1 00:00:07,132 --> 00:00:08,758 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,678 --> 00:00:15,640 Her i mystikkens telt Der fortiden blir levende! 3 00:00:15,724 --> 00:00:19,978 Finner vi en historiehelt Som tåler alt som er krevende! 4 00:00:20,061 --> 00:00:24,065 Hun redder fremtiden Ved å beskytte fortiden 5 00:00:24,149 --> 00:00:27,110 Hun er en helt, og hun vinner striden! 6 00:00:27,193 --> 00:00:31,364 Ridley Jones! Vågal og dristig og modig 7 00:00:31,448 --> 00:00:35,452 Ridley Jones! Vokter museet med stolthet 8 00:00:35,535 --> 00:00:40,540 Ridley Jones! Hennes eventyrsans er smittsom 9 00:00:40,623 --> 00:00:44,002 Med dinoer, dodoer Og astronautsjimpanser ved sin side! 10 00:00:44,085 --> 00:00:48,131 Ridley Jones! Hun går alltid i sin fedora 11 00:00:48,214 --> 00:00:52,385 Ridley Jones! Ingen utfordring kan stoppe henne 12 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Frykten er aldri noen hindring Eventyret gir henne lindring 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,894 Hun svinger seg inn Og redder dagen 14 00:01:00,977 --> 00:01:05,940 Ridley Jones! 15 00:01:10,195 --> 00:01:11,571 Kunsten å stjele. 16 00:01:14,365 --> 00:01:15,241 Der er den. 17 00:01:15,742 --> 00:01:17,368 Jeg vil se! 18 00:01:17,452 --> 00:01:18,912 Hva foregår? 19 00:01:20,455 --> 00:01:25,585 Må være noe bra om det er så fullt. Er godteriutstillingen tilbake? 20 00:01:25,668 --> 00:01:28,671 Eller Søte valpers anatomi! Eller… 21 00:01:28,755 --> 00:01:32,008 En tom plass på en vegg. Hva? 22 00:01:33,510 --> 00:01:35,845 Hvorfor er det så mye folk? 23 00:01:35,929 --> 00:01:40,475 Et berømt portrett kalt En dame fra Milano hang der 24 00:01:40,558 --> 00:01:44,145 til det en dag ble sporløst borte. 25 00:01:44,229 --> 00:01:48,108 Så de vil bare se hvor maleriet hang? 26 00:01:48,191 --> 00:01:51,402 Ja. I dag er årsdagen for forsvinningen. 27 00:01:51,486 --> 00:01:54,739 Mysteriet tiltrekker seg mange besøkende. 28 00:01:55,532 --> 00:02:00,120 Mysterium? Sporløst forsvunnet? Fortell meg alt! 29 00:02:01,246 --> 00:02:06,960 Jeg var på din alder da jeg så det. Det har vært mitt favorittmaleri siden. 30 00:02:07,043 --> 00:02:09,712 -Paola var unik. -Paola? 31 00:02:09,796 --> 00:02:13,424 Kvinnen på portrettet og en gammel venn. 32 00:02:13,508 --> 00:02:18,346 Så mange for å se veggen har vi ikke hatt før! 33 00:02:18,429 --> 00:02:21,474 En dame fra Milano fortjener det. 34 00:02:21,558 --> 00:02:27,021 Plakatene selger som varmt hvetebrød. Jeg måtte bestille flere. 35 00:02:27,939 --> 00:02:31,401 Det ekte maleriet ville gjort meg rik. 36 00:02:31,484 --> 00:02:35,071 Prøv å få dem innom gavebutikken på vei ut. 37 00:02:35,155 --> 00:02:39,576 -Han kommer aldri til å finne Paola. -Vet du hvor hun er? 38 00:02:39,659 --> 00:02:42,954 Selvsagt. Det var jeg som gjemte henne. 39 00:02:44,038 --> 00:02:44,873 Hva? 40 00:02:44,956 --> 00:02:50,503 Med hjelp fra vennene mine. Det var en kveld jeg aldri vil glemme. 41 00:02:51,379 --> 00:02:56,259 En kunstsamler ville ta Paola fra museet, men hun ville bli. 42 00:02:56,342 --> 00:02:59,053 Så museumsvennene mine, 43 00:02:59,137 --> 00:03:02,432 hjalp meg å smugle henne til et gjemmested. 44 00:03:07,187 --> 00:03:12,066 -Du reddet henne. Kan jeg møte Paola? -Så bra du spurte. 45 00:03:12,150 --> 00:03:16,362 Bestemoren min er en kunsttyv. Hvem hadde trodd det? 46 00:03:17,197 --> 00:03:21,409 Så fett at du får møte Paola. Hun er kjempekul. 47 00:03:21,492 --> 00:03:23,203 Kulere enn kulest. 48 00:03:23,286 --> 00:03:26,873 Jeg må se bra ut for vårt favorittmaleri. 49 00:03:26,956 --> 00:03:28,666 Har jeg besøk? 50 00:03:30,668 --> 00:03:33,755 Det er meg, Paola. Ciao! 51 00:03:33,838 --> 00:03:35,590 -Ciao! -Står til! 52 00:03:35,673 --> 00:03:36,716 Sylviuccia! 53 00:03:36,799 --> 00:03:42,347 -Paoluccia! Noen vil møte deg. -Er det selveste Ridley Jones? 54 00:03:42,430 --> 00:03:44,682 Dr. Sylvia Jones' barnebarn? 55 00:03:44,766 --> 00:03:48,811 Jenta med kompassøyet som beskytter museet? 56 00:03:48,895 --> 00:03:51,397 Ja. Ja, og ja! 57 00:03:51,481 --> 00:03:55,151 Glad for å møte nok en Jones-kvinne. 58 00:03:55,235 --> 00:03:59,989 Bestemoren din var den første som spurte hva jeg het. 59 00:04:00,073 --> 00:04:00,907 Var hun? 60 00:04:00,990 --> 00:04:03,534 Jeg var alltid En dame fra Milano 61 00:04:03,618 --> 00:04:07,080 eller kunsthistoriens mest berømte portrett. 62 00:04:07,872 --> 00:04:11,960 Ingen spurte: "Hvem er kvinnen på maleriet?" 63 00:04:12,043 --> 00:04:14,003 Før Sylviuccia. 64 00:04:14,087 --> 00:04:19,550 -Du virket gøy å snakke med. -Og du hadde rett. Jeg er festlig. 65 00:04:19,634 --> 00:04:24,639 -Vi har vært venner siden. -Selv om jeg gjemte deg på lageret? 66 00:04:24,722 --> 00:04:27,809 Jeg har gjort det beste ut av det. 67 00:04:27,892 --> 00:04:29,727 Jeg har lært tre språk, 68 00:04:29,811 --> 00:04:34,816 gjør yoga for å holde rammen smidig, begynte å synge opera… 69 00:04:36,693 --> 00:04:42,198 Likevel savner jeg fansen min. Jeg savner å ha folk rundt meg. 70 00:04:42,282 --> 00:04:44,617 Jeg er et folkelig portrett. 71 00:04:44,701 --> 00:04:47,036 Det var mange på museet i dag 72 00:04:47,120 --> 00:04:51,165 siden det er årsdagen for din "forsvinning". 73 00:04:51,791 --> 00:04:55,461 Tror du vi kan ta med Paola ut litt, bestemor? 74 00:04:55,545 --> 00:04:59,674 -Vi kan forkle henne. -Jeg vet ikke. 75 00:05:00,466 --> 00:05:06,264 -Prinsessen har noen brukbare ideer. -Dronning. Å, ja, det har jeg. 76 00:05:06,347 --> 00:05:08,641 Vi vil gjemme deg med stil! 77 00:05:08,725 --> 00:05:10,852 Nei, ikke stil. 78 00:05:10,935 --> 00:05:15,273 På en eller annen måte må du gå i ett med mengden. 79 00:05:15,356 --> 00:05:19,110 Jeg gjør deg umoderne. 80 00:05:19,193 --> 00:05:23,489 Lykke til. Hvordan gjør du dette annet enn fabelaktig? 81 00:05:25,575 --> 00:05:26,951 Barten min kiler. 82 00:05:27,035 --> 00:05:30,038 Hold ut. Vi er nesten til utstillingen. 83 00:05:30,121 --> 00:05:35,293 Jeg ser fansen min! Få dem hit, eller få meg litt nærmere. 84 00:05:36,336 --> 00:05:40,006 -Nam! Is! -Vær forsiktig med isen. 85 00:05:40,089 --> 00:05:43,426 Straks tilbake. Da får du endelig se fansen. 86 00:05:43,509 --> 00:05:48,014 Jeg håper de skynder seg. Barten min kiler veldig! 87 00:05:48,890 --> 00:05:52,518 -Mamma Mia! -Mamma Mia! Det er umulig. 88 00:05:53,519 --> 00:05:57,565 Den ekte vare? Var En dame fra Milano her hele tiden? 89 00:05:58,691 --> 00:06:02,862 Det er endelig mitt… å selge. 90 00:06:04,030 --> 00:06:08,034 Hr. Peabody, du bør ha en god grunn til å ringe meg. 91 00:06:08,117 --> 00:06:11,454 Jeg er ikke interessert i kaste bort tiden. 92 00:06:11,537 --> 00:06:16,167 Hvem ante vel at statuene jeg solgte deg var gullmalte gjess? 93 00:06:16,793 --> 00:06:19,712 Vil du eie En dame fra Milano? 94 00:06:19,796 --> 00:06:23,091 Ja. Men ingen har sett det på flere tiår. 95 00:06:23,174 --> 00:06:25,510 Du ser det nå. 96 00:06:27,011 --> 00:06:28,221 Hit med det! 97 00:06:28,304 --> 00:06:31,724 Jeg kan ha det klart i morgen tidlig. 98 00:06:31,808 --> 00:06:35,728 -Sjokoladekrise avverget. -Beklager… Paola? 99 00:06:37,522 --> 00:06:39,607 Hr. Peabody har henne. Kom! 100 00:06:40,483 --> 00:06:43,403 Han setter Paola på kontoret sitt. 101 00:06:45,279 --> 00:06:49,117 Et topp sikkerhetssystem. Hvordan får vi henne ut? 102 00:06:49,200 --> 00:06:51,327 Ved å stjele Paola! Igjen! 103 00:06:52,870 --> 00:06:56,290 Få gjengen hit Oppdraget starter nå 104 00:06:56,374 --> 00:06:59,085 Følg planen til punkt og prikke 105 00:06:59,585 --> 00:07:02,839 Få alle dit Til stedet jeg peker på 106 00:07:02,922 --> 00:07:05,883 Stille, så hører de oss ikke 107 00:07:05,967 --> 00:07:11,139 Øyeblikket er ideelt for flere Det er kunsten å stjele 108 00:07:11,222 --> 00:07:14,559 Alle har en oppgave hver Peaches holder vakt 109 00:07:14,642 --> 00:07:19,730 Ismat er utstyrsansvarlig Fred patruljerer først her 110 00:07:19,814 --> 00:07:24,193 Med entrehaken klar, Dudley, pass deg, det er farlig! 111 00:07:24,277 --> 00:07:28,990 Dante styrer det hele Det er kunsten å stjele! 112 00:07:29,073 --> 00:07:31,993 Når en venn trenger hjelp til å rømme 113 00:07:32,076 --> 00:07:36,080 Hjelper gjengen til Med det perfekte tyveri 114 00:07:36,164 --> 00:07:39,542 Radioene er på lik frekvens Så når tiden er inne 115 00:07:39,625 --> 00:07:42,920 Går oppdraget som vi håper og tror 116 00:07:43,004 --> 00:07:46,424 Still klokkene, det trengs Nå skjer det snart 117 00:07:46,507 --> 00:07:49,218 Vi må ikke etterlate spor 118 00:07:49,302 --> 00:07:54,557 Ingen vil legge en felle Det er kunsten å stjele! 119 00:07:54,640 --> 00:07:59,187 Det er kunsten å stj… 120 00:08:01,772 --> 00:08:04,901 -Først må vi slå av laserne. -Klar, Fred? 121 00:08:04,984 --> 00:08:09,822 Slipp fram bisonen! Dansehover, aktivert. 122 00:08:16,412 --> 00:08:18,998 Freds hovarbeid er helt utrolig! 123 00:08:22,543 --> 00:08:25,004 Jeg har koden til laserne. 124 00:08:25,087 --> 00:08:29,217 Trykk på den grønne to ganger og den røde én gang. 125 00:08:29,300 --> 00:08:32,345 Mottatt. Ha det, lasere. 126 00:08:32,428 --> 00:08:34,639 -Ja da! -Det var helt konge! 127 00:08:35,181 --> 00:08:37,725 Døren er låst! 128 00:08:37,808 --> 00:08:41,812 -Litt hjelp, Peaches? -Jeg kan ikke låse opp herfra! 129 00:08:41,896 --> 00:08:44,315 På tide å fly som en ørn. 130 00:08:44,398 --> 00:08:48,402 Hvis jeg kunne fly og var en ørn. 131 00:08:49,111 --> 00:08:50,613 Ikke et ord. 132 00:08:51,447 --> 00:08:56,369 Uansett, man kan komme inn på kontoret gjennom taket. 133 00:08:56,452 --> 00:08:59,539 Godt jobbet. Dante, kan du løfte oss? 134 00:08:59,622 --> 00:09:03,626 En dino-pult, takket være Ralph, på vei. 135 00:09:07,964 --> 00:09:11,175 -Herr Peabody! -OM-Ra! Er han der nede? 136 00:09:11,259 --> 00:09:15,429 Nei, bare et veldig stort portrett av ham. 137 00:09:16,097 --> 00:09:17,765 Ser du Paola? 138 00:09:21,686 --> 00:09:23,396 Hun må være der inne. 139 00:09:23,479 --> 00:09:26,732 Peaches, har du koden til Peabodys safe? 140 00:09:27,650 --> 00:09:32,154 Trengs ikke. Han lot safen stå åpen. Å, herr P. 141 00:09:32,863 --> 00:09:36,158 Ridley! Min cannoli-store heltinne! 142 00:09:36,242 --> 00:09:38,202 Kom dere ut av kontoret! 143 00:09:38,828 --> 00:09:41,956 Hr. P og Luann parkerte nettopp. 144 00:09:42,039 --> 00:09:44,834 Ok. Bestemor, Ismat, få oss opp! 145 00:09:46,419 --> 00:09:49,422 Hr. P er tilbake. Vi må komme oss ut. 146 00:09:49,505 --> 00:09:53,509 Derfor ble fluktbrettet og bisonen igjen. Hopp på! 147 00:09:58,306 --> 00:10:01,392 Mayday! Alle tilbake til utstillingene! 148 00:10:04,895 --> 00:10:07,565 Luann er en grådig kunstsamler. 149 00:10:07,648 --> 00:10:10,610 Vi fikk deg ut av kontoret i tide. 150 00:10:10,693 --> 00:10:13,988 -Grazie! Nå er jeg trygg. -Dessverre ikke. 151 00:10:14,071 --> 00:10:17,950 Herr Peabody vil aldri slutte å lete etter deg. 152 00:10:18,034 --> 00:10:20,286 Du vil alltid være i fare. 153 00:10:20,369 --> 00:10:25,916 Det er prisen jeg betaler for å være verdens mest berømte maleri. 154 00:10:26,000 --> 00:10:30,546 Forbann min karisma, feilfri malekunst og mitt mystiske smil 155 00:10:30,630 --> 00:10:34,425 som alle vil ha mer av. Tilbake til lageret igjen. 156 00:10:34,508 --> 00:10:37,720 Nei, du fortjener å bli sett. 157 00:10:37,803 --> 00:10:40,348 Du gjorde alt for å beskytte meg. 158 00:10:41,182 --> 00:10:45,269 Hvor kan jeg dra? Jeg kan ikke skjule meg. 159 00:10:46,103 --> 00:10:50,399 Jo, kanskje. Bestemor, opphold herr Peabody og Luann. 160 00:10:50,483 --> 00:10:51,484 Hva nå? 161 00:10:51,567 --> 00:10:55,655 Jeg vet hvordan vi kan få Peabody til å slutte å lete. 162 00:10:57,365 --> 00:10:59,950 Se! Verdens dyreste… 163 00:11:00,034 --> 00:11:06,165 Jeg mener, mest utsøkte maleri. En dame fra Milano. 164 00:11:06,248 --> 00:11:09,335 Nå har du gjort det. 165 00:11:09,418 --> 00:11:11,379 Jeg overrasker meg selv. 166 00:11:11,462 --> 00:11:14,632 Er dette en spøk? Det er bare en plakat. 167 00:11:14,715 --> 00:11:18,761 -Prislappen er fortsatt på. -Ikke til å tro. 168 00:11:20,137 --> 00:11:23,724 Vent! Jeg trodde det var det ekte portrettet! 169 00:11:24,266 --> 00:11:26,602 Luann! 170 00:11:26,686 --> 00:11:27,937 Arrivederci! 171 00:11:32,108 --> 00:11:38,030 Mamma mia! Skjuler dere meg virkelig her? Vil det fungere? 172 00:11:38,114 --> 00:11:39,740 Det ser vi snart. 173 00:11:39,824 --> 00:11:44,662 Tenk at jeg trodde en plakat var det ekte portrettet. 174 00:11:44,745 --> 00:11:48,290 Iblant ser man ikke det som er foran nesa vår. 175 00:11:49,291 --> 00:11:52,586 En dame fra Milano er virkelig forsvunnet, 176 00:11:52,670 --> 00:11:56,298 og mysteriet forblir et mysterium for alltid. 177 00:11:57,675 --> 00:12:00,803 -Det ser helt ekte ut. -Ta et bilde. 178 00:12:02,471 --> 00:12:03,723 Hei! 179 00:12:04,932 --> 00:12:07,393 -Sylviuccia. -Paoluccia! 180 00:12:07,476 --> 00:12:11,397 Jeg elsker det her. Grazie. Takk, begge to. 181 00:12:11,480 --> 00:12:14,734 Dere kan få en dame til å smile. 182 00:12:14,817 --> 00:12:17,319 -Jeg vil se oppe. -Kult! 183 00:12:17,403 --> 00:12:21,240 Det er en kunst å være en beskytter av museet. 184 00:12:21,824 --> 00:12:23,367 -Nydelig! 185 00:12:23,451 --> 00:12:25,202 Hvorfor smiler hun? 186 00:12:28,664 --> 00:12:29,832 Mumienes gave. 187 00:12:30,666 --> 00:12:34,837 Velkommen til Dudleys første flyveopptreden! 188 00:12:36,464 --> 00:12:41,093 Vi er så stolt av D-gutts fremgang. 189 00:12:41,177 --> 00:12:45,639 Jeg er så glad dere kom. Hvor er Ismat? 190 00:12:45,723 --> 00:12:48,893 Ikke i det hjørnet! Er det gullrutete? 191 00:12:48,976 --> 00:12:52,271 Beklager, Dudley. Vi bør se til Ismat. 192 00:12:52,354 --> 00:12:55,649 Pierce og Flo? Vi må ta det en annen gang. 193 00:12:56,192 --> 00:12:58,444 Ja, det ser bra ut. 194 00:12:58,527 --> 00:13:00,988 Husk at alt må være perfekt. 195 00:13:01,071 --> 00:13:06,410 -Hei, Ismat, hva skjer her? -Dette er litt overdådig, selv for deg. 196 00:13:06,494 --> 00:13:09,789 Det er en jubileumsfest for fedrene mine. 197 00:13:09,872 --> 00:13:14,001 Det er en stor dag. 4500 år. 198 00:13:14,084 --> 00:13:15,169 -Bisonisk! -Oi! 199 00:13:15,252 --> 00:13:20,382 Jeg vet! Se, jeg har laget matchende medaljonger som gave. 200 00:13:20,466 --> 00:13:22,968 Jeg gleder meg til å gi dem dem. 201 00:13:23,052 --> 00:13:26,972 Det er et fint bilde av dere tre. De vil elske den. 202 00:13:27,056 --> 00:13:31,101 Oi! Ismat, stedet ser fantastisk ut. 203 00:13:31,185 --> 00:13:36,649 -Du har laget yndlingskaken vår! -Vi har gledet oss hele årtusenet! 204 00:13:36,732 --> 00:13:40,277 Se på alle gavene mumiene har til oss. 205 00:13:42,696 --> 00:13:46,700 Blendende kapper Av egyptisk silke så fin 206 00:13:47,368 --> 00:13:52,122 Juvelbelagte boller Så kongelige katter kan drikke melken sin 207 00:13:52,706 --> 00:13:56,710 Når den gylne tronen er din Har man andre syn på ting 208 00:13:56,794 --> 00:14:00,172 Vi setter pris på Alle gaver store og små 209 00:14:02,383 --> 00:14:07,137 Luksussarkofagene har vi Til å hvile våre trette knokler i 210 00:14:07,221 --> 00:14:12,184 Begre med ansiktene våre på Forgylte halvedelstener utenpå 211 00:14:12,268 --> 00:14:16,438 En slik luksus seg hør og bør Og løfter en mumies humør 212 00:14:16,522 --> 00:14:20,276 Vi setter pris på Alle gaver store og små 213 00:14:21,277 --> 00:14:25,865 Og fra folket Som tilber og beundrer oss 214 00:14:25,948 --> 00:14:31,829 Hieroglyfer på den fineste papyrus! 215 00:14:31,912 --> 00:14:36,792 Vogner av gull med felger Er bare en konge ting 216 00:14:36,876 --> 00:14:42,047 Pluss stilige hodeplagg Med pen egyptisk bling 217 00:14:42,131 --> 00:14:46,093 Storslåtte gaver uten stopp Hoper seg opp 218 00:14:46,176 --> 00:14:50,681 Vi setter pris på Alle gaver store og små 219 00:14:52,683 --> 00:14:58,856 Gullfarget sukkerspinn. Det ser godt… Au! 220 00:14:59,481 --> 00:15:02,401 Det er ekte gull. Ikke spis det. 221 00:15:02,484 --> 00:15:08,741 Min ikke-dronningaktige gave kan ikke konkurrere med de andre gavene. 222 00:15:09,241 --> 00:15:14,580 Vent litt. Jeg har det! Fedre, jeg må ut et ærend før festen. 223 00:15:14,663 --> 00:15:18,626 -Ok. Ses snart. -Vi blir her og spiser kake. 224 00:15:18,709 --> 00:15:22,212 Takk for en for hvert år vi har vært sammen. 225 00:15:22,296 --> 00:15:23,422 -Deilig! -Nam! 226 00:15:24,256 --> 00:15:25,299 -Ridley! -Oi! 227 00:15:25,382 --> 00:15:28,636 Kan du åpne opp de ekte pyramidene? 228 00:15:28,719 --> 00:15:30,679 Jeg vil hente en ny gave. 229 00:15:30,763 --> 00:15:32,765 Hva med medaljongene? 230 00:15:32,848 --> 00:15:34,850 Disse tingestene? 231 00:15:36,018 --> 00:15:39,605 Du så alle de flotte gavene fedrene mine fikk. 232 00:15:39,688 --> 00:15:45,653 Jeg må skaffe dem noe sånt. Noe stort og ekstravagant. 233 00:15:45,736 --> 00:15:47,696 Hva tenkte du på? 234 00:15:47,780 --> 00:15:53,744 En gyllen statue som ble laget til ære for fedrene mine for lenge siden. 235 00:15:53,827 --> 00:15:56,872 -En perfekt gave. -Høres fancy ut. 236 00:15:56,956 --> 00:15:58,165 Hvor er den nå? 237 00:15:58,248 --> 00:16:02,211 Det nøyaktige stedet er gått tapt. #Mumieproblemer. 238 00:16:02,294 --> 00:16:05,297 Den kan være i Hemmelighetenes pyramide, 239 00:16:05,381 --> 00:16:09,218 og med deres hjelp kan vi finne den. 240 00:16:09,301 --> 00:16:11,220 Ja visst. Sant, Ridley? 241 00:16:11,303 --> 00:16:13,931 Medaljongene er den rette gaven. 242 00:16:15,516 --> 00:16:19,812 Men hvis du tror statuen er bedre, kom igjen. 243 00:16:19,895 --> 00:16:21,438 Gjør greia di. 244 00:16:21,522 --> 00:16:25,651 Jeg går til vaktrommet. Ring hvis dere trenger hjelp. 245 00:16:25,734 --> 00:16:27,778 -Da kjører vi! -Øyne! 246 00:16:30,030 --> 00:16:32,741 Gamle pyramider, her kommer vi! 247 00:16:34,451 --> 00:16:37,621 Der er den. Hemmelighetenes pyramide. 248 00:16:37,705 --> 00:16:39,415 -Kult! -Oi! 249 00:16:39,498 --> 00:16:41,792 Den er utrolig vakker. 250 00:16:41,875 --> 00:16:45,129 Ja, men ikke la deg narre av utseendet. 251 00:16:45,212 --> 00:16:47,256 Pyramiden er en labyrint 252 00:16:47,339 --> 00:16:52,886 av hemmelige passasjer, feller og skjulte farer. 253 00:16:52,970 --> 00:16:56,306 -Oi! -Er det for sent å snu? 254 00:16:56,890 --> 00:17:02,938 Statuen er nok i pyramidens skattekammer. Men jeg vet ikke helt hvor det er. 255 00:17:03,022 --> 00:17:05,691 Peaches, har du et kart? 256 00:17:05,774 --> 00:17:08,777 Jobber med saken. Ok. Hva har vi her? 257 00:17:08,861 --> 00:17:14,324 Oldtidens Aten. Oldtidens Atlantis. Oldtidens Atlanta. Bobs bananpalass? 258 00:17:14,408 --> 00:17:16,285 Det er en takeaway-meny! 259 00:17:16,368 --> 00:17:18,787 Si fra når du finner det. 260 00:17:19,288 --> 00:17:22,166 Ok, Øyne, la oss se hva vi kan se. 261 00:17:26,587 --> 00:17:28,881 Stans! Ingen slipper forbi. 262 00:17:29,381 --> 00:17:31,258 -Den er grei. -Dudley! 263 00:17:31,341 --> 00:17:35,512 -Vent! Dere trenger ikke å løpe av sted! -Vent! 264 00:17:35,596 --> 00:17:38,807 -Blindvei! -Hva gjør vi? Ralph! Gjør noe! 265 00:17:39,308 --> 00:17:43,854 Det er ingen utvei! Dere må betale for inntrengingen! 266 00:17:44,480 --> 00:17:46,648 -Jeg tar meg av dette. -Hva? 267 00:17:46,732 --> 00:17:49,735 Dere vet at jeg er kongelig, sant? 268 00:17:49,818 --> 00:17:53,864 Vakter! Se! Dere er i deres dronnings nærvær! 269 00:17:53,947 --> 00:17:55,407 Deres Høyhet! 270 00:17:55,491 --> 00:18:00,537 Jeg mener, hei! Ismat, mumiedronning her. Hvordan går det? 271 00:18:00,621 --> 00:18:04,124 -Tusen unnskyldninger. -Vi visste det ikke. 272 00:18:04,208 --> 00:18:07,878 Er det nye bandasjer? De ser kjempefine ut. 273 00:18:07,961 --> 00:18:10,005 Hva gjør du her? 274 00:18:10,089 --> 00:18:14,760 Jeg skal hente ut noe verdifullt fra skattekammeret. 275 00:18:14,843 --> 00:18:21,100 Hva? Men det ryktes å være gjemt i pyramidens dypeste mørkeste hjørne. 276 00:18:21,183 --> 00:18:25,604 Det du søker er ikke mer verdifullt enn din sikkerhet. 277 00:18:25,687 --> 00:18:30,484 Glem det. Vi kan ikke betvile dronningens ønsker. Farvel. 278 00:18:31,276 --> 00:18:36,448 Ok, håndtert. La oss gå videre. Jeg må finne den statuen. 279 00:18:37,074 --> 00:18:38,951 Peaches? Har du kartet? 280 00:18:39,034 --> 00:18:42,830 Ja. Kammeret ligger i bunnen av pyramiden. 281 00:18:42,913 --> 00:18:47,334 Ta korridoren mot øst, ved siden av det bananskallet. 282 00:18:47,417 --> 00:18:49,253 Ops. Min feil. 283 00:18:49,336 --> 00:18:52,965 Gå ned korridoren med de rare gulvflisene. 284 00:18:54,800 --> 00:18:56,927 Lett. Dette har vi. 285 00:18:58,470 --> 00:18:59,388 Fred! 286 00:19:00,806 --> 00:19:02,641 Kanskje ikke så lett. 287 00:19:03,225 --> 00:19:06,353 Ismat, vet du hva symbolet betyr? 288 00:19:06,436 --> 00:19:10,440 Ja! Det er det egyptiske symbolet for nummer én, 289 00:19:10,524 --> 00:19:12,943 og den flisen har nummer to. 290 00:19:13,026 --> 00:19:16,446 Der er tre, fire, fem og seks. 291 00:19:16,530 --> 00:19:22,494 Vi må hoppe fra et tall til det neste for å komme over. Bli på tallflisene. 292 00:19:22,578 --> 00:19:23,704 Har det. 293 00:19:29,251 --> 00:19:30,335 Nå kjører vi! 294 00:19:30,919 --> 00:19:32,838 Jeg surfer på ruter! 295 00:19:32,921 --> 00:19:36,925 Jeg mener hopper, og jeg mener gigafliser. Og jeg… 296 00:19:37,009 --> 00:19:39,761 Du kan hoppe helt stille. 297 00:19:39,845 --> 00:19:40,679 Klar? 298 00:19:43,056 --> 00:19:45,142 Jeg skal hjelpe deg. 299 00:19:46,560 --> 00:19:49,229 Det er akkurat som paradis. 300 00:19:50,189 --> 00:19:53,567 Som paradis med undergang til! 301 00:19:55,277 --> 00:19:57,196 Ok. Da fortsetter vi. 302 00:19:57,279 --> 00:20:01,992 Godt jobbet! Dere er bare én korridor unna pyramidekammeret! 303 00:20:02,075 --> 00:20:04,620 Perfekt gave, her kommer vi! 304 00:20:06,121 --> 00:20:07,497 Var det meg? 305 00:20:10,751 --> 00:20:13,420 Vi sklir ned en stor sklie! 306 00:20:13,503 --> 00:20:15,380 Hva? Vi har et problem! 307 00:20:15,464 --> 00:20:17,466 Sklien er ikke på kartet! 308 00:20:20,010 --> 00:20:21,428 Gikk det bra? 309 00:20:21,511 --> 00:20:25,349 Ja. Vi er i et rom med et stort hull. 310 00:20:25,849 --> 00:20:28,644 Det er en trapp med dagslys bak oss! 311 00:20:28,727 --> 00:20:33,649 Mottatt. Jeg vet hvor dere er. Den trappen er veien ut. 312 00:20:33,732 --> 00:20:36,735 Kammeret er på den andre siden. 313 00:20:37,402 --> 00:20:40,906 Den eneste veien over er den glatte steinen. 314 00:20:40,989 --> 00:20:44,076 Jeg ser ikke bunnen en gang. 315 00:20:44,159 --> 00:20:49,456 Hvis vi falt… Vi stopper her. Beklager, men det er for farlig. 316 00:20:49,539 --> 00:20:56,088 Dere kan gå, men jeg må ha den statuen. Så fedrene mine ser at jeg elsker dem. 317 00:20:56,171 --> 00:21:00,884 -Vent! -Intet bunnløst hull stopper meg! 318 00:21:00,968 --> 00:21:02,928 Jeg går etter henne. 319 00:21:11,895 --> 00:21:14,439 Der er den. Ja! 320 00:21:17,609 --> 00:21:20,862 Hvorfor er solide gullstatuer så tunge? 321 00:21:28,412 --> 00:21:29,538 Uff da! 322 00:21:43,260 --> 00:21:45,804 -Trenger du hjelp? -Ridley! 323 00:21:45,887 --> 00:21:49,016 Jeg kan ikke holde både deg og statuen. 324 00:21:49,099 --> 00:21:51,768 Det er for tungt. Slipp den. 325 00:21:51,852 --> 00:21:55,355 Nei. Jeg må gi statuen til fedrene mine. 326 00:21:55,439 --> 00:22:00,152 -Jeg kan ikke skuffe dem i dag. -Hør på Ridley, Ismy. 327 00:22:00,235 --> 00:22:01,570 Fedre? 328 00:22:01,653 --> 00:22:04,323 Peaches ringte og forklarte alt! 329 00:22:04,406 --> 00:22:08,785 Vi trenger ikke statuen, men vi trenger deg. Slipp den! 330 00:22:10,245 --> 00:22:11,955 Farvel, perfekte gave. 331 00:22:17,961 --> 00:22:19,838 Ismat, hva tenkte du på? 332 00:22:19,921 --> 00:22:24,134 Gå inn i en farlig pyramide fylt med feller? 333 00:22:24,217 --> 00:22:30,599 Jeg ville gi dere statuen i gave. Det ville vært den beste gaven noensinne. 334 00:22:30,682 --> 00:22:34,436 -Nei. -Vi har allerede den beste gaven. 335 00:22:34,519 --> 00:22:36,438 Har dere? Hva da? 336 00:22:36,521 --> 00:22:38,023 -Deg! -Deg! 337 00:22:38,607 --> 00:22:43,320 Juveler og statuer er vakre Men hvem trenger alt det 338 00:22:43,820 --> 00:22:48,825 Ingen gave i verden Kan sammenlignes med 339 00:22:48,909 --> 00:22:53,580 Det som fyller hjertene våre Får oss til å smile og le 340 00:22:53,663 --> 00:22:57,167 Ismat, den beste gaven Det er deg det 341 00:22:58,835 --> 00:23:02,964 Ismat, den beste gaven Det er deg det 342 00:23:05,258 --> 00:23:09,846 Takk, fedre. Skulle ønske jeg hadde medaljongene. 343 00:23:09,930 --> 00:23:11,807 Disse medaljongene? 344 00:23:12,474 --> 00:23:17,646 Jeg fisket dem ut av søpla før vi dro. I tilfelle du ombestemte deg. 345 00:23:17,729 --> 00:23:19,606 Ridley! Takk. 346 00:23:21,024 --> 00:23:23,735 -Nydelig! -Å, Ismy. 347 00:23:31,493 --> 00:23:33,120 Fantastisk fest. 348 00:23:33,203 --> 00:23:37,582 -Medaljongene er høydepunktet. -Toppen av kransekaken. 349 00:23:37,666 --> 00:23:40,419 Og jeg må ha mer kake, snarest. 350 00:23:41,211 --> 00:23:42,546 Takk, fedre. 351 00:24:30,218 --> 00:24:33,388 Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins