1
00:00:07,132 --> 00:00:08,758
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:11,636 --> 00:00:13,888
En un lugar lleno de misterio
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,974
Donde el pasado cobra vida
4
00:00:16,057 --> 00:00:18,393
Hay una heroína de la historia
5
00:00:18,476 --> 00:00:19,978
Lista para triunfar
6
00:00:20,061 --> 00:00:22,313
Salva nuestro futuro
7
00:00:22,397 --> 00:00:24,399
Protegiendo nuestro pasado
8
00:00:24,482 --> 00:00:27,068
Es una heroína y su momento llegó
9
00:00:27,152 --> 00:00:29,279
¡Ridley Jones!
10
00:00:29,362 --> 00:00:31,406
Atrevida, audaz y valiente
11
00:00:31,489 --> 00:00:33,491
¡Ridley Jones!
12
00:00:33,575 --> 00:00:35,744
Protege el museo con orgullo
13
00:00:35,827 --> 00:00:37,412
¡Ridley Jones!
14
00:00:37,495 --> 00:00:40,582
Su sentido de la aventura es contagioso
15
00:00:40,665 --> 00:00:44,002
Con dinos, dodos y chimpancés astronautas
16
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
¡Ridley Jones!
17
00:00:46,254 --> 00:00:48,173
Con su sombrero insignia
18
00:00:48,256 --> 00:00:49,966
¡Ridley Jones!
19
00:00:50,050 --> 00:00:52,385
Nada se interpone en su camino
20
00:00:52,469 --> 00:00:55,597
Nunca cederá ante el miedo
21
00:00:55,680 --> 00:00:57,599
Brilla en la aventura
22
00:00:57,682 --> 00:00:58,975
Lista para luchar
23
00:00:59,059 --> 00:01:00,810
Salva el día
24
00:01:00,894 --> 00:01:03,813
¡Ridley Jones!
25
00:01:03,897 --> 00:01:05,899
¡Ridley Jones!
26
00:01:09,986 --> 00:01:11,196
Pioneros.
27
00:01:14,866 --> 00:01:16,701
{\an8}¿Puedo ver mi retrato?
28
00:01:16,785 --> 00:01:19,412
{\an8}Aún no. Espera a que termine.
29
00:01:19,496 --> 00:01:21,581
{\an8}Estar quieta no es lo mío.
30
00:01:21,664 --> 00:01:25,126
{\an8}Si fuera así, ya habría terminado.
31
00:01:25,210 --> 00:01:28,379
{\an8}Lo sé, pero soy la protectora del museo.
32
00:01:28,463 --> 00:01:30,548
{\an8}Necesito estar protegiendo.
33
00:01:30,632 --> 00:01:33,760
{\an8}Con los ojos abiertos para ayudar a…
34
00:01:33,843 --> 00:01:36,012
{\an8}¡Este dodo se va a caer!
35
00:01:36,096 --> 00:01:36,971
{\an8}¡Dudley!
36
00:01:39,015 --> 00:01:42,310
Aún no puedo volar como un águila.
37
00:01:43,478 --> 00:01:47,148
¿Ves? Soy genial como protectora.
38
00:01:47,232 --> 00:01:49,984
Menos giro. Más quietud.
39
00:01:51,820 --> 00:01:55,698
Creía conocer todos los pasillos secretos.
40
00:01:55,782 --> 00:01:58,993
Este es un secreto muy especial.
41
00:02:01,037 --> 00:02:05,291
Esa se parece a la abuela.
Y esta… ¿es mamá?
42
00:02:05,375 --> 00:02:07,752
- ¿Mi mamá?
- Claro que sí.
43
00:02:07,836 --> 00:02:10,421
Bienvenida al pasillo de protectoras.
44
00:02:10,505 --> 00:02:14,300
Colgamos los retratos de cada protectora.
45
00:02:14,384 --> 00:02:17,345
Yo, tu mamá y ahora tú.
46
00:02:17,428 --> 00:02:20,014
¡Vaya! Me veo muy protectora.
47
00:02:20,640 --> 00:02:23,977
Sí. Eres la última protectora del museo.
48
00:02:24,060 --> 00:02:26,604
Nuestro legado es cuidar a todos.
49
00:02:26,688 --> 00:02:28,648
Haznos sentir orgullosas.
50
00:02:28,731 --> 00:02:32,026
Puedo cuidar a todos y enorgullecerlas.
51
00:02:32,110 --> 00:02:33,945
Tu mejor retrato, Lou.
52
00:02:34,028 --> 00:02:36,573
No sé cómo lo haces con la boca.
53
00:02:36,656 --> 00:02:38,867
Si hay voluntad, se puede.
54
00:02:38,950 --> 00:02:41,870
Pintar es la ventana al alma.
55
00:02:41,953 --> 00:02:44,622
- ¿También pintaste el resto?
- Sí.
56
00:02:44,706 --> 00:02:49,794
Pero con la imaginación.
Nunca salí del museo.
57
00:02:49,878 --> 00:02:54,591
Sueño con pintar el atardecer
desde el pico Serengueti.
58
00:02:54,674 --> 00:02:56,134
¿Pico Serengueti?
59
00:02:56,801 --> 00:02:59,304
Nunca fui ni oí hablar de él.
60
00:02:59,387 --> 00:03:01,389
Está aquí.
61
00:03:02,182 --> 00:03:05,602
Lou necesita una protectora para ir.
¿Conoces una?
62
00:03:06,352 --> 00:03:07,645
Puedo llevarlo.
63
00:03:07,729 --> 00:03:10,899
¿Iremos juntos al pico Serengueti?
64
00:03:10,982 --> 00:03:12,483
Sería un honor.
65
00:03:12,567 --> 00:03:15,653
Las estatuas no son grandes senderistas.
66
00:03:15,737 --> 00:03:20,158
Lentas. Muy pesadas.
Tambaleantes. Sin pies.
67
00:03:20,241 --> 00:03:24,162
Te llevaré
y enorgulleceré a las otras protectoras.
68
00:03:24,787 --> 00:03:26,122
- Hola.
- ¡Ridley!
69
00:03:26,706 --> 00:03:29,709
- Chicos.
- ¿Por qué las cosas de arte?
70
00:03:29,792 --> 00:03:32,754
Llevaré a Lou al pico Serengueti.
71
00:03:32,837 --> 00:03:34,464
Mi primera aventura.
72
00:03:35,089 --> 00:03:38,593
Pero no ibas a ir sin nosotros, ¿verdad?
73
00:03:38,676 --> 00:03:41,888
Y ese camino es muy peligroso.
74
00:03:41,971 --> 00:03:46,976
Lo siento. Me dejé llevar
por mi primera misión oficial.
75
00:03:47,060 --> 00:03:48,853
También deberían venir.
76
00:03:48,937 --> 00:03:51,940
Gracias, pero ¿como es eso del peligro?
77
00:03:52,023 --> 00:03:55,735
Nada que no pueda manejar.
Los mantendré a salvo.
78
00:03:55,818 --> 00:03:59,572
¿Quién llevará todas las cosas de Lou?
79
00:03:59,656 --> 00:04:03,326
- ¿Tiene súbditos?
- Y no cabe en mi tabla.
80
00:04:04,953 --> 00:04:07,288
Houston, tenemos una solución.
81
00:04:07,372 --> 00:04:10,333
Llevaré los suministros en el biplano.
82
00:04:10,416 --> 00:04:11,584
Gracias.
83
00:04:11,668 --> 00:04:16,422
Muy bien, Ojos y Lou,
próxima parada, el Serengueti.
84
00:04:20,093 --> 00:04:23,221
- ¿Cómo va todo, Peaches?
- Todo bien.
85
00:04:23,304 --> 00:04:27,684
Como con las bananas
que llevé a la estación espacial.
86
00:04:28,601 --> 00:04:31,729
¡El pico Serengueti!
87
00:04:31,813 --> 00:04:34,148
Es territorio inexplorado.
88
00:04:34,232 --> 00:04:38,152
Me siento en la cima del mundo.
Puedo con esto.
89
00:04:38,778 --> 00:04:44,117
Ahora que soy una verdadera protectora
La heroína que nací para ser
90
00:04:44,200 --> 00:04:46,953
Puedo conquistar cualquier desafío
91
00:04:47,036 --> 00:04:48,913
Lo garantizo
92
00:04:48,997 --> 00:04:51,749
Cuando haya peligro, llámenme
93
00:04:51,833 --> 00:04:54,377
¿Quién salvará el día? Solo yo
94
00:04:54,460 --> 00:04:56,838
Siempre estoy ahí heroicamente
95
00:04:56,921 --> 00:04:58,673
Solo yo
96
00:04:58,756 --> 00:05:01,801
Solo yo
97
00:05:03,386 --> 00:05:08,599
Mucho en juego, pero solo se vive una vez
Voy a lo desconocido
98
00:05:08,683 --> 00:05:13,563
Vuelo alto y vuelo sola
Lo haré por mi cuenta
99
00:05:13,646 --> 00:05:16,316
- Pero ¿y si…?
- Llámenme a mí
100
00:05:16,399 --> 00:05:18,776
- Vinimos a ayudar
- Solo yo
101
00:05:18,860 --> 00:05:21,404
Creí que éramos un equipo
102
00:05:21,487 --> 00:05:23,197
Solo yo
103
00:05:23,281 --> 00:05:26,117
Solo yo
104
00:05:26,200 --> 00:05:28,328
Esperen y verán
105
00:05:28,411 --> 00:05:32,623
Solo yo
106
00:05:35,209 --> 00:05:36,711
¡Ahí está!
107
00:05:36,794 --> 00:05:38,629
El pico Serengueti.
108
00:05:38,713 --> 00:05:41,049
Vaya, es bastante empinado.
109
00:05:41,132 --> 00:05:44,510
Vamos para llegar a la cima
antes del atardecer.
110
00:05:44,594 --> 00:05:46,054
¡Hagámoslo!
111
00:05:47,096 --> 00:05:50,975
Esto es más lindo que el pastel de banana.
112
00:05:51,059 --> 00:05:53,311
Descargué las cosas de Lou.
113
00:05:53,394 --> 00:05:56,189
¿Quieren que los guíe sobrevolando?
114
00:05:56,272 --> 00:05:59,400
No, yo me encargo. ¡Nos vemos pronto!
115
00:06:01,694 --> 00:06:04,322
Quizá debamos aceptar su oferta.
116
00:06:04,405 --> 00:06:07,241
Todas estas rocas se ven iguales.
117
00:06:07,325 --> 00:06:10,119
Salvo la que parece la Sra. Sánchez.
118
00:06:10,203 --> 00:06:12,330
Y no hay caminos marcados.
119
00:06:12,413 --> 00:06:16,000
Yo puedo.
Si giramos aquí, llegaremos a un…
120
00:06:17,460 --> 00:06:20,171
- ¿Callejón sin salida.
- Era broma.
121
00:06:20,254 --> 00:06:22,131
Es este otro camino.
122
00:06:28,346 --> 00:06:29,347
¡No!
123
00:06:33,059 --> 00:06:35,228
Estamos de vuelta en camino.
124
00:06:35,311 --> 00:06:38,231
Si seguimos, llegaremos al atardecer.
125
00:06:40,608 --> 00:06:41,484
Ay, no.
126
00:06:42,360 --> 00:06:44,779
¿Qué pasa, Lou? Te mueves raro.
127
00:06:44,862 --> 00:06:48,741
El sendero es pequeño. Lou es grande.
128
00:06:48,825 --> 00:06:51,202
¡La caída es larga!
129
00:06:51,285 --> 00:06:52,161
Es cierto.
130
00:06:52,245 --> 00:06:55,832
Rodear este acantilado
será trabajo complicado.
131
00:06:55,915 --> 00:06:57,500
O elegante.
132
00:06:57,583 --> 00:07:03,548
Puedo atar mis vendas a Lou
y haremos que mantenga el equilibrio.
133
00:07:03,631 --> 00:07:05,258
Calma. Yo me encargo.
134
00:07:05,341 --> 00:07:08,344
La curva es peligrosa y debo cuidarlos.
135
00:07:08,428 --> 00:07:10,888
Lou y yo los alcanzaremos.
136
00:07:10,972 --> 00:07:12,849
Nos vemos allí, amigos.
137
00:07:13,391 --> 00:07:14,350
Aquí vamos.
138
00:07:15,268 --> 00:07:16,978
Sin prisa y sin pausa.
139
00:07:17,478 --> 00:07:18,813
Y no mires abajo.
140
00:07:20,982 --> 00:07:23,484
Lou miró abajo. Y se arrepiente.
141
00:07:31,576 --> 00:07:32,952
¿Ven? Yo puedo.
142
00:07:33,035 --> 00:07:36,038
Espero que así sea.
143
00:07:38,833 --> 00:07:44,213
Debemos cruzar este puente
y vamos directo al pico Serengueti. Creo.
144
00:07:44,297 --> 00:07:48,259
Puente de cuerda
y piedra gigante. Mala combinación.
145
00:07:49,510 --> 00:07:50,636
Muy pesado.
146
00:07:51,345 --> 00:07:53,347
Las cuerdas no resistirán.
147
00:07:53,890 --> 00:07:56,434
¡Necesitamos velocidad!
148
00:07:56,517 --> 00:07:58,102
Toma, usa mi tabla.
149
00:07:58,186 --> 00:08:00,897
Gracias, pero una piedra no patina.
150
00:08:00,980 --> 00:08:02,982
Amigo, no te preocupes.
151
00:08:03,065 --> 00:08:06,235
Fred te empujará con su fuerza bisónica.
152
00:08:06,319 --> 00:08:08,488
Puedes apostar tus cuernos.
153
00:08:08,571 --> 00:08:12,241
Iremos más rápido
si me ayudan a empujar a Lou.
154
00:08:13,242 --> 00:08:16,954
Cruzar este puente
será complicado y peligroso.
155
00:08:17,038 --> 00:08:18,706
Yo lo empujaré.
156
00:08:23,920 --> 00:08:25,338
Lo estoy haciendo.
157
00:08:28,382 --> 00:08:31,219
Cuerda y piedra no se mezclan. Muy lento.
158
00:08:31,302 --> 00:08:35,723
Podríamos darte una mano.
O un ala, una pezuña, una garra.
159
00:08:35,806 --> 00:08:36,682
Lo que sea.
160
00:08:36,766 --> 00:08:39,101
Sí, necesitas velocidad.
161
00:08:39,185 --> 00:08:41,479
Está bien. Solo síganme.
162
00:08:42,813 --> 00:08:44,899
- ¡Se rompen!
- ¡Más rápido!
163
00:08:44,982 --> 00:08:47,068
Yo puedo.
164
00:08:47,610 --> 00:08:48,986
¡No puedo!
165
00:08:49,820 --> 00:08:51,489
- ¡No!
- ¡No!
166
00:08:53,491 --> 00:08:55,910
- ¿Están todos bien?
- Sí.
167
00:08:56,577 --> 00:08:57,537
- Sí.
- Creo.
168
00:08:57,620 --> 00:08:58,829
Yo sí.
169
00:08:58,913 --> 00:09:02,542
Excepto porque no hay cómo salir de aquí.
170
00:09:03,876 --> 00:09:05,836
La metáfora del pozo.
171
00:09:05,920 --> 00:09:07,922
Y está oscureciendo.
172
00:09:08,005 --> 00:09:11,259
El sol se ha puesto, no puedo pintarlo.
173
00:09:11,342 --> 00:09:12,885
¿Qué hacemos ahora?
174
00:09:13,886 --> 00:09:16,389
Algo que nunca tuve que hacer.
175
00:09:18,015 --> 00:09:20,560
Abuela, necesito ayuda.
176
00:09:27,108 --> 00:09:28,442
¡Radical!
177
00:09:29,277 --> 00:09:31,862
Gracias por venir a salvarnos.
178
00:09:31,946 --> 00:09:34,865
- ¡Ese pozo era horrible!
- ¡Claro!
179
00:09:34,949 --> 00:09:37,785
Siempre estoy dispuesta a ayudarlos.
180
00:09:40,162 --> 00:09:41,747
Está bien, Ridley.
181
00:09:41,831 --> 00:09:45,960
No lo logramos,
pero Roma no se construyó en un día.
182
00:09:47,003 --> 00:09:48,254
No puedo creer…
183
00:09:49,088 --> 00:09:50,047
que fallé.
184
00:09:58,848 --> 00:10:00,474
¿Qué haces, Ridley?
185
00:10:01,350 --> 00:10:04,979
No pude ayudar a Lou ni a mis amigos.
186
00:10:05,062 --> 00:10:08,316
Quise estar a la altura del apellido Jones
187
00:10:08,399 --> 00:10:10,192
y ser buena protectora…
188
00:10:10,776 --> 00:10:15,364
pero fallé.
No merezco mi retrato junto al suyo.
189
00:10:15,448 --> 00:10:19,493
Una protectora
comete errores y debe aprender.
190
00:10:19,577 --> 00:10:23,331
Así son las aventuras.
Nunca dejan de serlo.
191
00:10:23,414 --> 00:10:26,542
Y son más fáciles con ayuda de amigos.
192
00:10:27,293 --> 00:10:30,963
Pensé que debía hacer todo sola
para cuidarlos.
193
00:10:31,047 --> 00:10:33,716
Eres tan fuerte como tu equipo.
194
00:10:33,799 --> 00:10:37,678
¡Y son el mejor!
Debo arreglar las cosas con ellos.
195
00:10:39,305 --> 00:10:40,681
Gracias, abuela.
196
00:10:42,141 --> 00:10:46,437
Lamento no haberlos escuchado ayer.
197
00:10:46,520 --> 00:10:49,106
Ya entendí. Necesito su fuerza,
198
00:10:49,190 --> 00:10:52,193
liderazgo, cuidado, movimientos
199
00:10:52,276 --> 00:10:53,778
y sus buenas ideas.
200
00:10:54,278 --> 00:10:55,655
Por supuesto.
201
00:10:56,322 --> 00:10:57,573
Estamos para ti.
202
00:10:57,657 --> 00:11:00,868
Gracias. ¿Y si vamos a una nueva…?
203
00:11:00,951 --> 00:11:04,997
La misma aventura.
Necesito su ayuda para llegar a la cima.
204
00:11:05,081 --> 00:11:07,750
Ojos en tres. Uno, dos…
205
00:11:07,833 --> 00:11:09,001
¡Ojos!
206
00:11:10,336 --> 00:11:13,047
Muéstranos el mejor camino, Peach.
207
00:11:13,130 --> 00:11:15,675
¡Recibido! Síganme.
208
00:11:18,427 --> 00:11:20,638
¡Es hora de brillar, momia!
209
00:11:20,721 --> 00:11:22,431
¡Sí! ¡A la orden!
210
00:11:25,810 --> 00:11:27,061
¡Qué bien!
211
00:11:29,063 --> 00:11:30,815
¡Arreglé el puente!
212
00:11:30,898 --> 00:11:33,192
Hora de mover la roca.
213
00:11:33,275 --> 00:11:35,027
Necesitamos velocidad.
214
00:11:41,659 --> 00:11:44,453
¡Santos panecillos! ¡Lo lograron!
215
00:11:44,537 --> 00:11:46,914
Miren esta vista.
216
00:11:48,833 --> 00:11:50,084
Qué belleza.
217
00:11:50,167 --> 00:11:52,461
Mejor que un sueño.
218
00:11:52,545 --> 00:11:56,090
Bienvenido al pico Serengueti.
¿Listo para pintar?
219
00:11:56,173 --> 00:11:58,926
Con todo mi corazón.
220
00:12:00,136 --> 00:12:01,762
Es perfecto.
221
00:12:02,638 --> 00:12:06,267
¿Qué te parece pintarme un nuevo retrato?
222
00:12:09,186 --> 00:12:10,020
Veamos.
223
00:12:13,524 --> 00:12:17,695
Lou, capturaste qué significa
ser protectora para mí.
224
00:12:17,778 --> 00:12:21,949
Una aventura siempre lo es,
pero con amigos a tu lado,
225
00:12:22,032 --> 00:12:24,201
puedes enfrentar lo que sea.
226
00:12:28,706 --> 00:12:30,875
La resistencia de los topos.
227
00:12:31,667 --> 00:12:34,879
{\an8}La próxima en atrapar al topo es…
228
00:12:34,962 --> 00:12:36,589
{\an8}¡Ridley Jones!
229
00:12:36,672 --> 00:12:38,883
{\an8}¡Lista para atacar!
230
00:12:38,966 --> 00:12:42,553
Cinco, cuatro, tres, dos…
231
00:12:42,636 --> 00:12:43,929
¡Ataca!
232
00:12:50,936 --> 00:12:52,813
- ¡Yupi!
- ¡Bien, Ridley!
233
00:12:53,856 --> 00:12:55,983
- ¡No!
- ¡Genial!
234
00:12:56,066 --> 00:12:57,443
¡Te atrapé!
235
00:13:02,198 --> 00:13:06,076
¡Bisónico, Ridley! ¿Quién es el próximo?
236
00:13:08,746 --> 00:13:09,747
¿Dudley?
237
00:13:09,830 --> 00:13:13,876
No te sorprendas.
¡He jugado con los mejores!
238
00:13:13,959 --> 00:13:17,004
Cinco, cuatro, tres, dos…
239
00:13:17,087 --> 00:13:18,088
¡Ataca!
240
00:13:23,761 --> 00:13:25,304
Vamos, Dudley.
241
00:13:25,387 --> 00:13:26,722
¡Te atraparé!
242
00:13:26,806 --> 00:13:27,681
Cielos.
243
00:13:28,891 --> 00:13:30,434
¡Vamos!
244
00:13:30,518 --> 00:13:31,936
¡Quédense quietos!
245
00:13:35,272 --> 00:13:37,441
Este no es mi mejor momento.
246
00:13:37,525 --> 00:13:39,485
Tampoco es el peor.
247
00:13:39,568 --> 00:13:41,654
¿Debemos rescatar a Dudley?
248
00:13:41,737 --> 00:13:46,158
Tu turno.
Yo lo saqué de esa nariz gigante.
249
00:13:47,910 --> 00:13:49,161
¿A quién engaño?
250
00:13:49,245 --> 00:13:50,955
Nunca atraparé a uno.
251
00:13:51,038 --> 00:13:54,667
Sr. Dudley,
lo ayudaré o no me llamo Maggie.
252
00:13:54,750 --> 00:13:59,922
Mucho gusto,
pero cuidado con las alas al…
253
00:14:04,593 --> 00:14:07,555
Les presento a mi amiga topo, Maggie.
254
00:14:07,638 --> 00:14:09,932
- Hola.
- ¿No es linda?
255
00:14:10,015 --> 00:14:13,936
Mamá, Dudley atrapó a su primer topo.
256
00:14:14,019 --> 00:14:18,399
¡Atrapar al topo!
En el pasado, fui la campeona.
257
00:14:18,482 --> 00:14:21,318
- Me apunto, Peaches.
- Sí, capitana.
258
00:14:21,402 --> 00:14:24,446
- Cinco, cuatro, tres…
- Rápido, Lonny.
259
00:14:24,530 --> 00:14:26,782
- No tengo todo el día.
- ¡Sí!
260
00:14:26,866 --> 00:14:29,243
¡El Sr. Peabody! Escóndanse.
261
00:14:30,452 --> 00:14:31,996
¡Dudley, rápido!
262
00:14:33,998 --> 00:14:37,167
Amigos, tengo buenas y malas noticias.
263
00:14:37,751 --> 00:14:40,504
Bueno, solo malas. ¡Me atasqué!
264
00:14:42,047 --> 00:14:43,424
¡Dra. Jones!
265
00:14:43,507 --> 00:14:46,594
¡Hola! Qué linda sorpresa.
266
00:14:46,677 --> 00:14:49,555
Sí, seguro está feliz de verme.
267
00:14:49,638 --> 00:14:53,726
Pon la cinta.
El hábitat de los topos queda cerrado.
268
00:14:53,809 --> 00:14:55,728
¡Entendido, Sr. Peabody!
269
00:14:55,811 --> 00:14:59,648
No puede cerrarlo. Ahí es donde jugamos…
270
00:14:59,732 --> 00:15:04,862
Armamos la exhibición
porque nada ahí está vivo ni lo estará.
271
00:15:04,945 --> 00:15:07,656
Pondré otra cafetería aquí.
272
00:15:07,740 --> 00:15:11,827
Pero el museo es para niños
como yo y no tomamos café.
273
00:15:11,911 --> 00:15:15,080
El museo
es para ganar dinero, no para niños.
274
00:15:15,164 --> 00:15:17,750
Y otra cafetería generará mucho.
275
00:15:17,833 --> 00:15:20,544
- Lonny, ¿terminaste?
- ¡Ya casi!
276
00:15:22,796 --> 00:15:26,508
Podríamos buscar otro lugar
para su cafetería.
277
00:15:26,592 --> 00:15:28,969
Me cansé de ustedes, Jones.
278
00:15:29,053 --> 00:15:31,472
¡Esta exhibición queda cerrada!
279
00:15:31,555 --> 00:15:36,393
Si vuelven a molestarme,
me fascinará despedirlas.
280
00:15:36,894 --> 00:15:39,396
- Lonny, nos vamos.
- ¡Voy!
281
00:15:39,980 --> 00:15:41,523
¡Aquí voy!
282
00:15:41,607 --> 00:15:44,401
Detrás de usted.
283
00:15:44,485 --> 00:15:47,655
No podemos dejar que cierre este hábitat.
284
00:15:47,738 --> 00:15:50,991
Lo siento, pero creo que hablaba en serio.
285
00:15:51,075 --> 00:15:53,827
No podemos dejar que nos despida.
286
00:15:53,911 --> 00:15:57,623
¿Qué haría el museo
sin las Jones de protectoras?
287
00:15:57,706 --> 00:15:59,166
Sigan tirando.
288
00:15:59,249 --> 00:16:02,002
¡Mi sexy cuerpo está casi libre!
289
00:16:05,047 --> 00:16:08,884
Sí, las cosas
podrían empeorar sin nosotras.
290
00:16:08,968 --> 00:16:10,678
Ya eres un protectora.
291
00:16:10,761 --> 00:16:13,889
Tendrás que tomar decisiones difíciles.
292
00:16:14,473 --> 00:16:18,185
Les diré que los topos
deben irse a otro lado.
293
00:16:18,268 --> 00:16:19,436
Esa es mi niña.
294
00:16:23,691 --> 00:16:26,276
Salvarás nuestra exhibición, ¿no?
295
00:16:26,860 --> 00:16:30,489
No. Lo siento.
El señor Peabody está decidido.
296
00:16:30,572 --> 00:16:32,741
¿Y qué pasará con nosotros?
297
00:16:32,825 --> 00:16:34,451
Aún no lo sé.
298
00:16:34,535 --> 00:16:36,787
Pero ahora soy la protectora.
299
00:16:36,870 --> 00:16:40,082
Debo tomar decisiones. Pensaré en algo.
300
00:16:40,165 --> 00:16:43,711
- Sabemos que lo harás.
- Siempre lo haces.
301
00:16:43,794 --> 00:16:45,629
¡No! Esto no está bien.
302
00:16:45,713 --> 00:16:48,298
No pueden perder su hábitat.
303
00:16:48,382 --> 00:16:49,341
¡Sí!
304
00:16:49,425 --> 00:16:52,094
Señor Dudley, ¿qué es un hábitat?
305
00:16:52,177 --> 00:16:55,139
Es donde un animal tiene su hogar.
306
00:16:55,222 --> 00:16:58,017
Y si un animal pierde su hábitat,
307
00:16:58,100 --> 00:16:59,643
puede no sobrevivir.
308
00:17:00,519 --> 00:17:06,066
No dejaré que pierdas tu hábitat.
¡No seguirás el camino del dodo!
309
00:17:06,567 --> 00:17:09,695
- ¿Qué le pasa?
- Quizá comió algo malo.
310
00:17:12,781 --> 00:17:13,824
Aquí vamos.
311
00:17:13,907 --> 00:17:16,910
Un poco más de marcador permanente
312
00:17:16,994 --> 00:17:18,954
y ¡ta-tán!
313
00:17:19,705 --> 00:17:22,458
Podrías ser mi hermano mayor.
314
00:17:24,626 --> 00:17:27,296
Interesante elección de moda.
315
00:17:27,379 --> 00:17:29,673
No pueden perder sus hogares.
316
00:17:29,757 --> 00:17:34,344
El dodo se extinguió
porque el hombre tomó nuestro hábitat.
317
00:17:34,428 --> 00:17:38,640
No dejaré que eso les pase a estos chicos.
318
00:17:38,724 --> 00:17:40,726
Me infiltraré.
319
00:17:40,809 --> 00:17:43,437
¡Gerónimo!
320
00:17:45,689 --> 00:17:50,360
Me niego a salir
hasta salvar el hábitat de los topos.
321
00:17:52,154 --> 00:17:54,073
¡No los sacarán de aquí!
322
00:17:54,156 --> 00:17:56,241
¡No los sacarán de aquí!
323
00:17:56,325 --> 00:17:58,243
¡No los sacarán de aquí!
324
00:17:58,327 --> 00:18:00,746
Es genial cuánto te importan,
325
00:18:00,829 --> 00:18:03,457
pero debo pensar en el museo.
326
00:18:05,459 --> 00:18:07,127
No puedo salir.
327
00:18:07,211 --> 00:18:10,047
Mi conciencia no me lo permite.
328
00:18:10,130 --> 00:18:11,465
Y estoy atascado.
329
00:18:11,548 --> 00:18:14,384
Fred, ¿podrías ayudarme a sacarlo?
330
00:18:14,468 --> 00:18:16,178
Él podría tener razón.
331
00:18:16,261 --> 00:18:19,264
Casi acaban con mi especie también.
332
00:18:19,348 --> 00:18:21,600
Hay narices extra para todos.
333
00:18:21,683 --> 00:18:22,684
¿Cómo me veo?
334
00:18:22,768 --> 00:18:26,396
- Lo creas o no, ¡más fuerte!
- ¿Me dan una?
335
00:18:26,480 --> 00:18:29,441
Hace mucho, los humanos cazaban mamuts
336
00:18:29,525 --> 00:18:31,985
y en parte por eso nos extinguimos.
337
00:18:32,569 --> 00:18:36,115
¡Mírenme! ¡Un mamut con nariz de estrella!
338
00:18:41,078 --> 00:18:44,414
Los humanos
no eliminaron a los dinosaurios,
339
00:18:44,498 --> 00:18:46,917
pero sé que extinguirse apesta.
340
00:18:47,000 --> 00:18:51,213
Si dejamos que destruyan esto,
quién sabe qué sigue.
341
00:18:51,296 --> 00:18:56,343
Quizá siga el columpio robótico,
las mariposas o la Sra. Sánchez.
342
00:18:56,426 --> 00:19:00,305
Esta nariz
no será alta costura, pero esto importa.
343
00:19:00,389 --> 00:19:02,266
Estoy con ustedes.
344
00:19:02,349 --> 00:19:04,268
Gracias a todos.
345
00:19:04,351 --> 00:19:08,021
Pienso como ustedes,
pero oyeron al Sr. Peabody.
346
00:19:08,105 --> 00:19:13,110
Aunque te erice las plumas,
debes enfrentarlo y hacer lo correcto.
347
00:19:13,193 --> 00:19:16,780
O meterte en un túnel y hacer lo correcto.
348
00:19:18,365 --> 00:19:20,242
Dudley, creo…
349
00:19:22,911 --> 00:19:24,580
que tienes razón.
350
00:19:24,663 --> 00:19:29,251
Estar lista
para decisiones difíciles no alcanza.
351
00:19:29,334 --> 00:19:32,129
Debes tomar las correctas.
352
00:19:32,212 --> 00:19:35,215
Y salvar la exhibición es la correcta.
353
00:19:35,299 --> 00:19:36,133
¡Sí!
354
00:19:36,216 --> 00:19:37,968
- ¡Ridley!
- ¡La mejor!
355
00:19:38,051 --> 00:19:40,888
¿Ya sabes adónde llevar a los topos?
356
00:19:40,971 --> 00:19:42,931
¿Qué son esas narices?
357
00:19:43,015 --> 00:19:46,351
¿Recuerdas que dijiste que como protectora
358
00:19:46,435 --> 00:19:48,145
debo tomar decisiones?
359
00:19:48,228 --> 00:19:49,354
Lo recuerdo.
360
00:19:49,438 --> 00:19:52,649
Mi decisión es apoyar a los topos.
361
00:19:52,733 --> 00:19:57,613
No podemos dejar que pierdan su hábitat.
Debemos hallar un modo.
362
00:19:58,989 --> 00:20:03,285
Ahora veo claramente
El camino que debo elegir
363
00:20:03,785 --> 00:20:08,207
Mi corazón me llama
Es una llamada que no puedo rechazar
364
00:20:08,290 --> 00:20:12,836
Debemos hacer lo correcto
Hay cosas por las que debes luchar
365
00:20:12,920 --> 00:20:16,798
Y hay demasiado en juego para perder
366
00:20:16,882 --> 00:20:19,343
Debemos unirnos todos
367
00:20:19,426 --> 00:20:21,637
Cola y cola, escama y pluma
368
00:20:21,720 --> 00:20:25,891
Tomen mi mano
Porque la batalla acaba de comenzar
369
00:20:26,475 --> 00:20:28,518
Si permanecemos unidos
370
00:20:28,602 --> 00:20:30,979
Todo mal será corregido
371
00:20:31,063 --> 00:20:33,398
Podemos hacer lo correcto
372
00:20:33,482 --> 00:20:35,776
Si actuamos como uno
373
00:20:35,859 --> 00:20:38,070
Si algunas plumas se erizan
374
00:20:38,153 --> 00:20:40,280
Nunca nos reprimirán
375
00:20:40,364 --> 00:20:44,284
Alzaremos la voz
Hasta que lo logremos
376
00:20:45,160 --> 00:20:47,496
Seremos audaces y francos
377
00:20:47,579 --> 00:20:49,831
Con el espíritu intacto
378
00:20:49,915 --> 00:20:52,084
Haremos lo correcto
379
00:20:52,167 --> 00:20:54,628
Actuaremos como uno
380
00:20:57,631 --> 00:21:00,717
Estoy orgullosa de ti. De todos ustedes.
381
00:21:00,801 --> 00:21:04,137
Me recordaron
que se debe hacer lo correcto.
382
00:21:04,638 --> 00:21:08,058
- Debemos ver cómo.
- La nariz te queda bien.
383
00:21:08,767 --> 00:21:10,644
Gracias. Es divertida.
384
00:21:11,436 --> 00:21:13,605
Esperen. Eso me da una idea.
385
00:21:13,689 --> 00:21:16,984
Sé cómo salvar el hábitat de los topos.
386
00:21:17,067 --> 00:21:19,987
- Pero necesitaré su ayuda.
- ¡Claro!
387
00:21:20,070 --> 00:21:21,738
Solo hay un problema.
388
00:21:22,656 --> 00:21:23,824
¡Sigo atascado!
389
00:21:23,907 --> 00:21:26,201
Creo que sé cómo sacarte.
390
00:21:30,372 --> 00:21:33,292
¡Oigan! ¡Mírenme, estoy volando!
391
00:21:33,375 --> 00:21:35,335
Soy un dodo volador.
392
00:21:39,381 --> 00:21:42,968
Gracias, Nukie. ¡Salvemos a los topos!
393
00:21:43,051 --> 00:21:47,514
Tenemos mucho que hacer
antes de que el museo abra.
394
00:21:48,807 --> 00:21:51,226
- ¡Quiero entrar!
- ¡No resisto!
395
00:21:51,935 --> 00:21:53,770
Estamos por abrir.
396
00:21:53,854 --> 00:21:56,106
Todos están en su lugar.
397
00:21:56,189 --> 00:21:57,691
Excepto yo. Me voy.
398
00:21:57,774 --> 00:21:59,359
¡Es hora del show!
399
00:21:59,443 --> 00:22:00,485
¡Vaya!
400
00:22:00,569 --> 00:22:02,529
¿De qué te disfrazaste?
401
00:22:02,612 --> 00:22:04,573
Topo nariz de estrella.
402
00:22:04,656 --> 00:22:05,907
¡Genial!
403
00:22:07,326 --> 00:22:10,537
¡Este dinosaurio también tiene esa nariz!
404
00:22:10,620 --> 00:22:12,956
Este bisonte es un lindo topo.
405
00:22:13,707 --> 00:22:16,793
- ¿Por qué se visten así?
- No les diré.
406
00:22:16,877 --> 00:22:19,254
Tengo que mostrarles. Vamos.
407
00:22:21,048 --> 00:22:22,466
- ¡Ta-tán!
- ¡Vaya!
408
00:22:22,549 --> 00:22:23,675
¡Fantástico!
409
00:22:23,759 --> 00:22:26,970
El nuevo y mejorado hábitat del topo,
410
00:22:27,054 --> 00:22:29,139
donde se visten como uno.
411
00:22:29,222 --> 00:22:31,308
- ¡Vaya!
- ¡Genial!
412
00:22:31,391 --> 00:22:35,020
Se sentirán como uno en los túneles.
413
00:22:35,103 --> 00:22:37,230
¡Diviértanse adentro!
414
00:22:37,314 --> 00:22:38,482
¡Es genial!
415
00:22:40,067 --> 00:22:41,401
Felicitaciones.
416
00:22:41,485 --> 00:22:44,696
Parece que el nuevo hábitat es un éxito.
417
00:22:45,405 --> 00:22:47,657
¡Mírenme! ¡Soy un topo!
418
00:22:49,284 --> 00:22:50,494
¿Qué es esto?
419
00:22:50,577 --> 00:22:55,457
El hábitat de los topos
se ha vuelto muy popular.
420
00:22:55,540 --> 00:22:58,085
Lonny, ¿qué harás al respecto?
421
00:22:58,585 --> 00:23:00,212
- ¿Lonny?
- Sí, señor.
422
00:23:01,088 --> 00:23:02,589
¡Mi nueva nariz!
423
00:23:02,672 --> 00:23:07,010
Señor Peabody,
no puede cerrar la exhibición más popular.
424
00:23:09,054 --> 00:23:11,556
Supongo que no. Seguirá abierta.
425
00:23:11,640 --> 00:23:14,893
Vamos, Lonny.
No soporto tanta diversión.
426
00:23:17,979 --> 00:23:20,023
No deben verte aquí.
427
00:23:20,107 --> 00:23:22,984
Debía ver si salvamos a los topos.
428
00:23:23,068 --> 00:23:24,694
Sí, gracias a ti.
429
00:23:25,195 --> 00:23:30,450
¿Qué haremos la próxima vez
que el Sr. Peabody cierre una exhibición?
430
00:23:30,534 --> 00:23:33,537
Seguiremos luchando contra la extinción
431
00:23:33,620 --> 00:23:35,622
y por hacer lo correcto.
432
00:23:35,705 --> 00:23:38,333
Hacer lo correcto se siente bien.
433
00:23:38,417 --> 00:23:39,835
Claro que sí.
434
00:23:40,419 --> 00:23:41,711
¡Esto es genial!
435
00:23:42,712 --> 00:23:44,506
¿Podemos volver mañana?
436
00:24:32,137 --> 00:24:35,140
Subtítulos: Nicolás Martínez