1 00:00:07,132 --> 00:00:08,758 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 Geçmişin can bulduğu 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,765 Gizem dolu bir yerde 4 00:00:15,849 --> 00:00:17,851 Büyümeye hazır 5 00:00:17,934 --> 00:00:19,894 Bir tarih kahramanı var! 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,313 Geçmişimizi koruyarak 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,190 Geleceğimizi kurtarıyor 8 00:00:24,274 --> 00:00:27,235 Sahne alma vakti gelen bir kahraman o! 9 00:00:27,318 --> 00:00:29,279 Ridley Jones! 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,448 Cüretkâr, cesur ve gözü pek 11 00:00:31,531 --> 00:00:33,491 Ridley Jones! 12 00:00:33,575 --> 00:00:35,535 Müzeyi gururla korur 13 00:00:35,618 --> 00:00:37,370 Ridley Jones! 14 00:00:37,454 --> 00:00:40,582 Maceracı ruhu bulaşıcı 15 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 Yanında dinozor, dodo ve astronot maymunla 16 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jones! 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,173 Özgün fötr şapkasıyla 18 00:00:48,256 --> 00:00:50,091 Ridley Jones! 19 00:00:50,175 --> 00:00:52,385 Onu hiçbir engel durduramaz 20 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Asla korkuya yenik düşmez Macera buldu mu parıldar 21 00:00:57,682 --> 00:01:00,810 Kargaşanın içine dalar ve günü kurtarır 22 00:01:00,894 --> 00:01:03,813 Ridley Jones! 23 00:01:03,897 --> 00:01:05,982 Ridley Jones! 24 00:01:10,028 --> 00:01:11,196 Öncüler. 25 00:01:14,949 --> 00:01:19,412 {\an8}-Portremi görebilir miyim Lou? -Bitmesini bekle. 26 00:01:19,496 --> 00:01:21,581 {\an8}Böyle durmak benlik değil. 27 00:01:21,664 --> 00:01:25,126 Zaten durabilsen resim şimdiye biterdi. 28 00:01:25,210 --> 00:01:28,379 Biliyorum ama ben resmî bir koruyucuyum. 29 00:01:28,463 --> 00:01:33,760 {\an8}Benim herkesi korumam gerek. Gözümü dört açıp yardıma ihtiyacı olan… 30 00:01:33,843 --> 00:01:36,012 Bu dodo düşüyor! 31 00:01:36,096 --> 00:01:36,971 Dudley! 32 00:01:39,015 --> 00:01:42,310 Güncel bilgi. Hâlâ kartal gibi uçamıyorum. 33 00:01:42,977 --> 00:01:47,148 Gördün mü? Resmî bir koruyucu olarak çok başarılıyım. 34 00:01:47,232 --> 00:01:50,110 Daha az dön, daha çok hareketsiz dur. 35 00:01:51,778 --> 00:01:55,698 Vay be! Tüm gizli koridorları gördüğümü sanıyordum. 36 00:01:55,782 --> 00:01:58,993 Burası özel bir gizliliğe sahip. 37 00:02:01,037 --> 00:02:05,291 Bu büyükanneme benziyor, bu da annem mi? 38 00:02:05,375 --> 00:02:07,794 -Benim annem mi? -Kesinlikle. 39 00:02:07,877 --> 00:02:10,547 Koruyucu Geçidi'ne hoş geldin. 40 00:02:10,630 --> 00:02:14,217 Tüm koruyucuların portrelerini buraya asarız. 41 00:02:14,300 --> 00:02:17,387 Benim, annenin ve şimdi de senin. 42 00:02:17,470 --> 00:02:20,014 Vay be! Çok koruyucu görünüyorum. 43 00:02:20,640 --> 00:02:23,977 Kesinlikle. Sen son müze koruyucusun. 44 00:02:24,060 --> 00:02:28,606 Görevimiz herkesi güvende tutmak. Bizi gururlandır. Olur mu? 45 00:02:28,690 --> 00:02:32,026 Herkesi güvende tutmak. Bunu yapabilirim. 46 00:02:32,110 --> 00:02:36,573 En iyi portren Lou. Ağzınla nasıl yapıyorsun, bilmiyorum. 47 00:02:36,656 --> 00:02:38,908 İrade varsa çareler tükenmez. 48 00:02:38,992 --> 00:02:41,870 Resim, ruha açılan penceredir. 49 00:02:41,953 --> 00:02:44,622 -Bunları da sen mi yaptın? -Evet. 50 00:02:44,706 --> 00:02:49,794 Ama hayal gücümle. Müzeden hiç çıkmadım. 51 00:02:49,878 --> 00:02:54,591 Hayalim, Serengeti Noktası'ndan gün batımını resmetmek. 52 00:02:54,674 --> 00:02:59,304 Serengeti Noktası mı? Hiç gitmedim, adını bile duymadım. 53 00:02:59,387 --> 00:03:01,389 Ta şurada. 54 00:03:02,182 --> 00:03:04,976 Lou'ya götürecek bir koruyucu lazım. 55 00:03:05,059 --> 00:03:07,645 -Tanıdığın var mı? -Ben götürürüm. 56 00:03:07,729 --> 00:03:10,899 Birlikte mi gideceğiz? 57 00:03:10,982 --> 00:03:12,483 Onur duyarım. 58 00:03:12,567 --> 00:03:15,653 Heykeller yürüyüşte iyi değildir. 59 00:03:15,737 --> 00:03:20,158 Yavaştır, üst kısmı ağır çeker, sallanır, ayaksızdır. 60 00:03:20,241 --> 00:03:24,412 Dert etme. Seni götürüp koruyucuları gururlandıracağım. 61 00:03:24,913 --> 00:03:26,706 -Ne haber? -Ridley! 62 00:03:26,789 --> 00:03:29,709 -Selam. -Bu resim malzemeleri de ne? 63 00:03:29,792 --> 00:03:34,464 -Lou'yu Serengeti Noktası'na götürüyorum. -İlk Lou macerası. 64 00:03:35,089 --> 00:03:38,635 Bekle, bizsiz gitmeyecektin ama, değil mi? 65 00:03:38,718 --> 00:03:41,888 Ayrıca o patika çok tehlikeliymiş. 66 00:03:41,971 --> 00:03:46,976 Üzgünüm. Bir koruyucu olarak ilk görevime kendimi fazla kaptırdım. 67 00:03:47,060 --> 00:03:48,978 Tabii ki siz de gelin. 68 00:03:49,062 --> 00:03:51,940 Sağ ol ama şu tehlike kısmına dönsek? 69 00:03:52,023 --> 00:03:55,652 Halledemeyeceğim bir şey değildir. Sizi korurum. 70 00:03:55,735 --> 00:03:59,614 Yüklü biri olarak Lou'nun eşyalarını kim taşıyacak? 71 00:03:59,697 --> 00:04:03,326 -Onun da halkı var mı? -Maalesef kaykaya sığmaz. 72 00:04:05,036 --> 00:04:10,333 Houston, bir sorun çözücümüz var. Ben malzemeleri uçakla getiririm. 73 00:04:10,416 --> 00:04:11,626 Sağ ol Peaches. 74 00:04:11,709 --> 00:04:13,711 Pekâlâ, Gözler ve Lou, 75 00:04:13,795 --> 00:04:16,381 sıradaki durak Serengeti. 76 00:04:20,134 --> 00:04:23,221 -Nasıl gidiyor Peaches? -Her şey yolunda. 77 00:04:23,304 --> 00:04:27,475 Bu iş, uzay istasyonuna yaptığım muz teslimatları gibi. 78 00:04:28,643 --> 00:04:31,729 Serengeti Noktası! 79 00:04:31,813 --> 00:04:38,236 Keşfedilmemiş bölgeye giriyoruz. Kendimi çok iyi hissediyorum, başaracağım. 80 00:04:38,778 --> 00:04:44,158 Artık gerçek bir koruyucu olduğum Kahraman olarak yaratıldığım için 81 00:04:44,242 --> 00:04:46,953 Her zorluğun üstesinden gelebilirim 82 00:04:47,036 --> 00:04:48,913 Sözüm söz olsun 83 00:04:48,997 --> 00:04:51,749 Tehlike geldiğinde beni çağırın 84 00:04:51,833 --> 00:04:54,377 Günü kim mi kurtaracak? Ben tabii 85 00:04:54,460 --> 00:04:56,838 Hep yanınızdayım, kahramanca 86 00:04:56,921 --> 00:04:58,673 Ben tabii 87 00:04:58,756 --> 00:05:01,801 Ben tabii 88 00:05:03,386 --> 00:05:08,599 Risk büyük ama hayata bir kez geliyoruz Bilinmeyene atılıyorum 89 00:05:08,683 --> 00:05:13,563 Uçarım ben tek başıma, hep başarırım 90 00:05:13,646 --> 00:05:16,316 -Ama peki ya… -Ben tabii 91 00:05:16,399 --> 00:05:18,776 -Yardım edelim -Ben tabii 92 00:05:18,860 --> 00:05:21,404 Takım olmak önemlidir sanıyordum 93 00:05:21,487 --> 00:05:23,197 Ben tabii 94 00:05:23,281 --> 00:05:26,117 Ben tabii 95 00:05:26,200 --> 00:05:28,328 Bekleyin ve görün 96 00:05:28,411 --> 00:05:32,623 Ben tabii 97 00:05:35,209 --> 00:05:36,711 İşte orada! 98 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 Serengeti Noktası. 99 00:05:38,713 --> 00:05:41,049 Vay be, bayağı dikmiş. 100 00:05:41,132 --> 00:05:44,510 Gün batmadan çıkacaksak çabuk olmalıyız. 101 00:05:44,594 --> 00:05:46,054 Hadi bakalım! 102 00:05:47,096 --> 00:05:53,519 Ridley, burası muzlu turtadan daha güzel. Lou'nun resim malzemelerini indirdim. 103 00:05:53,603 --> 00:05:56,230 Üstünüzden uçup yol göstereyim mi? 104 00:05:56,314 --> 00:05:59,400 Hayır, işler kontrolümde. Görüşürüz! 105 00:06:01,694 --> 00:06:04,322 Peaches'ın dediğini mi yapsak? 106 00:06:04,405 --> 00:06:07,241 Evet. Bu kayalar birbirine benziyor. 107 00:06:07,325 --> 00:06:10,119 Bayan Sanchez'e benzeyen dışında. 108 00:06:10,203 --> 00:06:12,372 Patikalar işaretli değil. 109 00:06:12,455 --> 00:06:16,000 Bana bırakın. Bu tarafa dönersek karşımıza… 110 00:06:17,460 --> 00:06:20,171 -Çıkmaz sokak mı? -Şaka yaptım. 111 00:06:20,254 --> 00:06:22,131 Sanırım diğer patikaydı. 112 00:06:28,346 --> 00:06:29,347 Olamaz! 113 00:06:33,142 --> 00:06:38,147 Pekâlâ, tekrar yolumuzu bulduk. Eminim gün batımına kadar varırız. 114 00:06:40,650 --> 00:06:41,484 Olamaz. 115 00:06:42,443 --> 00:06:48,741 -Ne oldu Lou? Yanlış yöne bakıyorsun. -Patika küçük. Lou büyük. 116 00:06:48,825 --> 00:06:51,202 Uçurum yüksek! 117 00:06:51,285 --> 00:06:55,832 Lou haklı. Burayı geçmek için usta toynak oyunları lazım. 118 00:06:55,915 --> 00:06:57,500 Veya sargı oyunları. 119 00:06:57,583 --> 00:07:03,631 Sargılarımı Lou'ya sarabilirim ve onu çekerek dengede tutabiliriz. 120 00:07:03,714 --> 00:07:08,344 Bana bırakın. Bu dönemeç tehlikeli, sizi korumalıyım. 121 00:07:08,428 --> 00:07:12,849 -Siz gidin. Lou'yla size yetişiriz. -Sonra görüşürüz. 122 00:07:13,433 --> 00:07:14,392 İşte oldu. 123 00:07:15,309 --> 00:07:16,978 Yavaş ve dengeli Lou. 124 00:07:17,478 --> 00:07:18,563 Aşağı bakma. 125 00:07:21,023 --> 00:07:23,568 Lou aşağı baktı. Lou pişman oldu. 126 00:07:31,534 --> 00:07:32,952 Bakın, oluyor. 127 00:07:33,035 --> 00:07:36,038 Umarım gerçekten oluyordur. 128 00:07:38,833 --> 00:07:44,213 Bu köprüyü geçince yol doğruca Serengeti Noktası'na gidiyor. Sanırım. 129 00:07:44,297 --> 00:07:48,217 Halat köprü ve dev taş kötü bir kombinasyon. 130 00:07:49,594 --> 00:07:50,636 Çok ağır. 131 00:07:51,471 --> 00:07:56,434 Bu halatlar fazla dayanmaz. Bize gereken, yüksek hız! 132 00:07:56,517 --> 00:07:58,144 Al, kaykayımı kullan. 133 00:07:58,227 --> 00:08:00,897 Çok sağ ol ama taşlar kayamaz. 134 00:08:00,980 --> 00:08:02,982 Dostum, merak etme. 135 00:08:03,065 --> 00:08:06,235 Fred süper bizon gücüyle seni itebilir. 136 00:08:06,319 --> 00:08:08,488 Bundan emin olabilirsin. 137 00:08:08,571 --> 00:08:12,366 Lou'yu itmeme yardım ederseniz daha hızlı gideriz. 138 00:08:13,242 --> 00:08:18,706 Bilemiyorum. Bu köprüden geçmek zor ve tehlikeli olacak. İtme işi bende. 139 00:08:23,920 --> 00:08:25,004 Yapıyorum. 140 00:08:28,382 --> 00:08:31,219 Halat ve taş uyuşmaz. Çok yavaşız. 141 00:08:31,302 --> 00:08:36,682 Ridley, el atabiliriz. Ya da kanat, toynak, pençe. Ne istersen. 142 00:08:36,766 --> 00:08:41,479 -Evet, hıza ihtiyacın var. Unuttun mu? -Beni takip edin yeter. 143 00:08:42,813 --> 00:08:44,899 -Kırılıyor! -Daha hızlı! 144 00:08:44,982 --> 00:08:47,068 Hallederim. 145 00:08:47,652 --> 00:08:48,986 Evet, halledemem! 146 00:08:49,820 --> 00:08:51,489 -Olamaz! -Olamaz! 147 00:08:53,533 --> 00:08:55,910 -Herkes iyi mi? -Evet. 148 00:08:56,702 --> 00:08:57,787 -Evet. -Galiba. 149 00:08:57,870 --> 00:08:58,829 İyiyim. 150 00:08:58,913 --> 00:09:02,542 Sadece buradan çıkmanın bir yolu yok. 151 00:09:03,876 --> 00:09:05,920 Çukur metaforu. 152 00:09:06,003 --> 00:09:07,922 Hava da kararıyor. 153 00:09:08,005 --> 00:09:11,259 Resmini yapmak istediğim gün batımı kaçtı. 154 00:09:11,342 --> 00:09:12,885 Ne yapacağız Ridley? 155 00:09:13,886 --> 00:09:16,305 Hiç mecbur kalmadığım bir şeyi. 156 00:09:18,057 --> 00:09:20,601 Büyükanne, yardıma ihtiyacım var. 157 00:09:27,108 --> 00:09:28,442 Müthiş! 158 00:09:29,277 --> 00:09:31,862 Kurtarmaya geldiniz, sağ olun. 159 00:09:31,946 --> 00:09:34,865 -O çukur çok fenaydı! -Tabii ki! 160 00:09:34,949 --> 00:09:37,785 Gözler'i kurtarmak beni mutlu eder. 161 00:09:40,204 --> 00:09:41,747 Sorun değil Ridley. 162 00:09:41,831 --> 00:09:45,960 Başaramadık ama Roma bir günde inşa edilmedi. 163 00:09:47,003 --> 00:09:48,254 Başaramadığıma 164 00:09:49,130 --> 00:09:50,131 inanamıyorum. 165 00:09:58,889 --> 00:10:00,516 Ne yapıyorsun Ridley? 166 00:10:01,392 --> 00:10:05,104 Gezimizde Lou'ya ve dostlarıma yardım edemedim. 167 00:10:05,187 --> 00:10:10,192 Jones soyadına layık olup iyi bir koruyucu olmak için çok uğraştım 168 00:10:10,818 --> 00:10:15,364 ama olmadı. Portrem sizinkilerin yanında olmaya layık değil. 169 00:10:15,448 --> 00:10:19,493 Koruyucular da hata yapar ve öğrenecekleri vardır. 170 00:10:19,577 --> 00:10:23,331 Maceranın amacı da bu. Macera olmaya devam eder 171 00:10:23,414 --> 00:10:26,542 ve dostlarının yardımıyla kolaylaşır. 172 00:10:27,376 --> 00:10:30,963 Korumak için her şeyi ben yapmalıyım sandım. 173 00:10:31,047 --> 00:10:33,758 Bir koruyucu, ekibi kadar güçlüdür. 174 00:10:33,841 --> 00:10:37,595 Benimki de en iyi ekip! Kendimi affettirmeliyim. 175 00:10:39,305 --> 00:10:40,640 Sağ ol büyükanne. 176 00:10:42,183 --> 00:10:46,437 Dünkü gezide sizin dinlemediğim için özür dilerim. 177 00:10:46,520 --> 00:10:52,193 Bana senin gücün, senin liderliğin, senin dikkatin, senin figürlerin, 178 00:10:52,276 --> 00:10:54,195 senin fikrin lazımmış. 179 00:10:54,278 --> 00:10:55,655 Tabii. 180 00:10:56,405 --> 00:10:57,573 Seni kollarız! 181 00:10:57,657 --> 00:11:00,910 Sağ olun. Yeni bir maceraya ne dersiniz? 182 00:11:00,993 --> 00:11:04,997 Tekrar. Zirveye çıkmak için hepinizin yardımı lazım. 183 00:11:05,081 --> 00:11:07,750 Üç deyince birlikte. Bir, iki… 184 00:11:07,833 --> 00:11:09,001 Gözler! 185 00:11:10,336 --> 00:11:15,758 -Zirveye giden en iyi yolu göster Peaches. -Anlaşıldı! Beni takip edin! 186 00:11:18,427 --> 00:11:22,431 -Kendini gösterme sırası mumyada! -Evet! Başlıyorum! 187 00:11:25,810 --> 00:11:27,061 Güzel! 188 00:11:29,063 --> 00:11:30,815 Köprü yeniden kuruldu! 189 00:11:30,898 --> 00:11:33,192 Bu kayanın yuvarlanma vakti. 190 00:11:33,275 --> 00:11:35,027 Hıza ihtiyacımız var! 191 00:11:41,659 --> 00:11:44,453 Maymun ekmeği aşkına! Başardınız! 192 00:11:44,537 --> 00:11:46,914 Şu manzaraya bir bakın. 193 00:11:48,833 --> 00:11:50,084 Çok güzel. 194 00:11:50,167 --> 00:11:52,461 Hayal ettiğimden daha güzel. 195 00:11:52,545 --> 00:11:55,339 Serengeti Noktası'na hoş geldin Lou. 196 00:11:55,423 --> 00:11:58,926 -Resim yapmaya hazır mısın? -Bütün kalbimle. 197 00:12:00,136 --> 00:12:01,762 Bu mükemmel. 198 00:12:02,638 --> 00:12:06,267 Aslında bana yeni bir portre yapmaya ne dersin? 199 00:12:09,395 --> 00:12:10,604 Görelim. 200 00:12:13,524 --> 00:12:17,695 Lou, koruyucu olmanın benim için anlamını yakalamışsın. 201 00:12:17,778 --> 00:12:21,949 Macera her zaman maceradır ama yanında dostların varsa 202 00:12:22,032 --> 00:12:23,993 her engeli aşabilirsin. 203 00:12:28,748 --> 00:12:30,833 Köstebekler kazanacak. 204 00:12:31,667 --> 00:12:36,672 {\an8}Ünlüler Köstebek Elim Sende'de sıradaki yarışmacımız Ridley Jones! 205 00:12:36,756 --> 00:12:38,883 {\an8}Ebe hazır ve bekliyor! 206 00:12:38,966 --> 00:12:42,553 Beş, dört, üç, iki… 207 00:12:42,636 --> 00:12:43,929 Elim sende! 208 00:12:50,936 --> 00:12:52,730 -Yaşasın! -Evet Ridley! 209 00:12:53,856 --> 00:12:55,983 -Hayır! -Harika! 210 00:12:56,066 --> 00:12:57,318 Yakaladım! 211 00:13:02,198 --> 00:13:06,076 Bizonca bir iş Ridley! Sıradaki ebemiz kim? 212 00:13:08,746 --> 00:13:09,747 Dudley? 213 00:13:09,830 --> 00:13:13,876 O kadar şaşırmayın. Ben bu oyunu en iyilerle oynadım. 214 00:13:13,959 --> 00:13:17,087 Beş, dört, üç, iki… 215 00:13:17,171 --> 00:13:18,088 Elim sende! 216 00:13:23,761 --> 00:13:25,304 Hadi kuş dostum. 217 00:13:25,387 --> 00:13:27,640 -Seni yakalayacağım! -Olamaz. 218 00:13:28,891 --> 00:13:30,434 Hadi! 219 00:13:30,518 --> 00:13:31,936 Kıpırdamayın! 220 00:13:35,397 --> 00:13:37,441 En iyi anlarımdan değil. 221 00:13:37,525 --> 00:13:39,485 En kötü anın da değil. 222 00:13:39,568 --> 00:13:41,654 Dudley'yi kurtarsak mı? 223 00:13:41,737 --> 00:13:46,158 Sıra sende. Onu sergideki dev burundan ben çıkarmıştım. 224 00:13:47,952 --> 00:13:50,955 Kimi kandırıyorum? Yakalayamayacağım. 225 00:13:51,038 --> 00:13:54,667 Merak etmeyin. Adım Maggy ise yardım edeceğim. 226 00:13:54,750 --> 00:13:56,544 Memnun oldum 227 00:13:56,627 --> 00:13:59,004 ama kanatlarıma dikkat… 228 00:14:04,593 --> 00:14:07,555 Bu, Elim Sende arkadaşım Maggie. 229 00:14:07,638 --> 00:14:09,932 -Merhaba! -Çok tatlı değil mi? 230 00:14:10,015 --> 00:14:13,936 Dudley bugün ilk Elim Sende köstebeğini yakaladı. 231 00:14:14,019 --> 00:14:18,399 Elim sende! Zamanında köstebek yakalama şampiyonuydum. 232 00:14:18,482 --> 00:14:21,318 -Sıraya beni al Peaches. -Anlaşıldı. 233 00:14:21,402 --> 00:14:25,573 -Beş, dört, üç… -Acele et Lonny. Tüm gün bekleyemem. 234 00:14:25,656 --> 00:14:26,657 Peki Bay P! 235 00:14:26,740 --> 00:14:29,243 Bay Peabody geliyor! Saklanın. 236 00:14:30,452 --> 00:14:31,996 Dudley, acele et! 237 00:14:33,998 --> 00:14:37,167 Dostlar, bir iyi bir de kötü haberim var. 238 00:14:37,835 --> 00:14:40,629 Tamam, sadece kötü. Buraya sıkıştım! 239 00:14:42,047 --> 00:14:43,424 Dr. Jones! 240 00:14:43,507 --> 00:14:46,594 Merhaba! Ne hoş bir sürpriz. 241 00:14:46,677 --> 00:14:49,597 Evet, gördüğünüze sevinmişsinizdir. 242 00:14:49,680 --> 00:14:53,767 O sarı bandı çekmeye başladı. Bu habitat artık kapalı. 243 00:14:53,851 --> 00:14:55,728 Anlaşıldı Bay Peabody! 244 00:14:55,811 --> 00:14:59,648 Habitatı kapatamazsınız! Biz orada Elim Sende… 245 00:14:59,732 --> 00:15:04,862 Yani bu sergiyi kurduk çünkü içinde canlı bir şey yok ve olmayacak. 246 00:15:04,945 --> 00:15:07,656 Orayı yıkıp kafe açtıracağım. 247 00:15:07,740 --> 00:15:11,827 Ama müze çocuklar için ve biz kahve içmeyiz. 248 00:15:11,911 --> 00:15:15,080 Bu müze çocuklar için değil, para için. 249 00:15:15,164 --> 00:15:19,335 Yeni bir kafe de çok para getirir. Lonny, bitmedi mi? 250 00:15:19,418 --> 00:15:20,544 Az kaldı! 251 00:15:22,796 --> 00:15:26,508 Belki de kafeniz için başka bir yer buluruz. 252 00:15:26,592 --> 00:15:31,472 Siz Jones'lardan bıktım. Bu sergi kapatıldı ve kararım kesin! 253 00:15:31,555 --> 00:15:36,810 Yine yoluma çıkacak olursanız sizi kovmaktan zevk duyarım. 254 00:15:36,894 --> 00:15:39,396 -Lonny, gidiyoruz. -Geliyorum! 255 00:15:39,980 --> 00:15:41,523 İşte geliyorum! 256 00:15:41,607 --> 00:15:44,401 Hemen arkanızdayım. 257 00:15:44,485 --> 00:15:47,696 Habitatı kapatmasına izin veremeyiz. 258 00:15:47,780 --> 00:15:50,950 Üzgünüm Ridley ama Peabody ciddi gibiydi. 259 00:15:51,033 --> 00:15:53,953 Bizi kovmasını göze alamayız. 260 00:15:54,036 --> 00:15:57,623 Koruyucular olmadan müzeye ne olur, kim bilir. 261 00:15:57,706 --> 00:16:02,086 Çekmeye devam edin. Muhteşem bedenim kurtulmak üzere! 262 00:16:05,047 --> 00:16:09,385 Evet, biz olmazsak durum çok kötüye gidebilir. 263 00:16:09,468 --> 00:16:13,889 Sen artık bir koruyucusun. Yani zor kararlar vermen gerek. 264 00:16:14,556 --> 00:16:18,185 Yeni bir yere ihtiyaçları olduğunu söyleyeyim. 265 00:16:18,268 --> 00:16:19,228 Benim kızım. 266 00:16:23,691 --> 00:16:26,276 Sergiyi kurtaracaksın, değil mi? 267 00:16:26,360 --> 00:16:30,489 Hayır. Üzgünüm. Bay Peabody kararını vermiş. 268 00:16:30,572 --> 00:16:32,741 Peki bize ne olacak? 269 00:16:32,825 --> 00:16:36,745 Henüz bilmiyorum. Ama artık müzenin koruyucusuyum. 270 00:16:36,829 --> 00:16:40,082 İşim zor kararlar vermek. Bir çare bulurum. 271 00:16:40,165 --> 00:16:43,711 -Bunu biliyoruz Ridley. -Her zaman bulursun. 272 00:16:43,794 --> 00:16:45,629 Hayır! Bu doğru değil. 273 00:16:45,713 --> 00:16:48,298 Siz habitatınızı kaybedemezsiniz. 274 00:16:48,382 --> 00:16:49,341 Evet! 275 00:16:49,425 --> 00:16:52,094 Durun. Bay Dudley, habitat nedir? 276 00:16:52,177 --> 00:16:55,139 Bir hayvanın, yuvasını kurduğu yerdir 277 00:16:55,222 --> 00:16:59,685 ve hayvan, habitatını kaybederse hayatta kalamayabilir. 278 00:17:00,519 --> 00:17:06,066 Habitatınızı kaybetmeyeceksiniz Maggie. Sonunuz dodolar gibi olmayacak! 279 00:17:06,567 --> 00:17:09,695 -Ona ne oldu? -Belki bayat yem yemiştir. 280 00:17:12,781 --> 00:17:13,824 İşte oldu. 281 00:17:13,907 --> 00:17:16,910 Sadece biraz daha kalıcı kalem 282 00:17:16,994 --> 00:17:18,954 ve işte! 283 00:17:19,747 --> 00:17:22,458 Neredeyse abime benzedin. 284 00:17:24,710 --> 00:17:27,296 Şey, ilginç bir moda seçimi. 285 00:17:27,379 --> 00:17:29,715 Köstebekler evini kaybedemez. 286 00:17:29,798 --> 00:17:34,344 İnsanlar habitatımızı aldığı için dodolar yok oldu. 287 00:17:34,428 --> 00:17:38,682 Şimdi bunun bu köstebeklere olmasına izin vermeyeceğim. 288 00:17:38,766 --> 00:17:43,645 Köstebek direnişi başlatacağım. Geronimo! 289 00:17:45,689 --> 00:17:50,360 Habitatı kurtarana kadar dışarı çıkmayı reddediyorum. 290 00:17:52,154 --> 00:17:54,114 Köstebekler kovulmayacak! 291 00:17:54,198 --> 00:17:58,202 Köstebekler kovulmayacak! 292 00:17:58,285 --> 00:18:03,624 Köstebeklere değer vermen harika ama müze için doğru olanı yapmalıyım. 293 00:18:05,459 --> 00:18:07,127 Üzgünüm, çıkamıyorum. 294 00:18:07,211 --> 00:18:11,465 Vicdanım elvermiyor. Ayrıca yine sıkıştım. 295 00:18:11,548 --> 00:18:14,384 Dudley'yi çekmeme yardım eder misin? 296 00:18:14,468 --> 00:18:19,348 Dudley haklı olabilir. İnsanlar benim türümün de soyunu tüketti. 297 00:18:19,431 --> 00:18:21,600 Herkese ekstra burun yaptık. 298 00:18:21,683 --> 00:18:22,684 Nasıl oldum? 299 00:18:22,768 --> 00:18:26,438 -Daha sıkı oldun, söyleyeyim. -Ben de taksam? 300 00:18:26,522 --> 00:18:31,985 Eskiden insanlar mamut avlardı, soyumuzun tükenmesinin bir sebebi de bu. 301 00:18:32,611 --> 00:18:36,115 Bana bakın! Yıldız burunlu bir mamutum! 302 00:18:41,286 --> 00:18:46,917 Dinozorları yok eden insanlar olmasa da soyunun tükenmesi nedir, bilirim. 303 00:18:47,000 --> 00:18:51,213 Buna izin verirsek sonra ne olur, kim bilir. 304 00:18:51,296 --> 00:18:56,343 Salıncağı, kelebek sergisini ya da Bayan Sanchez'i de kaldırırlar. 305 00:18:56,426 --> 00:19:00,305 Yıldız burun çok şık olmayabilir ama bu önemli! 306 00:19:00,389 --> 00:19:02,266 Ben sizi kollarım. 307 00:19:02,349 --> 00:19:04,268 Teşekkürler millet. 308 00:19:04,351 --> 00:19:08,021 Ben de istemiyorum ama Bay Peabody'yi duydunuz. 309 00:19:08,105 --> 00:19:13,110 Birileri rahatsız olacak olsa da dik durup doğru olanı yapmalısın. 310 00:19:13,193 --> 00:19:16,822 Ya da bu durumda bir tünele girip mi demeliydim? 311 00:19:18,365 --> 00:19:20,242 Dudley, sanırım… 312 00:19:22,911 --> 00:19:24,246 Sanırım haklısın. 313 00:19:24,746 --> 00:19:29,251 Koruyucu olarak zor kararlar vermeye hazır olmak yetmez. 314 00:19:29,334 --> 00:19:35,215 Doğru karar vermeye de hazır olmalıyım. Bu sergiyi kurtarmak da doğru karar. 315 00:19:35,299 --> 00:19:36,133 Evet! 316 00:19:36,216 --> 00:19:38,010 -Helal sana! -Harikasın! 317 00:19:38,093 --> 00:19:42,931 Nasıl gidiyor? Onları nereye götüreceksin? Bu burunlar da ne? 318 00:19:43,015 --> 00:19:48,145 Arttık koruyucu olduğumu, karar vermem gerektiğini söylemiştin ya? 319 00:19:48,228 --> 00:19:49,354 Hatırlıyorum. 320 00:19:49,438 --> 00:19:52,816 Kararım, köstebeklerin yanında yer almak. 321 00:19:52,900 --> 00:19:57,613 Habitatlarını kaybedemezler. Bu önemli. Bir yolunu bulmalıyız. 322 00:19:58,989 --> 00:20:03,702 Artık çok net görüyorum Seçmem gereken yolu 323 00:20:03,785 --> 00:20:08,207 Kalbim sesleniyor Reddedemem kalbimin sesini 324 00:20:08,290 --> 00:20:12,836 Yapmalıyız doğru olanı Uğruna savaşılması gerekenler var 325 00:20:12,920 --> 00:20:16,798 Risk, alamayacağımız kadar büyük 326 00:20:16,882 --> 00:20:19,343 Birlik olmalıyız 327 00:20:19,426 --> 00:20:21,637 Kuyruk kuyruğa, pul kanada 328 00:20:21,720 --> 00:20:25,891 Elimi tut çünkü savaş yeni başladı 329 00:20:26,475 --> 00:20:28,518 Birlik olursak 330 00:20:28,602 --> 00:20:30,979 Düzelir her yanlış 331 00:20:31,063 --> 00:20:33,398 Yapılması gerekeni yaparız 332 00:20:33,482 --> 00:20:35,776 Bir olursak 333 00:20:35,859 --> 00:20:38,070 Tüy dikseler de 334 00:20:38,153 --> 00:20:40,280 Susturamazlar bizi asla 335 00:20:40,364 --> 00:20:44,284 Sesimizi yükseltiriz sonuna kadar 336 00:20:45,202 --> 00:20:47,496 Cesur ve korkusuzuz 337 00:20:47,579 --> 00:20:49,831 Boyun eğmez ruhlarımızla 338 00:20:49,915 --> 00:20:52,084 Yapılması gerekeni yaparız 339 00:20:52,167 --> 00:20:54,628 Bir olursak 340 00:20:57,631 --> 00:21:00,717 Seninle gurur duyuyorum. Hepinizle. 341 00:21:00,801 --> 00:21:04,721 Bana doğru olanı yapmanın önemini hatırlattınız. 342 00:21:04,805 --> 00:21:08,058 -Nasıl yapacağımızı bulmalıyız. -Yakıştı. 343 00:21:08,809 --> 00:21:10,644 Sağ ol. Takmak zevkli. 344 00:21:11,436 --> 00:21:13,605 Durun. Aklıma bir şey geldi. 345 00:21:13,689 --> 00:21:16,984 Habitatı nasıl kurtaracağımızı buldum. 346 00:21:17,067 --> 00:21:21,655 -Ama herkesin yardımı gerekecek. -Merak etme. Tek sorun var. 347 00:21:22,656 --> 00:21:23,824 Hâlâ sıkışığım! 348 00:21:23,907 --> 00:21:26,535 Seni nasıl çıkaracağımı biliyorum. 349 00:21:30,372 --> 00:21:33,000 Hey! Bana bakın, uçuyorum! 350 00:21:33,500 --> 00:21:35,335 Ben uçan bir dodoyum. 351 00:21:39,464 --> 00:21:42,968 Sağ ol Nukie. Gidip köstebekleri kurtaralım! 352 00:21:43,051 --> 00:21:47,139 Hadi millet. Yarın müze açılmadan önce çok işimiz var. 353 00:21:48,807 --> 00:21:51,393 -Hemen gireceğim! -Sabırsızlandım! 354 00:21:51,935 --> 00:21:53,770 Müze açılmak üzere. 355 00:21:53,854 --> 00:21:57,691 Herkes yerini aldı. Ben hariç! Gitmeliyim! 356 00:21:57,774 --> 00:21:59,359 Gösteri zamanı! 357 00:21:59,443 --> 00:22:00,485 -Vay! -Harika! 358 00:22:00,569 --> 00:22:02,487 Hey, bu ne kostümü? 359 00:22:02,571 --> 00:22:04,573 Yıldız burunlu köstebeğim. 360 00:22:04,656 --> 00:22:05,907 -Bu harika! -Vay! 361 00:22:07,284 --> 00:22:10,537 Bu dinozor da yıldız burunlu köstebek gibi! 362 00:22:10,620 --> 00:22:13,248 Bu bizon tatlı bir köstebek olmuş. 363 00:22:13,749 --> 00:22:16,835 -Niye böyle giyinmişler? -Anlatmak zor. 364 00:22:16,918 --> 00:22:19,087 Göstermem gerek. Hadi. 365 00:22:21,173 --> 00:22:22,466 -İşte! -Vay be! 366 00:22:22,549 --> 00:22:23,675 Harika! 367 00:22:23,759 --> 00:22:28,972 Yeni yıldız burunlu köstebek habitatı, burada kostüm giyebilirsiniz. 368 00:22:29,056 --> 00:22:31,308 -Vay canına! -Harika! 369 00:22:31,391 --> 00:22:37,230 Tünellerde dolaşırken siz de köstebek gibi hissedeceksiniz. İyi eğlenceler! 370 00:22:37,314 --> 00:22:38,482 Çok güzel! 371 00:22:40,067 --> 00:22:41,401 Tebrikler Rids. 372 00:22:41,485 --> 00:22:44,696 Yeni köstebek habitatı çok tutulmuş. 373 00:22:45,405 --> 00:22:48,241 Bana bakın! Ben bir köstebeğim! 374 00:22:49,368 --> 00:22:50,494 Bu ne böyle? 375 00:22:50,577 --> 00:22:55,457 Bana sorarsanız köstebek habitatı çok popüler olmuş. 376 00:22:55,540 --> 00:22:57,959 Lonny, bu konuda ne yapacaksın? 377 00:22:58,627 --> 00:23:00,253 -Lonny! -Evet efendim. 378 00:23:01,129 --> 00:23:02,589 Yeni güzel burnum! 379 00:23:02,672 --> 00:23:07,010 Bay Peabody, müzenin en popüler sergisini kapatamazsınız. 380 00:23:09,096 --> 00:23:11,515 Galiba haklısınız. Açık kalsın. 381 00:23:11,598 --> 00:23:14,935 Gel Lonny. Bu kadar eğlenceye dayanamıyorum. 382 00:23:17,979 --> 00:23:22,984 -Çocuklar seni görmesin. -Köstebekleri kurtardık mı diye baktım. 383 00:23:23,068 --> 00:23:25,112 Kurtardık, senin sayende. 384 00:23:25,195 --> 00:23:30,450 Ama Bay Peabody yine sergi kapatmaya çalışırsa ne yapacağız? 385 00:23:30,534 --> 00:23:35,622 Basit. Soyların tükenmesine karşı savaşıp doğru olanı yapacağız. 386 00:23:35,705 --> 00:23:38,333 Doğru olanı yapmak güzel bir his. 387 00:23:38,417 --> 00:23:39,668 Kesinlikle öyle. 388 00:23:40,419 --> 00:23:41,711 Bu çok güzel! 389 00:23:42,796 --> 00:23:44,881 Yarın yine gelebilir miyiz? 390 00:24:30,218 --> 00:24:33,388 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli