1
00:00:07,090 --> 00:00:08,800
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,807
På et sted fuld af mysterier
Hvor fortiden kommer til live!
3
00:00:15,890 --> 00:00:20,020
Der er historiens helt klar til at give
4
00:00:20,103 --> 00:00:24,232
Hun redder vores fremtid
Ved at beskytte vores fortid
5
00:00:24,315 --> 00:00:27,152
Hun er en helt, klar til sin storhedstid
6
00:00:27,235 --> 00:00:31,364
Ridley Jones!
Tapper og modig og dristig
7
00:00:31,448 --> 00:00:35,577
Ridley Jones!
Vogter museet med stolthed
8
00:00:35,660 --> 00:00:40,582
Ridley Jones!
Hendes eventyrlyst smitter
9
00:00:40,665 --> 00:00:44,002
Dinoer og dronter
Og astronautaber har hun med
10
00:00:44,085 --> 00:00:48,214
Ridley Jones!
Hun bærer altid sin fedora
11
00:00:48,298 --> 00:00:52,385
Ridley Jones!
Ingen udfordring er i vejen
12
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Hun lader sig ikke styre af frygt
Eventyr klarer hun trygt
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,935
Svinger ind i sagen
Og redder dagen
14
00:01:01,019 --> 00:01:05,940
Ridley Jones!
15
00:01:09,527 --> 00:01:12,280
Den gode, den onde og spændevognen.
16
00:01:15,617 --> 00:01:18,203
Jeg er i stødet og giver den gas.
17
00:01:18,953 --> 00:01:22,874
Museets vågne øjne, er I klar til at se
18
00:01:22,957 --> 00:01:27,462
den mest Jura-seje
skateboard-genistreg nogensinde?
19
00:01:27,545 --> 00:01:28,755
Vi er klar!
20
00:01:28,838 --> 00:01:33,593
Så forbered jer på
at blive blæst bagover af Udbryderen!
21
00:01:33,676 --> 00:01:36,054
-Fantastisk!
-Se! Udbryd…
22
00:01:36,971 --> 00:01:38,181
Jeg har dig!
23
00:01:40,141 --> 00:01:44,187
Pyha. Tak, Ridley. Det var en tæt på.
24
00:01:44,270 --> 00:01:46,523
Var den revne altid der?
25
00:01:46,606 --> 00:01:51,069
Den er ny og underlig.
Jeg må hellere lade mor se på det.
26
00:01:51,569 --> 00:01:53,571
Hvad dælen er det?
27
00:01:53,655 --> 00:01:57,700
Det er en revne,
lavet af en af træhusets rødder.
28
00:01:57,784 --> 00:02:00,745
De må være meget lange.
29
00:02:00,829 --> 00:02:04,958
Lange og gamle.
Det er faktisk det ældste træ i byen.
30
00:02:05,041 --> 00:02:08,545
Museet er bygget omkring det.
Det er rygraden.
31
00:02:08,628 --> 00:02:12,006
En dyr rygrad, som jeg vil grave op.
32
00:02:12,090 --> 00:02:15,135
Flere rødder kan bryde op. Det må væk.
33
00:02:17,554 --> 00:02:20,515
Men hr. Peabody, det er vores hjem.
34
00:02:20,598 --> 00:02:22,559
Gennem generationer!
35
00:02:22,642 --> 00:02:28,148
Det er afgjort. Jeg betaler ikke for det.
Det bliver fjernet i morgen.
36
00:02:28,231 --> 00:02:31,526
Undskyld, jeg har smukke sedler at tælle.
37
00:02:31,609 --> 00:02:33,153
Hr. Peabody. Pas på,
38
00:02:33,903 --> 00:02:34,863
hvor du går.
39
00:02:35,780 --> 00:02:40,118
Du har fået en fjende i dag, træ.
Jeg hader naturen.
40
00:02:41,161 --> 00:02:44,205
Mor, kan vi betale for træet?
41
00:02:44,289 --> 00:02:46,833
Jeg henter sparegrisen. Den er…
42
00:02:46,916 --> 00:02:50,461
Jeg beklager,
men vi har bare ikke pengene.
43
00:02:50,545 --> 00:02:53,882
Vent. Betyder det,
at vi mister vores hjem?
44
00:02:53,965 --> 00:02:54,924
Desværre.
45
00:02:55,008 --> 00:02:58,178
Hvordan beskytter vi det uden at være her?
46
00:02:58,261 --> 00:03:01,347
Jeg ved det ikke, men vi finder en måde.
47
00:03:03,683 --> 00:03:08,605
Det sker, når profit er vigtigere end os.
Jeg må hellere pakke.
48
00:03:08,688 --> 00:03:13,401
O-M-Ra! Hr. Peabody kan ikke skille os ad.
49
00:03:13,484 --> 00:03:15,111
Jeg vil bare fnyse.
50
00:03:15,612 --> 00:03:19,032
Hans hjerte er koldere end Jupiters måner.
51
00:03:19,115 --> 00:03:22,660
Gid du, din mor og mormor
bliver i nærheden.
52
00:03:22,744 --> 00:03:28,416
Vil du besøge din yndlingsdronte
for at sikre, at han stadig er unik?
53
00:03:28,499 --> 00:03:33,671
Min familie bliver.
Jeg finder pengene til at redde træet.
54
00:03:33,755 --> 00:03:35,924
-Hvad pokker?
-Holdt!
55
00:03:36,007 --> 00:03:40,303
-Forresten, hvad pokker er pokker?
-Aner det ikke.
56
00:03:40,887 --> 00:03:42,222
Hej, Mo og Fa.
57
00:03:42,305 --> 00:03:43,264
Hej, Ridley!
58
00:03:43,348 --> 00:03:48,436
Hvem lavede den revne?
Vi har skatte, der skal gemmes.
59
00:03:48,519 --> 00:03:49,646
"Skatte"?
60
00:03:49,729 --> 00:03:51,773
Hvad med vores skatte?
61
00:03:51,856 --> 00:03:55,860
I er eksperter i
at finde skjulte skatte, ikke?
62
00:03:55,944 --> 00:03:59,739
De bedste i museets vestfløj og østfløj!
63
00:03:59,822 --> 00:04:03,534
Vil I finde skatte med mig
for at redde mit hus?
64
00:04:04,535 --> 00:04:08,873
Ja, vi hjælper med at redde dit hus.
I er gode mennesker.
65
00:04:08,957 --> 00:04:12,460
Vi har ledt efter en skat
og kan bruge hjælp.
66
00:04:12,543 --> 00:04:17,507
Og skatte tilhører dem, der finder dem.
Vi deler den med dig.
67
00:04:17,590 --> 00:04:19,300
-Giv hånd.
-Aftale.
68
00:04:19,384 --> 00:04:23,012
Nu kan du ikke fortryde.
Men jeg advarer dig.
69
00:04:23,096 --> 00:04:25,932
At finde den skat bliver ikke let.
70
00:04:27,433 --> 00:04:30,061
Hvorfor griner hun? Skræmmende.
71
00:04:30,144 --> 00:04:32,563
Bare nik og smil. Nik og smil.
72
00:04:38,569 --> 00:04:40,905
Velkommen til vores gemmested.
73
00:04:40,989 --> 00:04:43,658
Den gamle, tomme udstillingssal.
74
00:04:43,741 --> 00:04:47,120
Jeg vidste ikke, hvad her var.
En smaragd!
75
00:04:47,203 --> 00:04:51,291
Den er en formue værd,
men den er i den gamle mine.
76
00:04:51,374 --> 00:04:54,711
Det er svært.
Selv for en eventyrer som dig.
77
00:04:54,794 --> 00:04:58,589
Jeg er museets beskytter. Jeg klarer det.
78
00:04:59,590 --> 00:05:00,758
Kom nu.
79
00:05:04,345 --> 00:05:05,680
Det er så sjovt.
80
00:05:06,639 --> 00:05:08,850
Spor til minevogne…
81
00:05:08,933 --> 00:05:10,810
Men ingen minevogne?
82
00:05:10,893 --> 00:05:12,895
I må bare gå til fods.
83
00:05:12,979 --> 00:05:16,274
Se efter vores spændevogn.
Vi har egen sti.
84
00:05:16,357 --> 00:05:18,484
Ja! Kom så, heste.
85
00:05:20,403 --> 00:05:23,614
Peaches? Kan du lede os gennem minen?
86
00:05:23,698 --> 00:05:25,241
Beklager, solstråle.
87
00:05:25,325 --> 00:05:29,829
Minen falder sammen hurtigere
end min mormors abekage.
88
00:05:29,912 --> 00:05:34,542
Øjne. Vi tager det roligt,
og gør ikke noget pludseligt.
89
00:05:35,043 --> 00:05:36,210
Fedt!
90
00:05:37,462 --> 00:05:38,379
Hovsa!
91
00:05:40,465 --> 00:05:44,552
Min fejl.
Jeg mener Rolfs fejl. Vores fejl.
92
00:05:44,635 --> 00:05:45,887
Det er slemt.
93
00:05:46,763 --> 00:05:49,682
Bare gå som den her egypter!
94
00:05:54,062 --> 00:05:55,355
Næsten…
95
00:05:55,438 --> 00:05:58,566
Her er ikke plads til dinoer mere.
96
00:05:58,649 --> 00:06:02,362
Fred har ret.
Gå tilbage til rotunden. Vi ses.
97
00:06:02,445 --> 00:06:07,241
Øv, surt at gå glip af skattejagten.
Held og lykke.
98
00:06:11,954 --> 00:06:16,959
Jeg er ingen mineekspert,
men jeg tror, vi er i en blindgyde.
99
00:06:17,043 --> 00:06:19,545
Den mest skræmmende gyde!
100
00:06:24,050 --> 00:06:27,595
Udseendet kan bedrage.
Gør plads til bisonen!
101
00:06:29,389 --> 00:06:32,558
-Wow.
-Kom! Jeg kan ikke holde den længe.
102
00:06:32,642 --> 00:06:36,312
Tænk, at jeg siger det,
men Ridley, Ismat, gå!
103
00:06:36,396 --> 00:06:38,981
Jeg bliver her og hjælper Fred!
104
00:06:39,065 --> 00:06:40,525
Dudley? Sikker?
105
00:06:40,608 --> 00:06:45,571
-Nej, jeg gør det for Ridleys hjem!
-Tak. Vi ses senere.
106
00:06:51,452 --> 00:06:53,204
Der er spændevognen!
107
00:06:53,287 --> 00:06:54,914
Følg nu med!
108
00:06:57,375 --> 00:06:58,376
Åh nej!
109
00:07:00,545 --> 00:07:04,882
Det er bedre. Du ved,
hvad denne dronning synes om mørke.
110
00:07:04,966 --> 00:07:05,800
Vent!
111
00:07:08,886 --> 00:07:12,849
Tak. Jeg vil heller ikke
falde ned i bundløse huler.
112
00:07:12,932 --> 00:07:16,561
Heller ikke mig.
Vi kan ikke komme over det.
113
00:07:16,644 --> 00:07:18,980
Medmindre vi kunne flyve.
114
00:07:19,063 --> 00:07:23,651
Måske kan vi gøre det
ved hjælp af mine bånd!
115
00:07:23,734 --> 00:07:27,655
Denne modesag bliver snart en svævebane.
116
00:07:27,738 --> 00:07:28,739
God idé.
117
00:07:30,700 --> 00:07:31,534
Ja!
118
00:07:31,617 --> 00:07:32,452
Super.
119
00:07:33,619 --> 00:07:34,912
Hvad med dig?
120
00:07:34,996 --> 00:07:39,083
Du skal finde skatten,
ellers er det farvel, træhus.
121
00:07:39,167 --> 00:07:42,795
Øjnene opgav eventyret
for at skubbe dig fremad.
122
00:07:42,879 --> 00:07:45,548
Vi ved, hvor vigtigt det træ er.
123
00:07:45,631 --> 00:07:49,385
Det er museets rygrad.
Jeg svigter jer ikke.
124
00:07:49,469 --> 00:07:50,678
Så er det nu.
125
00:07:54,182 --> 00:07:56,559
Sig, de må flytte kampestenen,
126
00:07:56,642 --> 00:07:58,519
så mødes vi på museet.
127
00:07:58,603 --> 00:08:01,481
Held og lykke med at storme minen.
128
00:08:03,483 --> 00:08:07,528
Pyha. Ingen bundløse huller.
Ingen stenmure.
129
00:08:07,612 --> 00:08:09,113
Ridley! Herovre!
130
00:08:10,406 --> 00:08:13,493
Velkommen til enden af banen.
131
00:08:13,576 --> 00:08:16,954
I to strøg lige gennem den gamle mine.
132
00:08:17,038 --> 00:08:20,416
Hvorfor ville I have hjælp?
Hvor er stenen?
133
00:08:20,500 --> 00:08:22,793
Den er vist bag den spand.
134
00:08:22,877 --> 00:08:26,923
-Den er meget tung.
-Det er ingen spand, men en vogn.
135
00:08:30,009 --> 00:08:33,095
-Der er den.
-Vi er rige!
136
00:08:33,179 --> 00:08:36,432
Smaragden. Den er smuk.
137
00:08:40,394 --> 00:08:43,940
Den sidder fast. Vi skal bruge muskler.
138
00:08:44,023 --> 00:08:45,608
Vi har lidt muskler.
139
00:08:48,277 --> 00:08:50,988
Træk til på tre.
140
00:08:52,365 --> 00:08:56,410
En, to… Træk nu!
141
00:08:58,579 --> 00:09:01,040
Jeg har den!
142
00:09:02,917 --> 00:09:05,461
Åh nej, minen. Den kollapser!
143
00:09:05,545 --> 00:09:08,047
Vi må hellere komme ud herfra!
144
00:09:08,130 --> 00:09:09,882
Hov! Sten!
145
00:09:11,342 --> 00:09:14,679
Et kæmpe hul på sporene. Hold fast!
146
00:09:24,272 --> 00:09:27,441
Vi klarede det! Nu til Jones' træhus.
147
00:09:28,150 --> 00:09:34,365
Mor. Se, hvad vi fandt i den gamle mine.
En skat! Vi kan redde vores hjem.
148
00:09:34,448 --> 00:09:38,035
Sikken smaragd.
Den må være en formue værd.
149
00:09:38,119 --> 00:09:40,288
-Men det går ikke.
-Hvorfor?
150
00:09:40,371 --> 00:09:43,916
De sagde,
man må beholde det, man finder.
151
00:09:44,000 --> 00:09:49,964
Den er et artefakt, ikke en skat.
Vi er beskyttere, ikke profitører.
152
00:09:50,047 --> 00:09:55,428
Vi sælger ikke artefakter.
De forklarer historien og får et hjem her.
153
00:09:55,970 --> 00:10:00,433
Denne sjældne og uvurderlige sten
Du formåede at finde
154
00:10:01,309 --> 00:10:07,898
Har en historie, den kan fortælle
Den er et vigtigt minde
155
00:10:07,982 --> 00:10:12,570
Vi holder den i sikkerhed her
Her stiller vi den frem
156
00:10:12,653 --> 00:10:17,325
Fortjener alt ikke at finde et hjem?
157
00:10:17,408 --> 00:10:22,121
Dronten og dinosauren
Vi Jones'er alt vil give
158
00:10:22,788 --> 00:10:29,128
For at beskytte og værne om
For at holde fortiden i live
159
00:10:29,211 --> 00:10:33,924
Vi deler deres fortællinger
Med alle mennesker, unge og gamle
160
00:10:34,008 --> 00:10:39,096
For de fortjener alle
På deres historier at samle
161
00:10:39,180 --> 00:10:41,766
De lærer os en masse
162
00:10:41,849 --> 00:10:45,061
Og med glæde lærer vi dem
163
00:10:45,144 --> 00:10:51,567
Hvis vi finder et bedre hjem
Returnerer vi dem
164
00:10:52,234 --> 00:10:56,739
Et sted at kalde dine eget
Uanset hvor du finder dem
165
00:10:56,822 --> 00:11:02,912
Fortjener alt ikke at finde et hjem?
166
00:11:03,996 --> 00:11:05,164
Du har ret.
167
00:11:05,247 --> 00:11:10,127
"Finderen må beholde skatten",
bør museets beskyttere ikke sige.
168
00:11:10,211 --> 00:11:14,840
Og hvis vi solgte stenen,
kunne køberen kun se den.
169
00:11:14,924 --> 00:11:19,428
Ja. Vi kan bruge stenen
til at redde vores hus
170
00:11:19,512 --> 00:11:21,263
ved at udstille den.
171
00:11:21,347 --> 00:11:24,892
Vi beskytter artefaktet
og deler det med folk.
172
00:11:24,975 --> 00:11:27,311
Det er en fantastisk idé.
173
00:11:28,270 --> 00:11:33,025
Godmorgen. Er I klar til
at sige farvel til det her træ?
174
00:11:33,109 --> 00:11:36,487
-Det behøves ikke.
-Ikke med vores ædelsten.
175
00:11:36,570 --> 00:11:37,947
Hvad?
176
00:11:38,739 --> 00:11:42,785
Museet huser nu en unik,
smuk, uvurderlig smaragd.
177
00:11:42,868 --> 00:11:43,744
Goddag.
178
00:11:43,828 --> 00:11:46,997
Vi har udsolgt hele sommeren.
179
00:11:47,081 --> 00:11:51,168
Det er penge nok til
at bevare vores træ i lang tid.
180
00:11:51,252 --> 00:11:55,840
Du milde! Jeg tjener så mange penge.
Av! Hvad var det?
181
00:11:55,923 --> 00:11:56,882
Hvad?
182
00:11:57,883 --> 00:11:59,552
Må vores træ blive?
183
00:11:59,635 --> 00:12:00,928
Ja, det må.
184
00:12:05,391 --> 00:12:06,767
Hørte I det?
185
00:12:06,851 --> 00:12:08,436
-Utroligt.
-Hurra!
186
00:12:09,770 --> 00:12:14,567
Tak til Mo og Fa for at dele smaragden.
Nu kan alle se den.
187
00:12:14,650 --> 00:12:18,237
-For dælen da.
-Alt for de søde, små gæster.
188
00:12:18,320 --> 00:12:19,989
Og for Øjnene.
189
00:12:20,072 --> 00:12:23,701
Uden jeres hjælp
havde jeg ikke reddet træhuset.
190
00:12:23,784 --> 00:12:25,745
Hvad har man venner til?
191
00:12:28,998 --> 00:12:30,666
Annie bor ikke her.
192
00:12:31,167 --> 00:12:33,461
Mor, godt, vi giver ting væk.
193
00:12:33,544 --> 00:12:37,465
Men kan du holde garagesalg,
hvis du bor i et træ?
194
00:12:38,257 --> 00:12:42,052
Jeg ved bare,
det er tid til forårsrengøring.
195
00:12:42,136 --> 00:12:46,015
Behold eller giv væk?
Papirvægt. Giver den glæde?
196
00:12:46,098 --> 00:12:48,642
Ja. Behold den. Den ligner Lou.
197
00:12:49,310 --> 00:12:50,895
Amazonas-skattekort?
198
00:12:50,978 --> 00:12:56,108
Behold det. Hvis vi farer vild,
kan piratfiskene ikke vise vej.
199
00:12:57,109 --> 00:12:59,820
-Gamle drontefjer?
-Smid dem ud.
200
00:13:02,239 --> 00:13:05,618
Ridley, det er dit gamle hyggetæppe!
201
00:13:05,701 --> 00:13:06,535
Mit hvad?
202
00:13:06,619 --> 00:13:09,455
Dit babytæppe. Da du var lille?
203
00:13:09,538 --> 00:13:13,417
Du tog det med overalt.
Det var så sødt.
204
00:13:13,501 --> 00:13:14,627
Smid det ud.
205
00:13:14,710 --> 00:13:18,672
Hvad? Men det er dit babytæppe.
206
00:13:19,507 --> 00:13:23,302
Mor. Jeg er lidt for gammel
til et babytæppe.
207
00:13:23,385 --> 00:13:26,180
Og jeg er museets beskytter nu.
208
00:13:26,263 --> 00:13:30,434
Eventyr er mit tæppe, og fare er min pude.
209
00:13:31,185 --> 00:13:35,856
Hov! Mine babysko.
Jeg fatter ikke, jeg var så lille.
210
00:13:36,816 --> 00:13:38,734
-Utroligt.
-Wow.
211
00:13:38,818 --> 00:13:40,277
Hvad foregår der?
212
00:13:40,361 --> 00:13:42,571
-Wow.
-Hvad ser du?
213
00:13:42,655 --> 00:13:44,990
Hey, Øjne. Hvad så?
214
00:13:45,074 --> 00:13:47,952
Vi prøver virtual reality-maskinen.
215
00:13:48,035 --> 00:13:51,747
Ja, hvis hun ikke holdt på headsettet.
216
00:13:51,831 --> 00:13:54,375
Det er virkelighed, men virtuelt.
217
00:13:54,458 --> 00:13:58,379
Prøv at fatte det. Jeg er helt overvældet.
218
00:13:59,213 --> 00:14:01,048
VR er ret fedt.
219
00:14:01,131 --> 00:14:04,593
Hr. P købte den til en ny udstilling.
220
00:14:04,677 --> 00:14:08,389
Tænk, jeg siger det,
men han gjorde noget godt.
221
00:14:08,472 --> 00:14:09,974
Mærkeligt.
222
00:14:10,057 --> 00:14:12,810
Det var så fedt!
223
00:14:12,893 --> 00:14:15,062
Lad mig prøve.
224
00:14:15,855 --> 00:14:20,734
Hold da op.
Det ser ægte ud og føles ægte.
225
00:14:20,818 --> 00:14:23,988
De er ægte! Nallerne væk fra hornene!
226
00:14:24,071 --> 00:14:27,575
Ups. Undskyld. Vil du prøve, Ridley?
227
00:14:27,658 --> 00:14:29,243
Det kan du tro.
228
00:14:29,326 --> 00:14:30,911
Bestemt ikke.
229
00:14:31,412 --> 00:14:32,413
Hr. Peabody!
230
00:14:32,496 --> 00:14:37,418
En virtuel Peabody? Hvorfor ikke bruge
teknologi til noget godt?
231
00:14:37,501 --> 00:14:41,380
Nej! Jeg hører ham.
Her i virkeligheden. Gem jer!
232
00:14:42,631 --> 00:14:48,053
Jeg siger, at hvis du åbner
en ny udstilling, så giv os besked først.
233
00:14:48,137 --> 00:14:53,309
Jeg åbner VR-udstillingen og gør
museet mere moderne og rentabelt.
234
00:14:53,392 --> 00:14:55,394
Jeg mener sjovt.
235
00:14:55,477 --> 00:14:59,690
Vi begynder at bygge derovre, Lonny.
Hvor det bras er.
236
00:14:59,773 --> 00:15:01,066
Javel, hr. P!
237
00:15:01,150 --> 00:15:04,862
Vent, det er ikke bras,
det er Anniematronik.
238
00:15:04,945 --> 00:15:11,035
Hun mødte gæsterne, da museet åbnede.
Hun er en vigtig del af vores historie.
239
00:15:11,118 --> 00:15:16,832
Hun passer ikke ind
i det moderne museum, jeg bygger.
240
00:15:16,916 --> 00:15:21,045
Fjern udstillingen, eller jeg fjerner dig.
Kom nu.
241
00:15:21,670 --> 00:15:24,131
Åh nej. Ikke nu igen.
242
00:15:26,967 --> 00:15:29,678
Annie betyder meget for dig, ikke?
243
00:15:29,762 --> 00:15:33,682
Du elskede Annie.
Det er ikke det samme uden hende.
244
00:15:33,766 --> 00:15:37,561
Bare rolig.
Vi finder en måde at redde hende på.
245
00:15:37,645 --> 00:15:39,772
Tænk ikke på mig.
246
00:15:40,481 --> 00:15:44,068
Goddag, Jones-kvinder
og velkommen til gang 3C.
247
00:15:44,151 --> 00:15:49,239
Her er mange bemærkelsesværdige ting,
inklusive mig, Anniematronik.
248
00:15:49,323 --> 00:15:53,077
Annie, du behøver ikke guide os.
Vi bor her jo.
249
00:15:53,160 --> 00:15:56,622
Undskyld. Gammel vane.
250
00:15:56,705 --> 00:16:01,043
Jeg hørte, hvad hr. P sagde.
I behøver ikke at redde mig.
251
00:16:02,044 --> 00:16:05,464
Jeg har været
en del af museet i en evighed.
252
00:16:05,547 --> 00:16:09,510
Jeg holder gerne en pause.
Og hr. Peabody har ret.
253
00:16:09,593 --> 00:16:12,680
Jeg passer ikke ind med de nye ting.
254
00:16:13,472 --> 00:16:15,432
Det giver mig en idé!
255
00:16:16,767 --> 00:16:21,855
Hr. Peabody sagde, du stak ud
ved siden at den nye VR-teknologi.
256
00:16:21,939 --> 00:16:25,567
Vi finder en del af museet,
hvor du passer ind.
257
00:16:25,651 --> 00:16:29,363
-Om muligt.
-Det må det være. De får dig ikke.
258
00:16:29,446 --> 00:16:31,532
Her er tundra-udstillingen.
259
00:16:32,157 --> 00:16:36,787
Du kan stå her
og fortælle gæsterne om udstillingen.
260
00:16:36,870 --> 00:16:42,084
Og at det blev opdaget for 5.000 år siden
af Marianne Tundra,
261
00:16:42,167 --> 00:16:45,295
efter en hvalros stjal hendes frisbee.
262
00:16:45,379 --> 00:16:46,672
Er det rigtigt?
263
00:16:46,755 --> 00:16:49,466
Vent. Dudley! Nej, passer ikke.
264
00:16:49,550 --> 00:16:52,344
Undskyld. Når jeg ikke ved noget,
265
00:16:52,428 --> 00:16:56,598
digter jeg og håber, jeg har ret.
Jeg har aldrig ret.
266
00:16:56,682 --> 00:17:00,102
Det er nyt for mig. Men jeg prøver.
267
00:17:02,688 --> 00:17:04,606
Hvordan går det her?
268
00:17:04,690 --> 00:17:11,113
Godt. Jeg har inviteret Lemurson-børnene
til at besøge og nyde tundraens vidundere.
269
00:17:11,196 --> 00:17:12,740
De leger udenfor nu.
270
00:17:12,823 --> 00:17:14,992
Derude? Åh nej!
271
00:17:16,827 --> 00:17:18,120
Panikløb!
272
00:17:18,203 --> 00:17:20,372
Panikløb!
273
00:17:20,456 --> 00:17:21,290
Pyha!
274
00:17:21,373 --> 00:17:24,543
Undskyld. Jeg var vist for indbydende.
275
00:17:25,169 --> 00:17:27,212
-Ja!
-Kom så!
276
00:17:27,713 --> 00:17:32,301
Det er et godt sted til Annie.
Toget har været her længe.
277
00:17:34,511 --> 00:17:36,930
Velkommen til museumstoget.
278
00:17:37,014 --> 00:17:40,726
Det er en kopi af en dampmaskine…
279
00:17:40,809 --> 00:17:43,937
Burde du ikke holde gluggerne på vejen?
280
00:17:44,021 --> 00:17:47,524
Damptog kører på spor i stedet for veje.
281
00:17:47,608 --> 00:17:51,111
Men et museumstog ville ikke køre på…
282
00:17:52,821 --> 00:17:53,989
-Nej!
-Pas på!
283
00:17:54,073 --> 00:17:54,948
Hallo!
284
00:17:57,076 --> 00:17:59,119
-Er I okay?
-Det tror jeg.
285
00:17:59,203 --> 00:18:02,998
Stop lige rotunden. Jeg vil gerne af.
286
00:18:08,128 --> 00:18:10,005
Vi prøvede alle vegne.
287
00:18:10,089 --> 00:18:12,299
Overalt på museet.
288
00:18:12,382 --> 00:18:16,011
Fra jordsvinets hule
til Zimbabwe-udstillingen.
289
00:18:16,095 --> 00:18:20,140
Og vi kunne stadig ikke
finde et hjem til Annie.
290
00:18:20,224 --> 00:18:21,767
Men vi opgiver ikke.
291
00:18:21,850 --> 00:18:24,645
Mor har ret. Vi…
292
00:18:26,647 --> 00:18:28,607
Annie, hvad kigger du på?
293
00:18:28,690 --> 00:18:32,486
Jeg nyder bare synet
af det smukke snefald.
294
00:18:32,569 --> 00:18:35,948
Smuk udstilling. Jeg har aldrig været der.
295
00:18:36,573 --> 00:18:42,454
Vi kunne ikke finde et sted på museet,
fordi der ikke er et godt sted her.
296
00:18:42,538 --> 00:18:46,542
Det passer. Jeg har aldrig været udenfor.
297
00:18:46,625 --> 00:18:51,046
Nu vil jeg bare udforske det,
der er uden for museet.
298
00:18:51,130 --> 00:18:54,967
Så bør du rejse.
Vi hjælper dig med at pakke.
299
00:18:55,050 --> 00:18:56,385
-Fantastisk.
-Ja!
300
00:18:59,263 --> 00:19:01,140
Jeg tror, jeg er klar.
301
00:19:01,223 --> 00:19:05,811
Tak for udstyret.
Tak for, at I kom til min afskedsfest.
302
00:19:05,894 --> 00:19:09,148
Husk at få stemplet P-billetten på vej ud…
303
00:19:09,231 --> 00:19:10,065
Annie!
304
00:19:10,149 --> 00:19:13,026
Nå ja. Jeg tager ikke imod folk mere.
305
00:19:13,110 --> 00:19:14,862
Og vi har ikke biler.
306
00:19:15,445 --> 00:19:18,615
Vil du ikke blive lidt længere?
307
00:19:18,699 --> 00:19:22,369
Jeg er klar, Sarah.
Tak for alle de dejlige år.
308
00:19:23,745 --> 00:19:25,664
-Hav en god tur!
-Vi ses!
309
00:19:25,747 --> 00:19:26,623
Pas på.
310
00:19:28,917 --> 00:19:30,210
Vent. Nej!
311
00:19:30,294 --> 00:19:31,170
Mor!
312
00:19:31,253 --> 00:19:32,296
Hvad?
313
00:19:35,883 --> 00:19:38,302
Sarah, hvad laver du herude?
314
00:19:38,385 --> 00:19:43,515
Du kan ikke rejse. Arktis er koldt
med isbjørne, som ser søde ud,
315
00:19:43,599 --> 00:19:46,351
men de er store og… Stå stille.
316
00:19:46,852 --> 00:19:49,855
Annie, vi er på tynd is.
317
00:19:49,938 --> 00:19:53,609
Det skal nok gå. Gå langsomt mod mig.
318
00:19:54,234 --> 00:19:56,570
Langsomt.
319
00:19:57,487 --> 00:19:59,364
Løb!
320
00:20:09,458 --> 00:20:13,170
Velkommen til en kæmpe katastrofe.
Hvad gør jeg?
321
00:20:13,253 --> 00:20:15,839
Bare rolig. Vi er på vej!
322
00:20:15,923 --> 00:20:17,674
Vi er på vej.
323
00:20:18,258 --> 00:20:20,677
Pingviner, lav pingvin-tricket.
324
00:20:23,639 --> 00:20:25,432
Ridley! Hvor…?
325
00:20:25,515 --> 00:20:27,601
Bestilte I en pingvinredning?
326
00:20:28,852 --> 00:20:30,062
Er du okay?
327
00:20:30,145 --> 00:20:31,146
Nu er jeg.
328
00:20:31,230 --> 00:20:32,481
Skub nu.
329
00:20:36,109 --> 00:20:40,030
Jeg har ikke haft
et arktisk eventyr i lang tid.
330
00:20:40,113 --> 00:20:44,368
Jeg ville have Annie til
at genoverveje at forlade os.
331
00:20:44,451 --> 00:20:47,579
Hvorfor var du så imod, at hun rejste?
332
00:20:48,163 --> 00:20:54,544
Der er sket så meget på det sidste.
De nye udstillinger, teknologi og dig.
333
00:20:54,628 --> 00:20:55,712
Mig?
334
00:20:55,796 --> 00:20:59,758
Du vokser så hurtigt op
og er museets beskytter nu.
335
00:20:59,841 --> 00:21:03,095
Jeg ville ikke have flere forandringer.
336
00:21:03,178 --> 00:21:07,307
Uden forandringer
ville jeg intet vide om det her,
337
00:21:07,391 --> 00:21:13,188
og vennerne og jeg kunne ikke bruge
beskytteruddannelsen til at redde dig.
338
00:21:13,272 --> 00:21:14,606
Det er godt.
339
00:21:15,440 --> 00:21:18,527
Da det hele startede
340
00:21:18,610 --> 00:21:22,197
Så meget har ændret sig siden, min ven
341
00:21:22,281 --> 00:21:25,784
Selvom det mit hoved trættede
342
00:21:25,867 --> 00:21:28,620
Så gjorde jeg det gerne igen
343
00:21:28,704 --> 00:21:32,541
For tingene går, både stort og småt
344
00:21:32,624 --> 00:21:35,335
Tro mig, forandring er godt
345
00:21:36,586 --> 00:21:43,510
Den forandring, vi oplever
Er slet ikke nem for mig
346
00:21:43,593 --> 00:21:49,725
Men jeg bliver ved med at vokse
Og forbliver tæt på dig
347
00:21:49,808 --> 00:21:53,687
For tingene går, både stort og småt
348
00:21:53,770 --> 00:21:56,231
Tro mig, forandring er godt
349
00:21:56,315 --> 00:22:00,902
Forandring er svær og omstændig
350
00:22:00,986 --> 00:22:05,282
Men forandring er også nødvendig
351
00:22:06,116 --> 00:22:09,578
For tingene går, både stort og småt
352
00:22:09,661 --> 00:22:13,206
Tro mig, forandring er godt
353
00:22:14,958 --> 00:22:18,837
Velkommen tilbage.
Jeg er så glad for, I er okay.
354
00:22:18,920 --> 00:22:21,340
Det takker jeg min datter for.
355
00:22:24,134 --> 00:22:28,347
Undskyld, jeg stoppede dig.
Du fortjener at se verden.
356
00:22:28,430 --> 00:22:31,641
Du har gjort museet bedre i lang tid,
357
00:22:32,476 --> 00:22:36,313
men forandring kan være godt. God rejse.
358
00:22:36,396 --> 00:22:37,230
Tak.
359
00:22:39,274 --> 00:22:42,736
Prinsesse, du holder på brillerne. Igen!
360
00:22:42,819 --> 00:22:47,449
"Dronning", og jeg ser,
hvordan det er at herske over Mars.
361
00:22:47,532 --> 00:22:48,700
Det er fedt.
362
00:22:48,784 --> 00:22:50,285
Hvordan går det?
363
00:22:50,369 --> 00:22:52,788
Godt. Jeg savner bare Annie.
364
00:22:52,871 --> 00:22:55,540
Vi har en overraskelse til dig.
365
00:22:56,249 --> 00:22:57,834
En overraskelse?
366
00:22:58,460 --> 00:23:01,380
Okay, jeg er på museet…
367
00:23:02,255 --> 00:23:04,007
Det er Annie!
368
00:23:04,091 --> 00:23:08,345
Velkommen til museet.
Se den nye udstilling om plankton.
369
00:23:08,428 --> 00:23:13,225
Kig forbi gavebutikken,
og køb nogle bittesmå souvenirs.
370
00:23:14,101 --> 00:23:15,268
Hvordan…?
371
00:23:15,352 --> 00:23:19,564
Ridley filmede Annie
og uploadede det til VR.
372
00:23:19,648 --> 00:23:23,443
Nu kan hun hilse
på museets gæster i lang tid.
373
00:23:23,527 --> 00:23:26,488
Når du savner hende, kan du se hende.
374
00:23:26,571 --> 00:23:27,406
Ridley.
375
00:23:29,658 --> 00:23:35,330
Hvor blev Ridleys tæppe af?
Jeg lagde det her. Ridley, har du set…?
376
00:23:41,795 --> 00:23:43,630
Det ændrer sig aldrig.
377
00:24:32,137 --> 00:24:36,391
Tekster af: Pernille G. Levine