
Nå kjører vi!
294
00:19:30,919 --> 00:19:32,838
Jeg surfer på ruter!
295
00:19:32,921 --> 00:19:36,925
Jeg mener hopper,
og jeg mener gigafliser. Og jeg…
296
00:19:37,009 --> 00:19:39,761
Du kan hoppe helt stille.
297
00:19:39,845 --> 00:19:40,679
Klar?
298
00:19:43,056 --> 00:19:45,142
Jeg skal hjelpe deg.
299
00:19:46,560 --> 00:19:49,229
Det er akkurat som paradis.
300
00:19:50,189 --> 00:19:53,567
Som paradis med undergang til!
301
00:19:55,277 --> 00:19:57,196
Ok. Da fortsetter vi.
302
00:19:57,279 --> 00:20:01,992
Godt jobbet! Dere er bare
én korridor unna pyramidekammeret!
303
00:20:02,075 --> 00:20:04,620
Perfekt gave, her kommer vi!
304
00:20:06,121 --> 00:20:07,497
Var det meg?
305
00:20:10,751 --> 00:20:13,420
Vi sklir ned en stor sklie!
306
00:20:13,503 --> 00:20:15,380
Hva? Vi har et problem!
307
00:20:15,464 --> 00:20:17,466
Sklien er ikke på kartet!
308
00:20:20,010 --> 00:20:21,428
Gikk det bra?
309
00:20:21,511 --> 00:20:25,349
Ja. Vi er i et rom med et stort hull.
310
00:20:25,849 --> 00:20:28,644
Det er en trapp med dagslys bak oss!
311
00:20:28,727 --> 00:20:33,649
Mottatt. Jeg vet hvor dere er.
Den trappen er veien ut.
312
00:20:33,732 --> 00:20:36,735
Kammeret er på den andre siden.
313
00:20:37,402 --> 00:20:40,906
Den eneste veien over
er den glatte steinen.
314
00:20:40,989 --> 00:20:44,076
Jeg ser ikke bunnen en gang.
315
00:20:44,159 --> 00:20:49,456
Hvis vi falt… Vi stopper her.
Beklager, men det er for farlig.
316
00:20:49,539 --> 00:20:56,088
Dere kan gå, men jeg må ha den statuen.
Så fedrene mine ser at jeg elsker dem.
317
00:20:56,171 --> 00:21:00,884
-Vent!
-Intet bunnløst hull stopper meg!
318
00:21:00,968 --> 00:21:02,928
Jeg går etter henne.
319
00:21:11,895 --> 00:21:14,439
Der er den. Ja!
320
00:21:17,609 --> 00:21:20,862
Hvorfor er solide gullstatuer så tunge?
321
00:21:28,412 --> 00:21:29,538
Uff da!
322
00:21:43,260 --> 00:21:45,804
-Trenger du hjelp?
-Ridley!
323
00:21:45,887 --> 00:21:49,016
Jeg kan ikke holde både deg og statuen.
324
00:21:49,099 --> 00:21:51,768
Det er for tungt. Slipp den.
325
00:21:51,852 --> 00:21:55,355
Nei. Jeg må gi statuen til fedrene mine.
326
00:21:55,439 --> 00:22:00,152
-Jeg kan ikke skuffe dem i dag.
-Hør på Ridley, Ismy.
327
00:22:00,235 --> 00:22:01,570
Fedre?
328
00:22:01,653 --> 00:22:04,323
Peaches ringte og forklarte alt!
329
00:22:04,406 --> 00:22:08,785
Vi trenger ikke statuen,
men vi trenger deg. Slipp den!
330
00:22:10,245 --> 00:22:11,955
Farvel, perfekte gave.
331
00:22:17,961 --> 00:22:19,838
Ismat, hva tenkte du på?
332
00:22:19,921 --> 00:22:24,134
Gå inn i
en farlig pyramide fylt med feller?
333
00:22:24,217 --> 00:22:30,599
Jeg ville gi dere statuen i gave.
Det ville vært den beste gaven noensinne.
334
00:22:30,682 --> 00:22:34,436
-Nei.
-Vi har allerede den beste gaven.
335
00:22:34,519 --> 00:22:36,438
Har dere? Hva da?
336
00:22:36,521 --> 00:22:38,023
-Deg!
-Deg!
337
00:22:38,607 --> 00:22:43,320
Juveler og statuer er vakre
Men hvem trenger alt det
338
00:22:43,820 --> 00:22:48,825
Ingen gave i verden
Kan sammenlignes med
339
00:22:48,909 --> 00:22:53,580
Det som fyller hjertene våre
Får oss til å smile og le
340
00:22:53,663 --> 00:22:57,167
Ismat, den beste gaven
Det er deg det
341
00:22:58,835 --> 00:23:02,964
Ismat, den beste gaven
Det er deg det
342
00:23:05,258 --> 00:23:09,846
Takk, fedre.
Skulle ønske jeg hadde medaljongene.
343
00:23:09,930 --> 00:23:11,807
Disse medaljongene?
344
00:23:12,474 --> 00:23:17,646
Jeg fisket dem ut av søpla før vi dro.
I tilfelle du ombestemte deg.
345
00:23:17,729 --> 00:23:19,606
Ridley! Takk.
346
00:23:21,024 --> 00:23:23,735
-Nydelig!
-Å, Ismy.
347
00:23:31,493 --> 00:23:33,120
Fantastisk fest.
348
00:23:33,203 --> 00:23:37,582
-Medaljongene er høydepunktet.
-Toppen av kransekaken.
349
00:23:37,666 --> 00:23:40,419
Og jeg må ha mer kake, snarest.
350
00:23:41,211 --> 00:23:42,546
Takk, fedre.
351
00:24:30,218 --> 00:24:33,388
Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins