1 00:00:07,090 --> 00:00:08,800 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,807 På et sted fuld af mysterier Hvor fortiden kommer til live! 3 00:00:15,890 --> 00:00:20,020 Der er historiens helt klar til at give 4 00:00:20,103 --> 00:00:24,232 Hun redder vores fremtid Ved at beskytte vores fortid 5 00:00:24,315 --> 00:00:27,152 Hun er en helt, klar til sin storhedstid 6 00:00:27,235 --> 00:00:31,364 Ridley Jones! Tapper og modig og dristig 7 00:00:31,448 --> 00:00:35,577 Ridley Jones! Vogter museet med stolthed 8 00:00:35,660 --> 00:00:40,582 Ridley Jones! Hendes eventyrlyst smitter 9 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 Dinoer og dronter Og astronautaber har hun med 10 00:00:44,085 --> 00:00:48,214 Ridley Jones! Hun bærer altid sin fedora 11 00:00:48,298 --> 00:00:52,385 Ridley Jones! Ingen udfordring er i vejen 12 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Hun lader sig ikke styre af frygt Eventyr klarer hun trygt 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,935 Svinger ind i sagen Og redder dagen 14 00:01:01,019 --> 00:01:05,940 Ridley Jones! 15 00:01:09,527 --> 00:01:12,280 Den gode, den onde og spændevognen. 16 00:01:15,617 --> 00:01:18,203 Jeg er i stødet og giver den gas. 17 00:01:18,953 --> 00:01:22,874 Museets vågne øjne, er I klar til at se 18 00:01:22,957 --> 00:01:27,462 den mest Jura-seje skateboard-genistreg nogensinde? 19 00:01:27,545 --> 00:01:28,755 Vi er klar! 20 00:01:28,838 --> 00:01:33,593 Så forbered jer på at blive blæst bagover af Udbryderen! 21 00:01:33,676 --> 00:01:36,054 -Fantastisk! -Se! Udbryd… 22 00:01:36,971 --> 00:01:38,181 Jeg har dig! 23 00:01:40,141 --> 00:01:44,187 Pyha. Tak, Ridley. Det var en tæt på. 24 00:01:44,270 --> 00:01:46,523 Var den revne altid der? 25 00:01:46,606 --> 00:01:51,069 Den er ny og underlig. Jeg må hellere lade mor se på det. 26 00:01:51,569 --> 00:01:53,571 Hvad dælen er det? 27 00:01:53,655 --> 00:01:57,700 Det er en revne, lavet af en af træhusets rødder. 28 00:01:57,784 --> 00:02:00,745 De må være meget lange. 29 00:02:00,829 --> 00:02:04,958 Lange og gamle. Det er faktisk det ældste træ i byen. 30 00:02:05,041 --> 00:02:08,545 Museet er bygget omkring det. Det er rygraden. 31 00:02:08,628 --> 00:02:12,006 En dyr rygrad, som jeg vil grave op. 32 00:02:12,090 --> 00:02:15,135 Flere rødder kan bryde op. Det må væk. 33 00:02:17,554 --> 00:02:20,515 Men hr. Peabody, det er vores hjem. 34 00:02:20,598 --> 00:02:22,559 Gennem generationer! 35 00:02:22,642 --> 00:02:28,148 Det er afgjort. Jeg betaler ikke for det. Det bliver fjernet i morgen. 36 00:02:28,231 --> 00:02:31,526 Undskyld, jeg har smukke sedler at tælle. 37 00:02:31,609 --> 00:02:33,153 Hr. Peabody. Pas på, 38 00:02:33,903 --> 00:02:34,863 hvor du går. 39 00:02:35,780 --> 00:02:40,118 Du har fået en fjende i dag, træ. Jeg hader naturen. 40 00:02:41,161 --> 00:02:44,205 Mor, kan vi betale for træet? 41 00:02:44,289 --> 00:02:46,833 Jeg henter sparegrisen. Den er… 42 00:02:46,916 --> 00:02:50,461 Jeg beklager, men vi har bare ikke pengene. 43 00:02:50,545 --> 00:02:53,882 Vent. Betyder det, at vi mister vores hjem? 44 00:02:53,965 --> 00:02:54,924 Desværre. 45 00:02:55,008 --> 00:02:58,178 Hvordan beskytter vi det uden at være her? 46 00:02:58,261 --> 00:03:01,347 Jeg ved det ikke, men vi finder en måde. 47 00:03:03,683 --> 00:03:08,605 Det sker, når profit er vigtigere end os. Jeg må hellere pakke. 48 00:03:08,688 --> 00:03:13,401 O-M-Ra! Hr. Peabody kan ikke skille os ad. 49 00:03:13,484 --> 00:03:15,111 Jeg vil bare fnyse. 50 00:03:15,612 --> 00:03:19,032 Hans hjerte er koldere end Jupiters måner. 51 00:03:19,115 --> 00:03:22,660 Gid du, din mor og mormor bliver i nærheden. 52 00:03:22,744 --> 00:03:28,416 Vil du besøge din yndlingsdronte for at sikre, at han stadig er unik? 53 00:03:28,499 --> 00:03:33,671 Min familie bliver. Jeg finder pengene til at redde træet. 54 00:03:33,755 --> 00:03:35,924 -Hvad pokker? -Holdt! 55 00:03:36,007 --> 00:03:40,303 -Forresten, hvad pokker er pokker? -Aner det ikke. 56 00:03:40,887 --> 00:03:42,222 Hej, Mo og Fa. 57 00:03:42,305 --> 00:03:43,264 Hej, Ridley! 58 00:03:43,348 --> 00:03:48,436 Hvem lavede den revne? Vi har skatte, der skal gemmes. 59 00:03:48,519 --> 00:03:49,646 "Skatte"? 60 00:03:49,729 --> 00:03:51,773 Hvad med vores skatte? 61 00:03:51,856 --> 00:03:55,860 I er eksperter i at finde skjulte skatte, ikke? 62 00:03:55,944 --> 00:03:59,739 De bedste i museets vestfløj og østfløj! 63 00:03:59,822 --> 00:04:03,534 Vil I finde skatte med mig for at redde mit hus? 64 00:04:04,535 --> 00:04:08,873 Ja, vi hjælper med at redde dit hus. I er gode mennesker. 65 00:04:08,957 --> 00:04:12,460 Vi har ledt efter en skat og kan bruge hjælp. 66 00:04:12,543 --> 00:04:17,507 Og skatte tilhører dem, der finder dem. Vi deler den med dig. 67 00:04:17,590 --> 00:04:19,300 -Giv hånd. -Aftale. 68 00:04:19,384 --> 00:04:23,012 Nu kan du ikke fortryde. Men jeg advarer dig. 69 00:04:23,096 --> 00:04:25,932 At finde den skat bliver ikke let. 70 00:04:27,433 --> 00:04:30,061 Hvorfor griner hun? Skræmmende. 71 00:04:30,144 --> 00:04:32,563 Bare nik og smil. Nik og smil. 72 00:04:38,569 --> 00:04:40,905 Velkommen til vores gemmested. 73 00:04:40,989 --> 00:04:43,658 Den gamle, tomme udstillingssal. 74 00:04:43,741 --> 00:04:47,120 Jeg vidste ikke, hvad her var. En smaragd! 75 00:04:47,203 --> 00:04:51,291 Den er en formue værd, men den er i den gamle mine. 76 00:04:51,374 --> 00:04:54,711 Det er svært. Selv for en eventyrer som dig. 77 00:04:54,794 --> 00:04:58,589 Jeg er museets beskytter. Jeg klarer det. 78 00:04:59,590 --> 00:05:00,758 Kom nu. 79 00:05:04,345 --> 00:05:05,680 Det er så sjovt. 80 00:05:06,639 --> 00:05:08,850 Spor til minevogne… 81 00:05:08,933 --> 00:05:10,810 Men ingen minevogne? 82 00:05:10,893 --> 00:05:12,895 I må bare gå til fods. 83 00:05:12,979 --> 00:05:16,274 Se efter vores spændevogn. Vi har egen sti. 84 00:05:16,357 --> 00:05:18,484 Ja! Kom så, heste. 85 00:05:20,403 --> 00:05:23,614 Peaches? Kan du lede os gennem minen? 86 00:05:23,698 --> 00:05:25,241 Beklager, solstråle. 87 00:05:25,325 --> 00:05:29,829 Minen falder sammen hurtigere end min mormors abekage. 88 00:05:29,912 --> 00:05:34,542 Øjne. Vi tager det roligt, og gør ikke noget pludseligt. 89 00:05:35,043 --> 00:05:36,210 Fedt! 90 00:05:37,462 --> 00:05:38,379 Hovsa! 91 00:05:40,465 --> 00:05:44,552 Min fejl. Jeg mener Rolfs fejl. Vores fejl. 92 00:05:44,635 --> 00:05:45,887 Det er slemt. 93 00:05:46,763 --> 00:05:49,682 Bare gå som den her egypter! 94 00:05:54,062 --> 00:05:55,355 Næsten… 95 00:05:55,438 --> 00:05:58,566 Her er ikke plads til dinoer mere. 96 00:05:58,649 --> 00:06:02,362 Fred har ret. Gå tilbage til rotunden. Vi ses. 97 00:06:02,445 --> 00:06:07,241 Øv, surt at gå glip af skattejagten. Held og lykke. 98 00:06:11,954 --> 00:06:16,959 Jeg er ingen mineekspert, men jeg tror, vi er i en blindgyde. 99 00:06:17,043 --> 00:06:19,545 Den mest skræmmende gyde! 100 00:06:24,050 --> 00:06:27,595 Udseendet kan bedrage. Gør plads til bisonen! 101 00:06:29,389 --> 00:06:32,558 -Wow. -Kom! Jeg kan ikke holde den længe. 102 00:06:32,642 --> 00:06:36,312 Tænk, at jeg siger det, men Ridley, Ismat, gå! 103 00:06:36,396 --> 00:06:38,981 Jeg bliver her og hjælper Fred! 104 00:06:39,065 --> 00:06:40,525 Dudley? Sikker? 105 00:06:40,608 --> 00:06:45,571 -Nej, jeg gør det for Ridleys hjem! -Tak. Vi ses senere. 106 00:06:51,452 --> 00:06:53,204 Der er spændevognen! 107 00:06:53,287 --> 00:06:54,914 Følg nu med! 108 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 Åh nej! 109 00:07:00,545 --> 00:07:04,882 Det er bedre. Du ved, hvad denne dronning synes om mørke. 110 00:07:04,966 --> 00:07:05,800 Vent! 111 00:07:08,886 --> 00:07:12,849 Tak. Jeg vil heller ikke falde ned i bundløse huler. 112 00:07:12,932 --> 00:07:16,561 Heller ikke mig. Vi kan ikke komme over det. 113 00:07:16,644 --> 00:07:18,980 Medmindre vi kunne flyve. 114 00:07:19,063 --> 00:07:23,651 Måske kan vi gøre det ved hjælp af mine bånd! 115 00:07:23,734 --> 00:07:27,655 Denne modesag bliver snart en svævebane. 116 00:07:27,738 --> 00:07:28,739 God idé. 117 00:07:30,700 --> 00:07:31,534 Ja! 118 00:07:31,617 --> 00:07:32,452 Super. 119 00:07:33,619 --> 00:07:34,912 Hvad med dig? 120 00:07:34,996 --> 00:07:39,083 Du skal finde skatten, ellers er det farvel, træhus. 121 00:07:39,167 --> 00:07:42,795 Øjnene opgav eventyret for at skubbe dig fremad. 122 00:07:42,879 --> 00:07:45,548 Vi ved, hvor vigtigt det træ er. 123 00:07:45,631 --> 00:07:49,385 Det er museets rygrad. Jeg svigter jer ikke. 124 00:07:49,469 --> 00:07:50,678 Så er det nu. 125 00:07:54,182 --> 00:07:56,559 Sig, de må flytte kampestenen, 126 00:07:56,642 --> 00:07:58,519 så mødes vi på museet. 127 00:07:58,603 --> 00:08:01,481 Held og lykke med at storme minen. 128 00:08:03,483 --> 00:08:07,528 Pyha. Ingen bundløse huller. Ingen stenmure. 129 00:08:07,612 --> 00:08:09,113 Ridley! Herovre! 130 00:08:10,406 --> 00:08:13,493 Velkommen til enden af banen. 131 00:08:13,576 --> 00:08:16,954 I to strøg lige gennem den gamle mine. 132 00:08:17,038 --> 00:08:20,416 Hvorfor ville I have hjælp? Hvor er stenen? 133 00:08:20,500 --> 00:08:22,793 Den er vist bag den spand. 134 00:08:22,877 --> 00:08:26,923 -Den er meget tung. -Det er ingen spand, men en vogn. 135 00:08:30,009 --> 00:08:33,095 -Der er den. -Vi er rige! 136 00:08:33,179 --> 00:08:36,432 Smaragden. Den er smuk. 137 00:08:40,394 --> 00:08:43,940 Den sidder fast. Vi skal bruge muskler. 138 00:08:44,023 --> 00:08:45,608 Vi har lidt muskler. 139 00:08:48,277 --> 00:08:50,988 Træk til på tre. 140 00:08:52,365 --> 00:08:56,410 En, to… Træk nu! 141 00:08:58,579 --> 00:09:01,040 Jeg har den! 142 00:09:02,917 --> 00:09:05,461 Åh nej, minen. Den kollapser! 143 00:09:05,545 --> 00:09:08,047 Vi må hellere komme ud herfra! 144 00:09:08,130 --> 00:09:09,882 Hov! Sten! 145 00:09:11,342 --> 00:09:14,679 Et kæmpe hul på sporene. Hold fast! 146 00:09:24,272 --> 00:09:27,441 Vi klarede det! Nu til Jones' træhus. 147 00:09:28,150 --> 00:09:34,365 Mor. Se, hvad vi fandt i den gamle mine. En skat! Vi kan redde vores hjem. 148 00:09:34,448 --> 00:09:38,035 Sikken smaragd. Den må være en formue værd. 149 00:09:38,119 --> 00:09:40,288 -Men det går ikke. -Hvorfor? 150 00:09:40,371 --> 00:09:43,916 De sagde, man må beholde det, man finder. 151 00:09:44,000 --> 00:09:49,964 Den er et artefakt, ikke en skat. Vi er beskyttere, ikke profitører. 152 00:09:50,047 --> 00:09:55,428 Vi sælger ikke artefakter. De forklarer historien og får et hjem her. 153 00:09:55,970 --> 00:10:00,433 Denne sjældne og uvurderlige sten Du formåede at finde 154 00:10:01,309 --> 00:10:07,898 Har en historie, den kan fortælle Den er et vigtigt minde 155 00:10:07,982 --> 00:10:12,570 Vi holder den i sikkerhed her Her stiller vi den frem 156 00:10:12,653 --> 00:10:17,325 Fortjener alt ikke at finde et hjem? 157 00:10:17,408 --> 00:10:22,121 Dronten og dinosauren Vi Jones'er alt vil give 158 00:10:22,788 --> 00:10:29,128 For at beskytte og værne om For at holde fortiden i live 159 00:10:29,211 --> 00:10:33,924 Vi deler deres fortællinger Med alle mennesker, unge og gamle 160 00:10:34,008 --> 00:10:39,096 For de fortjener alle På deres historier at samle 161 00:10:39,180 --> 00:10:41,766 De lærer os en masse 162 00:10:41,849 --> 00:10:45,061 Og med glæde lærer vi dem 163 00:10:45,144 --> 00:10:51,567 Hvis vi finder et bedre hjem Returnerer vi dem 164 00:10:52,234 --> 00:10:56,739 Et sted at kalde dine eget Uanset hvor du finder dem 165 00:10:56,822 --> 00:11:02,912 Fortjener alt ikke at finde et hjem? 166 00:11:03,996 --> 00:11:05,164 Du har ret. 167 00:11:05,247 --> 00:11:10,127 "Finderen må beholde skatten", bør museets beskyttere ikke sige. 168 00:11:10,211 --> 00:11:14,840 Og hvis vi solgte stenen, kunne køberen kun se den. 169 00:11:14,924 --> 00:11:19,428 Ja. Vi kan bruge stenen til at redde vores hus 170 00:11:19,512 --> 00:11:21,263 ved at udstille den. 171 00:11:21,347 --> 00:11:24,892 Vi beskytter artefaktet og deler det med folk. 172 00:11:24,975 --> 00:11:27,311 Det er en fantastisk idé. 173 00:11:28,270 --> 00:11:33,025 Godmorgen. Er I klar til at sige farvel til det her træ? 174 00:11:33,109 --> 00:11:36,487 -Det behøves ikke. -Ikke med vores ædelsten. 175 00:11:36,570 --> 00:11:37,947 Hvad? 176 00:11:38,739 --> 00:11:42,785 Museet huser nu en unik, smuk, uvurderlig smaragd. 177 00:11:42,868 --> 00:11:43,744 Goddag. 178 00:11:43,828 --> 00:11:46,997 Vi har udsolgt hele sommeren. 179 00:11:47,081 --> 00:11:51,168 Det er penge nok til at bevare vores træ i lang tid. 180 00:11:51,252 --> 00:11:55,840 Du milde! Jeg tjener så mange penge. Av! Hvad var det? 181 00:11:55,923 --> 00:11:56,882 Hvad? 182 00:11:57,883 --> 00:11:59,552 Må vores træ blive? 183 00:11:59,635 --> 00:12:00,928 Ja, det må. 184 00:12:05,391 --> 00:12:06,767 Hørte I det? 185 00:12:06,851 --> 00:12:08,436 -Utroligt. -Hurra! 186 00:12:09,770 --> 00:12:14,567 Tak til Mo og Fa for at dele smaragden. Nu kan alle se den. 187 00:12:14,650 --> 00:12:18,237 -For dælen da. -Alt for de søde, små gæster. 188 00:12:18,320 --> 00:12:19,989 Og for Øjnene. 189 00:12:20,072 --> 00:12:23,701 Uden jeres hjælp havde jeg ikke reddet træhuset. 190 00:12:23,784 --> 00:12:25,745 Hvad har man venner til? 191 00:12:28,998 --> 00:12:30,666 Annie bor ikke her. 192 00:12:31,167 --> 00:12:33,461 Mor, godt, vi giver ting væk. 193 00:12:33,544 --> 00:12:37,465 Men kan du holde garagesalg, hvis du bor i et træ? 194 00:12:38,257 --> 00:12:42,052 Jeg ved bare, det er tid til forårsrengøring. 195 00:12:42,136 --> 00:12:46,015 Behold eller giv væk? Papirvægt. Giver den glæde? 196 00:12:46,098 --> 00:12:48,642 Ja. Behold den. Den ligner Lou. 197 00:12:49,310 --> 00:12:50,895 Amazonas-skattekort? 198 00:12:50,978 --> 00:12:56,108 Behold det. Hvis vi farer vild, kan piratfiskene ikke vise vej. 199 00:12:57,109 --> 00:12:59,820 -Gamle drontefjer? -Smid dem ud. 200 00:13:02,239 --> 00:13:05,618 Ridley, det er dit gamle hyggetæppe! 201 00:13:05,701 --> 00:13:06,535 Mit hvad? 202 00:13:06,619 --> 00:13:09,455 Dit babytæppe. Da du var lille? 203 00:13:09,538 --> 00:13:13,417 Du tog det med overalt. Det var så sødt. 204 00:13:13,501 --> 00:13:14,627 Smid det ud. 205 00:13:14,710 --> 00:13:18,672 Hvad? Men det er dit babytæppe. 206 00:13:19,507 --> 00:13:23,302 Mor. Jeg er lidt for gammel til et babytæppe. 207 00:13:23,385 --> 00:13:26,180 Og jeg er museets beskytter nu. 208 00:13:26,263 --> 00:13:30,434 Eventyr er mit tæppe, og fare er min pude. 209 00:13:31,185 --> 00:13:35,856 Hov! Mine babysko. Jeg fatter ikke, jeg var så lille. 210 00:13:36,816 --> 00:13:38,734 -Utroligt. -Wow. 211 00:13:38,818 --> 00:13:40,277 Hvad foregår der? 212 00:13:40,361 --> 00:13:42,571 -Wow. -Hvad ser du? 213 00:13:42,655 --> 00:13:44,990 Hey, Øjne. Hvad så? 214 00:13:45,074 --> 00:13:47,952 Vi prøver virtual reality-maskinen. 215 00:13:48,035 --> 00:13:51,747 Ja, hvis hun ikke holdt på headsettet. 216 00:13:51,831 --> 00:13:54,375 Det er virkelighed, men virtuelt. 217 00:13:54,458 --> 00:13:58,379 Prøv at fatte det. Jeg er helt overvældet. 218 00:13:59,213 --> 00:14:01,048 VR er ret fedt. 219 00:14:01,131 --> 00:14:04,593 Hr. P købte den til en ny udstilling. 220 00:14:04,677 --> 00:14:08,389 Tænk, jeg siger det, men han gjorde noget godt. 221 00:14:08,472 --> 00:14:09,974 Mærkeligt. 222 00:14:10,057 --> 00:14:12,810 Det var så fedt! 223 00:14:12,893 --> 00:14:15,062 Lad mig prøve. 224 00:14:15,855 --> 00:14:20,734 Hold da op. Det ser ægte ud og føles ægte. 225 00:14:20,818 --> 00:14:23,988 De er ægte! Nallerne væk fra hornene! 226 00:14:24,071 --> 00:14:27,575 Ups. Undskyld. Vil du prøve, Ridley? 227 00:14:27,658 --> 00:14:29,243 Det kan du tro. 228 00:14:29,326 --> 00:14:30,911 Bestemt ikke. 229 00:14:31,412 --> 00:14:32,413 Hr. Peabody! 230 00:14:32,496 --> 00:14:37,418 En virtuel Peabody? Hvorfor ikke bruge teknologi til noget godt? 231 00:14:37,501 --> 00:14:41,380 Nej! Jeg hører ham. Her i virkeligheden. Gem jer! 232 00:14:42,631 --> 00:14:48,053 Jeg siger, at hvis du åbner en ny udstilling, så giv os besked først. 233 00:14:48,137 --> 00:14:53,309 Jeg åbner VR-udstillingen og gør museet mere moderne og rentabelt. 234 00:14:53,392 --> 00:14:55,394 Jeg mener sjovt. 235 00:14:55,477 --> 00:14:59,690 Vi begynder at bygge derovre, Lonny. Hvor det bras er. 236 00:14:59,773 --> 00:15:01,066 Javel, hr. P! 237 00:15:01,150 --> 00:15:04,862 Vent, det er ikke bras, det er Anniematronik. 238 00:15:04,945 --> 00:15:11,035 Hun mødte gæsterne, da museet åbnede. Hun er en vigtig del af vores historie. 239 00:15:11,118 --> 00:15:16,832 Hun passer ikke ind i det moderne museum, jeg bygger. 240 00:15:16,916 --> 00:15:21,045 Fjern udstillingen, eller jeg fjerner dig. Kom nu. 241 00:15:21,670 --> 00:15:24,131 Åh nej. Ikke nu igen. 242 00:15:26,967 --> 00:15:29,678 Annie betyder meget for dig, ikke? 243 00:15:29,762 --> 00:15:33,682 Du elskede Annie. Det er ikke det samme uden hende. 244 00:15:33,766 --> 00:15:37,561 Bare rolig. Vi finder en måde at redde hende på. 245 00:15:37,645 --> 00:15:39,772 Tænk ikke på mig. 246 00:15:40,481 --> 00:15:44,068 Goddag, Jones-kvinder og velkommen til gang 3C. 247 00:15:44,151 --> 00:15:49,239 Her er mange bemærkelsesværdige ting, inklusive mig, Anniematronik. 248 00:15:49,323 --> 00:15:53,077 Annie, du behøver ikke guide os. Vi bor her jo. 249 00:15:53,160 --> 00:15:56,622 Undskyld. Gammel vane. 250 00:15:56,705 --> 00:16:01,043 Jeg hørte, hvad hr. P sagde. I behøver ikke at redde mig. 251 00:16:02,044 --> 00:16:05,464 Jeg har været en del af museet i en evighed. 252 00:16:05,547 --> 00:16:09,510 Jeg holder gerne en pause. Og hr. Peabody har ret. 253 00:16:09,593 --> 00:16:12,680 Jeg passer ikke ind med de nye ting. 254 00:16:13,472 --> 00:16:15,432 Det giver mig en idé! 255 00:16:16,767 --> 00:16:21,855 Hr. Peabody sagde, du stak ud ved siden at den nye VR-teknologi. 256 00:16:21,939 --> 00:16:25,567 Vi finder en del af museet, hvor du passer ind. 257 00:16:25,651 --> 00:16:29,363 -Om muligt. -Det må det være. De får dig ikke. 258 00:16:29,446 --> 00:16:31,532 Her er tundra-udstillingen. 259 00:16:32,157 --> 00:16:36,787 Du kan stå her og fortælle gæsterne om udstillingen. 260 00:16:36,870 --> 00:16:42,084 Og at det blev opdaget for 5.000 år siden af Marianne Tundra, 261 00:16:42,167 --> 00:16:45,295 efter en hvalros stjal hendes frisbee. 262 00:16:45,379 --> 00:16:46,672 Er det rigtigt? 263 00:16:46,755 --> 00:16:49,466 Vent. Dudley! Nej, passer ikke. 264 00:16:49,550 --> 00:16:52,344 Undskyld. Når jeg ikke ved noget, 265 00:16:52,428 --> 00:16:56,598 digter jeg og håber, jeg har ret. Jeg har aldrig ret. 266 00:16:56,682 --> 00:17:00,102 Det er nyt for mig. Men jeg prøver. 267 00:17:02,688 --> 00:17:04,606 Hvordan går det her? 268 00:17:04,690 --> 00:17:11,113 Godt. Jeg har inviteret Lemurson-børnene til at besøge og nyde tundraens vidundere. 269 00:17:11,196 --> 00:17:12,740 De leger udenfor nu. 270 00:17:12,823 --> 00:17:14,992 Derude? Åh nej! 271 00:17:16,827 --> 00:17:18,120 Panikløb! 272 00:17:18,203 --> 00:17:20,372 Panikløb! 273 00:17:20,456 --> 00:17:21,290 Pyha! 274 00:17:21,373 --> 00:17:24,543 Undskyld. Jeg var vist for indbydende. 275 00:17:25,169 --> 00:17:27,212 -Ja! -Kom så! 276 00:17:27,713 --> 00:17:32,301 Det er et godt sted til Annie. Toget har været her længe. 277 00:17:34,511 --> 00:17:36,930 Velkommen til museumstoget. 278 00:17:37,014 --> 00:17:40,726 Det er en kopi af en dampmaskine… 279 00:17:40,809 --> 00:17:43,937 Burde du ikke holde gluggerne på vejen? 280 00:17:44,021 --> 00:17:47,524 Damptog kører på spor i stedet for veje. 281 00:17:47,608 --> 00:17:51,111 Men et museumstog ville ikke køre på… 282 00:17:52,821 --> 00:17:53,989 -Nej! -Pas på! 283 00:17:54,073 --> 00:17:54,948 Hallo! 284 00:17:57,076 --> 00:17:59,119 -Er I okay? -Det tror jeg. 285 00:17:59,203 --> 00:18:02,998 Stop lige rotunden. Jeg vil gerne af. 286 00:18:08,128 --> 00:18:10,005 Vi prøvede alle vegne. 287 00:18:10,089 --> 00:18:12,299 Overalt på museet. 288 00:18:12,382 --> 00:18:16,011 Fra jordsvinets hule til Zimbabwe-udstillingen. 289 00:18:16,095 --> 00:18:20,140 Og vi kunne stadig ikke finde et hjem til Annie. 290 00:18:20,224 --> 00:18:21,767 Men vi opgiver ikke. 291 00:18:21,850 --> 00:18:24,645 Mor har ret. Vi… 292 00:18:26,647 --> 00:18:28,607 Annie, hvad kigger du på? 293 00:18:28,690 --> 00:18:32,486 Jeg nyder bare synet af det smukke snefald. 294 00:18:32,569 --> 00:18:35,948 Smuk udstilling. Jeg har aldrig været der. 295 00:18:36,573 --> 00:18:42,454 Vi kunne ikke finde et sted på museet, fordi der ikke er et godt sted her. 296 00:18:42,538 --> 00:18:46,542 Det passer. Jeg har aldrig været udenfor. 297 00:18:46,625 --> 00:18:51,046 Nu vil jeg bare udforske det, der er uden for museet. 298 00:18:51,130 --> 00:18:54,967 Så bør du rejse. Vi hjælper dig med at pakke. 299 00:18:55,050 --> 00:18:56,385 -Fantastisk. -Ja! 300 00:18:59,263 --> 00:19:01,140 Jeg tror, jeg er klar. 301 00:19:01,223 --> 00:19:05,811 Tak for udstyret. Tak for, at I kom til min afskedsfest. 302 00:19:05,894 --> 00:19:09,148 Husk at få stemplet P-billetten på vej ud… 303 00:19:09,231 --> 00:19:10,065 Annie! 304 00:19:10,149 --> 00:19:13,026 Nå ja. Jeg tager ikke imod folk mere. 305 00:19:13,110 --> 00:19:14,862 Og vi har ikke biler. 306 00:19:15,445 --> 00:19:18,615 Vil du ikke blive lidt længere? 307 00:19:18,699 --> 00:19:22,369 Jeg er klar, Sarah. Tak for alle de dejlige år. 308 00:19:23,745 --> 00:19:25,664 -Hav en god tur! -Vi ses! 309 00:19:25,747 --> 00:19:26,623 Pas på. 310 00:19:28,917 --> 00:19:30,210 Vent. Nej! 311 00:19:30,294 --> 00:19:31,170 Mor! 312 00:19:31,253 --> 00:19:32,296 Hvad? 313 00:19:35,883 --> 00:19:38,302 Sarah, hvad laver du herude? 314 00:19:38,385 --> 00:19:43,515 Du kan ikke rejse. Arktis er koldt med isbjørne, som ser søde ud, 315 00:19:43,599 --> 00:19:46,351 men de er store og… Stå stille. 316 00:19:46,852 --> 00:19:49,855 Annie, vi er på tynd is. 317 00:19:49,938 --> 00:19:53,609 Det skal nok gå. Gå langsomt mod mig. 318 00:19:54,234 --> 00:19:56,570 Langsomt. 319 00:19:57,487 --> 00:19:59,364 Løb! 320 00:20:09,458 --> 00:20:13,170 Velkommen til en kæmpe katastrofe. Hvad gør jeg? 321 00:20:13,253 --> 00:20:15,839 Bare rolig. Vi er på vej! 322 00:20:15,923 --> 00:20:17,674 Vi er på vej. 323 00:20:18,258 --> 00:20:20,677 Pingviner, lav pingvin-tricket. 324 00:20:23,639 --> 00:20:25,432 Ridley! Hvor…? 325 00:20:25,515 --> 00:20:27,601 Bestilte I en pingvinredning? 326 00:20:28,852 --> 00:20:30,062 Er du okay? 327 00:20:30,145 --> 00:20:31,146 Nu er jeg. 328 00:20:31,230 --> 00:20:32,481 Skub nu. 329 00:20:36,109 --> 00:20:40,030 Jeg har ikke haft et arktisk eventyr i lang tid. 330 00:20:40,113 --> 00:20:44,368 Jeg ville have Annie til at genoverveje at forlade os. 331 00:20:44,451 --> 00:20:47,579 Hvorfor var du så imod, at hun rejste? 332 00:20:48,163 --> 00:20:54,544 Der er sket så meget på det sidste. De nye udstillinger, teknologi og dig. 333 00:20:54,628 --> 00:20:55,712 Mig? 334 00:20:55,796 --> 00:20:59,758 Du vokser så hurtigt op og er museets beskytter nu. 335 00:20:59,841 --> 00:21:03,095 Jeg ville ikke have flere forandringer. 336 00:21:03,178 --> 00:21:07,307 Uden forandringer ville jeg intet vide om det her, 337 00:21:07,391 --> 00:21:13,188 og vennerne og jeg kunne ikke bruge beskytteruddannelsen til at redde dig. 338 00:21:13,272 --> 00:21:14,606 Det er godt. 339 00:21:15,440 --> 00:21:18,527 Da det hele startede 340 00:21:18,610 --> 00:21:22,197 Så meget har ændret sig siden, min ven 341 00:21:22,281 --> 00:21:25,784 Selvom det mit hoved trættede 342 00:21:25,867 --> 00:21:28,620 Så gjorde jeg det gerne igen 343 00:21:28,704 --> 00:21:32,541 For tingene går, både stort og småt 344 00:21:32,624 --> 00:21:35,335 Tro mig, forandring er godt 345 00:21:36,586 --> 00:21:43,510 Den forandring, vi oplever Er slet ikke nem for mig 346 00:21:43,593 --> 00:21:49,725 Men jeg bliver ved med at vokse Og forbliver tæt på dig 347 00:21:49,808 --> 00:21:53,687 For tingene går, både stort og småt 348 00:21:53,770 --> 00:21:56,231 Tro mig, forandring er godt 349 00:21:56,315 --> 00:22:00,902 Forandring er svær og omstændig 350 00:22:00,986 --> 00:22:05,282 Men forandring er også nødvendig 351 00:22:06,116 --> 00:22:09,578 For tingene går, både stort og småt 352 00:22:09,661 --> 00:22:13,206 Tro mig, forandring er godt 353 00:22:14,958 --> 00:22:18,837 Velkommen tilbage. Jeg er så glad for, I er okay. 354 00:22:18,920 --> 00:22:21,340 Det takker jeg min datter for. 355 00:22:24,134 --> 00:22:28,347 Undskyld, jeg stoppede dig. Du fortjener at se verden. 356 00:22:28,430 --> 00:22:31,641 Du har gjort museet bedre i lang tid, 357 00:22:32,476 --> 00:22:36,313 men forandring kan være godt. God rejse. 358 00:22:36,396 --> 00:22:37,230 Tak. 359 00:22:39,274 --> 00:22:42,736 Prinsesse, du holder på brillerne. Igen! 360 00:22:42,819 --> 00:22:47,449 "Dronning", og jeg ser, hvordan det er at herske over Mars. 361 00:22:47,532 --> 00:22:48,700 Det er fedt. 362 00:22:48,784 --> 00:22:50,285 Hvordan går det? 363 00:22:50,369 --> 00:22:52,788 Godt. Jeg savner bare Annie. 364 00:22:52,871 --> 00:22:55,540 Vi har en overraskelse til dig. 365 00:22:56,249 --> 00:22:57,834 En overraskelse? 366 00:22:58,460 --> 00:23:01,380 Okay, jeg er på museet… 367 00:23:02,255 --> 00:23:04,007 Det er Annie! 368 00:23:04,091 --> 00:23:08,345 Velkommen til museet. Se den nye udstilling om plankton. 369 00:23:08,428 --> 00:23:13,225 Kig forbi gavebutikken, og køb nogle bittesmå souvenirs. 370 00:23:14,101 --> 00:23:15,268 Hvordan…? 371 00:23:15,352 --> 00:23:19,564 Ridley filmede Annie og uploadede det til VR. 372 00:23:19,648 --> 00:23:23,443 Nu kan hun hilse på museets gæster i lang tid. 373 00:23:23,527 --> 00:23:26,488 Når du savner hende, kan du se hende. 374 00:23:26,571 --> 00:23:27,406 Ridley. 375 00:23:29,658 --> 00:23:35,330 Hvor blev Ridleys tæppe af? Jeg lagde det her. Ridley, har du set…? 376 00:23:41,795 --> 00:23:43,630 Det ændrer sig aldrig. 377 00:24:32,137 --> 00:24:36,391 Tekster af: Pernille G. Levine