1
00:00:07,132 --> 00:00:08,758
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,888
Geçmişin can bulduğu
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,765
Gizem dolu bir yerde
4
00:00:15,849 --> 00:00:17,851
Büyümeye hazır
5
00:00:17,934 --> 00:00:19,894
Bir tarih kahramanı var!
6
00:00:19,978 --> 00:00:22,313
Geçmişimizi koruyarak
7
00:00:22,397 --> 00:00:24,190
Geleceğimizi kurtarıyor
8
00:00:24,274 --> 00:00:27,235
Sahne alma vakti gelen bir kahraman o!
9
00:00:27,318 --> 00:00:29,279
Ridley Jones!
10
00:00:29,362 --> 00:00:31,448
Cüretkâr, cesur ve gözü pek
11
00:00:31,531 --> 00:00:33,491
Ridley Jones!
12
00:00:33,575 --> 00:00:35,535
Müzeyi gururla korur
13
00:00:35,618 --> 00:00:37,370
Ridley Jones!
14
00:00:37,454 --> 00:00:40,582
Maceracı ruhu bulaşıcı
15
00:00:40,665 --> 00:00:44,002
Yanında dinozor, dodo ve astronot maymunla
16
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
Ridley Jones!
17
00:00:46,254 --> 00:00:48,173
Özgün fötr şapkasıyla
18
00:00:48,256 --> 00:00:50,091
Ridley Jones!
19
00:00:50,175 --> 00:00:52,385
Onu hiçbir engel durduramaz
20
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Asla korkuya yenik düşmez
Macera buldu mu parıldar
21
00:00:57,682 --> 00:01:00,810
Kargaşanın içine dalar ve günü kurtarır
22
00:01:00,894 --> 00:01:03,813
Ridley Jones!
23
00:01:03,897 --> 00:01:05,982
Ridley Jones!
24
00:01:10,028 --> 00:01:11,196
Öncüler.
25
00:01:14,949 --> 00:01:19,412
{\an8}-Portremi görebilir miyim Lou?
-Bitmesini bekle.
26
00:01:19,496 --> 00:01:21,581
{\an8}Böyle durmak benlik değil.
27
00:01:21,664 --> 00:01:25,126
Zaten durabilsen resim şimdiye biterdi.
28
00:01:25,210 --> 00:01:28,379
Biliyorum ama ben resmî bir koruyucuyum.
29
00:01:28,463 --> 00:01:33,760
{\an8}Benim herkesi korumam gerek.
Gözümü dört açıp yardıma ihtiyacı olan…
30
00:01:33,843 --> 00:01:36,012
Bu dodo düşüyor!
31
00:01:36,096 --> 00:01:36,971
Dudley!
32
00:01:39,015 --> 00:01:42,310
Güncel bilgi. Hâlâ kartal gibi uçamıyorum.
33
00:01:42,977 --> 00:01:47,148
Gördün mü?
Resmî bir koruyucu olarak çok başarılıyım.
34
00:01:47,232 --> 00:01:50,110
Daha az dön, daha çok hareketsiz dur.
35
00:01:51,778 --> 00:01:55,698
Vay be! Tüm gizli koridorları
gördüğümü sanıyordum.
36
00:01:55,782 --> 00:01:58,993
Burası özel bir gizliliğe sahip.
37
00:02:01,037 --> 00:02:05,291
Bu büyükanneme benziyor, bu da annem mi?
38
00:02:05,375 --> 00:02:07,794
-Benim annem mi?
-Kesinlikle.
39
00:02:07,877 --> 00:02:10,547
Koruyucu Geçidi'ne hoş geldin.
40
00:02:10,630 --> 00:02:14,217
Tüm koruyucuların portrelerini
buraya asarız.
41
00:02:14,300 --> 00:02:17,387
Benim, annenin ve şimdi de senin.
42
00:02:17,470 --> 00:02:20,014
Vay be! Çok koruyucu görünüyorum.
43
00:02:20,640 --> 00:02:23,977
Kesinlikle. Sen son müze koruyucusun.
44
00:02:24,060 --> 00:02:28,606
Görevimiz herkesi güvende tutmak.
Bizi gururlandır. Olur mu?
45
00:02:28,690 --> 00:02:32,026
Herkesi güvende tutmak. Bunu yapabilirim.
46
00:02:32,110 --> 00:02:36,573
En iyi portren Lou.
Ağzınla nasıl yapıyorsun, bilmiyorum.
47
00:02:36,656 --> 00:02:38,908
İrade varsa çareler tükenmez.
48
00:02:38,992 --> 00:02:41,870
Resim, ruha açılan penceredir.
49
00:02:41,953 --> 00:02:44,622
-Bunları da sen mi yaptın?
-Evet.
50
00:02:44,706 --> 00:02:49,794
Ama hayal gücümle. Müzeden hiç çıkmadım.
51
00:02:49,878 --> 00:02:54,591
Hayalim, Serengeti Noktası'ndan
gün batımını resmetmek.
52
00:02:54,674 --> 00:02:59,304
Serengeti Noktası mı?
Hiç gitmedim, adını bile duymadım.
53
00:02:59,387 --> 00:03:01,389
Ta şurada.
54
00:03:02,182 --> 00:03:04,976
Lou'ya götürecek bir koruyucu lazım.
55
00:03:05,059 --> 00:03:07,645
-Tanıdığın var mı?
-Ben götürürüm.
56
00:03:07,729 --> 00:03:10,899
Birlikte mi gideceğiz?
57
00:03:10,982 --> 00:03:12,483
Onur duyarım.
58
00:03:12,567 --> 00:03:15,653
Heykeller yürüyüşte iyi değildir.
59
00:03:15,737 --> 00:03:20,158
Yavaştır, üst kısmı ağır çeker,
sallanır, ayaksızdır.
60
00:03:20,241 --> 00:03:24,412
Dert etme. Seni götürüp
koruyucuları gururlandıracağım.
61
00:03:24,913 --> 00:03:26,706
-Ne haber?
-Ridley!
62
00:03:26,789 --> 00:03:29,709
-Selam.
-Bu resim malzemeleri de ne?
63
00:03:29,792 --> 00:03:34,464
-Lou'yu Serengeti Noktası'na götürüyorum.
-İlk Lou macerası.
64
00:03:35,089 --> 00:03:38,635
Bekle, bizsiz gitmeyecektin ama, değil mi?
65
00:03:38,718 --> 00:03:41,888
Ayrıca o patika çok tehlikeliymiş.
66
00:03:41,971 --> 00:03:46,976
Üzgünüm. Bir koruyucu olarak
ilk görevime kendimi fazla kaptırdım.
67
00:03:47,060 --> 00:03:48,978
Tabii ki siz de gelin.
68
00:03:49,062 --> 00:03:51,940
Sağ ol ama şu tehlike kısmına dönsek?
69
00:03:52,023 --> 00:03:55,652
Halledemeyeceğim bir şey değildir.
Sizi korurum.
70
00:03:55,735 --> 00:03:59,614
Yüklü biri olarak
Lou'nun eşyalarını kim taşıyacak?
71
00:03:59,697 --> 00:04:03,326
-Onun da halkı var mı?
-Maalesef kaykaya sığmaz.
72
00:04:05,036 --> 00:04:10,333
Houston, bir sorun çözücümüz var.
Ben malzemeleri uçakla getiririm.
73
00:04:10,416 --> 00:04:11,626
Sağ ol Peaches.
74
00:04:11,709 --> 00:04:13,711
Pekâlâ, Gözler ve Lou,
75
00:04:13,795 --> 00:04:16,381
sıradaki durak Serengeti.
76
00:04:20,134 --> 00:04:23,221
-Nasıl gidiyor Peaches?
-Her şey yolunda.
77
00:04:23,304 --> 00:04:27,475
Bu iş, uzay istasyonuna yaptığım
muz teslimatları gibi.
78
00:04:28,643 --> 00:04:31,729
Serengeti Noktası!
79
00:04:31,813 --> 00:04:38,236
Keşfedilmemiş bölgeye giriyoruz.
Kendimi çok iyi hissediyorum, başaracağım.
80
00:04:38,778 --> 00:04:44,158
Artık gerçek bir koruyucu olduğum
Kahraman olarak yaratıldığım için
81
00:04:44,242 --> 00:04:46,953
Her zorluğun üstesinden gelebilirim
82
00:04:47,036 --> 00:04:48,913
Sözüm söz olsun
83
00:04:48,997 --> 00:04:51,749
Tehlike geldiğinde beni çağırın
84
00:04:51,833 --> 00:04:54,377
Günü kim mi kurtaracak? Ben tabii
85
00:04:54,460 --> 00:04:56,838
Hep yanınızdayım, kahramanca
86
00:04:56,921 --> 00:04:58,673
Ben tabii
87
00:04:58,756 --> 00:05:01,801
Ben tabii
88
00:05:03,386 --> 00:05:08,599
Risk büyük ama hayata bir kez geliyoruz
Bilinmeyene atılıyorum
89
00:05:08,683 --> 00:05:13,563
Uçarım ben tek başıma, hep başarırım
90
00:05:13,646 --> 00:05:16,316
-Ama peki ya…
-Ben tabii
91
00:05:16,399 --> 00:05:18,776
-Yardım edelim
-Ben tabii
92
00:05:18,860 --> 00:05:21,404
Takım olmak önemlidir sanıyordum
93
00:05:21,487 --> 00:05:23,197
Ben tabii
94
00:05:23,281 --> 00:05:26,117
Ben tabii
95
00:05:26,200 --> 00:05:28,328
Bekleyin ve görün
96
00:05:28,411 --> 00:05:32,623
Ben tabii
97
00:05:35,209 --> 00:05:36,711
İşte orada!
98
00:05:36,794 --> 00:05:38,629
Serengeti Noktası.
99
00:05:38,713 --> 00:05:41,049
Vay be, bayağı dikmiş.
100
00:05:41,132 --> 00:05:44,510
Gün batmadan çıkacaksak çabuk olmalıyız.
101
00:05:44,594 --> 00:05:46,054
Hadi bakalım!
102
00:05:47,096 --> 00:05:53,519
Ridley, burası muzlu turtadan daha güzel.
Lou'nun resim malzemelerini indirdim.
103
00:05:53,603 --> 00:05:56,230
Üstünüzden uçup yol göstereyim mi?
104
00:05:56,314 --> 00:05:59,400
Hayır, işler kontrolümde. Görüşürüz!
105
00:06:01,694 --> 00:06:04,322
Peaches'ın dediğini mi yapsak?
106
00:06:04,405 --> 00:06:07,241
Evet. Bu kayalar birbirine benziyor.
107
00:06:07,325 --> 00:06:10,119
Bayan Sanchez'e benzeyen dışında.
108
00:06:10,203 --> 00:06:12,372
Patikalar işaretli değil.
109
00:06:12,455 --> 00:06:16,000
Bana bırakın.
Bu tarafa dönersek karşımıza…
110
00:06:17,460 --> 00:06:20,171
-Çıkmaz sokak mı?
-Şaka yaptım.
111
00:06:20,254 --> 00:06:22,131
Sanırım diğer patikaydı.
112
00:06:28,346 --> 00:06:29,347
Olamaz!
113
00:06:33,142 --> 00:06:38,147
Pekâlâ, tekrar yolumuzu bulduk.
Eminim gün batımına kadar varırız.
114
00:06:40,650 --> 00:06:41,484
Olamaz.
115
00:06:42,443 --> 00:06:48,741
-Ne oldu Lou? Yanlış yöne bakıyorsun.
-Patika küçük. Lou büyük.
116
00:06:48,825 --> 00:06:51,202
Uçurum yüksek!
117
00:06:51,285 --> 00:06:55,832
Lou haklı. Burayı geçmek için
usta toynak oyunları lazım.
118
00:06:55,915 --> 00:06:57,500
Veya sargı oyunları.
119
00:06:57,583 --> 00:07:03,631
Sargılarımı Lou'ya sarabilirim
ve onu çekerek dengede tutabiliriz.
120
00:07:03,714 --> 00:07:08,344
Bana bırakın.
Bu dönemeç tehlikeli, sizi korumalıyım.
121
00:07:08,428 --> 00:07:12,849
-Siz gidin. Lou'yla size yetişiriz.
-Sonra görüşürüz.
122
00:07:13,433 --> 00:07:14,392
İşte oldu.
123
00:07:15,309 --> 00:07:16,978
Yavaş ve dengeli Lou.
124
00:07:17,478 --> 00:07:18,563
Aşağı bakma.
125
00:07:21,023 --> 00:07:23,568
Lou aşağı baktı. Lou pişman oldu.
126
00:07:31,534 --> 00:07:32,952
Bakın, oluyor.
127
00:07:33,035 --> 00:07:36,038
Umarım gerçekten oluyordur.
128
00:07:38,833 --> 00:07:44,213
Bu köprüyü geçince yol doğruca
Serengeti Noktası'na gidiyor. Sanırım.
129
00:07:44,297 --> 00:07:48,217
Halat köprü ve dev taş
kötü bir kombinasyon.
130
00:07:49,594 --> 00:07:50,636
Çok ağır.
131
00:07:51,471 --> 00:07:56,434
Bu halatlar fazla dayanmaz.
Bize gereken, yüksek hız!
132
00:07:56,517 --> 00:07:58,144
Al, kaykayımı kullan.
133
00:07:58,227 --> 00:08:00,897
Çok sağ ol ama taşlar kayamaz.
134
00:08:00,980 --> 00:08:02,982
Dostum, merak etme.
135
00:08:03,065 --> 00:08:06,235
Fred süper bizon gücüyle seni itebilir.
136
00:08:06,319 --> 00:08:08,488
Bundan emin olabilirsin.
137
00:08:08,571 --> 00:08:12,366
Lou'yu itmeme yardım ederseniz
daha hızlı gideriz.
138
00:08:13,242 --> 00:08:18,706
Bilemiyorum. Bu köprüden geçmek
zor ve tehlikeli olacak. İtme işi bende.
139
00:08:23,920 --> 00:08:25,004
Yapıyorum.
140
00:08:28,382 --> 00:08:31,219
Halat ve taş uyuşmaz. Çok yavaşız.
141
00:08:31,302 --> 00:08:36,682
Ridley, el atabiliriz.
Ya da kanat, toynak, pençe. Ne istersen.
142
00:08:36,766 --> 00:08:41,479
-Evet, hıza ihtiyacın var. Unuttun mu?
-Beni takip edin yeter.
143
00:08:42,813 --> 00:08:44,899
-Kırılıyor!
-Daha hızlı!
144
00:08:44,982 --> 00:08:47,068
Hallederim.
145
00:08:47,652 --> 00:08:48,986
Evet, halledemem!
146
00:08:49,820 --> 00:08:51,489
-Olamaz!
-Olamaz!
147
00:08:53,533 --> 00:08:55,910
-Herkes iyi mi?
-Evet.
148
00:08:56,702 --> 00:08:57,787
-Evet.
-Galiba.
149
00:08:57,870 --> 00:08:58,829
İyiyim.
150
00:08:58,913 --> 00:09:02,542
Sadece buradan çıkmanın bir yolu yok.
151
00:09:03,876 --> 00:09:05,920
Çukur metaforu.
152
00:09:06,003 --> 00:09:07,922
Hava da kararıyor.
153
00:09:08,005 --> 00:09:11,259
Resmini yapmak istediğim gün batımı kaçtı.
154
00:09:11,342 --> 00:09:12,885
Ne yapacağız Ridley?
155
00:09:13,886 --> 00:09:16,305
Hiç mecbur kalmadığım bir şeyi.
156
00:09:18,057 --> 00:09:20,601
Büyükanne, yardıma ihtiyacım var.
157
00:09:27,108 --> 00:09:28,442
Müthiş!
158
00:09:29,277 --> 00:09:31,862
Kurtarmaya geldiniz, sağ olun.
159
00:09:31,946 --> 00:09:34,865
-O çukur çok fenaydı!
-Tabii ki!
160
00:09:34,949 --> 00:09:37,785
Gözler'i kurtarmak beni mutlu eder.
161
00:09:40,204 --> 00:09:41,747
Sorun değil Ridley.
162
00:09:41,831 --> 00:09:45,960
Başaramadık
ama Roma bir günde inşa edilmedi.
163
00:09:47,003 --> 00:09:48,254
Başaramadığıma
164
00:09:49,130 --> 00:09:50,131
inanamıyorum.
165
00:09:58,889 --> 00:10:00,516
Ne yapıyorsun Ridley?
166
00:10:01,392 --> 00:10:05,104
Gezimizde Lou'ya
ve dostlarıma yardım edemedim.
167
00:10:05,187 --> 00:10:10,192
Jones soyadına layık olup
iyi bir koruyucu olmak için çok uğraştım
168
00:10:10,818 --> 00:10:15,364
ama olmadı. Portrem
sizinkilerin yanında olmaya layık değil.
169
00:10:15,448 --> 00:10:19,493
Koruyucular da hata yapar
ve öğrenecekleri vardır.
170
00:10:19,577 --> 00:10:23,331
Maceranın amacı da bu.
Macera olmaya devam eder
171
00:10:23,414 --> 00:10:26,542
ve dostlarının yardımıyla kolaylaşır.
172
00:10:27,376 --> 00:10:30,963
Korumak için
her şeyi ben yapmalıyım sandım.
173
00:10:31,047 --> 00:10:33,758
Bir koruyucu, ekibi kadar güçlüdür.
174
00:10:33,841 --> 00:10:37,595
Benimki de en iyi ekip!
Kendimi affettirmeliyim.
175
00:10:39,305 --> 00:10:40,640
Sağ ol büyükanne.
176
00:10:42,183 --> 00:10:46,437
Dünkü gezide
sizin dinlemediğim için özür dilerim.
177
00:10:46,520 --> 00:10:52,193
Bana senin gücün, senin liderliğin,
senin dikkatin, senin figürlerin,
178
00:10:52,276 --> 00:10:54,195
senin fikrin lazımmış.
179
00:10:54,278 --> 00:10:55,655
Tabii.
180
00:10:56,405 --> 00:10:57,573
Seni kollarız!
181
00:10:57,657 --> 00:11:00,910
Sağ olun. Yeni bir maceraya ne dersiniz?
182
00:11:00,993 --> 00:11:04,997
Tekrar. Zirveye çıkmak için
hepinizin yardımı lazım.
183
00:11:05,081 --> 00:11:07,750
Üç deyince birlikte. Bir, iki…
184
00:11:07,833 --> 00:11:09,001
Gözler!
185
00:11:10,336 --> 00:11:15,758
-Zirveye giden en iyi yolu göster Peaches.
-Anlaşıldı! Beni takip edin!
186
00:11:18,427 --> 00:11:22,431
-Kendini gösterme sırası mumyada!
-Evet! Başlıyorum!
187
00:11:25,810 --> 00:11:27,061
Güzel!
188
00:11:29,063 --> 00:11:30,815
Köprü yeniden kuruldu!
189
00:11:30,898 --> 00:11:33,192
Bu kayanın yuvarlanma vakti.
190
00:11:33,275 --> 00:11:35,027
Hıza ihtiyacımız var!
191
00:11:41,659 --> 00:11:44,453
Maymun ekmeği aşkına! Başardınız!
192
00:11:44,537 --> 00:11:46,914
Şu manzaraya bir bakın.
193
00:11:48,833 --> 00:11:50,084
Çok güzel.
194
00:11:50,167 --> 00:11:52,461
Hayal ettiğimden daha güzel.
195
00:11:52,545 --> 00:11:55,339
Serengeti Noktası'na hoş geldin Lou.
196
00:11:55,423 --> 00:11:58,926
-Resim yapmaya hazır mısın?
-Bütün kalbimle.
197
00:12:00,136 --> 00:12:01,762
Bu mükemmel.
198
00:12:02,638 --> 00:12:06,267
Aslında bana yeni bir portre yapmaya
ne dersin?
199
00:12:09,395 --> 00:12:10,604
Görelim.
200
00:12:13,524 --> 00:12:17,695
Lou, koruyucu olmanın
benim için anlamını yakalamışsın.
201
00:12:17,778 --> 00:12:21,949
Macera her zaman maceradır
ama yanında dostların varsa
202
00:12:22,032 --> 00:12:23,993
her engeli aşabilirsin.
203
00:12:28,748 --> 00:12:30,833
Köstebekler kazanacak.
204
00:12:31,667 --> 00:12:36,672
{\an8}Ünlüler Köstebek Elim Sende'de
sıradaki yarışmacımız Ridley Jones!
205
00:12:36,756 --> 00:12:38,883
{\an8}Ebe hazır ve bekliyor!
206
00:12:38,966 --> 00:12:42,553
Beş, dört, üç, iki…
207
00:12:42,636 --> 00:12:43,929
Elim sende!
208
00:12:50,936 --> 00:12:52,730
-Yaşasın!
-Evet Ridley!
209
00:12:53,856 --> 00:12:55,983
-Hayır!
-Harika!
210
00:12:56,066 --> 00:12:57,318
Yakaladım!
211
00:13:02,198 --> 00:13:06,076
Bizonca bir iş Ridley!
Sıradaki ebemiz kim?
212
00:13:08,746 --> 00:13:09,747
Dudley?
213
00:13:09,830 --> 00:13:13,876
O kadar şaşırmayın.
Ben bu oyunu en iyilerle oynadım.
214
00:13:13,959 --> 00:13:17,087
Beş, dört, üç, iki…
215
00:13:17,171 --> 00:13:18,088
Elim sende!
216
00:13:23,761 --> 00:13:25,304
Hadi kuş dostum.
217
00:13:25,387 --> 00:13:27,640
-Seni yakalayacağım!
-Olamaz.
218
00:13:28,891 --> 00:13:30,434
Hadi!
219
00:13:30,518 --> 00:13:31,936
Kıpırdamayın!
220
00:13:35,397 --> 00:13:37,441
En iyi anlarımdan değil.
221
00:13:37,525 --> 00:13:39,485
En kötü anın da değil.
222
00:13:39,568 --> 00:13:41,654
Dudley'yi kurtarsak mı?
223
00:13:41,737 --> 00:13:46,158
Sıra sende. Onu sergideki
dev burundan ben çıkarmıştım.
224
00:13:47,952 --> 00:13:50,955
Kimi kandırıyorum? Yakalayamayacağım.
225
00:13:51,038 --> 00:13:54,667
Merak etmeyin.
Adım Maggy ise yardım edeceğim.
226
00:13:54,750 --> 00:13:56,544
Memnun oldum
227
00:13:56,627 --> 00:13:59,004
ama kanatlarıma dikkat…
228
00:14:04,593 --> 00:14:07,555
Bu, Elim Sende arkadaşım Maggie.
229
00:14:07,638 --> 00:14:09,932
-Merhaba!
-Çok tatlı değil mi?
230
00:14:10,015 --> 00:14:13,936
Dudley bugün
ilk Elim Sende köstebeğini yakaladı.
231
00:14:14,019 --> 00:14:18,399
Elim sende! Zamanında
köstebek yakalama şampiyonuydum.
232
00:14:18,482 --> 00:14:21,318
-Sıraya beni al Peaches.
-Anlaşıldı.
233
00:14:21,402 --> 00:14:25,573
-Beş, dört, üç…
-Acele et Lonny. Tüm gün bekleyemem.
234
00:14:25,656 --> 00:14:26,657
Peki Bay P!
235
00:14:26,740 --> 00:14:29,243
Bay Peabody geliyor! Saklanın.
236
00:14:30,452 --> 00:14:31,996
Dudley, acele et!
237
00:14:33,998 --> 00:14:37,167
Dostlar, bir iyi bir de kötü haberim var.
238
00:14:37,835 --> 00:14:40,629
Tamam, sadece kötü. Buraya sıkıştım!
239
00:14:42,047 --> 00:14:43,424
Dr. Jones!
240
00:14:43,507 --> 00:14:46,594
Merhaba! Ne hoş bir sürpriz.
241
00:14:46,677 --> 00:14:49,597
Evet, gördüğünüze sevinmişsinizdir.
242
00:14:49,680 --> 00:14:53,767
O sarı bandı çekmeye başladı.
Bu habitat artık kapalı.
243
00:14:53,851 --> 00:14:55,728
Anlaşıldı Bay Peabody!
244
00:14:55,811 --> 00:14:59,648
Habitatı kapatamazsınız!
Biz orada Elim Sende…
245
00:14:59,732 --> 00:15:04,862
Yani bu sergiyi kurduk çünkü içinde
canlı bir şey yok ve olmayacak.
246
00:15:04,945 --> 00:15:07,656
Orayı yıkıp kafe açtıracağım.
247
00:15:07,740 --> 00:15:11,827
Ama müze çocuklar için
ve biz kahve içmeyiz.
248
00:15:11,911 --> 00:15:15,080
Bu müze çocuklar için değil, para için.
249
00:15:15,164 --> 00:15:19,335
Yeni bir kafe de çok para getirir.
Lonny, bitmedi mi?
250
00:15:19,418 --> 00:15:20,544
Az kaldı!
251
00:15:22,796 --> 00:15:26,508
Belki de kafeniz için
başka bir yer buluruz.
252
00:15:26,592 --> 00:15:31,472
Siz Jones'lardan bıktım.
Bu sergi kapatıldı ve kararım kesin!
253
00:15:31,555 --> 00:15:36,810
Yine yoluma çıkacak olursanız
sizi kovmaktan zevk duyarım.
254
00:15:36,894 --> 00:15:39,396
-Lonny, gidiyoruz.
-Geliyorum!
255
00:15:39,980 --> 00:15:41,523
İşte geliyorum!
256
00:15:41,607 --> 00:15:44,401
Hemen arkanızdayım.
257
00:15:44,485 --> 00:15:47,696
Habitatı kapatmasına izin veremeyiz.
258
00:15:47,780 --> 00:15:50,950
Üzgünüm Ridley ama Peabody ciddi gibiydi.
259
00:15:51,033 --> 00:15:53,953
Bizi kovmasını göze alamayız.
260
00:15:54,036 --> 00:15:57,623
Koruyucular olmadan
müzeye ne olur, kim bilir.
261
00:15:57,706 --> 00:16:02,086
Çekmeye devam edin.
Muhteşem bedenim kurtulmak üzere!
262
00:16:05,047 --> 00:16:09,385
Evet, biz olmazsak
durum çok kötüye gidebilir.
263
00:16:09,468 --> 00:16:13,889
Sen artık bir koruyucusun.
Yani zor kararlar vermen gerek.
264
00:16:14,556 --> 00:16:18,185
Yeni bir yere
ihtiyaçları olduğunu söyleyeyim.
265
00:16:18,268 --> 00:16:19,228
Benim kızım.
266
00:16:23,691 --> 00:16:26,276
Sergiyi kurtaracaksın, değil mi?
267
00:16:26,360 --> 00:16:30,489
Hayır. Üzgünüm.
Bay Peabody kararını vermiş.
268
00:16:30,572 --> 00:16:32,741
Peki bize ne olacak?
269
00:16:32,825 --> 00:16:36,745
Henüz bilmiyorum.
Ama artık müzenin koruyucusuyum.
270
00:16:36,829 --> 00:16:40,082
İşim zor kararlar vermek.
Bir çare bulurum.
271
00:16:40,165 --> 00:16:43,711
-Bunu biliyoruz Ridley.
-Her zaman bulursun.
272
00:16:43,794 --> 00:16:45,629
Hayır! Bu doğru değil.
273
00:16:45,713 --> 00:16:48,298
Siz habitatınızı kaybedemezsiniz.
274
00:16:48,382 --> 00:16:49,341
Evet!
275
00:16:49,425 --> 00:16:52,094
Durun. Bay Dudley, habitat nedir?
276
00:16:52,177 --> 00:16:55,139
Bir hayvanın, yuvasını kurduğu yerdir
277
00:16:55,222 --> 00:16:59,685
ve hayvan, habitatını kaybederse
hayatta kalamayabilir.
278
00:17:00,519 --> 00:17:06,066
Habitatınızı kaybetmeyeceksiniz Maggie.
Sonunuz dodolar gibi olmayacak!
279
00:17:06,567 --> 00:17:09,695
-Ona ne oldu?
-Belki bayat yem yemiştir.
280
00:17:12,781 --> 00:17:13,824
İşte oldu.
281
00:17:13,907 --> 00:17:16,910
Sadece biraz daha kalıcı kalem
282
00:17:16,994 --> 00:17:18,954
ve işte!
283
00:17:19,747 --> 00:17:22,458
Neredeyse abime benzedin.
284
00:17:24,710 --> 00:17:27,296
Şey, ilginç bir moda seçimi.
285
00:17:27,379 --> 00:17:29,715
Köstebekler evini kaybedemez.
286
00:17:29,798 --> 00:17:34,344
İnsanlar habitatımızı aldığı için
dodolar yok oldu.
287
00:17:34,428 --> 00:17:38,682
Şimdi bunun bu köstebeklere olmasına
izin vermeyeceğim.
288
00:17:38,766 --> 00:17:43,645
Köstebek direnişi başlatacağım. Geronimo!
289
00:17:45,689 --> 00:17:50,360
Habitatı kurtarana kadar
dışarı çıkmayı reddediyorum.
290
00:17:52,154 --> 00:17:54,114
Köstebekler kovulmayacak!
291
00:17:54,198 --> 00:17:58,202
Köstebekler kovulmayacak!
292
00:17:58,285 --> 00:18:03,624
Köstebeklere değer vermen harika
ama müze için doğru olanı yapmalıyım.
293
00:18:05,459 --> 00:18:07,127
Üzgünüm, çıkamıyorum.
294
00:18:07,211 --> 00:18:11,465
Vicdanım elvermiyor. Ayrıca yine sıkıştım.
295
00:18:11,548 --> 00:18:14,384
Dudley'yi çekmeme yardım eder misin?
296
00:18:14,468 --> 00:18:19,348
Dudley haklı olabilir.
İnsanlar benim türümün de soyunu tüketti.
297
00:18:19,431 --> 00:18:21,600
Herkese ekstra burun yaptık.
298
00:18:21,683 --> 00:18:22,684
Nasıl oldum?
299
00:18:22,768 --> 00:18:26,438
-Daha sıkı oldun, söyleyeyim.
-Ben de taksam?
300
00:18:26,522 --> 00:18:31,985
Eskiden insanlar mamut avlardı,
soyumuzun tükenmesinin bir sebebi de bu.
301
00:18:32,611 --> 00:18:36,115
Bana bakın! Yıldız burunlu bir mamutum!
302
00:18:41,286 --> 00:18:46,917
Dinozorları yok eden insanlar olmasa da
soyunun tükenmesi nedir, bilirim.
303
00:18:47,000 --> 00:18:51,213
Buna izin verirsek
sonra ne olur, kim bilir.
304
00:18:51,296 --> 00:18:56,343
Salıncağı, kelebek sergisini
ya da Bayan Sanchez'i de kaldırırlar.
305
00:18:56,426 --> 00:19:00,305
Yıldız burun çok şık olmayabilir
ama bu önemli!
306
00:19:00,389 --> 00:19:02,266
Ben sizi kollarım.
307
00:19:02,349 --> 00:19:04,268
Teşekkürler millet.
308
00:19:04,351 --> 00:19:08,021
Ben de istemiyorum
ama Bay Peabody'yi duydunuz.
309
00:19:08,105 --> 00:19:13,110
Birileri rahatsız olacak olsa da
dik durup doğru olanı yapmalısın.
310
00:19:13,193 --> 00:19:16,822
Ya da bu durumda
bir tünele girip mi demeliydim?
311
00:19:18,365 --> 00:19:20,242
Dudley, sanırım…
312
00:19:22,911 --> 00:19:24,246
Sanırım haklısın.
313
00:19:24,746 --> 00:19:29,251
Koruyucu olarak
zor kararlar vermeye hazır olmak yetmez.
314
00:19:29,334 --> 00:19:35,215
Doğru karar vermeye de hazır olmalıyım.
Bu sergiyi kurtarmak da doğru karar.
315
00:19:35,299 --> 00:19:36,133
Evet!
316
00:19:36,216 --> 00:19:38,010
-Helal sana!
-Harikasın!
317
00:19:38,093 --> 00:19:42,931
Nasıl gidiyor? Onları nereye götüreceksin?
Bu burunlar da ne?
318
00:19:43,015 --> 00:19:48,145
Arttık koruyucu olduğumu,
karar vermem gerektiğini söylemiştin ya?
319
00:19:48,228 --> 00:19:49,354
Hatırlıyorum.
320
00:19:49,438 --> 00:19:52,816
Kararım, köstebeklerin yanında yer almak.
321
00:19:52,900 --> 00:19:57,613
Habitatlarını kaybedemezler.
Bu önemli. Bir yolunu bulmalıyız.
322
00:19:58,989 --> 00:20:03,702
Artık çok net görüyorum
Seçmem gereken yolu
323
00:20:03,785 --> 00:20:08,207
Kalbim sesleniyor
Reddedemem kalbimin sesini
324
00:20:08,290 --> 00:20:12,836
Yapmalıyız doğru olanı
Uğruna savaşılması gerekenler var
325
00:20:12,920 --> 00:20:16,798
Risk, alamayacağımız kadar büyük
326
00:20:16,882 --> 00:20:19,343
Birlik olmalıyız
327
00:20:19,426 --> 00:20:21,637
Kuyruk kuyruğa, pul kanada
328
00:20:21,720 --> 00:20:25,891
Elimi tut çünkü savaş yeni başladı
329
00:20:26,475 --> 00:20:28,518
Birlik olursak
330
00:20:28,602 --> 00:20:30,979
Düzelir her yanlış
331
00:20:31,063 --> 00:20:33,398
Yapılması gerekeni yaparız
332
00:20:33,482 --> 00:20:35,776
Bir olursak
333
00:20:35,859 --> 00:20:38,070
Tüy dikseler de
334
00:20:38,153 --> 00:20:40,280
Susturamazlar bizi asla
335
00:20:40,364 --> 00:20:44,284
Sesimizi yükseltiriz sonuna kadar
336
00:20:45,202 --> 00:20:47,496
Cesur ve korkusuzuz
337
00:20:47,579 --> 00:20:49,831
Boyun eğmez ruhlarımızla
338
00:20:49,915 --> 00:20:52,084
Yapılması gerekeni yaparız
339
00:20:52,167 --> 00:20:54,628
Bir olursak
340
00:20:57,631 --> 00:21:00,717
Seninle gurur duyuyorum. Hepinizle.
341
00:21:00,801 --> 00:21:04,721
Bana doğru olanı yapmanın
önemini hatırlattınız.
342
00:21:04,805 --> 00:21:08,058
-Nasıl yapacağımızı bulmalıyız.
-Yakıştı.
343
00:21:08,809 --> 00:21:10,644
Sağ ol. Takmak zevkli.
344
00:21:11,436 --> 00:21:13,605
Durun. Aklıma bir şey geldi.
345
00:21:13,689 --> 00:21:16,984
Habitatı nasıl kurtaracağımızı buldum.
346
00:21:17,067 --> 00:21:21,655
-Ama herkesin yardımı gerekecek.
-Merak etme. Tek sorun var.
347
00:21:22,656 --> 00:21:23,824
Hâlâ sıkışığım!
348
00:21:23,907 --> 00:21:26,535
Seni nasıl çıkaracağımı biliyorum.
349
00:21:30,372 --> 00:21:33,000
Hey! Bana bakın, uçuyorum!
350
00:21:33,500 --> 00:21:35,335
Ben uçan bir dodoyum.
351
00:21:39,464 --> 00:21:42,968
Sağ ol Nukie.
Gidip köstebekleri kurtaralım!
352
00:21:43,051 --> 00:21:47,139
Hadi millet.
Yarın müze açılmadan önce çok işimiz var.
353
00:21:48,807 --> 00:21:51,393
-Hemen gireceğim!
-Sabırsızlandım!
354
00:21:51,935 --> 00:21:53,770
Müze açılmak üzere.
355
00:21:53,854 --> 00:21:57,691
Herkes yerini aldı. Ben hariç! Gitmeliyim!
356
00:21:57,774 --> 00:21:59,359
Gösteri zamanı!
357
00:21:59,443 --> 00:22:00,485
-Vay!
-Harika!
358
00:22:00,569 --> 00:22:02,487
Hey, bu ne kostümü?
359
00:22:02,571 --> 00:22:04,573
Yıldız burunlu köstebeğim.
360
00:22:04,656 --> 00:22:05,907
-Bu harika!
-Vay!
361
00:22:07,284 --> 00:22:10,537
Bu dinozor da
yıldız burunlu köstebek gibi!
362
00:22:10,620 --> 00:22:13,248
Bu bizon tatlı bir köstebek olmuş.
363
00:22:13,749 --> 00:22:16,835
-Niye böyle giyinmişler?
-Anlatmak zor.
364
00:22:16,918 --> 00:22:19,087
Göstermem gerek. Hadi.
365
00:22:21,173 --> 00:22:22,466
-İşte!
-Vay be!
366
00:22:22,549 --> 00:22:23,675
Harika!
367
00:22:23,759 --> 00:22:28,972
Yeni yıldız burunlu köstebek habitatı,
burada kostüm giyebilirsiniz.
368
00:22:29,056 --> 00:22:31,308
-Vay canına!
-Harika!
369
00:22:31,391 --> 00:22:37,230
Tünellerde dolaşırken siz de köstebek gibi
hissedeceksiniz. İyi eğlenceler!
370
00:22:37,314 --> 00:22:38,482
Çok güzel!
371
00:22:40,067 --> 00:22:41,401
Tebrikler Rids.
372
00:22:41,485 --> 00:22:44,696
Yeni köstebek habitatı çok tutulmuş.
373
00:22:45,405 --> 00:22:48,241
Bana bakın! Ben bir köstebeğim!
374
00:22:49,368 --> 00:22:50,494
Bu ne böyle?
375
00:22:50,577 --> 00:22:55,457
Bana sorarsanız
köstebek habitatı çok popüler olmuş.
376
00:22:55,540 --> 00:22:57,959
Lonny, bu konuda ne yapacaksın?
377
00:22:58,627 --> 00:23:00,253
-Lonny!
-Evet efendim.
378
00:23:01,129 --> 00:23:02,589
Yeni güzel burnum!
379
00:23:02,672 --> 00:23:07,010
Bay Peabody, müzenin
en popüler sergisini kapatamazsınız.
380
00:23:09,096 --> 00:23:11,515
Galiba haklısınız. Açık kalsın.
381
00:23:11,598 --> 00:23:14,935
Gel Lonny.
Bu kadar eğlenceye dayanamıyorum.
382
00:23:17,979 --> 00:23:22,984
-Çocuklar seni görmesin.
-Köstebekleri kurtardık mı diye baktım.
383
00:23:23,068 --> 00:23:25,112
Kurtardık, senin sayende.
384
00:23:25,195 --> 00:23:30,450
Ama Bay Peabody yine
sergi kapatmaya çalışırsa ne yapacağız?
385
00:23:30,534 --> 00:23:35,622
Basit. Soyların tükenmesine karşı savaşıp
doğru olanı yapacağız.
386
00:23:35,705 --> 00:23:38,333
Doğru olanı yapmak güzel bir his.
387
00:23:38,417 --> 00:23:39,668
Kesinlikle öyle.
388
00:23:40,419 --> 00:23:41,711
Bu çok güzel!
389
00:23:42,796 --> 00:23:44,881
Yarın yine gelebilir miyiz?
390
00:24:30,218 --> 00:24:33,388
Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli