1 00:00:07,132 --> 00:00:08,758 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,678 --> 00:00:15,765 op een mysterieuze plek komt vroeger tot leven 3 00:00:15,849 --> 00:00:19,978 met een geschiedenisheld die alles zal geven 4 00:00:20,061 --> 00:00:24,107 ze redt onze toekomst beschermt ons verleden 5 00:00:24,190 --> 00:00:27,110 door deze held wordt dapper gestreden 6 00:00:27,193 --> 00:00:31,364 Ridley Jones dapper en stoer en sterk 7 00:00:31,448 --> 00:00:35,535 Ridley Jones bewaakt trots het museum 8 00:00:35,618 --> 00:00:40,623 Ridley Jones dit is het echte avonturenwerk 9 00:00:40,707 --> 00:00:44,002 dino's en dodo's en astronauten doen mee 10 00:00:44,085 --> 00:00:48,131 Ridley Jones is nooit zonder haar hoed 11 00:00:48,214 --> 00:00:52,385 Ridley Jones niets staat haar in de weg 12 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 ze gaat door het vuur en is dol op avontuur 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,894 voert de strijd het is avonturentijd 14 00:01:00,977 --> 00:01:05,940 Ridley Jones 15 00:01:10,153 --> 00:01:11,863 De kunst van de kraak. 16 00:01:14,282 --> 00:01:15,241 Daar is het. 17 00:01:15,742 --> 00:01:17,368 Ik wil het zien. 18 00:01:17,452 --> 00:01:18,912 Wat gebeurt daar? 19 00:01:20,455 --> 00:01:22,916 Moet goed zijn als 't zo druk is. 20 00:01:22,999 --> 00:01:25,627 Misschien is Geschiedenis van snoep terug. 21 00:01:25,710 --> 00:01:28,671 Of Anatomie van schattige puppy's. Of… 22 00:01:28,755 --> 00:01:32,008 Een lege plek op een muur. Hè? 23 00:01:33,510 --> 00:01:35,929 Wat is er met 't grote publiek? 24 00:01:36,012 --> 00:01:40,475 Een beroemd portret, Een dame uit Milaan, hing op die plek… 25 00:01:40,558 --> 00:01:44,145 …tot de dag dat het spoorloos verdween. 26 00:01:44,229 --> 00:01:48,108 Al die mensen willen zien waar het schilderij was? 27 00:01:48,191 --> 00:01:51,528 Vandaag is de verjaardag van de verdwijning. 28 00:01:51,611 --> 00:01:54,739 Het mysterie trekt altijd bezoekers aan. 29 00:01:55,532 --> 00:01:58,409 'Mysterie?' Spoorloos verdwenen? 30 00:01:58,493 --> 00:02:00,120 Vertel me alles. 31 00:02:01,246 --> 00:02:04,582 Ik had jouw leeftijd toen ik Een dame uit Milaan zag. 32 00:02:04,666 --> 00:02:09,003 Sindsdien is het m'n favoriete schilderij. Paola is uniek 33 00:02:09,087 --> 00:02:11,464 Paola? -De vrouw op 't portret. 34 00:02:11,548 --> 00:02:13,424 En een oude vriendin. 35 00:02:13,508 --> 00:02:18,346 Sylvia, Ridley. Dit is onze grootste massa om de muur te zien. 36 00:02:18,429 --> 00:02:21,474 Een dame uit Milaan verdient het. 37 00:02:21,558 --> 00:02:27,438 Deze posters verkopen als zoete broodjes. Ik moest meer kopieën laten maken. 38 00:02:27,939 --> 00:02:31,401 Als ik het echte schilderij vond, was ik rijk. 39 00:02:31,484 --> 00:02:35,071 Stuur de menigte naar de souvenirwinkel. 40 00:02:35,155 --> 00:02:36,739 Hij vindt Paola nooit. 41 00:02:36,823 --> 00:02:39,576 Niet als 't aan mij ligt. -Weet je waar ze is? 42 00:02:39,659 --> 00:02:42,954 Natuurlijk. Ik verstopte haar jaren geleden. 43 00:02:44,038 --> 00:02:44,873 Wat? 44 00:02:44,956 --> 00:02:50,503 Met wat hulp van m'n vrienden. Het was een avond om nooit te vergeten. 45 00:02:51,337 --> 00:02:55,008 Een inhalige kunstverzamelaar wilde Paola uit het museum halen. 46 00:02:55,091 --> 00:02:56,259 Ze wilde blijven. 47 00:02:56,342 --> 00:03:02,849 Mijn museumvrienden hielpen me haar naar een verstopplek te brengen. 48 00:03:07,061 --> 00:03:08,646 Je hebt haar gered. 49 00:03:08,730 --> 00:03:12,442 Mag ik Paola ontmoeten? -Ik dacht dat je 't nooit zou vragen. 50 00:03:12,525 --> 00:03:16,404 Mijn oma, een meesterlijke kunstdief. Wie wist het? 51 00:03:17,197 --> 00:03:21,326 Ik ben zo blij dat je Paola ontmoet. Ze is de coolste. 52 00:03:21,409 --> 00:03:23,203 Cooler dan de maan. 53 00:03:23,286 --> 00:03:26,873 Hoe zie ik eruit? Vederbest voor ons favoriete schilderij? 54 00:03:26,956 --> 00:03:28,666 Heb ik bezoek? 55 00:03:30,668 --> 00:03:33,755 Ik ben het, Paola. Ciao. 56 00:03:33,838 --> 00:03:35,590 Ciao. -Hoe gaat het? 57 00:03:35,673 --> 00:03:36,799 Sylviuccia. 58 00:03:36,883 --> 00:03:39,969 Paoluccia. Iemand wil je ontmoeten. 59 00:03:40,053 --> 00:03:44,682 Is dit de Ridley Jones? Kleindochter van dr. Sylvia Jones? 60 00:03:44,766 --> 00:03:48,811 Het meisje dat met 'n kompasoog het museum beschermt? 61 00:03:48,895 --> 00:03:51,397 Ja. Ja, en, nou, ja. 62 00:03:51,481 --> 00:03:55,151 Zo blij om een andere Jones-vrouw te ontmoeten. 63 00:03:55,235 --> 00:03:59,989 Wist je dat je oma de eerste was die me naar mijn naam vroeg? 64 00:04:00,073 --> 00:04:00,907 Echt? 65 00:04:00,990 --> 00:04:03,618 Ik was altijd Een dame uit Milaan… 66 00:04:03,701 --> 00:04:07,372 …of 'het beroemdste portret in de kunstgeschiedenis'. 67 00:04:07,872 --> 00:04:11,960 Niemand vroeg: 'Wie is de vrouw op dat schilderij?' 68 00:04:12,043 --> 00:04:14,003 Tot Sylviuccia. 69 00:04:14,087 --> 00:04:16,631 Je leek me leuk om mee te praten. 70 00:04:16,714 --> 00:04:19,550 En je had gelijk. Ik ben een giller. 71 00:04:19,634 --> 00:04:21,761 Sindsdien zijn we vrienden. 72 00:04:21,844 --> 00:04:24,639 Ook al moest ik je verbergen in de opslagruimte? 73 00:04:24,722 --> 00:04:27,809 Ik maakte het beste van m'n opsluiting. 74 00:04:27,892 --> 00:04:29,727 Ik leerde drie talen… 75 00:04:29,811 --> 00:04:33,398 …doe elke ochtend yoga om flexibel te blijven… 76 00:04:33,481 --> 00:04:34,816 …begon met opera… 77 00:04:36,693 --> 00:04:39,404 En toch mis ik mijn fans. 78 00:04:39,487 --> 00:04:44,575 Ik wil een menigte om me heen zien. Tja, ik ben een mensenportret. 79 00:04:44,659 --> 00:04:47,078 Er is 'n menigte in het museum… 80 00:04:47,161 --> 00:04:51,165 …omdat het de verjaardag is van jouw 'verdwijning'. 81 00:04:51,791 --> 00:04:55,461 Kunnen we Paola even weghalen, oma? 82 00:04:55,545 --> 00:04:57,839 We kunnen haar vermommen. 83 00:04:57,922 --> 00:04:59,674 Ik weet het niet. 84 00:04:59,757 --> 00:05:03,761 De prinses moet ideeën hebben waar je mee kunt leven. 85 00:05:03,845 --> 00:05:06,264 Het is koningin. En ja, klopt. 86 00:05:06,347 --> 00:05:10,852 We willen je verbergen, maar met stijl. Nee, geen stijl. 87 00:05:10,935 --> 00:05:15,273 Op de een of andere manier moet je opgaan in de menigte. 88 00:05:15,356 --> 00:05:19,110 Ik maak je onmodieus. 89 00:05:19,193 --> 00:05:23,489 Succes ermee. Hoe maak je dit alles behalve fantastisch? 90 00:05:25,575 --> 00:05:26,951 M'n snor kietelt. 91 00:05:27,035 --> 00:05:30,038 Hou vol. We zijn bijna bij de kunsttentoonstelling. 92 00:05:30,121 --> 00:05:35,293 Ik zie ze. Mijn fans. Breng ze naar me toe of breng me dichterbij. 93 00:05:36,252 --> 00:05:40,131 Lekker. Roomijs. -Hé, kinderen, pas op met dat ijs. 94 00:05:40,214 --> 00:05:43,426 We zijn zo terug. Dan zie je je fans. 95 00:05:43,509 --> 00:05:48,014 Ik hoop dat ze opschieten. Mijn snor kietelt zo. 96 00:05:48,890 --> 00:05:50,224 Mamma mia. 97 00:05:50,308 --> 00:05:52,518 Mamma mia. Dat kan niet. 98 00:05:53,353 --> 00:05:57,565 Het echte werk? Was Een dame uit Milaan al die tijd hier? 99 00:05:58,691 --> 00:06:02,862 Het is eindelijk van mij om te verkopen. 100 00:06:04,030 --> 00:06:08,034 U moet een goede reden hebben om mij te bellen. 101 00:06:08,117 --> 00:06:11,454 Ik ben niet geïnteresseerd in nog een zinloze jacht. 102 00:06:11,537 --> 00:06:16,250 Wie kon voorspellen dat die beelden goud waren geschilderd? 103 00:06:16,793 --> 00:06:19,712 Wil je Een dame uit Milaan bezitten? 104 00:06:19,796 --> 00:06:23,091 Natuurlijk. Maar niemand zag het in jaren. 105 00:06:23,174 --> 00:06:25,510 Nou, je ziet het nu. 106 00:06:27,011 --> 00:06:28,221 Geef hier. 107 00:06:28,304 --> 00:06:31,724 Ik kan het morgenvroeg voor je inpakken. 108 00:06:31,808 --> 00:06:33,935 Chocoladecrisis afgewend. 109 00:06:34,018 --> 00:06:35,728 Sorry daarvoor… Paola? 110 00:06:37,522 --> 00:06:39,857 Mr Peabody heeft haar. Kom op. 111 00:06:40,566 --> 00:06:43,403 Hij zet Paola in z'n kantoor. 112 00:06:45,238 --> 00:06:49,117 Dat is een topbeveiligingssysteem. Hoe krijgen we haar daar weg? 113 00:06:49,200 --> 00:06:51,327 Door Paola te stelen. Alweer. 114 00:06:52,870 --> 00:06:56,332 ik roep de perfecte ploeg we hebben een missie 115 00:06:56,416 --> 00:06:59,085 hou je aan het masterplan 116 00:06:59,585 --> 00:07:02,839 eerst komen we hier samen 117 00:07:02,922 --> 00:07:05,883 zo stil mogelijk 118 00:07:05,967 --> 00:07:11,180 het moment is zo ideaal dat is de kunst van de kraak 119 00:07:11,264 --> 00:07:14,559 iedereen kent je rol Peaches, jij kijkt uit 120 00:07:14,642 --> 00:07:19,730 Ismat zorgt voor de spullen Fred is op de eerste patrouille 121 00:07:19,814 --> 00:07:24,193 met de grijphaak uit Dudley, blijf uit de buurt 122 00:07:24,277 --> 00:07:28,990 en Dante zit achter het stuur dat is de kunst van de kraak 123 00:07:29,073 --> 00:07:31,993 als een vriend hulp nodig heeft om te ontsnappen 124 00:07:32,076 --> 00:07:36,080 komt haar crew eraan met de perfecte kraak 125 00:07:36,164 --> 00:07:42,920 al onze communicatie is verbonden dus als het zover is kunnen we niet falen 126 00:07:43,004 --> 00:07:46,340 zet je horloges gelijk het is bijna showtime 127 00:07:46,424 --> 00:07:49,218 we mogen geen spoor achterlaten 128 00:07:49,302 --> 00:07:54,557 en niemand zal gillen dat is de kunst van de kraak 129 00:07:54,640 --> 00:07:56,601 dat is de kunst van de… 130 00:08:01,731 --> 00:08:04,901 Eerst moeten die lasers uit. -Klaar, Fred? 131 00:08:04,984 --> 00:08:09,822 Maak plaats voor de bizon. Twinkel-hoeven, geactiveerd. 132 00:08:16,412 --> 00:08:18,998 Freds hoefwerk is fantastisch. 133 00:08:22,543 --> 00:08:25,004 Ik heb de code van die lasers. 134 00:08:25,087 --> 00:08:29,342 Druk twee keer op de groene knop en één keer op de rode. 135 00:08:29,425 --> 00:08:32,345 Begrepen. Dag, lasers. 136 00:08:32,929 --> 00:08:34,639 Dat was koninklijk. 137 00:08:35,932 --> 00:08:37,725 De deur zit op slot. 138 00:08:37,808 --> 00:08:39,227 Een beetje hulp? 139 00:08:39,310 --> 00:08:41,812 Ik kan de deur niet openen. 140 00:08:41,896 --> 00:08:48,402 Tijd om te vliegen als een adelaar. Als ik kon vliegen en een adelaar was. 141 00:08:49,111 --> 00:08:50,613 Praat er niet over. 142 00:08:51,447 --> 00:08:56,369 Je kunt het kantoor binnenkomen via het plafond. 143 00:08:56,452 --> 00:08:59,539 Goed werk. Dante, geef je ons een zetje? 144 00:08:59,622 --> 00:09:03,626 Eén dino-pult, met dank aan Ralph, komt eraan. 145 00:09:07,964 --> 00:09:11,175 Mr Peabody. -O-M-Ra. Is hij daar beneden? 146 00:09:11,259 --> 00:09:15,429 Nee, alleen een erg groot portret van hem. 147 00:09:16,097 --> 00:09:17,765 Zie je Paola ergens? 148 00:09:21,686 --> 00:09:23,396 Ze moet daar zijn. 149 00:09:23,479 --> 00:09:26,899 Kun je de combo voor Peabody's kluis krijgen? 150 00:09:27,692 --> 00:09:32,154 Wacht, annuleer dat. Hij liet de kluis open. O, Mr P. 151 00:09:32,863 --> 00:09:36,158 O, m'n heldin ter grootte van een cannoli. 152 00:09:36,242 --> 00:09:38,202 Rep je uit dat kantoor. 153 00:09:38,786 --> 00:09:41,956 Mr P en Luann reden net de parking op. 154 00:09:42,039 --> 00:09:44,834 Doen we. Oma. Ismat. Haal ons omhoog. 155 00:09:46,419 --> 00:09:49,422 Mr P is terug. We moeten hier snel weg. 156 00:09:49,505 --> 00:09:53,926 Daarom bleven je vluchtplank en bizon hangen. Spring erop. 157 00:09:58,306 --> 00:10:01,392 Museum-alarm. Terug naar je exposities. 158 00:10:04,895 --> 00:10:07,565 Dat is Luann, een inhalige kunstverzamelaar. 159 00:10:07,648 --> 00:10:10,610 We haalden je net op tijd uit Peabody's kantoor. 160 00:10:10,693 --> 00:10:12,695 Grazie. Nu ben ik veilig. 161 00:10:12,778 --> 00:10:13,988 Ik vrees van niet. 162 00:10:14,071 --> 00:10:18,075 Nu Mr Peabody weet dat je in 't museum bent zal hij blijven zoeken. 163 00:10:18,159 --> 00:10:20,286 Je bent voor altijd in gevaar. 164 00:10:20,369 --> 00:10:25,958 Het is de prijs die ik betaal als het beroemdste schilderij ter wereld. 165 00:10:26,042 --> 00:10:30,546 Vloek m'n charisma, feilloze penseelstreken en mysterieuze glimlach… 166 00:10:30,630 --> 00:10:34,425 …waardoor iedereen meer wil. Terug naar de opslag. 167 00:10:34,508 --> 00:10:37,720 Ik laat je niet teruggaan. Je moet gezien worden. 168 00:10:37,803 --> 00:10:40,348 Je deed je best om me te beschermen. 169 00:10:41,140 --> 00:10:45,353 Waar kan ik heen? Ik kan me niet in 't zicht verbergen. 170 00:10:46,103 --> 00:10:50,399 Misschien wel. Oma, vertraag Mr Peabody en Luann. 171 00:10:50,483 --> 00:10:51,484 Wat denk je? 172 00:10:51,567 --> 00:10:55,821 Ik weet hoe ik Peabody voorgoed van Paola's spoor krijg. 173 00:10:57,365 --> 00:10:59,950 Aanschouw. Het duurste… 174 00:11:00,034 --> 00:11:05,873 …prachtigste schilderij ter wereld. Een dame uit Milaan. 175 00:11:06,374 --> 00:11:11,379 Je hebt het deze keer echt gedaan. -Soms verras ik zelfs mezelf. 176 00:11:11,462 --> 00:11:14,632 Is dit een grap? Dat is 'n poster van de cadeauwinkel. 177 00:11:14,715 --> 00:11:18,761 Het prijskaartje hangt er nog aan. -Niet te geloven. 178 00:11:20,137 --> 00:11:24,100 Luann, wacht. Ik dacht dat het portret echt was. 179 00:11:24,183 --> 00:11:26,602 Luann. 180 00:11:26,686 --> 00:11:27,937 Arrivederci. 181 00:11:32,108 --> 00:11:36,612 Mamma mia. Verstop je me echt in het zicht? 182 00:11:36,696 --> 00:11:39,740 Denk je dat dat werkt? -We komen er zo achter. 183 00:11:39,824 --> 00:11:44,662 Ongelooflijk dat ik dacht dat een poster het echte portret was. 184 00:11:44,745 --> 00:11:48,290 Soms zien we niet wat er recht voor ons is. 185 00:11:49,291 --> 00:11:52,503 Een dame uit Milaan is echt verdwenen… 186 00:11:52,586 --> 00:11:56,590 …en het mysterie zal voor altijd 'n mysterie blijven. 187 00:11:57,508 --> 00:12:01,053 Het lijkt op het echte portret. -Neem m'n foto. 188 00:12:02,471 --> 00:12:03,723 Hallo. 189 00:12:04,932 --> 00:12:06,016 Sylviuccia. 190 00:12:06,100 --> 00:12:09,520 Paoluccia. -Ik vind 't hier geweldig. Grazie. 191 00:12:09,603 --> 00:12:14,066 Bedankt, allebei. Jullie weten hoe je een dame doet lachen. 192 00:12:14,150 --> 00:12:17,319 Ik wil de tweede verdieping zien. -Dit is zo cool. 193 00:12:17,403 --> 00:12:21,240 Beschermer van het museum zijn is echt een kunst. 194 00:12:21,323 --> 00:12:23,451 Prachtig. -Ik wil schilderen. 195 00:12:23,534 --> 00:12:25,202 Waarom zou ze lachen? 196 00:12:28,581 --> 00:12:30,166 Een koninklijk cadeau. 197 00:12:30,666 --> 00:12:34,837 Welkom bij Dudleys eerste vliegende optreden. 198 00:12:36,464 --> 00:12:41,093 We kunnen niet trotser zijn op de vooruitgang van onze D-Man. 199 00:12:41,177 --> 00:12:45,598 Ik ben zo blij dat jullie er zijn en… Hé, waar is Ismat? 200 00:12:45,681 --> 00:12:48,893 Niet in die hoek. Is die boerenbont van goud? 201 00:12:48,976 --> 00:12:52,271 Sorry. We moeten bij Ismat gaan kijken. 202 00:12:52,354 --> 00:12:55,691 Hé, Pierce en Flo? We moeten het uitstellen. 203 00:12:56,192 --> 00:13:00,988 Ja, dat ziet er goed uit. Denk eraan, alles moet perfect zijn. 204 00:13:01,071 --> 00:13:03,240 Ismat, wat gebeurt hier? 205 00:13:03,324 --> 00:13:06,410 Dit is overdreven, zelfs voor jou. 206 00:13:06,494 --> 00:13:09,747 Ik regel 't feest van m'n vaders trouwdag. 207 00:13:09,830 --> 00:13:14,001 Het is de grote. Vijfenveertighonderd jaar. 208 00:13:14,084 --> 00:13:15,169 Bizon-der. 209 00:13:15,252 --> 00:13:20,382 Ik weet het. Ik maakte zelfs bijpassende medaillons. 210 00:13:20,466 --> 00:13:22,968 Ik wil ze graag aan mijn vaders geven. 211 00:13:23,052 --> 00:13:27,389 Mooie foto van jullie drieën. Ze vinden 't vast geweldig. 212 00:13:28,015 --> 00:13:30,935 Ismat, het ziet er fantastisch uit. 213 00:13:31,018 --> 00:13:33,604 Je maakte zelfs die geweldige baklava-taart. 214 00:13:33,687 --> 00:13:36,649 We kijken al 't hele millennium uit naar dit feest. 215 00:13:36,732 --> 00:13:40,277 En bekijk alle cadeaus van de andere mummies. 216 00:13:42,696 --> 00:13:46,700 twee prachtige gewaden van fijne Egyptische zijde 217 00:13:47,368 --> 00:13:52,122 met juwelen ingelegde kommen zodat de koninklijke katten melk kunnen drinken 218 00:13:52,706 --> 00:13:56,710 als je 'n gouden troon hebt verschuift je perspectief 219 00:13:56,794 --> 00:14:00,172 we zijn zo dankbaar voor de mooiste cadeaus 220 00:14:02,383 --> 00:14:07,137 luxe sarcofagen om onze vermoeide botten te laten rusten 221 00:14:07,221 --> 00:14:12,184 bekers met onze gezichten in vergulde halfedelstenen 222 00:14:12,268 --> 00:14:16,438 leven in zo'n luxe de geest van een mummie verheft zich 223 00:14:16,522 --> 00:14:20,276 we zijn zo dankbaar voor de mooiste cadeaus 224 00:14:21,277 --> 00:14:25,865 en van de gewone mensen die ons aanbidden en bewonderen 225 00:14:25,948 --> 00:14:31,829 hiërogliefenkaarten van de beste papyrus 226 00:14:31,912 --> 00:14:36,792 gouden strijdwagens met velgen die geschikt zijn voor een koning 227 00:14:36,876 --> 00:14:42,047 plus de stijlvolle hoofdtooi met de felste Egyptische bling 228 00:14:42,131 --> 00:14:46,093 zo groots en talrijk ze stapelen zich op in driften 229 00:14:46,176 --> 00:14:50,681 we zijn zo dankbaar voor de mooiste cadeaus 230 00:14:52,683 --> 00:14:58,856 Gouden suikerspin. Ziet er heerlijk… Au. 231 00:14:59,440 --> 00:15:02,443 Het is echt goud. Dat kun je niet eten. 232 00:15:02,526 --> 00:15:08,741 Mij on-koninklijke geschenkje kan niet op tegen al die geweldige. 233 00:15:09,241 --> 00:15:11,076 Wacht. Ik weet het. 234 00:15:11,160 --> 00:15:14,580 Ik moet nog één ding doen voor het feest. 235 00:15:14,663 --> 00:15:16,081 Oké. Tot gauw. 236 00:15:16,165 --> 00:15:22,212 We eten hier gewoon taart. Bedankt dat je er een maakte voor elk jaar samen. 237 00:15:22,296 --> 00:15:23,631 Heerlijk. -Lekker. 238 00:15:24,256 --> 00:15:25,299 Ridley. 239 00:15:25,382 --> 00:15:30,679 Open je de ingang naar de echte piramides? Ik heb 'n nieuw cadeau nodig. 240 00:15:30,763 --> 00:15:35,392 'Een nieuw cadeau'? En de medaillons? -Deze kleine prullen? 241 00:15:36,018 --> 00:15:39,605 Je zag al die prachtige cadeaus van m'n vaders. 242 00:15:39,688 --> 00:15:45,653 Zoiets moet ik voor ze halen. Iets groots en extravagants. 243 00:15:45,736 --> 00:15:47,696 Waar dacht je aan? 244 00:15:47,780 --> 00:15:53,744 Een gouden beeld dat lang geleden ter ere van m'n vaders is gemaakt. 245 00:15:53,827 --> 00:15:55,412 Het perfecte cadeau. 246 00:15:55,496 --> 00:15:56,872 Klinkt chic. 247 00:15:56,956 --> 00:15:58,165 Waar is het nu? 248 00:15:58,248 --> 00:16:02,211 De exacte locatie ging verloren. Hashtag-mummieproblemen. 249 00:16:02,294 --> 00:16:05,297 Ik weet zeker dat het in de Geheime Piramide is… 250 00:16:05,381 --> 00:16:09,218 …en met jullie hulp kunnen we het opsporen. 251 00:16:09,301 --> 00:16:11,220 Jawel. Toch, Ridley? 252 00:16:11,303 --> 00:16:13,931 Ik vind de medaillons het juiste cadeau. 253 00:16:15,516 --> 00:16:19,812 Maar als je denkt dat het beeld beter is, dan gaan we. 254 00:16:19,895 --> 00:16:21,438 Doe je ding. 255 00:16:21,522 --> 00:16:25,651 Ik ga naar de bewakingskamer. Bel als je hulp nodig hebt. 256 00:16:25,734 --> 00:16:26,610 Kom op. 257 00:16:26,694 --> 00:16:27,778 Oog. 258 00:16:30,030 --> 00:16:32,741 Oude piramides, we komen eraan. 259 00:16:34,451 --> 00:16:37,621 Daar is het. De Geheime Piramide. 260 00:16:37,705 --> 00:16:39,415 Cool. 261 00:16:39,498 --> 00:16:41,792 Het is prachtig. 262 00:16:41,875 --> 00:16:45,129 Laat je niet misleiden door hoe het eruitziet. 263 00:16:45,212 --> 00:16:50,426 De Geheime Piramide is een doolhof van geheime gangen, valstrikken… 264 00:16:50,509 --> 00:16:52,886 …en verborgen gevaren. 265 00:16:53,679 --> 00:16:56,306 Is het te laat om terug te keren? 266 00:16:56,890 --> 00:17:02,938 Het beeld zou in de kluis moeten zijn. Al weet ik niet precies waar dat is. 267 00:17:03,022 --> 00:17:08,819 Kun je 'n kaart van deze piramide vinden? -Al mee bezig. Wat hebben we hier? 268 00:17:08,902 --> 00:17:12,906 Het oude Athene. Het oude Atlantis. Het oude Atlanta. 269 00:17:12,990 --> 00:17:16,285 Bobs Bananenpaleis? Dat is een afhaalmenu. 270 00:17:16,368 --> 00:17:22,166 Laat het ons weten als je 't vindt. Oogteam, eens kijken wat we kunnen zien. 271 00:17:26,587 --> 00:17:28,881 Halt. Niemand komt erlangs. 272 00:17:29,381 --> 00:17:31,258 Vertel mij wat. -Dudley. 273 00:17:31,341 --> 00:17:35,512 Wacht even. Je hoeft niet te vluchten. -Wacht. 274 00:17:35,596 --> 00:17:39,141 Het loopt dood. -Wat doen we? Ralph. Doe iets. 275 00:17:39,224 --> 00:17:43,854 Ontsnappen gaat niet. Je zult boeten voor het binnendringen. 276 00:17:44,480 --> 00:17:45,814 Ik regel dit wel. 277 00:17:46,732 --> 00:17:49,735 Ik ben mummie-royalty, weet je nog? 278 00:17:49,818 --> 00:17:53,864 Bewakers. Je bent in het bijzijn van je koningin. 279 00:17:53,947 --> 00:17:55,407 Uwe Hoogheid. 280 00:17:55,491 --> 00:18:00,537 Ik bedoel, hoi. Het is Ismat, mummiekoningin. Hoe gaat het? 281 00:18:00,621 --> 00:18:01,955 Duizend excuses. 282 00:18:02,039 --> 00:18:07,878 Dat beseften we niet. Deed u iets anders met uw wikkels? Ze zien er geweldig uit. 283 00:18:07,961 --> 00:18:10,005 Wat doet u hier, vorst? 284 00:18:10,089 --> 00:18:14,760 Ik moet iets waardevols uit de schattenkluis halen. 285 00:18:14,843 --> 00:18:21,100 Wat? Die zou verborgen zijn in de diepste, donkerste hoek van de piramide. 286 00:18:21,183 --> 00:18:25,562 Wat u ook zoekt is niet waardevoller dan uw veiligheid. 287 00:18:25,646 --> 00:18:30,776 Laat maar. We mogen niet twijfelen aan de wensen van onze koningin. Vaarwel. 288 00:18:31,276 --> 00:18:36,448 Oké, afgehandeld. Laten we doorgaan. Ik moet dat beeld vinden. 289 00:18:37,032 --> 00:18:38,951 Enig geluk met de kaart? 290 00:18:39,034 --> 00:18:42,830 Ja. De kluis is op het laagste niveau van de piramide. 291 00:18:42,913 --> 00:18:45,332 Neem de gang naar het oosten… 292 00:18:45,415 --> 00:18:49,253 …naast de enorme bananenschil. Oeps, mijn fout. 293 00:18:49,336 --> 00:18:52,965 Ga nu door de gang met de grappige vloertegels. 294 00:18:54,800 --> 00:18:56,927 Makkelijk. Dit kunnen we. 295 00:18:58,470 --> 00:18:59,388 Fred. 296 00:19:00,806 --> 00:19:02,641 Toch niet zo makkelijk. 297 00:19:03,225 --> 00:19:06,353 Enig idee wat dat symbool betekent? 298 00:19:06,436 --> 00:19:10,440 Ja. Het is het oude Egyptische symbool voor nummer één. 299 00:19:10,524 --> 00:19:12,943 Die tegel heeft nummer twee. 300 00:19:13,026 --> 00:19:16,446 Daar zijn drie, vier, vijf en zes. 301 00:19:16,530 --> 00:19:19,741 We moeten van het ene nummer naar het andere springen… 302 00:19:19,825 --> 00:19:22,494 …om door de gang te komen. Blijf op nummers. 303 00:19:22,578 --> 00:19:23,704 Begrepen. 304 00:19:29,251 --> 00:19:30,335 Daar gaan we. 305 00:19:30,919 --> 00:19:32,838 Ik surf op de sneeuw. 306 00:19:32,921 --> 00:19:36,925 Met surfen bedoel ik springen, en met sneeuw gigantische tegels. En… 307 00:19:37,009 --> 00:19:39,761 Dante, je kunt in stilte springen. 308 00:19:39,845 --> 00:19:40,679 Klaar? 309 00:19:43,056 --> 00:19:45,142 Geen zorgen. Ik help je. 310 00:19:46,560 --> 00:19:49,229 Zie je? Het is net hinkelen. 311 00:19:50,189 --> 00:19:53,567 Hinkelen met een kant van onheil. 312 00:19:55,277 --> 00:19:57,154 Oké. Laten we doorgaan. 313 00:19:57,237 --> 00:20:02,034 Goed zo. Je bent maar één gang verwijderd van de piramidekluis. 314 00:20:02,117 --> 00:20:04,620 Perfect cadeau, we komen eraan. 315 00:20:06,121 --> 00:20:07,497 Deed ik dat? 316 00:20:10,751 --> 00:20:13,420 We gaan van een grote glijbaan. 317 00:20:13,503 --> 00:20:17,466 Wat? We hebben een probleem. Die glijbaan staat niet op de kaart. 318 00:20:20,010 --> 00:20:21,511 Ridley, alles goed? 319 00:20:21,595 --> 00:20:25,349 Ja. We zijn nu in een kamer met een grote put. 320 00:20:25,849 --> 00:20:28,644 En er is een trap met daglicht achter ons. 321 00:20:28,727 --> 00:20:33,607 Begrepen. Ik weet waar je bent. De trap gaat veilig naar buiten. 322 00:20:33,690 --> 00:20:36,944 De kluis is aan de andere kant van de put. 323 00:20:37,444 --> 00:20:40,906 De enige weg erover is die glibberige rots. 324 00:20:40,989 --> 00:20:44,076 Ik zie de bodem niet eens. 325 00:20:44,159 --> 00:20:49,414 Als we vallen… We stoppen. Het spijt me, maar het is te gevaarlijk. 326 00:20:49,498 --> 00:20:53,210 Ga maar. Ik moet dat beeld voor m'n vaders halen. 327 00:20:53,293 --> 00:20:56,088 Anders weten ze niet hoeveel ik van ze hou. 328 00:20:56,672 --> 00:21:00,884 Ismat, wacht. -Geen bodemloze put houdt me tegen. 329 00:21:00,968 --> 00:21:02,928 Blijf hier. Ik volg haar 330 00:21:11,895 --> 00:21:14,439 Daar is het. Ja. 331 00:21:17,609 --> 00:21:21,238 Waarom moesten ze gouden beelden zo zwaar maken? 332 00:21:28,412 --> 00:21:29,538 O jee. 333 00:21:43,260 --> 00:21:44,303 Hulp nodig? 334 00:21:44,386 --> 00:21:45,804 Ridley. 335 00:21:45,887 --> 00:21:49,016 Ik kan jou en het beeld niet vasthouden. 336 00:21:49,099 --> 00:21:51,768 Het is te zwaar. Laat het los. 337 00:21:51,852 --> 00:21:55,355 Nee. Ik heb dit beeld nodig voor m'n vaders. 338 00:21:55,439 --> 00:21:58,608 Dit is zo'n grote dag. Ik kan ze niet teleurstellen. 339 00:21:58,692 --> 00:22:01,570 Luister naar Ridley, Ismy. -Vaders? 340 00:22:01,653 --> 00:22:04,323 Peaches heeft ons alles uitgelegd. 341 00:22:04,406 --> 00:22:08,785 We hebben het beeld niet nodig, maar jou wel. Laat los. 342 00:22:10,245 --> 00:22:11,955 Dag, perfect cadeau. 343 00:22:17,961 --> 00:22:19,838 Ismat, wat dacht je? 344 00:22:19,921 --> 00:22:24,134 Naar een gevaarlijke piramide gaan vol boobytraps? 345 00:22:24,217 --> 00:22:28,180 Sorry. Ik wilde je het beeld geven voor je trouwdag. 346 00:22:28,263 --> 00:22:32,267 Het was het beste geschenk ooit. -Nee, toch niet. 347 00:22:32,351 --> 00:22:36,438 We hebben het beste geschenk al. -Echt? Wat is dat? 348 00:22:36,521 --> 00:22:38,023 Jij. -Jij. 349 00:22:38,607 --> 00:22:43,737 juwelen en beelden zijn mooi maar wie heeft al die flair nodig? 350 00:22:43,820 --> 00:22:48,825 er is geen cadeau dat kan worden vergeleken 351 00:22:48,909 --> 00:22:53,580 met het ding dat ons hart vult en ons opvrolijkt 352 00:22:53,663 --> 00:22:57,167 besef je niet dat jij het beste geschenk bent? 353 00:22:58,835 --> 00:23:02,964 besef je niet dat jij het beste geschenk bent? 354 00:23:05,258 --> 00:23:06,551 Bedankt, vaders. 355 00:23:06,635 --> 00:23:09,888 Had ik de medaillons nog maar die ik voor je maakte. 356 00:23:09,971 --> 00:23:11,807 Deze medaillons? 357 00:23:12,516 --> 00:23:15,435 Ik viste ze eruit voor we vertrokken. 358 00:23:15,519 --> 00:23:19,606 Voor het geval je je bedacht. -Ridley. Bedankt. 359 00:23:21,024 --> 00:23:23,735 Prachtig. -O, Ismy. 360 00:23:30,325 --> 00:23:35,580 Wauw. Geweldig feest, Ismat. -Maar de medaillons zijn het beste. 361 00:23:35,664 --> 00:23:37,582 Kers op de taart. 362 00:23:37,666 --> 00:23:40,669 Dat doet me eraan denken. Ik heb meer taart nodig. 363 00:23:41,211 --> 00:23:42,546 Bedankt, vaders. 364 00:24:30,218 --> 00:24:33,388 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel