1 00:00:07,132 --> 00:00:08,758 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:15,765 ‪Ở một nơi đầy bí ẩn. ‪Nơi quá khứ tái hiện được 3 00:00:15,849 --> 00:00:19,894 ‪Có một anh hùng của lịch sử ‪Người sẵn sàng tiến bước 4 00:00:19,978 --> 00:00:24,149 ‪Cô ấy cứu lấy tương lai ‪Bằng cách bảo vệ quá khứ của ta 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,068 ‪Cô là anh hùng ‪Cuối cùng cũng đến 6 00:00:27,152 --> 00:00:31,322 ‪Ridley Jones ‪Táo bạo, gan dạ và dũng cảm 7 00:00:31,406 --> 00:00:35,535 ‪Ridley Jones ‪Bảo vệ bảo tàng bằng niềm kiêu hãnh 8 00:00:35,618 --> 00:00:40,582 ‪Ridley Jones ‪Khát vọng phiêu lưu của cô rất dễ lan tỏa 9 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 ‪Có khủng long, dodo ‪Khỉ không gian bên cạnh 10 00:00:44,085 --> 00:00:48,173 ‪Ridley Jones ‪Đội chiếc mũ phớt đặc trưn của mình 11 00:00:48,256 --> 00:00:52,385 ‪Ridley Jones ‪Không thử thách nào cản được cô ấy. 12 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 ‪Nỗi sợ sẽ chả làm cô đầu hàng ‪Khi phiêu lưu gần kề, cô tỏa sáng 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 ‪Lao vào hành động ngay ‪Và cứu lấy tất thảy 14 00:01:00,935 --> 00:01:03,813 ‪Ridley Jones 15 00:01:03,897 --> 00:01:05,899 ‪Ridley Jones 16 00:01:09,986 --> 00:01:11,196 ‪Kẻ tiên phong. 17 00:01:14,866 --> 00:01:16,701 {\an8}‪Em xem được chưa, Lou? 18 00:01:16,785 --> 00:01:19,412 ‪Chưa. Đợi đến khi xong. 19 00:01:19,496 --> 00:01:21,581 {\an8}‪Em đâu thích ngồi yên. 20 00:01:21,664 --> 00:01:25,126 ‪Nếu được, tranh giờ đã xong rồi. 21 00:01:25,210 --> 00:01:28,379 ‪Em biết, ‪nhưng em là người bảo vệ chính thức. 22 00:01:28,463 --> 00:01:30,548 {\an8}‪Em cần ở ngoài đó, bảo vệ. 23 00:01:30,632 --> 00:01:33,760 {\an8}‪Để mắt đến những người cần giúp đỡ như… 24 00:01:33,843 --> 00:01:36,012 ‪Dodo này sắp ngã! 25 00:01:36,096 --> 00:01:36,971 ‪Chú Dudley! 26 00:01:39,015 --> 00:01:42,894 ‪Chú có tin mới. ‪Chú vẫn không thể bay như đại bàng. 27 00:01:43,478 --> 00:01:47,148 ‪Đấy. Em là người bảo vệ chính thức ‪của bảo tàng. 28 00:01:47,232 --> 00:01:49,984 ‪Ít xoay hơn. Ngồi yên nào. 29 00:01:51,611 --> 00:01:55,698 ‪Chà! Em tưởng đã thấy ‪mọi hành lang bí mật ở bảo tàng. 30 00:01:55,782 --> 00:01:58,993 ‪Đây là bí mật đặc biệt đấy. 31 00:02:01,037 --> 00:02:05,291 ‪Bức này trông giống bà, ‪còn bức này… là mẹ à? 32 00:02:05,375 --> 00:02:07,752 ‪- Mẹ em? ‪- Chắc chắn rồi. 33 00:02:07,836 --> 00:02:10,421 ‪Chào mừng đến Lối đi Bảo vệ. 34 00:02:10,505 --> 00:02:14,300 ‪Ở đây treo chân dung ‪của tất cả bảo vệ bảo tàng. 35 00:02:14,384 --> 00:02:17,345 ‪Bà, mẹ cháu, và giờ là cháu. 36 00:02:17,428 --> 00:02:20,014 ‪Chà! Trông con thật bảo vệ. 37 00:02:20,640 --> 00:02:23,977 ‪Chắc rồi. Con là bảo vệ bảo tàng mới nhất. 38 00:02:24,060 --> 00:02:26,688 ‪Di sản của ta là bảo vệ mọi người. 39 00:02:26,771 --> 00:02:28,565 ‪Hãy làm ta tự hào. Nhé? 40 00:02:28,648 --> 00:02:32,026 ‪Bảo vệ tất cả và làm mẹ tự hào. ‪Con có thể. 41 00:02:32,110 --> 00:02:33,987 ‪Đó là bức đẹp nhất, Lou. 42 00:02:34,070 --> 00:02:36,573 ‪Anh vẽ bằng miệng thế nào vậy? 43 00:02:36,656 --> 00:02:38,908 ‪Ở đâu có ý chí, ở đó có cách. 44 00:02:38,992 --> 00:02:41,870 ‪Vẽ là cửa sổ tâm hồn. 45 00:02:41,953 --> 00:02:44,622 ‪- Anh vẽ cả mấy bức này ạ? ‪- Ừ. 46 00:02:44,706 --> 00:02:49,794 ‪Nhưng từ trí tưởng tượng. ‪Chưa bao giờ đặt chân ra ngoài bảo tàng. 47 00:02:49,878 --> 00:02:54,591 ‪Giấc mơ vẽ cảnh hoàng hôn ‪từ Serengeti Point. 48 00:02:54,674 --> 00:02:56,134 ‪Serengeti Point? 49 00:02:56,801 --> 00:02:59,304 ‪Em chưa từng đến hay nghe về nó. 50 00:02:59,387 --> 00:03:01,556 ‪Nó ở tận đây. 51 00:03:01,639 --> 00:03:05,602 ‪Lou cần bảo vệ chính thức đưa đến đó. ‪Biết ai không? 52 00:03:06,352 --> 00:03:07,645 ‪Cháu có thể. 53 00:03:07,729 --> 00:03:10,899 ‪Chúng ta cùng đến Serengeti Point? 54 00:03:10,982 --> 00:03:12,483 ‪Là vinh dự của em. 55 00:03:12,567 --> 00:03:15,612 ‪Anh không biết. Tượng không giỏi đi bộ. 56 00:03:15,695 --> 00:03:20,158 ‪Chậm chạp. Nặng nề nhất. ‪Lắc lư. Không có chân. 57 00:03:20,241 --> 00:03:24,329 ‪Đừng lo. Em sẽ đưa anh đến đó ‪và làm mọi người tự hào. 58 00:03:25,038 --> 00:03:26,623 ‪- Chào. ‪- Ridley! 59 00:03:26,706 --> 00:03:29,709 ‪- Chào. ‪- Đồ dùng nghệ thuật này là sao? 60 00:03:29,792 --> 00:03:32,754 ‪Em sẽ đưa Lou đến Serengeti Point ‪để vẽ hoàng hôn. 61 00:03:32,837 --> 00:03:35,006 ‪Cuộc phiêu lưu đầu của Lou. 62 00:03:35,089 --> 00:03:38,593 ‪Đợi đã, em không đi mà thiếu bọn này nhỉ? 63 00:03:38,676 --> 00:03:41,888 ‪Hơn nữa, đường mòn đó siêu nguy hiểm. 64 00:03:41,971 --> 00:03:46,976 ‪Xin lỗi. Em bị cuốn vào nhiệm vụ đầu tiên ‪với tư cách bảo vệ chính thức. 65 00:03:47,060 --> 00:03:48,978 ‪Vâng, mọi người nên đi. 66 00:03:49,062 --> 00:03:51,940 ‪Nhưng ta quay lại phần nguy hiểm nhé? 67 00:03:52,023 --> 00:03:55,652 ‪Em có thể xử lý mọi thứ. ‪Em sẽ bảo vệ mọi người. 68 00:03:55,735 --> 00:03:59,572 ‪Là người khá nặng nề, ‪ai sẽ mang hết đồ của Lou? 69 00:03:59,656 --> 00:04:03,326 ‪- Anh có thần dân chứ? ‪- Buồn là ván không vừa. 70 00:04:04,911 --> 00:04:10,333 ‪Houston, ta giải quyết được. ‪Chị sẽ chở đồ bằng máy bay và gặp lại sau. 71 00:04:10,416 --> 00:04:11,584 ‪Cảm ơn nhé. 72 00:04:11,668 --> 00:04:13,711 ‪Được rồi, Vệ Binh và Lou, 73 00:04:13,795 --> 00:04:16,422 ‪điểm tiếp theo, Serengeti. 74 00:04:20,093 --> 00:04:23,221 ‪- Trên đó thế nào, Peaches? ‪- Ổn cả. 75 00:04:23,304 --> 00:04:27,684 ‪Giống tất cả chuyến giao chuối chị ‪cho trạm không gian. 76 00:04:28,601 --> 00:04:31,729 ‪Serengeti Point! 77 00:04:31,813 --> 00:04:34,148 ‪Đây là nơi chưa được thăm dò. 78 00:04:34,232 --> 00:04:38,152 ‪Em cảm thấy ‪mình đang ở trên đỉnh thế giới. 79 00:04:38,778 --> 00:04:44,117 ‪Giờ em là người bảo vệ thực sự ‪Người hùng mà em sinh ra để trở thành 80 00:04:44,200 --> 00:04:46,953 ‪Em có thể chinh phục mọi thử thách 81 00:04:47,036 --> 00:04:48,913 ‪Đó là lời đảm bảo của em 82 00:04:48,997 --> 00:04:51,749 ‪Khi nguy hiểm xảy ra, hãy gọi em 83 00:04:51,833 --> 00:04:54,377 ‪Ai cứu tất thảy? Tất cả là em 84 00:04:54,460 --> 00:04:56,838 ‪Em luôn ở đó một cách anh hùng 85 00:04:56,921 --> 00:04:58,673 ‪Tất cả là em 86 00:04:58,756 --> 00:05:01,801 ‪Tất cả là em 87 00:05:03,386 --> 00:05:08,599 ‪Núi rất cao, nhưng em YOLO ‪Nhiệm vụ đến miền bí ẩn 88 00:05:08,683 --> 00:05:13,563 ‪Bay cao và bay một mình ‪Em sẽ tự làm một mình 89 00:05:13,646 --> 00:05:16,316 ‪- Nhưng còn… ‪- Cứ gọi cho em 90 00:05:16,399 --> 00:05:18,776 ‪- Bọn anh ở đây để giúp ‪- Tất cả là em 91 00:05:18,860 --> 00:05:23,197 ‪- Tôi nghĩ tinh thần đồng đội là chìa khóa ‪- Tất cả là em 92 00:05:23,281 --> 00:05:26,117 ‪Tất cả là em 93 00:05:26,200 --> 00:05:28,328 ‪Cứ chờ xem 94 00:05:28,411 --> 00:05:32,623 ‪Tất cả là em 95 00:05:35,209 --> 00:05:36,711 ‪Kia rồi! 96 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 ‪Serengeti Point. 97 00:05:38,713 --> 00:05:41,049 ‪C‪hà, dốc thật đấy. 98 00:05:41,132 --> 00:05:44,510 ‪Ta nên di chuyển ‪nếu muốn lên đỉnh trước khi mặt trời lặn. 99 00:05:44,594 --> 00:05:46,054 ‪Đi thôi. 100 00:05:47,096 --> 00:05:50,975 ‪Ridley, ở trên này đẹp hơn bánh kem chuối. 101 00:05:51,059 --> 00:05:53,478 ‪Chị vừa dỡ đồ nghề của Lou. 102 00:05:53,561 --> 00:05:56,105 ‪Muốn chị bay dẫn đường không? 103 00:05:56,189 --> 00:05:59,400 ‪Không, em lo được. Hẹn gặp lại! 104 00:06:01,694 --> 00:06:04,322 ‪Có lẽ ta nên chấp nhận ‪đề nghị của Peaches? 105 00:06:04,405 --> 00:06:07,241 ‪Ừ. Mấy tảng đá này trông giống nhau. 106 00:06:07,325 --> 00:06:10,119 ‪Trừ tảng này trông giống cô Sanchez. 107 00:06:10,203 --> 00:06:12,330 ‪Không đường nào được đánh dấu. 108 00:06:12,413 --> 00:06:16,000 ‪Không, em lo được. ‪Nếu ta rẽ hướng này, ta sẽ… 109 00:06:17,460 --> 00:06:20,171 ‪- Đi vào ngõ cụt? ‪- Đùa thôi. 110 00:06:20,254 --> 00:06:22,131 ‪Em nghĩ là đường khác? 111 00:06:28,346 --> 00:06:29,347 ‪Ôi không! 112 00:06:33,059 --> 00:06:35,228 ‪Được rồi, giờ ta đã trở lại. 113 00:06:35,311 --> 00:06:38,231 ‪Tiếp tục đi, ta sẽ đến lúc hoàng hôn. 114 00:06:40,608 --> 00:06:41,484 ‪Ôi không. 115 00:06:42,360 --> 00:06:44,779 ‪Gì vậy, Lou? Anh đi sai đường. 116 00:06:44,862 --> 00:06:48,741 ‪Đường mòn nhỏ. Lou thì lớn. 117 00:06:48,825 --> 00:06:51,202 ‪Ngã thì dài lắm! 118 00:06:51,285 --> 00:06:52,161 ‪Lou đúng. 119 00:06:52,245 --> 00:06:55,832 ‪Sẽ mất kha khá công sức ‪để đi vòng qua vách đá. 120 00:06:55,915 --> 00:06:57,500 ‪Hoặc việc bọc vải. 121 00:06:57,583 --> 00:07:03,631 ‪Em có thể quấn quanh người Lou, ‪và ta có thể giúp anh ấy giữ thăng bằng 122 00:07:03,714 --> 00:07:05,466 ‪Đừng lo. Em lo được. 123 00:07:05,550 --> 00:07:08,344 ‪Đó là khúc cua nguy hiểm, ‪em phải bảo vệ tất cả. 124 00:07:08,428 --> 00:07:10,888 ‪Đi đi. Lou và em sẽ bắt kịp. 125 00:07:10,972 --> 00:07:12,849 ‪Hẹn gặp lại sau. 126 00:07:13,391 --> 00:07:14,350 ‪Đi nào. 127 00:07:15,309 --> 00:07:16,978 ‪Chậm và ổn định, Lou. 128 00:07:17,478 --> 00:07:18,771 ‪Đừng nhìn xuống. 129 00:07:21,023 --> 00:07:23,568 ‪Lou nhìn xuống. Lou hối hận rồi. 130 00:07:31,492 --> 00:07:32,952 ‪Đấy? Em lo được. 131 00:07:33,035 --> 00:07:36,038 ‪Tôi thực sự hy vọng em ấy lo được. 132 00:07:38,833 --> 00:07:40,835 ‪Khi ta qua cây cầu này, 133 00:07:40,918 --> 00:07:44,213 ‪ta sẽ đến Serengeti Point. Em nghĩ. 134 00:07:44,297 --> 00:07:48,217 ‪Cầu dây thừng và hòn đá khổng lồ, ‪kết hợp tồi tệ. 135 00:07:49,510 --> 00:07:50,636 ‪Quá nặng. 136 00:07:51,429 --> 00:07:56,434 ‪Mấy sợi dây đó không giữ được lâu. ‪Ta cần tốc độ! 137 00:07:56,517 --> 00:07:58,144 ‪Đây, dùng ván của em. 138 00:07:58,227 --> 00:08:00,897 ‪Cảm ơn, nhưng đá thể không trượt. 139 00:08:00,980 --> 00:08:02,899 ‪Đừng lo. 140 00:08:02,982 --> 00:08:06,235 ‪Fred có thể đẩy anh ‪với sức mạnh siêu nhân. 141 00:08:06,319 --> 00:08:08,488 ‪Chuẩn không cần chỉnh. 142 00:08:08,571 --> 00:08:12,241 ‪Và sẽ nhanh hơn ‪nếu mọi người cùng giúp đẩy Lou. 143 00:08:13,242 --> 00:08:17,038 ‪Em không biết. ‪Đi qua cầu sẽ rất khó và nguy hiểm. 144 00:08:17,121 --> 00:08:18,789 ‪Em sẽ tự đẩy. 145 00:08:23,920 --> 00:08:25,171 ‪Em đang đẩy. 146 00:08:28,382 --> 00:08:31,219 ‪Dây thừng và đá hợp. Ta đi chậm quá. 147 00:08:31,302 --> 00:08:36,682 ‪Ridley, bọn chị có thể giúp em. ‪Bất cứ thứ gì. 148 00:08:36,766 --> 00:08:39,101 ‪Phải, em cần tốc độ. Nhớ chứ? 149 00:08:39,185 --> 00:08:41,479 ‪Không sao. Cứ đi theo em. 150 00:08:42,813 --> 00:08:44,899 ‪- Nó sắp gãy. ‪- Nhanh lên! 151 00:08:44,982 --> 00:08:47,068 ‪Mình làm được. 152 00:08:47,610 --> 00:08:49,153 ‪Mình không làm được! 153 00:08:49,820 --> 00:08:51,531 ‪- Ôi không! ‪- Ôi không! 154 00:08:53,491 --> 00:08:55,910 ‪- Mọi người ổn chứ? ‪- Ừ. 155 00:08:56,619 --> 00:08:57,578 ‪- Ừ. ‪- Chắc vậy. 156 00:08:57,662 --> 00:08:58,829 ‪Vẫn ổn. 157 00:08:58,913 --> 00:09:02,542 ‪Ngoại trừ việc không có đường ra khỏi đây. 158 00:09:03,876 --> 00:09:05,836 ‪Cái hố ẩn dụ này. 159 00:09:05,920 --> 00:09:07,922 ‪Và trời cũng tối dần. 160 00:09:08,005 --> 00:09:11,259 ‪Mặt trời đã lặn trên bức tranh hoàng hôn. 161 00:09:11,342 --> 00:09:12,885 ‪Giờ sao, Ridley? 162 00:09:13,886 --> 00:09:16,389 ‪Điều em chưa từng phải làm. 163 00:09:18,015 --> 00:09:20,560 ‪Bà ơi, cháu cần giúp đỡ. 164 00:09:27,108 --> 00:09:28,442 ‪Quá đỉnh! 165 00:09:29,277 --> 00:09:31,862 ‪Cảm ơn vì đã đến, tiến sĩ Jones. 166 00:09:31,946 --> 00:09:34,865 ‪- Cái hố đó thật tệ! ‪- Tất nhiên rồi! 167 00:09:34,949 --> 00:09:37,785 ‪Luôn sẵn lòng giúp đỡ mọi người. 168 00:09:40,162 --> 00:09:41,747 ‪Không sao, Ridley. 169 00:09:41,831 --> 00:09:45,960 ‪Ta không đến được, ‪nhưng việc này cần thời gian. 170 00:09:47,003 --> 00:09:48,629 ‪Không thể tin là em… 171 00:09:49,130 --> 00:09:50,298 ‪Em đã thất bại. 172 00:09:58,848 --> 00:10:00,474 ‪Cháu làm gì ở đây? 173 00:10:01,142 --> 00:10:05,104 ‪Cháu không thể giúp Lou ‪hay các bạn trong chuyến đi. 174 00:10:05,187 --> 00:10:08,441 ‪Tôi đã rất cố nối tiếp gia đình Jones 175 00:10:08,524 --> 00:10:10,192 ‪và là bảo vệ tốt, 176 00:10:10,776 --> 00:10:15,364 ‪nhưng cháu đã thất bại. Cháu không nghĩ ‪mình xứng đáng có chân dung cạnh bà. 177 00:10:15,448 --> 00:10:19,493 ‪Là bảo vệ không có nghĩa không ‪phạm sai lầm hay không còn gì để học. 178 00:10:19,577 --> 00:10:23,331 ‪Phiêu lưu là thế. ‪Không bao giờ ngừng phiêu lưu. 179 00:10:23,414 --> 00:10:26,542 ‪Phiêu lưu sẽ dễ hơn khi có bạn bè giúp. 180 00:10:27,293 --> 00:10:30,963 ‪Cháu nghĩ để bảo vệ mọi người, ‪cháu phải tự làm. 181 00:10:31,047 --> 00:10:33,758 ‪Bảo vệ chỉ mạnh bằng đội của cô ấy. 182 00:10:33,841 --> 00:10:37,637 ‪Và cháu có đội giỏi nhất! ‪Cháu cần nói rõ với họ. 183 00:10:39,305 --> 00:10:40,681 ‪Cảm ơn bà. 184 00:10:42,141 --> 00:10:46,437 ‪Em rất xin lỗi ‪vì không nghe lời mọi người hôm qua. 185 00:10:46,520 --> 00:10:49,106 ‪Em hiểu rồi. Em cần sức mạnh,  186 00:10:49,190 --> 00:10:52,193 ‪khả năng lãnh đạo, sự thận trọng, ‪những bước đi, 187 00:10:52,276 --> 00:10:54,195 ‪và những thứ phù hợp. 188 00:10:54,278 --> 00:10:55,655 ‪Tất nhiên. 189 00:10:56,405 --> 00:10:57,573 ‪Bọn chú hiểu! 190 00:10:57,657 --> 00:11:00,868 ‪Cảm ơn. Giờ, mọi người nghĩ ta bắt đầu… 191 00:11:00,951 --> 00:11:04,997 ‪Phiêu lưu lại. ‪Em cần mọi người giúp để lên đến đỉnh. 192 00:11:05,081 --> 00:11:07,750 ‪Vệ Binh. Một, hai… 193 00:11:07,833 --> 00:11:09,001 ‪Vệ Binh! 194 00:11:10,336 --> 00:11:13,047 ‪Chỉ bọn em đường tốt nhất, Peaches. 195 00:11:13,130 --> 00:11:15,675 ‪Nghe rõ! Đi theo chị! 196 00:11:18,427 --> 00:11:20,638 ‪Em nghĩ đã đến lúc xác ướp tỏa sáng! 197 00:11:20,721 --> 00:11:22,431 ‪Tuyệt! Đến đây. 198 00:11:25,810 --> 00:11:27,061 ‪Hay lắm! 199 00:11:29,063 --> 00:11:30,815 ‪Cây cầu đã trở lại! 200 00:11:30,898 --> 00:11:33,192 ‪Đã đến lúc đi rồi. 201 00:11:33,275 --> 00:11:35,027 ‪Chúng ta cần tốc độ! 202 00:11:41,659 --> 00:11:44,453 ‪Tuyệt! Tất cả đã làm được! 203 00:11:44,537 --> 00:11:47,081 ‪Giờ hãy ngắm nhìn quang cảnh này. 204 00:11:48,833 --> 00:11:50,084 ‪Đẹp quá. 205 00:11:50,167 --> 00:11:52,461 ‪Còn hơn cả mơ. 206 00:11:52,545 --> 00:11:56,090 ‪Chào mừng đến Serengeti Point, Lou. ‪Sẵn sàng vẽ chưa? 207 00:11:56,173 --> 00:11:58,926 ‪Bằng cả trái tim. 208 00:12:00,136 --> 00:12:01,762 ‪Thật hoàn hảo. 209 00:12:02,638 --> 00:12:06,600 ‪Thật ra, anh thấy sao về việc ‪vẽ cho em một bức mới? 210 00:12:09,186 --> 00:12:10,020 ‪Để xem. 211 00:12:13,524 --> 00:12:17,695 ‪Lou, anh nắm chính xác ý nghĩa ‪việc là bảo vệ với em. 212 00:12:17,778 --> 00:12:21,949 ‪Phiêu lưu luôn là phiêu lưu, ‪nhưng có bạn bè bên cạnh, 213 00:12:22,032 --> 00:12:24,243 ‪anh thể đối mặt với mọi thứ. 214 00:12:28,706 --> 00:12:30,833 ‪Chuột chũi sẽ ổn thôi. 215 00:12:31,667 --> 00:12:34,879 {\an8}‪Thí sinh tiếp theo thi gắt thẻ chuột chũi 216 00:12:34,962 --> 00:12:36,589 {\an8}‪là Ridley Jones! 217 00:12:36,672 --> 00:12:38,883 {\an8}‪Người gắn thẻ đã sẵn sàng! 218 00:12:38,966 --> 00:12:42,553 ‪Năm, bốn, ba, hai,… 219 00:12:42,636 --> 00:12:43,929 ‪Gắn thẻ! 220 00:12:50,936 --> 00:12:52,730 ‪- Tuyệt! ‪- Ôi, Ridley! 221 00:12:53,856 --> 00:12:55,983 ‪- Không! ‪- Tuyệt! 222 00:12:56,066 --> 00:12:57,443 ‪Bắt được rồi! 223 00:13:02,198 --> 00:13:06,202 ‪Tốt lắm, Ridley! ‪Người gắn thẻ chuột chũi tiếp là ai? 224 00:13:08,746 --> 00:13:09,747 ‪Dudley? 225 00:13:09,830 --> 00:13:13,876 ‪Đừng ngạc nhiên. ‪Chú đã chơi với những ai giỏi nhất! 226 00:13:13,959 --> 00:13:17,004 ‪Năm, bốn, ba, hai,… 227 00:13:17,087 --> 00:13:18,088 ‪Gắn thẻ! 228 00:13:23,761 --> 00:13:25,304 ‪Cố lên, Chim D. 229 00:13:25,387 --> 00:13:26,722 ‪Chú sẽ bắt được! 230 00:13:26,806 --> 00:13:27,681 ‪Ôi trời. 231 00:13:28,891 --> 00:13:30,434 ‪Thôi nào! 232 00:13:30,518 --> 00:13:31,936 ‪Đứng yên! 233 00:13:35,272 --> 00:13:37,441 ‪Đây không phải khoảnh khắc đẹp nhất. 234 00:13:37,525 --> 00:13:39,485 ‪Cũng không phải tệ nhất. 235 00:13:39,568 --> 00:13:41,654 ‪Ta có cần cứu Dudley không? 236 00:13:41,737 --> 00:13:46,158 ‪Đến anh. Em đã kéo chú ấy ‪ra khỏi cái mũi khổng lồ. 237 00:13:47,910 --> 00:13:49,119 ‪Mình đùa với ai vậy? 238 00:13:49,203 --> 00:13:50,996 ‪Mình không thể gắn thẻ. 239 00:13:51,080 --> 00:13:54,667 ‪Đừng lo, chú Dudley, để cháu ‪và cháu không phải Maggie. 240 00:13:54,750 --> 00:13:56,544 ‪Rất vui được gặp cháu, 241 00:13:56,627 --> 00:13:59,171 ‪nhưng hãy cẩn thận với cánh khi… 242 00:14:04,593 --> 00:14:07,555 ‪gặp Maggie, bạn của chú. 243 00:14:07,638 --> 00:14:09,932 ‪- Chào. ‪- Dễ thương nhỉ? 244 00:14:10,015 --> 00:14:13,936 ‪Mẹ ơi, Dudley có thẻ ‪Gắn thẻ chuột chũi đầu tiên. 245 00:14:14,019 --> 00:14:18,399 ‪Ồ, Gắn thẻ chuột chũi! ‪Hồi đó. Mẹ là nhà vô địch. 246 00:14:18,482 --> 00:14:21,318 ‪- Đếm đi, Peaches. ‪- Rõ, Đội trưởng Jones. 247 00:14:21,402 --> 00:14:24,446 ‪- Năm, bốn, ba… ‪- Nhanh lên, Lonny. 248 00:14:24,530 --> 00:14:26,657 ‪- Tôi rất bận. ‪- Vâng! 249 00:14:26,740 --> 00:14:29,451 ‪Là ông  Peabody! Mọi người trốn đi. 250 00:14:30,452 --> 00:14:31,996 ‪Dudley, nhanh lên! 251 00:14:33,998 --> 00:14:37,167 ‪Anh có tin tốt và tin xấu đây. 252 00:14:37,751 --> 00:14:40,713 ‪Được rồi, chỉ có tin xấu. Anh bị kẹt! 253 00:14:42,047 --> 00:14:43,424 ‪Tiến sĩ Jones! 254 00:14:43,507 --> 00:14:46,594 ‪Chào. Thật là bất ngờ. 255 00:14:46,677 --> 00:14:49,638 ‪Phải, tôi chắc cô rất vui khi gặp tôi. 256 00:14:49,722 --> 00:14:53,726 ‪Dán băng dính đi. ‪Nơi ở chuột chũi bị đóng cửa. 257 00:14:53,809 --> 00:14:55,728 ‪Vâng, ông Peabody! 258 00:14:55,811 --> 00:14:59,773 ‪Ông không thể đóng cửa nó. ‪Nơi này tổ chức Gắn thẻ… 259 00:14:59,857 --> 00:15:04,862 ‪Ý cháu là tổ chức triển lãm ‪vì ở đó không có gì sống cả 260 00:15:04,945 --> 00:15:07,656 ‪Họ phá nó để xây quán cà phê mới. 261 00:15:07,740 --> 00:15:11,827 ‪Bảo tàng dành cho bọn trẻ, ‪bọn cháu không uống cà phê. 262 00:15:11,911 --> 00:15:15,080 ‪Nó không dành cho trẻ em. Để kiếm tiền. 263 00:15:15,164 --> 00:15:17,791 ‪Quán cà phê mới sẽ kiếm rất nhiều. 264 00:15:17,875 --> 00:15:20,544 ‪- Lonny, xong chưa? ‪- Sắp xong rồi! 265 00:15:22,796 --> 00:15:26,508 ‪Ta có thể nghĩ nơi khác ‪cho quán cà phê của ông. 266 00:15:26,592 --> 00:15:29,011 ‪Tôi đã chán nhà Jones lắm rồi. 267 00:15:29,094 --> 00:15:31,472 ‪Khu triển lãm này đóng cửa, chấm hết! 268 00:15:31,555 --> 00:15:36,393 ‪Nếu cô còn cản đường tôi, ‪tôi sẽ rất vui được sa thải cô. 269 00:15:36,894 --> 00:15:39,396 ‪- Lonny, đi thôi. ‪- Ngay sau ông! 270 00:15:39,980 --> 00:15:41,523 ‪Tôi đến đây! 271 00:15:41,607 --> 00:15:44,401 ‪Ngay sau ông. 272 00:15:44,485 --> 00:15:47,655 ‪Ta không thể để ông ấy đóng cửa nới này. 273 00:15:47,738 --> 00:15:50,908 ‪Xin lỗi con, Peabody có vẻ nghiêm túc. 274 00:15:50,991 --> 00:15:53,827 ‪Ta không thể mạo hiểm để bị đuổi đi. 275 00:15:53,911 --> 00:15:57,623 ‪Bảo tàng sẽ ra sao ‪nếu không có nhà Jones bảo vệ? 276 00:15:57,706 --> 00:15:59,166 ‪Tiếp tục đi. 277 00:15:59,249 --> 00:16:02,002 ‪Anh sắp ra được rồi! 278 00:16:05,047 --> 00:16:08,884 ‪Vâng, mọi thứ có thể tồi tệ ‪nếu không có ta. 279 00:16:08,968 --> 00:16:13,889 ‪Giờ con là người bảo vệ. ‪Nghĩa là con sẽ ra lựa chọn khó khăn. 280 00:16:14,473 --> 00:16:18,185 ‪Con nên thông báo ‪chuột chũi cần nơi sống mới. 281 00:16:18,268 --> 00:16:19,353 ‪Có thế chứ. 282 00:16:23,691 --> 00:16:26,276 ‪Em sẽ cứu khu triển lãm chứ? 283 00:16:26,860 --> 00:16:30,489 ‪Không. Em xin lỗi. ‪Ông Peabody đã quyết định. 284 00:16:30,572 --> 00:16:32,741 ‪Chuyện gì sẽ xảy ra? 285 00:16:32,825 --> 00:16:34,451 ‪Em chưa biết. 286 00:16:34,535 --> 00:16:36,787 ‪Nhưng giờ em là người bảo vệ bảo tàng. 287 00:16:36,870 --> 00:16:40,082 ‪Em phải ra quyết định khó khăn. ‪Em sẽ tìm cách. 288 00:16:40,165 --> 00:16:43,711 ‪- Em sẽ làm được, Ridley. ‪- Lúc nào cũng vậy. 289 00:16:43,794 --> 00:16:48,298 ‪Không! Không đúng. ‪Không đời nào chuột chũi mất nơi sống. 290 00:16:48,382 --> 00:16:49,299 ‪Phải! 291 00:16:49,383 --> 00:16:52,094 ‪Đợi đã. Chú Dudley, nơi sống là gì? 292 00:16:52,177 --> 00:16:55,139 ‪Đó là nơi đặc biệt con vật làm nhà, 293 00:16:55,222 --> 00:16:58,058 ‪nếu một con vật mất môi trường sống, 294 00:16:58,142 --> 00:16:59,601 ‪nó có thể chết. 295 00:17:00,519 --> 00:17:06,066 ‪Chú sẽ không để cháu mất môi trường sống, ‪giống như chim dodo! 296 00:17:06,567 --> 00:17:09,695 ‪- Chú ấy sao vậy? ‪- Có lẽ nòi giống xấu? 297 00:17:12,781 --> 00:17:13,824 ‪Đây rồi. 298 00:17:13,907 --> 00:17:16,910 ‪Chỉ là một điểm nhấn nữa, 299 00:17:16,994 --> 00:17:18,954 ‪và tèn ten! 300 00:17:19,705 --> 00:17:22,458 ‪Chú có thể là anh trai của cháu. 301 00:17:24,626 --> 00:17:27,296 ‪Đó là lựa chọn thời trang thú vị. 302 00:17:27,379 --> 00:17:29,673 ‪Ta không thể để chuột chũi mất nhà. 303 00:17:29,757 --> 00:17:34,344 ‪Dodo tuyệt chủng chủ yếu ‪do con người chiếm môi trường sống. 304 00:17:34,428 --> 00:17:38,640 ‪Giờ chú sẽ không để điều đó xảy ra với họ. 305 00:17:38,724 --> 00:17:40,726 ‪Chú sẽ biểu tình. 306 00:17:40,809 --> 00:17:43,437 ‪Geronimo! 307 00:17:45,689 --> 00:17:50,736 ‪Chú từ chối ra cho đến khi ‪cứu được môi trường sống chuột chũi. 308 00:17:52,154 --> 00:17:58,243 ‪Những chú chuột chũi này sẽ không bị đánh! 309 00:17:58,327 --> 00:18:00,829 ‪Thật tuyệt khi chú quan tâm ‪đến chuột chũi, 310 00:18:00,913 --> 00:18:03,665 ‪nhưng cháu phải làm điều đúng đắn. 311 00:18:05,459 --> 00:18:10,047 ‪Xin lỗi, chú không ra được. ‪Lương tâm chú không cho phép. 312 00:18:10,130 --> 00:18:11,465 ‪Chú lại bị kẹt. 313 00:18:11,548 --> 00:18:14,384 ‪Fred giúp em kéo Dudley ra nhé? 314 00:18:14,468 --> 00:18:16,178 ‪Có thể Dudley có lý. 315 00:18:16,261 --> 00:18:19,264 ‪Loài của tôi cũng suýt bị giết sạch. 316 00:18:19,348 --> 00:18:21,600 ‪Bọn em làm thêm mũi cho tất cả. 317 00:18:21,683 --> 00:18:22,684 ‪Trông tôi sao? 318 00:18:22,768 --> 00:18:26,396 ‪- Cứng rắn hơn! ‪- Tôi có một cái được chứ? 319 00:18:26,480 --> 00:18:29,441 ‪Từ lâu, con người đã săn voi ma mút, 320 00:18:29,525 --> 00:18:31,985 ‪đó là một lý do ta tuyệt chủng. 321 00:18:32,569 --> 00:18:36,115 ‪Nhìn tôi này! Tôi là voi ma mút mũi sao! 322 00:18:41,245 --> 00:18:44,414 ‪Có thể con người không xóa sổ khủng long, 323 00:18:44,498 --> 00:18:46,917 ‪nhưng cháu vẫn biết tuyệt chủng là xấu! 324 00:18:47,000 --> 00:18:51,213 ‪Nếu ta để họ phá nơi của chuột chũi, ‪ai biết tiếp theo sẽ là gì. 325 00:18:51,296 --> 00:18:56,343 ‪Có lẽ họ sẽ tháo xích đu rô-bốt, ‪triển lãm bướm hoặc cô Sanchez. 326 00:18:56,426 --> 00:19:00,305 ‪Mũi ngôi sao không sang trọng, ‪nhưng nó quan trọng! 327 00:19:00,389 --> 00:19:02,266 ‪Chị ủng hộ các em. 328 00:19:02,349 --> 00:19:04,268 ‪Cảm ơn mọi người. 329 00:19:04,351 --> 00:19:08,021 ‪Em cũng không muốn, ‪nhưng ông Peabody nói rồi. 330 00:19:08,105 --> 00:19:13,110 ‪Nhưng ngay cả khi nó làm hỏng lông ai đó, ‪cháu làm điều đúng đắn. 331 00:19:13,193 --> 00:19:16,780 ‪Ở đây, ‪nhét mình vào hầm và làm điều đúng đắn? 332 00:19:18,365 --> 00:19:20,242 ‪Dudley, cháu nghĩ… 333 00:19:22,911 --> 00:19:24,580 ‪cháu nghĩ chú đúng. 334 00:19:24,663 --> 00:19:29,251 ‪Bảo vệ bảo tàng sẵn sàng ‪ra quyết định khó khăn là chưa đủ. 335 00:19:29,334 --> 00:19:32,212 ‪Chú phải sẵn sàng ra quyết định đúng. 336 00:19:32,296 --> 00:19:35,215 ‪Và cứu nơi này là quyết định đúng. 337 00:19:35,299 --> 00:19:36,133 ‪Tuyệt! 338 00:19:36,216 --> 00:19:37,968 ‪- Cố lên, Ridley! ‪- Tuyệt lắm! 339 00:19:38,051 --> 00:19:40,888 ‪Sao rồi? Con tìm chỗ ‪để chuyển chuột chũi chưa? 340 00:19:40,971 --> 00:19:42,931 ‪Cái mũi này là sao? 341 00:19:43,015 --> 00:19:48,145 ‪Mẹ biết mẹ nói giờ con là người bảo vệ, ‪con phải đưa ra quyết định. 342 00:19:48,228 --> 00:19:49,354 ‪Mẹ nhớ. 343 00:19:49,438 --> 00:19:52,774 ‪Con quyết định đứng về phía chuột chũi. 344 00:19:52,858 --> 00:19:57,821 ‪Ta không thể để họ mất nơi này. ‪Rất quan trọng. Ta phải tìm cách. 345 00:19:58,989 --> 00:20:03,285 ‪Giờ tôi thấy rất rõ ‪Con đường tôi phải chọn 346 00:20:03,785 --> 00:20:08,207 ‪Trái tim tôi đang gọi ‪Đó là tiếng gọi không thể từ chối 347 00:20:08,290 --> 00:20:12,836 ‪Ta phải làm điều đúng đắn ‪Có những thứ bạn phải đấu tranh vì 348 00:20:12,920 --> 00:20:16,798 ‪Và cái giá quá cao để thua 349 00:20:16,882 --> 00:20:19,343 ‪Chúng ta phải sát cánh bên nhau 350 00:20:19,426 --> 00:20:21,637 ‪Đuôi năm đuôi, vảy nắm lông 351 00:20:21,720 --> 00:20:25,891 ‪Nắm lấy tay tôi ‪Vì trận chiến mới bắt đầu 352 00:20:26,475 --> 00:20:28,518 ‪Nếu tất cả cùng đoàn kết. 353 00:20:28,602 --> 00:20:30,979 ‪Mọi sai lầm sẽ được sửa chữa 354 00:20:31,063 --> 00:20:33,398 ‪Ta có thể làm điều phải làm 355 00:20:33,482 --> 00:20:35,776 ‪Nếu chúng ta đoàn kết là một 356 00:20:35,859 --> 00:20:38,070 ‪Nếu lông vũ bị xù 357 00:20:38,153 --> 00:20:40,280 ‪Ta sẽ không bao giờ bị bịt 358 00:20:40,364 --> 00:20:44,284 ‪Chúng ta sẽ lên tiếng ‪Đến khi cuộc đua bắt đầu 359 00:20:45,160 --> 00:20:47,496 ‪Ta sẽ mạnh dạn và thẳng thắn 360 00:20:47,579 --> 00:20:49,831 ‪Với tinh thần không suy sụp 361 00:20:49,915 --> 00:20:52,084 ‪Ta sẽ làm những gì phải làm 362 00:20:52,167 --> 00:20:54,628 ‪Chúng ta sẽ là một 363 00:20:57,631 --> 00:21:00,717 ‪Mẹ tự hào về con, Ridley, và tất cả. 364 00:21:00,801 --> 00:21:04,721 ‪Con nhắc mẹ điều quan trọng ‪là phải làm điều đúng. 365 00:21:04,805 --> 00:21:08,058 ‪- Giờ ta cần tìm ra cách. ‪- Nhìn hợp lắm ạ. 366 00:21:08,684 --> 00:21:10,644 ‪Cảm ơn. Đeo cũng rất vui. 367 00:21:11,436 --> 00:21:13,605 ‪Đợi đã. Con có ý này. 368 00:21:13,689 --> 00:21:16,984 ‪Con biết cách ‪cứu môi trường sống chuột chũi rồi. 369 00:21:17,067 --> 00:21:19,987 ‪- Nhưng sẽ cần tất cả giúp. ‪- Được! 370 00:21:20,070 --> 00:21:21,738 ‪Chỉ có một vấn đề. 371 00:21:22,739 --> 00:21:23,824 ‪Vẫn bị kẹt! 372 00:21:23,907 --> 00:21:26,535 ‪Tôi nghĩ tôi biết cách đưa anh ra. 373 00:21:30,372 --> 00:21:33,292 ‪Này! Nhìn tôi này, tôi đang bay! 374 00:21:33,375 --> 00:21:35,335 ‪Tôi là dodo biết bay. 375 00:21:39,381 --> 00:21:42,968 ‪Cảm ơn, Nukie. ‪Giờ thì đi cứu chuột chũi nào! 376 00:21:43,051 --> 00:21:47,514 ‪Đi nào. Ta có nhiều việc phải làm ‪trước khi bảo tàng mở cửa vào ngày mai. 377 00:21:48,807 --> 00:21:51,226 ‪- Con muốn vào! ‪- Con không thể đợi được! 378 00:21:51,935 --> 00:21:53,770 ‪Bảo tàng sắp mở cửa. 379 00:21:53,854 --> 00:21:56,023 ‪Mọi người đã vào vị trí. 380 00:21:56,106 --> 00:21:57,691 ‪Trừ chú. Chú đi đây! 381 00:21:57,774 --> 00:21:59,359 ‪Đến giờ rồi! 382 00:21:59,443 --> 00:22:00,485 ‪- Chà! ‪- Tuyệt 383 00:22:00,569 --> 00:22:02,529 ‪Này, trang phục của cậu là gì? 384 00:22:02,612 --> 00:22:04,573 ‪Tớ là chuột chũi mũi sao. 385 00:22:04,656 --> 00:22:05,907 ‪- Tuyệt! ‪- Chà! 386 00:22:07,326 --> 00:22:10,537 ‪Con khủng long này ‪trông cũng giống chuột chũi mũi sao! 387 00:22:10,620 --> 00:22:13,040 ‪Con bò rừng này cũng dễ thương. 388 00:22:13,665 --> 00:22:16,835 ‪- Sao ai cũng mặc vậy? ‪- Em không thể nói. 389 00:22:16,918 --> 00:22:19,338 ‪Em phải cho anh xem. Đi nào. 390 00:22:21,089 --> 00:22:22,466 ‪- Tèn ten! ‪- Chà! 391 00:22:22,549 --> 00:22:23,675 ‪Tuyệt vời! 392 00:22:23,759 --> 00:22:26,970 ‪Nơi sống mới và cải thiện ‪của chuột chũi mũi sao, 393 00:22:27,054 --> 00:22:29,139 ‪nơi bạn có thể mặc như chuột chũi. 394 00:22:29,222 --> 00:22:31,308 ‪- Chà! ‪- Tuyệt! 395 00:22:31,391 --> 00:22:35,020 ‪Giờ khi trèo qua đường hầm, ‪bạn sẽ thấy như họ. 396 00:22:35,103 --> 00:22:37,230 ‪Chúc vui vẻ khi vào hầm! 397 00:22:37,314 --> 00:22:38,482 ‪Thật tuyệt! 398 00:22:40,067 --> 00:22:41,401 ‪Chúc mừng, Rids. 399 00:22:41,485 --> 00:22:44,905 ‪Có vẻ nơi sống của chuột chũi mới ‪là điểm nhấn lớn. 400 00:22:45,405 --> 00:22:47,657 ‪Nhìn này! Tôi là chuột chũi! 401 00:22:49,284 --> 00:22:50,494 ‪Thế này là sao? 402 00:22:50,577 --> 00:22:55,457 ‪Có vẻ như nơi này đã trở nên rất phổ biến. 403 00:22:55,540 --> 00:22:58,085 ‪Lonny, cô định làm gì? 404 00:22:58,585 --> 00:23:00,212 ‪- Lonny? ‪- Vâng. 405 00:23:01,088 --> 00:23:02,589 ‪Mũi mới của tôi! 406 00:23:02,672 --> 00:23:07,177 ‪Ông Peabody, ông không thể đóng cửa ‪triển lãm nổi tiếng nhất bảo tàng. 407 00:23:09,054 --> 00:23:11,556 ‪Ta đoán cháu nói đúng. Nó sẽ mở. 408 00:23:11,640 --> 00:23:14,893 ‪Đi, Lonny. ‪Tôi không thể chịu được việc ở đây vui vẻ. 409 00:23:17,979 --> 00:23:20,023 ‪Chú không thể ở đây. 410 00:23:20,107 --> 00:23:22,984 ‪Chú biết. ‪Chú chỉ muốn xem ta làm được không. 411 00:23:23,068 --> 00:23:25,112 ‪Ta đã làm được, nhờ chú. 412 00:23:25,195 --> 00:23:30,450 ‪Nhưng ta sẽ làm gì tiếp khi lão Mông-đậu ‪định đóng cửa một triển lãm? 413 00:23:30,534 --> 00:23:33,495 ‪Đơn giản. Ta sẽ chống lại tuyệt chủng 414 00:23:33,578 --> 00:23:35,622 ‪và làm điều đúng đắn. 415 00:23:35,705 --> 00:23:38,333 ‪Làm điều đúng đắn thật tốt. 416 00:23:38,417 --> 00:23:39,835 ‪Chắc chắn rồi. 417 00:23:40,419 --> 00:23:41,711 ‪Tuyệt quá! 418 00:23:42,712 --> 00:23:44,506 ‪Mai ta quay lại nhé? 419 00:24:33,472 --> 00:24:35,182 ‪Biên dịch: Viet Nguyen