1
00:00:07,132 --> 00:00:08,758
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,678 --> 00:00:15,765
op een mysterieuze plek
komt vroeger tot leven
3
00:00:15,849 --> 00:00:19,978
met een geschiedenisheld
die alles zal geven
4
00:00:20,061 --> 00:00:24,107
ze redt onze toekomst
beschermt ons verleden
5
00:00:24,190 --> 00:00:27,110
door deze held wordt dapper gestreden
6
00:00:27,193 --> 00:00:31,364
Ridley Jones
dapper en stoer en sterk
7
00:00:31,448 --> 00:00:35,535
Ridley Jones
bewaakt trots het museum
8
00:00:35,618 --> 00:00:40,623
Ridley Jones
dit is het echte avonturenwerk
9
00:00:40,707 --> 00:00:44,002
dino's en dodo's en astronauten doen mee
10
00:00:44,085 --> 00:00:48,131
Ridley Jones
is nooit zonder haar hoed
11
00:00:48,214 --> 00:00:52,385
Ridley Jones
niets staat haar in de weg
12
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
ze gaat door het vuur
en is dol op avontuur
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,894
voert de strijd
het is avonturentijd
14
00:01:00,977 --> 00:01:05,940
Ridley Jones
15
00:01:10,153 --> 00:01:11,863
De kunst van de kraak.
16
00:01:14,282 --> 00:01:15,241
Daar is het.
17
00:01:15,742 --> 00:01:17,368
Ik wil het zien.
18
00:01:17,452 --> 00:01:18,912
Wat gebeurt daar?
19
00:01:20,455 --> 00:01:22,916
Moet goed zijn als 't zo druk is.
20
00:01:22,999 --> 00:01:25,627
Misschien is Geschiedenis van snoep terug.
21
00:01:25,710 --> 00:01:28,671
Of Anatomie van schattige puppy's. Of…
22
00:01:28,755 --> 00:01:32,008
Een lege plek op een muur. Hè?
23
00:01:33,510 --> 00:01:35,929
Wat is er met 't grote publiek?
24
00:01:36,012 --> 00:01:40,475
Een beroemd portret,
Een dame uit Milaan, hing op die plek…
25
00:01:40,558 --> 00:01:44,145
…tot de dag dat het spoorloos verdween.
26
00:01:44,229 --> 00:01:48,108
Al die mensen
willen zien waar het schilderij was?
27
00:01:48,191 --> 00:01:51,528
Vandaag is de verjaardag
van de verdwijning.
28
00:01:51,611 --> 00:01:54,739
Het mysterie trekt altijd bezoekers aan.
29
00:01:55,532 --> 00:01:58,409
'Mysterie?' Spoorloos verdwenen?
30
00:01:58,493 --> 00:02:00,120
Vertel me alles.
31
00:02:01,246 --> 00:02:04,582
Ik had jouw leeftijd
toen ik Een dame uit Milaan zag.
32
00:02:04,666 --> 00:02:09,003
Sindsdien is het
m'n favoriete schilderij. Paola is uniek
33
00:02:09,087 --> 00:02:11,464
Paola?
-De vrouw op 't portret.
34
00:02:11,548 --> 00:02:13,424
En een oude vriendin.
35
00:02:13,508 --> 00:02:18,346
Sylvia, Ridley. Dit is onze grootste massa
om de muur te zien.
36
00:02:18,429 --> 00:02:21,474
Een dame uit Milaan verdient het.
37
00:02:21,558 --> 00:02:27,438
Deze posters verkopen als zoete broodjes.
Ik moest meer kopieën laten maken.
38
00:02:27,939 --> 00:02:31,401
Als ik het echte schilderij vond,
was ik rijk.
39
00:02:31,484 --> 00:02:35,071
Stuur de menigte naar de souvenirwinkel.
40
00:02:35,155 --> 00:02:36,739
Hij vindt Paola nooit.
41
00:02:36,823 --> 00:02:39,576
Niet als 't aan mij ligt.
-Weet je waar ze is?
42
00:02:39,659 --> 00:02:42,954
Natuurlijk. Ik verstopte haar
jaren geleden.
43
00:02:44,038 --> 00:02:44,873
Wat?
44
00:02:44,956 --> 00:02:50,503
Met wat hulp van m'n vrienden.
Het was een avond om nooit te vergeten.
45
00:02:51,337 --> 00:02:55,008
Een inhalige kunstverzamelaar
wilde Paola uit het museum halen.
46
00:02:55,091 --> 00:02:56,259
Ze wilde blijven.
47
00:02:56,342 --> 00:03:02,849
Mijn museumvrienden hielpen me
haar naar een verstopplek te brengen.
48
00:03:07,061 --> 00:03:08,646
Je hebt haar gered.
49
00:03:08,730 --> 00:03:12,442
Mag ik Paola ontmoeten?
-Ik dacht dat je 't nooit zou vragen.
50
00:03:12,525 --> 00:03:16,404
Mijn oma, een meesterlijke kunstdief.
Wie wist het?
51
00:03:17,197 --> 00:03:21,326
Ik ben zo blij dat je Paola ontmoet.
Ze is de coolste.
52
00:03:21,409 --> 00:03:23,203
Cooler dan de maan.
53
00:03:23,286 --> 00:03:26,873
Hoe zie ik eruit?
Vederbest voor ons favoriete schilderij?
54
00:03:26,956 --> 00:03:28,666
Heb ik bezoek?
55
00:03:30,668 --> 00:03:33,755
Ik ben het, Paola. Ciao.
56
00:03:33,838 --> 00:03:35,590
Ciao.
-Hoe gaat het?
57
00:03:35,673 --> 00:03:36,799
Sylviuccia.
58
00:03:36,883 --> 00:03:39,969
Paoluccia. Iemand wil je ontmoeten.
59
00:03:40,053 --> 00:03:44,682
Is dit de Ridley Jones?
Kleindochter van dr. Sylvia Jones?
60
00:03:44,766 --> 00:03:48,811
Het meisje dat met 'n kompasoog
het museum beschermt?
61
00:03:48,895 --> 00:03:51,397
Ja. Ja, en, nou, ja.
62
00:03:51,481 --> 00:03:55,151
Zo blij om een andere Jones-vrouw
te ontmoeten.
63
00:03:55,235 --> 00:03:59,989
Wist je dat je oma de eerste was
die me naar mijn naam vroeg?
64
00:04:00,073 --> 00:04:00,907
Echt?
65
00:04:00,990 --> 00:04:03,618
Ik was altijd Een dame uit Milaan…
66
00:04:03,701 --> 00:04:07,372
…of 'het beroemdste portret
in de kunstgeschiedenis'.
67
00:04:07,872 --> 00:04:11,960
Niemand vroeg: 'Wie is
de vrouw op dat schilderij?'
68
00:04:12,043 --> 00:04:14,003
Tot Sylviuccia.
69
00:04:14,087 --> 00:04:16,631
Je leek me leuk om mee te praten.
70
00:04:16,714 --> 00:04:19,550
En je had gelijk. Ik ben een giller.
71
00:04:19,634 --> 00:04:21,761
Sindsdien zijn we vrienden.
72
00:04:21,844 --> 00:04:24,639
Ook al moest ik je verbergen
in de opslagruimte?
73
00:04:24,722 --> 00:04:27,809
Ik maakte het beste van m'n opsluiting.
74
00:04:27,892 --> 00:04:29,727
Ik leerde drie talen…
75
00:04:29,811 --> 00:04:33,398
…doe elke ochtend yoga
om flexibel te blijven…
76
00:04:33,481 --> 00:04:34,816
…begon met opera…
77
00:04:36,693 --> 00:04:39,404
En toch mis ik mijn fans.
78
00:04:39,487 --> 00:04:44,575
Ik wil een menigte om me heen zien.
Tja, ik ben een mensenportret.
79
00:04:44,659 --> 00:04:47,078
Er is 'n menigte in het museum…
80
00:04:47,161 --> 00:04:51,165
…omdat het de verjaardag is
van jouw 'verdwijning'.
81
00:04:51,791 --> 00:04:55,461
Kunnen we Paola even weghalen, oma?
82
00:04:55,545 --> 00:04:57,839
We kunnen haar vermommen.
83
00:04:57,922 --> 00:04:59,674
Ik weet het niet.
84
00:04:59,757 --> 00:05:03,761
De prinses moet ideeën hebben
waar je mee kunt leven.
85
00:05:03,845 --> 00:05:06,264
Het is koningin. En ja, klopt.
86
00:05:06,347 --> 00:05:10,852
We willen je verbergen, maar met stijl.
Nee, geen stijl.
87
00:05:10,935 --> 00:05:15,273
Op de een of andere manier
moet je opgaan in de menigte.
88
00:05:15,356 --> 00:05:19,110
Ik maak je onmodieus.
89
00:05:19,193 --> 00:05:23,489
Succes ermee. Hoe maak je dit
alles behalve fantastisch?
90
00:05:25,575 --> 00:05:26,951
M'n snor kietelt.
91
00:05:27,035 --> 00:05:30,038
Hou vol. We zijn bijna
bij de kunsttentoonstelling.
92
00:05:30,121 --> 00:05:35,293
Ik zie ze. Mijn fans. Breng ze naar me toe
of breng me dichterbij.
93
00:05:36,252 --> 00:05:40,131
Lekker. Roomijs.
-Hé, kinderen, pas op met dat ijs.
94
00:05:40,214 --> 00:05:43,426
We zijn zo terug. Dan zie je je fans.
95
00:05:43,509 --> 00:05:48,014
Ik hoop dat ze opschieten.
Mijn snor kietelt zo.
96
00:05:48,890 --> 00:05:50,224
Mamma mia.
97
00:05:50,308 --> 00:05:52,518
Mamma mia. Dat kan niet.
98
00:05:53,353 --> 00:05:57,565
Het echte werk?
Was Een dame uit Milaan al die tijd hier?
99
00:05:58,691 --> 00:06:02,862
Het is eindelijk van mij om te verkopen.
100
00:06:04,030 --> 00:06:08,034
U moet een goede reden hebben
om mij te bellen.
101
00:06:08,117 --> 00:06:11,454
Ik ben niet geïnteresseerd
in nog een zinloze jacht.
102
00:06:11,537 --> 00:06:16,250
Wie kon voorspellen
dat die beelden goud waren geschilderd?
103
00:06:16,793 --> 00:06:19,712
Wil je Een dame uit Milaan bezitten?
104
00:06:19,796 --> 00:06:23,091
Natuurlijk. Maar niemand zag het in jaren.
105
00:06:23,174 --> 00:06:25,510
Nou, je ziet het nu.
106
00:06:27,011 --> 00:06:28,221
Geef hier.
107
00:06:28,304 --> 00:06:31,724
Ik kan het morgenvroeg voor je inpakken.
108
00:06:31,808 --> 00:06:33,935
Chocoladecrisis afgewend.
109
00:06:34,018 --> 00:06:35,728
Sorry daarvoor… Paola?
110
00:06:37,522 --> 00:06:39,857
Mr Peabody heeft haar. Kom op.
111
00:06:40,566 --> 00:06:43,403
Hij zet Paola in z'n kantoor.
112
00:06:45,238 --> 00:06:49,117
Dat is een topbeveiligingssysteem.
Hoe krijgen we haar daar weg?
113
00:06:49,200 --> 00:06:51,327
Door Paola te stelen. Alweer.
114
00:06:52,870 --> 00:06:56,332
ik roep de perfecte ploeg
we hebben een missie
115
00:06:56,416 --> 00:06:59,085
hou je aan het masterplan
116
00:06:59,585 --> 00:07:02,839
eerst komen we hier samen
117
00:07:02,922 --> 00:07:05,883
zo stil mogelijk
118
00:07:05,967 --> 00:07:11,180
het moment is zo ideaal
dat is de kunst van de kraak
119
00:07:11,264 --> 00:07:14,559
iedereen kent je rol
Peaches, jij kijkt uit
120
00:07:14,642 --> 00:07:19,730
Ismat zorgt voor de spullen
Fred is op de eerste patrouille
121
00:07:19,814 --> 00:07:24,193
met de grijphaak uit
Dudley, blijf uit de buurt
122
00:07:24,277 --> 00:07:28,990
en Dante zit achter het stuur
dat is de kunst van de kraak
123
00:07:29,073 --> 00:07:31,993
als een vriend hulp nodig heeft
om te ontsnappen
124
00:07:32,076 --> 00:07:36,080
komt haar crew eraan
met de perfecte kraak
125
00:07:36,164 --> 00:07:42,920
al onze communicatie is verbonden
dus als het zover is kunnen we niet falen
126
00:07:43,004 --> 00:07:46,340
zet je horloges gelijk
het is bijna showtime
127
00:07:46,424 --> 00:07:49,218
we mogen geen spoor achterlaten
128
00:07:49,302 --> 00:07:54,557
en niemand zal gillen
dat is de kunst van de kraak
129
00:07:54,640 --> 00:07:56,601
dat is de kunst van de…
130
00:08:01,731 --> 00:08:04,901
Eerst moeten die lasers uit.
-Klaar, Fred?
131
00:08:04,984 --> 00:08:09,822
Maak plaats voor de bizon.
Twinkel-hoeven, geactiveerd.
132
00:08:16,412 --> 00:08:18,998
Freds hoefwerk is fantastisch.
133
00:08:22,543 --> 00:08:25,004
Ik heb de code van die lasers.
134
00:08:25,087 --> 00:08:29,342
Druk twee keer op de groene knop
en één keer op de rode.
135
00:08:29,425 --> 00:08:32,345
Begrepen. Dag, lasers.
136
00:08:32,929 --> 00:08:34,639
Dat was koninklijk.
137
00:08:35,932 --> 00:08:37,725
De deur zit op slot.
138
00:08:37,808 --> 00:08:39,227
Een beetje hulp?
139
00:08:39,310 --> 00:08:41,812
Ik kan de deur niet openen.
140
00:08:41,896 --> 00:08:48,402
Tijd om te vliegen als een adelaar.
Als ik kon vliegen en een adelaar was.
141
00:08:49,111 --> 00:08:50,613
Praat er niet over.
142
00:08:51,447 --> 00:08:56,369
Je kunt het kantoor binnenkomen
via het plafond.
143
00:08:56,452 --> 00:08:59,539
Goed werk. Dante, geef je ons een zetje?
144
00:08:59,622 --> 00:09:03,626
Eén dino-pult,
met dank aan Ralph, komt eraan.
145
00:09:07,964 --> 00:09:11,175
Mr Peabody.
-O-M-Ra. Is hij daar beneden?
146
00:09:11,259 --> 00:09:15,429
Nee, alleen een erg groot portret van hem.
147
00:09:16,097 --> 00:09:17,765
Zie je Paola ergens?
148
00:09:21,686 --> 00:09:23,396
Ze moet daar zijn.
149
00:09:23,479 --> 00:09:26,899
Kun je de combo
voor Peabody's kluis krijgen?
150
00:09:27,692 --> 00:09:32,154
Wacht, annuleer dat.
Hij liet de kluis open. O, Mr P.
151
00:09:32,863 --> 00:09:36,158
O, m'n heldin ter grootte van een cannoli.
152
00:09:36,242 --> 00:09:38,202
Rep je uit dat kantoor.
153
00:09:38,786 --> 00:09:41,956
Mr P en Luann reden net de parking op.
154
00:09:42,039 --> 00:09:44,834
Doen we. Oma. Ismat. Haal ons omhoog.
155
00:09:46,419 --> 00:09:49,422
Mr P is terug.
We moeten hier snel weg.
156
00:09:49,505 --> 00:09:53,926
Daarom bleven je vluchtplank
en bizon hangen. Spring erop.
157
00:09:58,306 --> 00:10:01,392
Museum-alarm. Terug naar je exposities.
158
00:10:04,895 --> 00:10:07,565
Dat is Luann,
een inhalige kunstverzamelaar.
159
00:10:07,648 --> 00:10:10,610
We haalden je net op tijd
uit Peabody's kantoor.
160
00:10:10,693 --> 00:10:12,695
Grazie. Nu ben ik veilig.
161
00:10:12,778 --> 00:10:13,988
Ik vrees van niet.
162
00:10:14,071 --> 00:10:18,075
Nu Mr Peabody weet dat je in 't museum
bent zal hij blijven zoeken.
163
00:10:18,159 --> 00:10:20,286
Je bent voor altijd in gevaar.
164
00:10:20,369 --> 00:10:25,958
Het is de prijs die ik betaal
als het beroemdste schilderij ter wereld.
165
00:10:26,042 --> 00:10:30,546
Vloek m'n charisma, feilloze
penseelstreken en mysterieuze glimlach…
166
00:10:30,630 --> 00:10:34,425
…waardoor iedereen meer wil.
Terug naar de opslag.
167
00:10:34,508 --> 00:10:37,720
Ik laat je niet teruggaan.
Je moet gezien worden.
168
00:10:37,803 --> 00:10:40,348
Je deed je best om me te beschermen.
169
00:10:41,140 --> 00:10:45,353
Waar kan ik heen?
Ik kan me niet in 't zicht verbergen.
170
00:10:46,103 --> 00:10:50,399
Misschien wel.
Oma, vertraag Mr Peabody en Luann.
171
00:10:50,483 --> 00:10:51,484
Wat denk je?
172
00:10:51,567 --> 00:10:55,821
Ik weet hoe ik Peabody
voorgoed van Paola's spoor krijg.
173
00:10:57,365 --> 00:10:59,950
Aanschouw. Het duurste…
174
00:11:00,034 --> 00:11:05,873
…prachtigste schilderij ter wereld.
Een dame uit Milaan.
175
00:11:06,374 --> 00:11:11,379
Je hebt het deze keer echt gedaan.
-Soms verras ik zelfs mezelf.
176
00:11:11,462 --> 00:11:14,632
Is dit een grap?
Dat is 'n poster van de cadeauwinkel.
177
00:11:14,715 --> 00:11:18,761
Het prijskaartje hangt er nog aan.
-Niet te geloven.
178
00:11:20,137 --> 00:11:24,100
Luann, wacht.
Ik dacht dat het portret echt was.
179
00:11:24,183 --> 00:11:26,602
Luann.
180
00:11:26,686 --> 00:11:27,937
Arrivederci.
181
00:11:32,108 --> 00:11:36,612
Mamma mia.
Verstop je me echt in het zicht?
182
00:11:36,696 --> 00:11:39,740
Denk je dat dat werkt?
-We komen er zo achter.
183
00:11:39,824 --> 00:11:44,662
Ongelooflijk dat ik dacht
dat een poster het echte portret was.
184
00:11:44,745 --> 00:11:48,290
Soms zien we niet
wat er recht voor ons is.
185
00:11:49,291 --> 00:11:52,503
Een dame uit Milaan is echt verdwenen…
186
00:11:52,586 --> 00:11:56,590
…en het mysterie
zal voor altijd 'n mysterie blijven.
187
00:11:57,508 --> 00:12:01,053
Het lijkt op het echte portret.
-Neem m'n foto.
188
00:12:02,471 --> 00:12:03,723
Hallo.
189
00:12:04,932 --> 00:12:06,016
Sylviuccia.
190
00:12:06,100 --> 00:12:09,520
Paoluccia.
-Ik vind 't hier geweldig. Grazie.
191
00:12:09,603 --> 00:12:14,066
Bedankt, allebei.
Jullie weten hoe je een dame doet lachen.
192
00:12:14,150 --> 00:12:17,319
Ik wil de tweede verdieping zien.
-Dit is zo cool.
193
00:12:17,403 --> 00:12:21,240
Beschermer van het museum zijn
is echt een kunst.
194
00:12:21,323 --> 00:12:23,451
Prachtig.
-Ik wil schilderen.
195
00:12:23,534 --> 00:12:25,202
Waarom zou ze lachen?
196
00:12:28,581 --> 00:12:30,166
Een koninklijk cadeau.
197
00:12:30,666 --> 00:12:34,837
Welkom bij Dudleys
eerste vliegende optreden.
198
00:12:36,464 --> 00:12:41,093
We kunnen niet trotser zijn
op de vooruitgang van onze D-Man.
199
00:12:41,177 --> 00:12:45,598
Ik ben zo blij dat jullie er zijn
en… Hé, waar is Ismat?
200
00:12:45,681 --> 00:12:48,893
Niet in die hoek.
Is die boerenbont van goud?
201
00:12:48,976 --> 00:12:52,271
Sorry. We moeten bij Ismat gaan kijken.
202
00:12:52,354 --> 00:12:55,691
Hé, Pierce en Flo?
We moeten het uitstellen.
203
00:12:56,192 --> 00:13:00,988
Ja, dat ziet er goed uit.
Denk eraan, alles moet perfect zijn.
204
00:13:01,071 --> 00:13:03,240
Ismat, wat gebeurt hier?
205
00:13:03,324 --> 00:13:06,410
Dit is overdreven, zelfs voor jou.
206
00:13:06,494 --> 00:13:09,747
Ik regel 't feest van m'n vaders trouwdag.
207
00:13:09,830 --> 00:13:14,001
Het is de grote.
Vijfenveertighonderd jaar.
208
00:13:14,084 --> 00:13:15,169
Bizon-der.
209
00:13:15,252 --> 00:13:20,382
Ik weet het.
Ik maakte zelfs bijpassende medaillons.
210
00:13:20,466 --> 00:13:22,968
Ik wil ze graag aan mijn vaders geven.
211
00:13:23,052 --> 00:13:27,389
Mooie foto van jullie drieën.
Ze vinden 't vast geweldig.
212
00:13:28,015 --> 00:13:30,935
Ismat, het ziet er fantastisch uit.
213
00:13:31,018 --> 00:13:33,604
Je maakte zelfs
die geweldige baklava-taart.
214
00:13:33,687 --> 00:13:36,649
We kijken al 't hele millennium uit
naar dit feest.
215
00:13:36,732 --> 00:13:40,277
En bekijk alle cadeaus
van de andere mummies.
216
00:13:42,696 --> 00:13:46,700
twee prachtige gewaden
van fijne Egyptische zijde
217
00:13:47,368 --> 00:13:52,122
met juwelen ingelegde kommen zodat
de koninklijke katten melk kunnen drinken
218
00:13:52,706 --> 00:13:56,710
als je 'n gouden troon hebt
verschuift je perspectief
219
00:13:56,794 --> 00:14:00,172
we zijn zo dankbaar
voor de mooiste cadeaus
220
00:14:02,383 --> 00:14:07,137
luxe sarcofagen
om onze vermoeide botten te laten rusten
221
00:14:07,221 --> 00:14:12,184
bekers met onze gezichten
in vergulde halfedelstenen
222
00:14:12,268 --> 00:14:16,438
leven in zo'n luxe
de geest van een mummie verheft zich
223
00:14:16,522 --> 00:14:20,276
we zijn zo dankbaar
voor de mooiste cadeaus
224
00:14:21,277 --> 00:14:25,865
en van de gewone mensen
die ons aanbidden en bewonderen
225
00:14:25,948 --> 00:14:31,829
hiërogliefenkaarten van de beste papyrus
226
00:14:31,912 --> 00:14:36,792
gouden strijdwagens met velgen
die geschikt zijn voor een koning
227
00:14:36,876 --> 00:14:42,047
plus de stijlvolle hoofdtooi
met de felste Egyptische bling
228
00:14:42,131 --> 00:14:46,093
zo groots en talrijk
ze stapelen zich op in driften
229
00:14:46,176 --> 00:14:50,681
we zijn zo dankbaar
voor de mooiste cadeaus
230
00:14:52,683 --> 00:14:58,856
Gouden suikerspin. Ziet er heerlijk… Au.
231
00:14:59,440 --> 00:15:02,443
Het is echt goud. Dat kun je niet eten.
232
00:15:02,526 --> 00:15:08,741
Mij on-koninklijke geschenkje
kan niet op tegen al die geweldige.
233
00:15:09,241 --> 00:15:11,076
Wacht. Ik weet het.
234
00:15:11,160 --> 00:15:14,580
Ik moet nog één ding doen voor het feest.
235
00:15:14,663 --> 00:15:16,081
Oké. Tot gauw.
236
00:15:16,165 --> 00:15:22,212
We eten hier gewoon taart. Bedankt
dat je er een maakte voor elk jaar samen.
237
00:15:22,296 --> 00:15:23,631
Heerlijk.
-Lekker.
238
00:15:24,256 --> 00:15:25,299
Ridley.
239
00:15:25,382 --> 00:15:30,679
Open je de ingang naar de echte piramides?
Ik heb 'n nieuw cadeau nodig.
240
00:15:30,763 --> 00:15:35,392
'Een nieuw cadeau'? En de medaillons?
-Deze kleine prullen?
241
00:15:36,018 --> 00:15:39,605
Je zag al die prachtige cadeaus
van m'n vaders.
242
00:15:39,688 --> 00:15:45,653
Zoiets moet ik voor ze halen.
Iets groots en extravagants.
243
00:15:45,736 --> 00:15:47,696
Waar dacht je aan?
244
00:15:47,780 --> 00:15:53,744
Een gouden beeld dat lang geleden
ter ere van m'n vaders is gemaakt.
245
00:15:53,827 --> 00:15:55,412
Het perfecte cadeau.
246
00:15:55,496 --> 00:15:56,872
Klinkt chic.
247
00:15:56,956 --> 00:15:58,165
Waar is het nu?
248
00:15:58,248 --> 00:16:02,211
De exacte locatie ging verloren.
Hashtag-mummieproblemen.
249
00:16:02,294 --> 00:16:05,297
Ik weet zeker
dat het in de Geheime Piramide is…
250
00:16:05,381 --> 00:16:09,218
…en met jullie hulp
kunnen we het opsporen.
251
00:16:09,301 --> 00:16:11,220
Jawel. Toch, Ridley?
252
00:16:11,303 --> 00:16:13,931
Ik vind de medaillons het juiste cadeau.
253
00:16:15,516 --> 00:16:19,812
Maar als je denkt
dat het beeld beter is, dan gaan we.
254
00:16:19,895 --> 00:16:21,438
Doe je ding.
255
00:16:21,522 --> 00:16:25,651
Ik ga naar de bewakingskamer.
Bel als je hulp nodig hebt.
256
00:16:25,734 --> 00:16:26,610
Kom op.
257
00:16:26,694 --> 00:16:27,778
Oog.
258
00:16:30,030 --> 00:16:32,741
Oude piramides, we komen eraan.
259
00:16:34,451 --> 00:16:37,621
Daar is het. De Geheime Piramide.
260
00:16:37,705 --> 00:16:39,415
Cool.
261
00:16:39,498 --> 00:16:41,792
Het is prachtig.
262
00:16:41,875 --> 00:16:45,129
Laat je niet misleiden
door hoe het eruitziet.
263
00:16:45,212 --> 00:16:50,426
De Geheime Piramide is een doolhof
van geheime gangen, valstrikken…
264
00:16:50,509 --> 00:16:52,886
…en verborgen gevaren.
265
00:16:53,679 --> 00:16:56,306
Is het te laat om terug te keren?
266
00:16:56,890 --> 00:17:02,938
Het beeld zou in de kluis moeten zijn.
Al weet ik niet precies waar dat is.
267
00:17:03,022 --> 00:17:08,819
Kun je 'n kaart van deze piramide vinden?
-Al mee bezig. Wat hebben we hier?
268
00:17:08,902 --> 00:17:12,906
Het oude Athene.
Het oude Atlantis. Het oude Atlanta.
269
00:17:12,990 --> 00:17:16,285
Bobs Bananenpaleis? Dat is een afhaalmenu.
270
00:17:16,368 --> 00:17:22,166
Laat het ons weten als je 't vindt.
Oogteam, eens kijken wat we kunnen zien.
271
00:17:26,587 --> 00:17:28,881
Halt. Niemand komt erlangs.
272
00:17:29,381 --> 00:17:31,258
Vertel mij wat.
-Dudley.
273
00:17:31,341 --> 00:17:35,512
Wacht even. Je hoeft niet te vluchten.
-Wacht.
274
00:17:35,596 --> 00:17:39,141
Het loopt dood.
-Wat doen we? Ralph. Doe iets.
275
00:17:39,224 --> 00:17:43,854
Ontsnappen gaat niet.
Je zult boeten voor het binnendringen.
276
00:17:44,480 --> 00:17:45,814
Ik regel dit wel.
277
00:17:46,732 --> 00:17:49,735
Ik ben mummie-royalty, weet je nog?
278
00:17:49,818 --> 00:17:53,864
Bewakers. Je bent
in het bijzijn van je koningin.
279
00:17:53,947 --> 00:17:55,407
Uwe Hoogheid.
280
00:17:55,491 --> 00:18:00,537
Ik bedoel, hoi. Het is Ismat,
mummiekoningin. Hoe gaat het?
281
00:18:00,621 --> 00:18:01,955
Duizend excuses.
282
00:18:02,039 --> 00:18:07,878
Dat beseften we niet. Deed u iets anders
met uw wikkels? Ze zien er geweldig uit.
283
00:18:07,961 --> 00:18:10,005
Wat doet u hier, vorst?
284
00:18:10,089 --> 00:18:14,760
Ik moet iets waardevols
uit de schattenkluis halen.
285
00:18:14,843 --> 00:18:21,100
Wat? Die zou verborgen zijn in de diepste,
donkerste hoek van de piramide.
286
00:18:21,183 --> 00:18:25,562
Wat u ook zoekt
is niet waardevoller dan uw veiligheid.
287
00:18:25,646 --> 00:18:30,776
Laat maar. We mogen niet twijfelen
aan de wensen van onze koningin. Vaarwel.
288
00:18:31,276 --> 00:18:36,448
Oké, afgehandeld. Laten we doorgaan.
Ik moet dat beeld vinden.
289
00:18:37,032 --> 00:18:38,951
Enig geluk met de kaart?
290
00:18:39,034 --> 00:18:42,830
Ja. De kluis is op het laagste niveau
van de piramide.
291
00:18:42,913 --> 00:18:45,332
Neem de gang naar het oosten…
292
00:18:45,415 --> 00:18:49,253
…naast de enorme bananenschil.
Oeps, mijn fout.
293
00:18:49,336 --> 00:18:52,965
Ga nu door de gang
met de grappige vloertegels.
294
00:18:54,800 --> 00:18:56,927
Makkelijk. Dit kunnen we.
295
00:18:58,470 --> 00:18:59,388
Fred.
296
00:19:00,806 --> 00:19:02,641
Toch niet zo makkelijk.
297
00:19:03,225 --> 00:19:06,353
Enig idee wat dat symbool betekent?
298
00:19:06,436 --> 00:19:10,440
Ja. Het is het oude
Egyptische symbool voor nummer één.
299
00:19:10,524 --> 00:19:12,943
Die tegel heeft nummer twee.
300
00:19:13,026 --> 00:19:16,446
Daar zijn drie, vier, vijf en zes.
301
00:19:16,530 --> 00:19:19,741
We moeten van het ene nummer
naar het andere springen…
302
00:19:19,825 --> 00:19:22,494
…om door de gang te komen.
Blijf op nummers.
303
00:19:22,578 --> 00:19:23,704
Begrepen.
304
00:19:29,251 --> 00:19:30,335
Daar gaan we.
305
00:19:30,919 --> 00:19:32,838
Ik surf op de sneeuw.
306
00:19:32,921 --> 00:19:36,925
Met surfen bedoel ik springen,
en met sneeuw gigantische tegels. En…
307
00:19:37,009 --> 00:19:39,761
Dante, je kunt in stilte springen.
308
00:19:39,845 --> 00:19:40,679
Klaar?
309
00:19:43,056 --> 00:19:45,142
Geen zorgen. Ik help je.
310
00:19:46,560 --> 00:19:49,229
Zie je? Het is net hinkelen.
311
00:19:50,189 --> 00:19:53,567
Hinkelen met een kant van onheil.
312
00:19:55,277 --> 00:19:57,154
Oké. Laten we doorgaan.
313
00:19:57,237 --> 00:20:02,034
Goed zo. Je bent maar één gang
verwijderd van de piramidekluis.
314
00:20:02,117 --> 00:20:04,620
Perfect cadeau, we komen eraan.
315
00:20:06,121 --> 00:20:07,497
Deed ik dat?
316
00:20:10,751 --> 00:20:13,420
We gaan van een grote glijbaan.
317
00:20:13,503 --> 00:20:17,466
Wat? We hebben een probleem.
Die glijbaan staat niet op de kaart.
318
00:20:20,010 --> 00:20:21,511
Ridley, alles goed?
319
00:20:21,595 --> 00:20:25,349
Ja. We zijn nu
in een kamer met een grote put.
320
00:20:25,849 --> 00:20:28,644
En er is een trap met daglicht achter ons.
321
00:20:28,727 --> 00:20:33,607
Begrepen. Ik weet waar je bent.
De trap gaat veilig naar buiten.
322
00:20:33,690 --> 00:20:36,944
De kluis is aan de andere kant van de put.
323
00:20:37,444 --> 00:20:40,906
De enige weg erover
is die glibberige rots.
324
00:20:40,989 --> 00:20:44,076
Ik zie de bodem niet eens.
325
00:20:44,159 --> 00:20:49,414
Als we vallen… We stoppen.
Het spijt me, maar het is te gevaarlijk.
326
00:20:49,498 --> 00:20:53,210
Ga maar. Ik moet
dat beeld voor m'n vaders halen.
327
00:20:53,293 --> 00:20:56,088
Anders weten ze niet
hoeveel ik van ze hou.
328
00:20:56,672 --> 00:21:00,884
Ismat, wacht.
-Geen bodemloze put houdt me tegen.
329
00:21:00,968 --> 00:21:02,928
Blijf hier. Ik volg haar
330
00:21:11,895 --> 00:21:14,439
Daar is het. Ja.
331
00:21:17,609 --> 00:21:21,238
Waarom moesten ze
gouden beelden zo zwaar maken?
332
00:21:28,412 --> 00:21:29,538
O jee.
333
00:21:43,260 --> 00:21:44,303
Hulp nodig?
334
00:21:44,386 --> 00:21:45,804
Ridley.
335
00:21:45,887 --> 00:21:49,016
Ik kan jou en het beeld niet vasthouden.
336
00:21:49,099 --> 00:21:51,768
Het is te zwaar. Laat het los.
337
00:21:51,852 --> 00:21:55,355
Nee. Ik heb dit beeld nodig
voor m'n vaders.
338
00:21:55,439 --> 00:21:58,608
Dit is zo'n grote dag.
Ik kan ze niet teleurstellen.
339
00:21:58,692 --> 00:22:01,570
Luister naar Ridley, Ismy.
-Vaders?
340
00:22:01,653 --> 00:22:04,323
Peaches heeft ons alles uitgelegd.
341
00:22:04,406 --> 00:22:08,785
We hebben het beeld niet nodig,
maar jou wel. Laat los.
342
00:22:10,245 --> 00:22:11,955
Dag, perfect cadeau.
343
00:22:17,961 --> 00:22:19,838
Ismat, wat dacht je?
344
00:22:19,921 --> 00:22:24,134
Naar een gevaarlijke piramide gaan
vol boobytraps?
345
00:22:24,217 --> 00:22:28,180
Sorry. Ik wilde je
het beeld geven voor je trouwdag.
346
00:22:28,263 --> 00:22:32,267
Het was het beste geschenk ooit.
-Nee, toch niet.
347
00:22:32,351 --> 00:22:36,438
We hebben het beste geschenk al.
-Echt? Wat is dat?
348
00:22:36,521 --> 00:22:38,023
Jij.
-Jij.
349
00:22:38,607 --> 00:22:43,737
juwelen en beelden zijn mooi
maar wie heeft al die flair nodig?
350
00:22:43,820 --> 00:22:48,825
er is geen cadeau
dat kan worden vergeleken
351
00:22:48,909 --> 00:22:53,580
met het ding dat ons hart vult
en ons opvrolijkt
352
00:22:53,663 --> 00:22:57,167
besef je niet
dat jij het beste geschenk bent?
353
00:22:58,835 --> 00:23:02,964
besef je niet
dat jij het beste geschenk bent?
354
00:23:05,258 --> 00:23:06,551
Bedankt, vaders.
355
00:23:06,635 --> 00:23:09,888
Had ik de medaillons nog maar
die ik voor je maakte.
356
00:23:09,971 --> 00:23:11,807
Deze medaillons?
357
00:23:12,516 --> 00:23:15,435
Ik viste ze eruit voor we vertrokken.
358
00:23:15,519 --> 00:23:19,606
Voor het geval je je bedacht.
-Ridley. Bedankt.
359
00:23:21,024 --> 00:23:23,735
Prachtig.
-O, Ismy.
360
00:23:30,325 --> 00:23:35,580
Wauw. Geweldig feest, Ismat.
-Maar de medaillons zijn het beste.
361
00:23:35,664 --> 00:23:37,582
Kers op de taart.
362
00:23:37,666 --> 00:23:40,669
Dat doet me eraan denken.
Ik heb meer taart nodig.
363
00:23:41,211 --> 00:23:42,546
Bedankt, vaders.
364
00:24:30,218 --> 00:24:33,388
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel