1 00:00:07,132 --> 00:00:08,758 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,636 --> 00:00:13,888 En un lugar lleno de misterio 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,974 Donde el pasado cobra vida 4 00:00:16,057 --> 00:00:18,393 Hay una heroína de la historia 5 00:00:18,476 --> 00:00:19,978 Lista para triunfar 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,313 Salva nuestro futuro 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,399 Protegiendo nuestro pasado 8 00:00:24,482 --> 00:00:27,068 Es una heroína y su momento llegó 9 00:00:27,152 --> 00:00:29,279 ¡Ridley Jones! 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 Atrevida, audaz y valiente 11 00:00:31,489 --> 00:00:33,491 ¡Ridley Jones! 12 00:00:33,575 --> 00:00:35,744 Protege el museo con orgullo 13 00:00:35,827 --> 00:00:37,412 ¡Ridley Jones! 14 00:00:37,495 --> 00:00:40,582 Su sentido de la aventura es contagioso 15 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 Con dinos, dodos y chimpancés astronautas 16 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 ¡Ridley Jones! 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,173 Con su sombrero insignia 18 00:00:48,256 --> 00:00:49,966 ¡Ridley Jones! 19 00:00:50,050 --> 00:00:52,385 Nada se interpone en su camino 20 00:00:52,469 --> 00:00:55,597 Nunca cederá ante el miedo 21 00:00:55,680 --> 00:00:57,599 Brilla en la aventura 22 00:00:57,682 --> 00:00:58,975 Lista para luchar 23 00:00:59,059 --> 00:01:00,810 Salva el día 24 00:01:00,894 --> 00:01:03,813 ¡Ridley Jones! 25 00:01:03,897 --> 00:01:05,899 ¡Ridley Jones! 26 00:01:09,986 --> 00:01:11,196 Pioneros. 27 00:01:14,866 --> 00:01:16,701 {\an8}¿Puedo ver mi retrato? 28 00:01:16,785 --> 00:01:19,412 {\an8}Aún no. Espera a que termine. 29 00:01:19,496 --> 00:01:21,581 {\an8}Estar quieta no es lo mío. 30 00:01:21,664 --> 00:01:25,126 {\an8}Si fuera así, ya habría terminado. 31 00:01:25,210 --> 00:01:28,379 {\an8}Lo sé, pero soy la protectora del museo. 32 00:01:28,463 --> 00:01:30,548 {\an8}Necesito estar protegiendo. 33 00:01:30,632 --> 00:01:33,760 {\an8}Con los ojos abiertos para ayudar a… 34 00:01:33,843 --> 00:01:36,012 {\an8}¡Este dodo se va a caer! 35 00:01:36,096 --> 00:01:36,971 {\an8}¡Dudley! 36 00:01:39,015 --> 00:01:42,310 Aún no puedo volar como un águila. 37 00:01:43,478 --> 00:01:47,148 ¿Ves? Soy genial como protectora. 38 00:01:47,232 --> 00:01:49,984 Menos giro. Más quietud. 39 00:01:51,820 --> 00:01:55,698 Creía conocer todos los pasillos secretos. 40 00:01:55,782 --> 00:01:58,993 Este es un secreto muy especial. 41 00:02:01,037 --> 00:02:05,291 Esa se parece a la abuela. Y esta… ¿es mamá? 42 00:02:05,375 --> 00:02:07,752 - ¿Mi mamá? - Claro que sí. 43 00:02:07,836 --> 00:02:10,421 Bienvenida al pasillo de protectoras. 44 00:02:10,505 --> 00:02:14,300 Colgamos los retratos de cada protectora. 45 00:02:14,384 --> 00:02:17,345 Yo, tu mamá y ahora tú. 46 00:02:17,428 --> 00:02:20,014 ¡Vaya! Me veo muy protectora. 47 00:02:20,640 --> 00:02:23,977 Sí. Eres la última protectora del museo. 48 00:02:24,060 --> 00:02:26,604 Nuestro legado es cuidar a todos. 49 00:02:26,688 --> 00:02:28,648 Haznos sentir orgullosas. 50 00:02:28,731 --> 00:02:32,026 Puedo cuidar a todos y enorgullecerlas. 51 00:02:32,110 --> 00:02:33,945 Tu mejor retrato, Lou. 52 00:02:34,028 --> 00:02:36,573 No sé cómo lo haces con la boca. 53 00:02:36,656 --> 00:02:38,867 Si hay voluntad, se puede. 54 00:02:38,950 --> 00:02:41,870 Pintar es la ventana al alma. 55 00:02:41,953 --> 00:02:44,622 - ¿También pintaste el resto? - Sí. 56 00:02:44,706 --> 00:02:49,794 Pero con la imaginación. Nunca salí del museo. 57 00:02:49,878 --> 00:02:54,591 Sueño con pintar el atardecer desde el pico Serengueti. 58 00:02:54,674 --> 00:02:56,134 ¿Pico Serengueti? 59 00:02:56,801 --> 00:02:59,304 Nunca fui ni oí hablar de él. 60 00:02:59,387 --> 00:03:01,389 Está aquí. 61 00:03:02,182 --> 00:03:05,602 Lou necesita una protectora para ir. ¿Conoces una? 62 00:03:06,352 --> 00:03:07,645 Puedo llevarlo. 63 00:03:07,729 --> 00:03:10,899 ¿Iremos juntos al pico Serengueti? 64 00:03:10,982 --> 00:03:12,483 Sería un honor. 65 00:03:12,567 --> 00:03:15,653 Las estatuas no son grandes senderistas. 66 00:03:15,737 --> 00:03:20,158 Lentas. Muy pesadas. Tambaleantes. Sin pies. 67 00:03:20,241 --> 00:03:24,162 Te llevaré y enorgulleceré a las otras protectoras. 68 00:03:24,787 --> 00:03:26,122 - Hola. - ¡Ridley! 69 00:03:26,706 --> 00:03:29,709 - Chicos. - ¿Por qué las cosas de arte? 70 00:03:29,792 --> 00:03:32,754 Llevaré a Lou al pico Serengueti. 71 00:03:32,837 --> 00:03:34,464 Mi primera aventura. 72 00:03:35,089 --> 00:03:38,593 Pero no ibas a ir sin nosotros, ¿verdad? 73 00:03:38,676 --> 00:03:41,888 Y ese camino es muy peligroso. 74 00:03:41,971 --> 00:03:46,976 Lo siento. Me dejé llevar por mi primera misión oficial. 75 00:03:47,060 --> 00:03:48,853 También deberían venir. 76 00:03:48,937 --> 00:03:51,940 Gracias, pero ¿como es eso del peligro? 77 00:03:52,023 --> 00:03:55,735 Nada que no pueda manejar. Los mantendré a salvo. 78 00:03:55,818 --> 00:03:59,572 ¿Quién llevará todas las cosas de Lou? 79 00:03:59,656 --> 00:04:03,326 - ¿Tiene súbditos? - Y no cabe en mi tabla. 80 00:04:04,953 --> 00:04:07,288 Houston, tenemos una solución. 81 00:04:07,372 --> 00:04:10,333 Llevaré los suministros en el biplano. 82 00:04:10,416 --> 00:04:11,584 Gracias. 83 00:04:11,668 --> 00:04:16,422 Muy bien, Ojos y Lou, próxima parada, el Serengueti. 84 00:04:20,093 --> 00:04:23,221 - ¿Cómo va todo, Peaches? - Todo bien. 85 00:04:23,304 --> 00:04:27,684 Como con las bananas que llevé a la estación espacial. 86 00:04:28,601 --> 00:04:31,729 ¡El pico Serengueti! 87 00:04:31,813 --> 00:04:34,148 Es territorio inexplorado. 88 00:04:34,232 --> 00:04:38,152 Me siento en la cima del mundo. Puedo con esto. 89 00:04:38,778 --> 00:04:44,117 Ahora que soy una verdadera protectora La heroína que nací para ser 90 00:04:44,200 --> 00:04:46,953 Puedo conquistar cualquier desafío 91 00:04:47,036 --> 00:04:48,913 Lo garantizo 92 00:04:48,997 --> 00:04:51,749 Cuando haya peligro, llámenme 93 00:04:51,833 --> 00:04:54,377 ¿Quién salvará el día? Solo yo 94 00:04:54,460 --> 00:04:56,838 Siempre estoy ahí heroicamente 95 00:04:56,921 --> 00:04:58,673 Solo yo 96 00:04:58,756 --> 00:05:01,801 Solo yo 97 00:05:03,386 --> 00:05:08,599 Mucho en juego, pero solo se vive una vez Voy a lo desconocido 98 00:05:08,683 --> 00:05:13,563 Vuelo alto y vuelo sola Lo haré por mi cuenta 99 00:05:13,646 --> 00:05:16,316 - Pero ¿y si…? - Llámenme a mí 100 00:05:16,399 --> 00:05:18,776 - Vinimos a ayudar - Solo yo 101 00:05:18,860 --> 00:05:21,404 Creí que éramos un equipo 102 00:05:21,487 --> 00:05:23,197 Solo yo 103 00:05:23,281 --> 00:05:26,117 Solo yo 104 00:05:26,200 --> 00:05:28,328 Esperen y verán 105 00:05:28,411 --> 00:05:32,623 Solo yo 106 00:05:35,209 --> 00:05:36,711 ¡Ahí está! 107 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 El pico Serengueti. 108 00:05:38,713 --> 00:05:41,049 Vaya, es bastante empinado. 109 00:05:41,132 --> 00:05:44,510 Vamos para llegar a la cima antes del atardecer. 110 00:05:44,594 --> 00:05:46,054 ¡Hagámoslo! 111 00:05:47,096 --> 00:05:50,975 Esto es más lindo que el pastel de banana. 112 00:05:51,059 --> 00:05:53,311 Descargué las cosas de Lou. 113 00:05:53,394 --> 00:05:56,189 ¿Quieren que los guíe sobrevolando? 114 00:05:56,272 --> 00:05:59,400 No, yo me encargo. ¡Nos vemos pronto! 115 00:06:01,694 --> 00:06:04,322 Quizá debamos aceptar su oferta. 116 00:06:04,405 --> 00:06:07,241 Todas estas rocas se ven iguales. 117 00:06:07,325 --> 00:06:10,119 Salvo la que parece la Sra. Sánchez. 118 00:06:10,203 --> 00:06:12,330 Y no hay caminos marcados. 119 00:06:12,413 --> 00:06:16,000 Yo puedo. Si giramos aquí, llegaremos a un… 120 00:06:17,460 --> 00:06:20,171 - ¿Callejón sin salida. - Era broma. 121 00:06:20,254 --> 00:06:22,131 Es este otro camino. 122 00:06:28,346 --> 00:06:29,347 ¡No! 123 00:06:33,059 --> 00:06:35,228 Estamos de vuelta en camino. 124 00:06:35,311 --> 00:06:38,231 Si seguimos, llegaremos al atardecer. 125 00:06:40,608 --> 00:06:41,484 Ay, no. 126 00:06:42,360 --> 00:06:44,779 ¿Qué pasa, Lou? Te mueves raro. 127 00:06:44,862 --> 00:06:48,741 El sendero es pequeño. Lou es grande. 128 00:06:48,825 --> 00:06:51,202 ¡La caída es larga! 129 00:06:51,285 --> 00:06:52,161 Es cierto. 130 00:06:52,245 --> 00:06:55,832 Rodear este acantilado será trabajo complicado. 131 00:06:55,915 --> 00:06:57,500 O elegante. 132 00:06:57,583 --> 00:07:03,548 Puedo atar mis vendas a Lou y haremos que mantenga el equilibrio. 133 00:07:03,631 --> 00:07:05,258 Calma. Yo me encargo. 134 00:07:05,341 --> 00:07:08,344 La curva es peligrosa y debo cuidarlos. 135 00:07:08,428 --> 00:07:10,888 Lou y yo los alcanzaremos. 136 00:07:10,972 --> 00:07:12,849 Nos vemos allí, amigos. 137 00:07:13,391 --> 00:07:14,350 Aquí vamos. 138 00:07:15,268 --> 00:07:16,978 Sin prisa y sin pausa. 139 00:07:17,478 --> 00:07:18,813 Y no mires abajo. 140 00:07:20,982 --> 00:07:23,484 Lou miró abajo. Y se arrepiente. 141 00:07:31,576 --> 00:07:32,952 ¿Ven? Yo puedo. 142 00:07:33,035 --> 00:07:36,038 Espero que así sea. 143 00:07:38,833 --> 00:07:44,213 Debemos cruzar este puente y vamos directo al pico Serengueti. Creo. 144 00:07:44,297 --> 00:07:48,259 Puente de cuerda y piedra gigante. Mala combinación. 145 00:07:49,510 --> 00:07:50,636 Muy pesado. 146 00:07:51,345 --> 00:07:53,347 Las cuerdas no resistirán. 147 00:07:53,890 --> 00:07:56,434 ¡Necesitamos velocidad! 148 00:07:56,517 --> 00:07:58,102 Toma, usa mi tabla. 149 00:07:58,186 --> 00:08:00,897 Gracias, pero una piedra no patina. 150 00:08:00,980 --> 00:08:02,982 Amigo, no te preocupes. 151 00:08:03,065 --> 00:08:06,235 Fred te empujará con su fuerza bisónica. 152 00:08:06,319 --> 00:08:08,488 Puedes apostar tus cuernos. 153 00:08:08,571 --> 00:08:12,241 Iremos más rápido si me ayudan a empujar a Lou. 154 00:08:13,242 --> 00:08:16,954 Cruzar este puente será complicado y peligroso. 155 00:08:17,038 --> 00:08:18,706 Yo lo empujaré. 156 00:08:23,920 --> 00:08:25,338 Lo estoy haciendo. 157 00:08:28,382 --> 00:08:31,219 Cuerda y piedra no se mezclan. Muy lento. 158 00:08:31,302 --> 00:08:35,723 Podríamos darte una mano. O un ala, una pezuña, una garra. 159 00:08:35,806 --> 00:08:36,682 Lo que sea. 160 00:08:36,766 --> 00:08:39,101 Sí, necesitas velocidad. 161 00:08:39,185 --> 00:08:41,479 Está bien. Solo síganme. 162 00:08:42,813 --> 00:08:44,899 - ¡Se rompen! - ¡Más rápido! 163 00:08:44,982 --> 00:08:47,068 Yo puedo. 164 00:08:47,610 --> 00:08:48,986 ¡No puedo! 165 00:08:49,820 --> 00:08:51,489 - ¡No! - ¡No! 166 00:08:53,491 --> 00:08:55,910 - ¿Están todos bien? - Sí. 167 00:08:56,577 --> 00:08:57,537 - Sí. - Creo. 168 00:08:57,620 --> 00:08:58,829 Yo sí. 169 00:08:58,913 --> 00:09:02,542 Excepto porque no hay cómo salir de aquí. 170 00:09:03,876 --> 00:09:05,836 La metáfora del pozo. 171 00:09:05,920 --> 00:09:07,922 Y está oscureciendo. 172 00:09:08,005 --> 00:09:11,259 El sol se ha puesto, no puedo pintarlo. 173 00:09:11,342 --> 00:09:12,885 ¿Qué hacemos ahora? 174 00:09:13,886 --> 00:09:16,389 Algo que nunca tuve que hacer. 175 00:09:18,015 --> 00:09:20,560 Abuela, necesito ayuda. 176 00:09:27,108 --> 00:09:28,442 ¡Radical! 177 00:09:29,277 --> 00:09:31,862 Gracias por venir a salvarnos. 178 00:09:31,946 --> 00:09:34,865 - ¡Ese pozo era horrible! - ¡Claro! 179 00:09:34,949 --> 00:09:37,785 Siempre estoy dispuesta a ayudarlos. 180 00:09:40,162 --> 00:09:41,747 Está bien, Ridley. 181 00:09:41,831 --> 00:09:45,960 No lo logramos, pero Roma no se construyó en un día. 182 00:09:47,003 --> 00:09:48,254 No puedo creer… 183 00:09:49,088 --> 00:09:50,047 que fallé. 184 00:09:58,848 --> 00:10:00,474 ¿Qué haces, Ridley? 185 00:10:01,350 --> 00:10:04,979 No pude ayudar a Lou ni a mis amigos. 186 00:10:05,062 --> 00:10:08,316 Quise estar a la altura del apellido Jones 187 00:10:08,399 --> 00:10:10,192 y ser buena protectora… 188 00:10:10,776 --> 00:10:15,364 pero fallé. No merezco mi retrato junto al suyo. 189 00:10:15,448 --> 00:10:19,493 Una protectora comete errores y debe aprender. 190 00:10:19,577 --> 00:10:23,331 Así son las aventuras. Nunca dejan de serlo. 191 00:10:23,414 --> 00:10:26,542 Y son más fáciles con ayuda de amigos. 192 00:10:27,293 --> 00:10:30,963 Pensé que debía hacer todo sola para cuidarlos. 193 00:10:31,047 --> 00:10:33,716 Eres tan fuerte como tu equipo. 194 00:10:33,799 --> 00:10:37,678 ¡Y son el mejor! Debo arreglar las cosas con ellos. 195 00:10:39,305 --> 00:10:40,681 Gracias, abuela. 196 00:10:42,141 --> 00:10:46,437 Lamento no haberlos escuchado ayer. 197 00:10:46,520 --> 00:10:49,106 Ya entendí. Necesito su fuerza, 198 00:10:49,190 --> 00:10:52,193 liderazgo, cuidado, movimientos 199 00:10:52,276 --> 00:10:53,778 y sus buenas ideas. 200 00:10:54,278 --> 00:10:55,655 Por supuesto. 201 00:10:56,322 --> 00:10:57,573 Estamos para ti. 202 00:10:57,657 --> 00:11:00,868 Gracias. ¿Y si vamos a una nueva…? 203 00:11:00,951 --> 00:11:04,997 La misma aventura. Necesito su ayuda para llegar a la cima. 204 00:11:05,081 --> 00:11:07,750 Ojos en tres. Uno, dos… 205 00:11:07,833 --> 00:11:09,001 ¡Ojos! 206 00:11:10,336 --> 00:11:13,047 Muéstranos el mejor camino, Peach. 207 00:11:13,130 --> 00:11:15,675 ¡Recibido! Síganme. 208 00:11:18,427 --> 00:11:20,638 ¡Es hora de brillar, momia! 209 00:11:20,721 --> 00:11:22,431 ¡Sí! ¡A la orden! 210 00:11:25,810 --> 00:11:27,061 ¡Qué bien! 211 00:11:29,063 --> 00:11:30,815 ¡Arreglé el puente! 212 00:11:30,898 --> 00:11:33,192 Hora de mover la roca. 213 00:11:33,275 --> 00:11:35,027 Necesitamos velocidad. 214 00:11:41,659 --> 00:11:44,453 ¡Santos panecillos! ¡Lo lograron! 215 00:11:44,537 --> 00:11:46,914 Miren esta vista. 216 00:11:48,833 --> 00:11:50,084 Qué belleza. 217 00:11:50,167 --> 00:11:52,461 Mejor que un sueño. 218 00:11:52,545 --> 00:11:56,090 Bienvenido al pico Serengueti. ¿Listo para pintar? 219 00:11:56,173 --> 00:11:58,926 Con todo mi corazón. 220 00:12:00,136 --> 00:12:01,762 Es perfecto. 221 00:12:02,638 --> 00:12:06,267 ¿Qué te parece pintarme un nuevo retrato? 222 00:12:09,186 --> 00:12:10,020 Veamos. 223 00:12:13,524 --> 00:12:17,695 Lou, capturaste qué significa ser protectora para mí. 224 00:12:17,778 --> 00:12:21,949 Una aventura siempre lo es, pero con amigos a tu lado, 225 00:12:22,032 --> 00:12:24,201 puedes enfrentar lo que sea. 226 00:12:28,706 --> 00:12:30,875 La resistencia de los topos. 227 00:12:31,667 --> 00:12:34,879 {\an8}La próxima en atrapar al topo es… 228 00:12:34,962 --> 00:12:36,589 {\an8}¡Ridley Jones! 229 00:12:36,672 --> 00:12:38,883 {\an8}¡Lista para atacar! 230 00:12:38,966 --> 00:12:42,553 Cinco, cuatro, tres, dos… 231 00:12:42,636 --> 00:12:43,929 ¡Ataca! 232 00:12:50,936 --> 00:12:52,813 - ¡Yupi! - ¡Bien, Ridley! 233 00:12:53,856 --> 00:12:55,983 - ¡No! - ¡Genial! 234 00:12:56,066 --> 00:12:57,443 ¡Te atrapé! 235 00:13:02,198 --> 00:13:06,076 ¡Bisónico, Ridley! ¿Quién es el próximo? 236 00:13:08,746 --> 00:13:09,747 ¿Dudley? 237 00:13:09,830 --> 00:13:13,876 No te sorprendas. ¡He jugado con los mejores! 238 00:13:13,959 --> 00:13:17,004 Cinco, cuatro, tres, dos… 239 00:13:17,087 --> 00:13:18,088 ¡Ataca! 240 00:13:23,761 --> 00:13:25,304 Vamos, Dudley. 241 00:13:25,387 --> 00:13:26,722 ¡Te atraparé! 242 00:13:26,806 --> 00:13:27,681 Cielos. 243 00:13:28,891 --> 00:13:30,434 ¡Vamos! 244 00:13:30,518 --> 00:13:31,936 ¡Quédense quietos! 245 00:13:35,272 --> 00:13:37,441 Este no es mi mejor momento. 246 00:13:37,525 --> 00:13:39,485 Tampoco es el peor. 247 00:13:39,568 --> 00:13:41,654 ¿Debemos rescatar a Dudley? 248 00:13:41,737 --> 00:13:46,158 Tu turno. Yo lo saqué de esa nariz gigante. 249 00:13:47,910 --> 00:13:49,161 ¿A quién engaño? 250 00:13:49,245 --> 00:13:50,955 Nunca atraparé a uno. 251 00:13:51,038 --> 00:13:54,667 Sr. Dudley, lo ayudaré o no me llamo Maggie. 252 00:13:54,750 --> 00:13:59,922 Mucho gusto, pero cuidado con las alas al… 253 00:14:04,593 --> 00:14:07,555 Les presento a mi amiga topo, Maggie. 254 00:14:07,638 --> 00:14:09,932 - Hola. - ¿No es linda? 255 00:14:10,015 --> 00:14:13,936 Mamá, Dudley atrapó a su primer topo. 256 00:14:14,019 --> 00:14:18,399 ¡Atrapar al topo! En el pasado, fui la campeona. 257 00:14:18,482 --> 00:14:21,318 - Me apunto, Peaches. - Sí, capitana. 258 00:14:21,402 --> 00:14:24,446 - Cinco, cuatro, tres… - Rápido, Lonny. 259 00:14:24,530 --> 00:14:26,782 - No tengo todo el día. - ¡Sí! 260 00:14:26,866 --> 00:14:29,243 ¡El Sr. Peabody! Escóndanse. 261 00:14:30,452 --> 00:14:31,996 ¡Dudley, rápido! 262 00:14:33,998 --> 00:14:37,167 Amigos, tengo buenas y malas noticias. 263 00:14:37,751 --> 00:14:40,504 Bueno, solo malas. ¡Me atasqué! 264 00:14:42,047 --> 00:14:43,424 ¡Dra. Jones! 265 00:14:43,507 --> 00:14:46,594 ¡Hola! Qué linda sorpresa. 266 00:14:46,677 --> 00:14:49,555 Sí, seguro está feliz de verme. 267 00:14:49,638 --> 00:14:53,726 Pon la cinta. El hábitat de los topos queda cerrado. 268 00:14:53,809 --> 00:14:55,728 ¡Entendido, Sr. Peabody! 269 00:14:55,811 --> 00:14:59,648 No puede cerrarlo. Ahí es donde jugamos… 270 00:14:59,732 --> 00:15:04,862 Armamos la exhibición porque nada ahí está vivo ni lo estará. 271 00:15:04,945 --> 00:15:07,656 Pondré otra cafetería aquí. 272 00:15:07,740 --> 00:15:11,827 Pero el museo es para niños como yo y no tomamos café. 273 00:15:11,911 --> 00:15:15,080 El museo es para ganar dinero, no para niños. 274 00:15:15,164 --> 00:15:17,750 Y otra cafetería generará mucho. 275 00:15:17,833 --> 00:15:20,544 - Lonny, ¿terminaste? - ¡Ya casi! 276 00:15:22,796 --> 00:15:26,508 Podríamos buscar otro lugar para su cafetería. 277 00:15:26,592 --> 00:15:28,969 Me cansé de ustedes, Jones. 278 00:15:29,053 --> 00:15:31,472 ¡Esta exhibición queda cerrada! 279 00:15:31,555 --> 00:15:36,393 Si vuelven a molestarme, me fascinará despedirlas. 280 00:15:36,894 --> 00:15:39,396 - Lonny, nos vamos. - ¡Voy! 281 00:15:39,980 --> 00:15:41,523 ¡Aquí voy! 282 00:15:41,607 --> 00:15:44,401 Detrás de usted. 283 00:15:44,485 --> 00:15:47,655 No podemos dejar que cierre este hábitat. 284 00:15:47,738 --> 00:15:50,991 Lo siento, pero creo que hablaba en serio. 285 00:15:51,075 --> 00:15:53,827 No podemos dejar que nos despida. 286 00:15:53,911 --> 00:15:57,623 ¿Qué haría el museo sin las Jones de protectoras? 287 00:15:57,706 --> 00:15:59,166 Sigan tirando. 288 00:15:59,249 --> 00:16:02,002 ¡Mi sexy cuerpo está casi libre! 289 00:16:05,047 --> 00:16:08,884 Sí, las cosas podrían empeorar sin nosotras. 290 00:16:08,968 --> 00:16:10,678 Ya eres un protectora. 291 00:16:10,761 --> 00:16:13,889 Tendrás que tomar decisiones difíciles. 292 00:16:14,473 --> 00:16:18,185 Les diré que los topos deben irse a otro lado. 293 00:16:18,268 --> 00:16:19,436 Esa es mi niña. 294 00:16:23,691 --> 00:16:26,276 Salvarás nuestra exhibición, ¿no? 295 00:16:26,860 --> 00:16:30,489 No. Lo siento. El señor Peabody está decidido. 296 00:16:30,572 --> 00:16:32,741 ¿Y qué pasará con nosotros? 297 00:16:32,825 --> 00:16:34,451 Aún no lo sé. 298 00:16:34,535 --> 00:16:36,787 Pero ahora soy la protectora. 299 00:16:36,870 --> 00:16:40,082 Debo tomar decisiones. Pensaré en algo. 300 00:16:40,165 --> 00:16:43,711 - Sabemos que lo harás. - Siempre lo haces. 301 00:16:43,794 --> 00:16:45,629 ¡No! Esto no está bien. 302 00:16:45,713 --> 00:16:48,298 No pueden perder su hábitat. 303 00:16:48,382 --> 00:16:49,341 ¡Sí! 304 00:16:49,425 --> 00:16:52,094 Señor Dudley, ¿qué es un hábitat? 305 00:16:52,177 --> 00:16:55,139 Es donde un animal tiene su hogar. 306 00:16:55,222 --> 00:16:58,017 Y si un animal pierde su hábitat, 307 00:16:58,100 --> 00:16:59,643 puede no sobrevivir. 308 00:17:00,519 --> 00:17:06,066 No dejaré que pierdas tu hábitat. ¡No seguirás el camino del dodo! 309 00:17:06,567 --> 00:17:09,695 - ¿Qué le pasa? - Quizá comió algo malo. 310 00:17:12,781 --> 00:17:13,824 Aquí vamos. 311 00:17:13,907 --> 00:17:16,910 Un poco más de marcador permanente 312 00:17:16,994 --> 00:17:18,954 y ¡ta-tán! 313 00:17:19,705 --> 00:17:22,458 Podrías ser mi hermano mayor. 314 00:17:24,626 --> 00:17:27,296 Interesante elección de moda. 315 00:17:27,379 --> 00:17:29,673 No pueden perder sus hogares. 316 00:17:29,757 --> 00:17:34,344 El dodo se extinguió porque el hombre tomó nuestro hábitat. 317 00:17:34,428 --> 00:17:38,640 No dejaré que eso les pase a estos chicos. 318 00:17:38,724 --> 00:17:40,726 Me infiltraré. 319 00:17:40,809 --> 00:17:43,437 ¡Gerónimo! 320 00:17:45,689 --> 00:17:50,360 Me niego a salir hasta salvar el hábitat de los topos. 321 00:17:52,154 --> 00:17:54,073 ¡No los sacarán de aquí! 322 00:17:54,156 --> 00:17:56,241 ¡No los sacarán de aquí! 323 00:17:56,325 --> 00:17:58,243 ¡No los sacarán de aquí! 324 00:17:58,327 --> 00:18:00,746 Es genial cuánto te importan, 325 00:18:00,829 --> 00:18:03,457 pero debo pensar en el museo. 326 00:18:05,459 --> 00:18:07,127 No puedo salir. 327 00:18:07,211 --> 00:18:10,047 Mi conciencia no me lo permite. 328 00:18:10,130 --> 00:18:11,465 Y estoy atascado. 329 00:18:11,548 --> 00:18:14,384 Fred, ¿podrías ayudarme a sacarlo? 330 00:18:14,468 --> 00:18:16,178 Él podría tener razón. 331 00:18:16,261 --> 00:18:19,264 Casi acaban con mi especie también. 332 00:18:19,348 --> 00:18:21,600 Hay narices extra para todos. 333 00:18:21,683 --> 00:18:22,684 ¿Cómo me veo? 334 00:18:22,768 --> 00:18:26,396 - Lo creas o no, ¡más fuerte! - ¿Me dan una? 335 00:18:26,480 --> 00:18:29,441 Hace mucho, los humanos cazaban mamuts 336 00:18:29,525 --> 00:18:31,985 y en parte por eso nos extinguimos. 337 00:18:32,569 --> 00:18:36,115 ¡Mírenme! ¡Un mamut con nariz de estrella! 338 00:18:41,078 --> 00:18:44,414 Los humanos no eliminaron a los dinosaurios, 339 00:18:44,498 --> 00:18:46,917 pero sé que extinguirse apesta. 340 00:18:47,000 --> 00:18:51,213 Si dejamos que destruyan esto, quién sabe qué sigue. 341 00:18:51,296 --> 00:18:56,343 Quizá siga el columpio robótico, las mariposas o la Sra. Sánchez. 342 00:18:56,426 --> 00:19:00,305 Esta nariz no será alta costura, pero esto importa. 343 00:19:00,389 --> 00:19:02,266 Estoy con ustedes. 344 00:19:02,349 --> 00:19:04,268 Gracias a todos. 345 00:19:04,351 --> 00:19:08,021 Pienso como ustedes, pero oyeron al Sr. Peabody. 346 00:19:08,105 --> 00:19:13,110 Aunque te erice las plumas, debes enfrentarlo y hacer lo correcto. 347 00:19:13,193 --> 00:19:16,780 O meterte en un túnel y hacer lo correcto. 348 00:19:18,365 --> 00:19:20,242 Dudley, creo… 349 00:19:22,911 --> 00:19:24,580 que tienes razón. 350 00:19:24,663 --> 00:19:29,251 Estar lista para decisiones difíciles no alcanza. 351 00:19:29,334 --> 00:19:32,129 Debes tomar las correctas. 352 00:19:32,212 --> 00:19:35,215 Y salvar la exhibición es la correcta. 353 00:19:35,299 --> 00:19:36,133 ¡Sí! 354 00:19:36,216 --> 00:19:37,968 - ¡Ridley! - ¡La mejor! 355 00:19:38,051 --> 00:19:40,888 ¿Ya sabes adónde llevar a los topos? 356 00:19:40,971 --> 00:19:42,931 ¿Qué son esas narices? 357 00:19:43,015 --> 00:19:46,351 ¿Recuerdas que dijiste que como protectora 358 00:19:46,435 --> 00:19:48,145 debo tomar decisiones? 359 00:19:48,228 --> 00:19:49,354 Lo recuerdo. 360 00:19:49,438 --> 00:19:52,649 Mi decisión es apoyar a los topos. 361 00:19:52,733 --> 00:19:57,613 No podemos dejar que pierdan su hábitat. Debemos hallar un modo. 362 00:19:58,989 --> 00:20:03,285 Ahora veo claramente El camino que debo elegir 363 00:20:03,785 --> 00:20:08,207 Mi corazón me llama Es una llamada que no puedo rechazar 364 00:20:08,290 --> 00:20:12,836 Debemos hacer lo correcto Hay cosas por las que debes luchar 365 00:20:12,920 --> 00:20:16,798 Y hay demasiado en juego para perder 366 00:20:16,882 --> 00:20:19,343 Debemos unirnos todos 367 00:20:19,426 --> 00:20:21,637 Cola y cola, escama y pluma 368 00:20:21,720 --> 00:20:25,891 Tomen mi mano Porque la batalla acaba de comenzar 369 00:20:26,475 --> 00:20:28,518 Si permanecemos unidos 370 00:20:28,602 --> 00:20:30,979 Todo mal será corregido 371 00:20:31,063 --> 00:20:33,398 Podemos hacer lo correcto 372 00:20:33,482 --> 00:20:35,776 Si actuamos como uno 373 00:20:35,859 --> 00:20:38,070 Si algunas plumas se erizan 374 00:20:38,153 --> 00:20:40,280 Nunca nos reprimirán 375 00:20:40,364 --> 00:20:44,284 Alzaremos la voz Hasta que lo logremos 376 00:20:45,160 --> 00:20:47,496 Seremos audaces y francos 377 00:20:47,579 --> 00:20:49,831 Con el espíritu intacto 378 00:20:49,915 --> 00:20:52,084 Haremos lo correcto 379 00:20:52,167 --> 00:20:54,628 Actuaremos como uno 380 00:20:57,631 --> 00:21:00,717 Estoy orgullosa de ti. De todos ustedes. 381 00:21:00,801 --> 00:21:04,137 Me recordaron que se debe hacer lo correcto. 382 00:21:04,638 --> 00:21:08,058 - Debemos ver cómo. - La nariz te queda bien. 383 00:21:08,767 --> 00:21:10,644 Gracias. Es divertida. 384 00:21:11,436 --> 00:21:13,605 Esperen. Eso me da una idea. 385 00:21:13,689 --> 00:21:16,984 Sé cómo salvar el hábitat de los topos. 386 00:21:17,067 --> 00:21:19,987 - Pero necesitaré su ayuda. - ¡Claro! 387 00:21:20,070 --> 00:21:21,738 Solo hay un problema. 388 00:21:22,656 --> 00:21:23,824 ¡Sigo atascado! 389 00:21:23,907 --> 00:21:26,201 Creo que sé cómo sacarte. 390 00:21:30,372 --> 00:21:33,292 ¡Oigan! ¡Mírenme, estoy volando! 391 00:21:33,375 --> 00:21:35,335 Soy un dodo volador. 392 00:21:39,381 --> 00:21:42,968 Gracias, Nukie. ¡Salvemos a los topos! 393 00:21:43,051 --> 00:21:47,514 Tenemos mucho que hacer antes de que el museo abra. 394 00:21:48,807 --> 00:21:51,226 - ¡Quiero entrar! - ¡No resisto! 395 00:21:51,935 --> 00:21:53,770 Estamos por abrir. 396 00:21:53,854 --> 00:21:56,106 Todos están en su lugar. 397 00:21:56,189 --> 00:21:57,691 Excepto yo. Me voy. 398 00:21:57,774 --> 00:21:59,359 ¡Es hora del show! 399 00:21:59,443 --> 00:22:00,485 ¡Vaya! 400 00:22:00,569 --> 00:22:02,529 ¿De qué te disfrazaste? 401 00:22:02,612 --> 00:22:04,573 Topo nariz de estrella. 402 00:22:04,656 --> 00:22:05,907 ¡Genial! 403 00:22:07,326 --> 00:22:10,537 ¡Este dinosaurio también tiene esa nariz! 404 00:22:10,620 --> 00:22:12,956 Este bisonte es un lindo topo. 405 00:22:13,707 --> 00:22:16,793 - ¿Por qué se visten así? - No les diré. 406 00:22:16,877 --> 00:22:19,254 Tengo que mostrarles. Vamos. 407 00:22:21,048 --> 00:22:22,466 - ¡Ta-tán! - ¡Vaya! 408 00:22:22,549 --> 00:22:23,675 ¡Fantástico! 409 00:22:23,759 --> 00:22:26,970 El nuevo y mejorado hábitat del topo, 410 00:22:27,054 --> 00:22:29,139 donde se visten como uno. 411 00:22:29,222 --> 00:22:31,308 - ¡Vaya! - ¡Genial! 412 00:22:31,391 --> 00:22:35,020 Se sentirán como uno en los túneles. 413 00:22:35,103 --> 00:22:37,230 ¡Diviértanse adentro! 414 00:22:37,314 --> 00:22:38,482 ¡Es genial! 415 00:22:40,067 --> 00:22:41,401 Felicitaciones. 416 00:22:41,485 --> 00:22:44,696 Parece que el nuevo hábitat es un éxito. 417 00:22:45,405 --> 00:22:47,657 ¡Mírenme! ¡Soy un topo! 418 00:22:49,284 --> 00:22:50,494 ¿Qué es esto? 419 00:22:50,577 --> 00:22:55,457 El hábitat de los topos se ha vuelto muy popular. 420 00:22:55,540 --> 00:22:58,085 Lonny, ¿qué harás al respecto? 421 00:22:58,585 --> 00:23:00,212 - ¿Lonny? - Sí, señor. 422 00:23:01,088 --> 00:23:02,589 ¡Mi nueva nariz! 423 00:23:02,672 --> 00:23:07,010 Señor Peabody, no puede cerrar la exhibición más popular. 424 00:23:09,054 --> 00:23:11,556 Supongo que no. Seguirá abierta. 425 00:23:11,640 --> 00:23:14,893 Vamos, Lonny. No soporto tanta diversión. 426 00:23:17,979 --> 00:23:20,023 No deben verte aquí. 427 00:23:20,107 --> 00:23:22,984 Debía ver si salvamos a los topos. 428 00:23:23,068 --> 00:23:24,694 Sí, gracias a ti. 429 00:23:25,195 --> 00:23:30,450 ¿Qué haremos la próxima vez que el Sr. Peabody cierre una exhibición? 430 00:23:30,534 --> 00:23:33,537 Seguiremos luchando contra la extinción 431 00:23:33,620 --> 00:23:35,622 y por hacer lo correcto. 432 00:23:35,705 --> 00:23:38,333 Hacer lo correcto se siente bien. 433 00:23:38,417 --> 00:23:39,835 Claro que sí. 434 00:23:40,419 --> 00:23:41,711 ¡Esto es genial! 435 00:23:42,712 --> 00:23:44,506 ¿Podemos volver mañana? 436 00:24:32,137 --> 00:24:35,140 Subtítulos: Nicolás Martínez