1
00:00:07,090 --> 00:00:08,800
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,261 --> 00:00:15,807
An einem Ort voller Geheimnisse
Wo die Vergangenheit erwacht
3
00:00:15,890 --> 00:00:20,020
Ist eine Heldin der Geschichte dazu bereit
4
00:00:20,103 --> 00:00:24,232
Unsere Zukunft zu retten
Indem sie Vergangenes bewahrt
5
00:00:24,315 --> 00:00:27,152
Jetzt ist ihre Zeit gekommen
6
00:00:27,235 --> 00:00:31,364
Ridley Jones
Tapfer, mutig und kühn
7
00:00:31,448 --> 00:00:35,577
Ridley Jones
Sie bewacht das Museum voll Stolz
8
00:00:35,660 --> 00:00:40,582
Ridley Jones
Ihre Abenteuerlust ist ansteckend
9
00:00:40,665 --> 00:00:44,002
Dinos, Dodos
Und Weltraumaffen stehen ihr zur Seite
10
00:00:44,085 --> 00:00:48,214
Ridley Jones
Sie trägt ihren schicken Fedora
11
00:00:48,298 --> 00:00:52,385
Ridley Jones
Keine Herausforderung ist ihr zu groß
12
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Spannende Abenteuer machen ihr keine Angst
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,935
Furchtlos meistert sie jede Situation
14
00:01:01,019 --> 00:01:05,940
Ridley Jones!
15
00:01:09,277 --> 00:01:12,614
Die Guten, die Schlechten
und der Planwagen.
16
00:01:12,697 --> 00:01:14,074
-Juhu! Ja!
-Wow!
17
00:01:15,617 --> 00:01:18,203
-Gleich geht es hier ab.
-Wow!
18
00:01:18,953 --> 00:01:22,874
Augen des Museums, seid ihr bereit
19
00:01:22,957 --> 00:01:27,462
für geniale Jura-coole Skateboard-Moves?
20
00:01:27,545 --> 00:01:28,755
Bereit!
21
00:01:28,838 --> 00:01:33,551
Dann lasst euch vom Eruptor umhauen!
22
00:01:33,635 --> 00:01:36,054
-Unglaublich!
-Seht! Der Erupto…
23
00:01:36,971 --> 00:01:38,181
Ich habe dich!
24
00:01:40,141 --> 00:01:44,187
Puh. Danke, Ridley.
Das war fast eine Kreidezeit.
25
00:01:44,270 --> 00:01:46,523
War der Riss immer da?
26
00:01:46,606 --> 00:01:51,277
Definitiv neu und seltsam.
Mama soll ihn sich ansehen.
27
00:01:51,361 --> 00:01:53,571
Was zum Teufel ist das?
28
00:01:53,655 --> 00:01:57,700
Ein Riss von einer der Wurzeln
unseres Baumhauses.
29
00:01:57,784 --> 00:02:00,745
Wow! Sie müssen wirklich lang sein!
30
00:02:00,829 --> 00:02:04,958
Lang und alt.
Das ist der älteste Baum der Stadt.
31
00:02:05,041 --> 00:02:08,545
Das Museum wurde darum gebaut.
Er ist das Rückgrat.
32
00:02:08,628 --> 00:02:11,923
Ein teures Rückgrat, das ich ausgrabe.
33
00:02:12,006 --> 00:02:15,135
Wer weiß, wie viele Wurzeln
noch kommen. Er muss weg!
34
00:02:17,554 --> 00:02:20,515
Aber Mr. Treebody…
Peabody, das ist unser Zuhause!
35
00:02:20,598 --> 00:02:22,559
Seit Generationen!
36
00:02:22,642 --> 00:02:25,770
Nichts da.
Ich gebe kein Vermögen für den Baum aus.
37
00:02:25,854 --> 00:02:28,148
Er wird morgen früh entfernt.
38
00:02:28,231 --> 00:02:31,526
Und nun muss ich schöne Rechnungen zählen.
39
00:02:31,609 --> 00:02:33,486
Mr. Peabody. Geben Sie…
40
00:02:33,987 --> 00:02:34,863
…acht.
41
00:02:35,780 --> 00:02:40,201
Du hast einen Feind, Baum.
Ich mochte die Natur nie.
42
00:02:41,161 --> 00:02:46,833
Hey, Mama, können wir es bezahlen?
Mein Sparschwein. Es ist fast voll…
43
00:02:46,916 --> 00:02:50,461
Rids, leider haben wir nicht genug Geld.
44
00:02:50,545 --> 00:02:53,882
Heißt das, wir verlieren unser Zuhause?
45
00:02:53,965 --> 00:02:54,924
Ich fürchte.
46
00:02:55,008 --> 00:02:58,178
Aber wie beschützen wir dann das Museum?
47
00:02:58,261 --> 00:03:01,556
Ich weiß nicht, aber wir finden einen Weg.
48
00:03:03,183 --> 00:03:06,561
Das passiert,
wenn man Profit vor Menschen stellt.
49
00:03:06,644 --> 00:03:08,605
Ich packe schon mal.
50
00:03:08,688 --> 00:03:13,401
Oh mein Ra! Mr. Peabody
kann uns nicht einfach so trennen!
51
00:03:13,484 --> 00:03:15,111
Ich will schnaufen!
52
00:03:15,612 --> 00:03:19,032
Sein Herz ist kälter
als alle Jupiter-Monde.
53
00:03:19,115 --> 00:03:22,660
Ich hoffe, du und deine Mama
und Oma zieht nicht weit weg.
54
00:03:22,744 --> 00:03:28,416
Besuchst du deinen Lieblingsdodo,
damit er einzigartig bleibt?
55
00:03:28,499 --> 00:03:30,877
Meine Familie bleibt hier.
56
00:03:30,960 --> 00:03:33,671
Ich finde das Geld. Irgendwie.
57
00:03:33,755 --> 00:03:35,924
Was zum Henker?
58
00:03:36,007 --> 00:03:39,344
Hey, was ist das eigentlich?
59
00:03:39,427 --> 00:03:40,803
Keine Ahnung!
60
00:03:40,887 --> 00:03:42,222
Hi, Ma. Hi, Pa!
61
00:03:42,305 --> 00:03:43,264
Hi, Ridley!
62
00:03:43,348 --> 00:03:48,436
Was soll die Verkehrsberuhigung?
Wir müssen Beute verstecken.
63
00:03:48,519 --> 00:03:49,646
"Beute", was?
64
00:03:49,729 --> 00:03:51,773
Was ist mit unserer Beute?
65
00:03:51,856 --> 00:03:55,860
Du und Pa seid Experten,
Schätze zu finden, oder?
66
00:03:55,944 --> 00:03:59,739
Die Besten im Westflügel des Museums.
Und Osten!
67
00:03:59,822 --> 00:04:03,534
Könntet ihr Beute für mich finden?
Um mein Haus zu retten.
68
00:04:04,535 --> 00:04:08,831
Na klar helfen wir.
Ihr Joneses seid gute Menschen.
69
00:04:08,915 --> 00:04:12,460
Wir brauchen Hilfe
bei einem besonderen Schatz.
70
00:04:12,543 --> 00:04:15,713
Und wer ihn findet, behält ihn.
71
00:04:15,797 --> 00:04:17,507
Wir teilen dann fair.
72
00:04:17,590 --> 00:04:19,300
-Schlag ein.
-Deal.
73
00:04:19,384 --> 00:04:23,012
Kein Zurück mehr.
Aber ich warne dich, Kleine.
74
00:04:23,096 --> 00:04:26,266
Den Schatz zu finden, wird nicht leicht.
75
00:04:27,433 --> 00:04:30,061
Warum lacht sie? Ich habe Angst.
76
00:04:30,144 --> 00:04:32,730
Einfach nicken und lächeln.
77
00:04:38,069 --> 00:04:43,658
-Willkommen in unserem Geheimversteck.
-Der alte leere Ausstellungsraum.
78
00:04:43,741 --> 00:04:47,120
Ich wollte immer mal hier rein.
Was für ein Smaragd!
79
00:04:47,203 --> 00:04:51,291
Ein Vermögen wert,
aber er ist in der alten Mine.
80
00:04:51,374 --> 00:04:54,711
Es wird hart. Auch für dich Abenteurerin.
81
00:04:54,794 --> 00:04:58,965
Ich bin eine Beschützerin des Museums.
Ich schaffe das.
82
00:04:59,590 --> 00:05:00,758
Los, Team.
83
00:05:04,345 --> 00:05:05,680
Immer wieder gut.
84
00:05:06,639 --> 00:05:08,850
Minenwagen-Gleise…
85
00:05:08,933 --> 00:05:10,810
Aber keine Minenwagen?
86
00:05:10,893 --> 00:05:12,854
Ihr müsst zu Fuß gehen.
87
00:05:12,937 --> 00:05:16,274
Folgt unserem Planwagen.
Wir kennen den Weg.
88
00:05:16,357 --> 00:05:18,484
Hü! Auf geht's, Pferdchen.
89
00:05:20,320 --> 00:05:23,614
Peaches? Führst du uns
durch die alte Mine?
90
00:05:23,698 --> 00:05:25,241
Tut mir leid, Süße.
91
00:05:25,325 --> 00:05:29,829
Die Mine zerfällt schneller
als das Affenbrot meiner Oma.
92
00:05:29,912 --> 00:05:34,917
Ok, Augen. Also ganz langsam,
und keine plötzlichen Bewegungen.
93
00:05:35,001 --> 00:05:36,210
Oh, cool!
94
00:05:40,256 --> 00:05:44,552
Meine Schuld. Nein, Ralphs Schuld.
Nein, unsere Schuld.
95
00:05:44,635 --> 00:05:45,887
Nicht gut.
96
00:05:46,763 --> 00:05:49,766
Lauft einfach wie diese Ägypterin!
97
00:05:54,062 --> 00:05:55,355
Fast…
98
00:05:55,438 --> 00:05:58,566
Der Tunnel hat keine Dino-Größe mehr.
99
00:05:58,649 --> 00:06:02,362
Fred hat recht.
Dante, warte in der Rotunde.
100
00:06:02,445 --> 00:06:07,241
Schade wegen der Schatzsuche.
Viel Glück, Jungs und Mädels.
101
00:06:11,954 --> 00:06:17,126
Ich bin kein Experte verlassener Minen,
aber das ist eine Sackgasse.
102
00:06:17,210 --> 00:06:19,545
Die gruseligste Art!
103
00:06:19,629 --> 00:06:23,174
-Hü! Juhu!
-Juhu!
104
00:06:24,050 --> 00:06:27,595
Das kann täuschen.
Macht Platz für den Bison!
105
00:06:29,389 --> 00:06:32,558
-Wow!
-Los! Ich halte es nicht lange aus.
106
00:06:32,642 --> 00:06:36,312
Dass ich das mal sage.
Ridley, Ismat, geht!
107
00:06:36,396 --> 00:06:38,981
Ich bleibe hier und helfe Fred!
108
00:06:39,065 --> 00:06:40,525
Dudley? Sicher?
109
00:06:40,608 --> 00:06:45,571
-Nein, aber ich tue es für Ridleys Haus!
-Danke. Bis später dann.
110
00:06:48,282 --> 00:06:49,200
Puh!
111
00:06:51,452 --> 00:06:53,204
Da ist der Planwagen!
112
00:06:53,287 --> 00:06:54,914
Beeilt euch!
113
00:06:57,375 --> 00:06:58,376
Oh nein!
114
00:07:00,503 --> 00:07:04,715
Warte. Viel besser.
Diese Königin mag keine Dunkelheit.
115
00:07:04,799 --> 00:07:05,800
Ismat, warte!
116
00:07:08,886 --> 00:07:12,849
Danke, Ridley.
In Gruben falle ich auch ungern.
117
00:07:12,932 --> 00:07:18,980
Ich auch. Wie kommen wir da rüber?
Es sei denn, wir könnten fliegen.
118
00:07:19,063 --> 00:07:23,651
Vielleicht mit meinen Wickeln!
119
00:07:23,734 --> 00:07:27,655
Diese Modelinie wird bald eine Zipline.
120
00:07:27,738 --> 00:07:28,739
Tolle Idee.
121
00:07:30,700 --> 00:07:31,534
Ja!
122
00:07:31,617 --> 00:07:32,452
Cool.
123
00:07:33,578 --> 00:07:34,912
Und du?
124
00:07:34,996 --> 00:07:39,041
Hol den Schatz,
sonst ist das Baumhaus verloren.
125
00:07:39,125 --> 00:07:42,587
Das Augen-Team
gab das Abenteuer auf für dich.
126
00:07:42,670 --> 00:07:45,548
Wir wissen, wie wichtig der Baum ist.
127
00:07:45,631 --> 00:07:50,678
Das Rückgrat des Museums.
Ich enttäusche euch nicht. Auf geht's!
128
00:07:54,182 --> 00:07:58,436
Fred und Dudley sollen den Fels schieben,
wir sehen uns im Museum.
129
00:07:58,519 --> 00:08:01,481
Viel Glück beim Sturm der Klappermine!
130
00:08:03,441 --> 00:08:07,487
Keine bodenlosen Gruben. Keine Felswand.
131
00:08:07,570 --> 00:08:09,113
Ridley! Hier drüben!
132
00:08:10,406 --> 00:08:13,493
Willkommen am Ende der Strecke.
133
00:08:13,576 --> 00:08:16,996
Ihr zwei seid
durch diese alte Mine geflogen.
134
00:08:17,079 --> 00:08:20,416
Wozu Hilfe? Und wo ist der Edelstein?
135
00:08:20,500 --> 00:08:22,793
Wohl hinter dem Eimer.
136
00:08:22,877 --> 00:08:26,923
-Zu schwer für uns.
-Ein Minenwagen, kein Eimer.
137
00:08:30,009 --> 00:08:33,095
-Da ist er.
-Wir sind reich!
138
00:08:33,179 --> 00:08:36,432
Wow! Der Smaragd. Er ist wunderschön.
139
00:08:40,311 --> 00:08:43,940
Er steckt in der Wand.
Wir brauchen Muskelkraft.
140
00:08:44,023 --> 00:08:45,608
Muskeln unterwegs.
141
00:08:48,277 --> 00:08:51,155
Hauruck auf drei.
142
00:08:52,365 --> 00:08:54,450
Eins, zwei…
143
00:08:54,534 --> 00:08:56,410
Hau ruck!
144
00:09:00,206 --> 00:09:01,040
Hab ihn!
145
00:09:01,123 --> 00:09:02,833
-Juhu!
-Jippie!
146
00:09:02,917 --> 00:09:08,047
-Oh nein, die Mine. Sie bricht ein!
-Wir hauen besser ab!
147
00:09:08,130 --> 00:09:09,882
Felsen!
148
00:09:11,342 --> 00:09:14,679
Oh! Riesiges Loch in den Gleisen. Halt!
149
00:09:19,225 --> 00:09:21,811
-Juhu!
-Jippie!
150
00:09:24,230 --> 00:09:27,441
Geschafft! Nächster Halt, Jones-Baumhaus.
151
00:09:28,150 --> 00:09:31,404
Schau, was Ma und Pa und ich
in der Mine fanden.
152
00:09:31,487 --> 00:09:34,365
Schatz! Damit retten wir unser Haus.
153
00:09:34,448 --> 00:09:38,035
Toller Smaragd.
Muss ein Vermögen wert sein.
154
00:09:38,119 --> 00:09:40,288
-Aber nein.
-Warum?
155
00:09:40,371 --> 00:09:43,916
Ma und Pa sagten,
wer ihn findet, behält ihn.
156
00:09:44,000 --> 00:09:46,627
Er ein Artefakt, kein Schatz.
157
00:09:46,711 --> 00:09:49,964
Wir Jones-Frauen sind Beschützer,
keine Profiteure.
158
00:09:50,047 --> 00:09:52,174
Wir verkaufen keine Artefakte.
159
00:09:52,258 --> 00:09:55,886
Wir geben den alten Artefakten
ein Zuhause.
160
00:09:55,970 --> 00:10:00,433
Dieses seltene und unbezahlbare Juwel
Das du fandest
161
00:10:01,309 --> 00:10:07,898
Kann eine Geschichte erzählen
Und das ist sein wahrer Wert
162
00:10:07,982 --> 00:10:12,570
Wir bewahren es hier
Unter dieser riesigen Kuppel auf
163
00:10:12,653 --> 00:10:17,325
Verdient nicht alles ein Zuhause?
164
00:10:17,408 --> 00:10:22,121
Der Dodo und der Dinosaurier
Wir Joneses wollen
165
00:10:22,788 --> 00:10:29,128
Sie beschützen und hüten
Die Vergangenheit am Leben erhalten
166
00:10:29,211 --> 00:10:33,924
Wir teilen ihre Geschichten
Mit allen, jung und alt
167
00:10:34,008 --> 00:10:39,096
Weil sie alle ihre Geschichten verdienen
168
00:10:39,180 --> 00:10:41,766
Sie lehren uns Lektionen
169
00:10:41,849 --> 00:10:45,061
Und wir lernen sie gern
170
00:10:45,144 --> 00:10:51,567
Und wenn wir ein besseres Zuhause finden
Wir geben sie zurück
171
00:10:52,234 --> 00:10:56,739
Ein Ort für sich
Ganz gleich, wo man ist
172
00:10:56,822 --> 00:11:02,912
Verdient nicht alles ein Zuhause?
173
00:11:03,996 --> 00:11:05,164
Du hast recht.
174
00:11:05,247 --> 00:11:10,086
Ein Beschützer des Museums
sollte keinen Schatz behalten.
175
00:11:10,169 --> 00:11:11,128
Und überleg.
176
00:11:11,212 --> 00:11:14,924
Sonst würde nur der Käufer
ihn betrachten können.
177
00:11:15,007 --> 00:11:19,428
Genau.
Wir können damit noch Geld verdienen,
178
00:11:19,512 --> 00:11:21,263
in einer Ausstellung.
179
00:11:21,347 --> 00:11:24,892
So beschützen und teilen wir das Artefakt.
180
00:11:24,975 --> 00:11:27,311
Eine tolle Idee, Miss Jones.
181
00:11:28,270 --> 00:11:33,025
Morgen, Joneses. Bereit,
euch von dem Baum zu verabschieden?
182
00:11:33,109 --> 00:11:36,487
-Nicht nötig.
-Es gibt eine Juwelen-Ausstellung.
183
00:11:38,739 --> 00:11:42,785
Das Museum hat jetzt
einen einzigartigen Smaragd.
184
00:11:42,868 --> 00:11:43,744
Hallo!
185
00:11:43,828 --> 00:11:47,081
Alle Sommer-Tickets
sind schon ausverkauft.
186
00:11:47,164 --> 00:11:51,168
Genug Geld,
um sich lange um unseren Baum zu kümmern.
187
00:11:51,252 --> 00:11:55,840
Oh, Junge! Ich werde so viel verdienen.
Au! Was war das?
188
00:11:55,923 --> 00:11:56,882
Was war was?
189
00:11:57,758 --> 00:12:00,928
-Kann unser Baum bleiben?
-Ja, kann er.
190
00:12:04,223 --> 00:12:05,307
-Ja!
-Juhu!
191
00:12:05,391 --> 00:12:06,767
Habt ihr gehört?
192
00:12:06,851 --> 00:12:08,436
-Fantastisch!
-Hurra!
193
00:12:08,519 --> 00:12:09,687
Juhu!
194
00:12:09,770 --> 00:12:14,567
Vielen Dank an Ma und Pa für den Smaragd.
Jetzt können Kinder ihn sehen.
195
00:12:14,650 --> 00:12:18,237
-Ach.
-Alles für die süßen Gäste.
196
00:12:18,320 --> 00:12:19,989
Und mein Augen-Team.
197
00:12:20,072 --> 00:12:23,701
Ohne eure Hilfe hätte ich
das Baumhaus nie retten können.
198
00:12:23,784 --> 00:12:26,579
-Wozu sind Freunde da?
-Jederzeit.
199
00:12:28,998 --> 00:12:31,083
Überall, nur nicht hier.
200
00:12:31,167 --> 00:12:33,461
Ich verschenke gerne Dinge.
201
00:12:33,544 --> 00:12:37,465
Aber wie geht ein Garagenverkauf
in einem Baum?
202
00:12:38,257 --> 00:12:42,052
Die Jones-Frauen machen Frühjahrsputz.
203
00:12:42,136 --> 00:12:46,015
Behalten oder weg?
Osterinsel-Briefbeschwerer. Freude?
204
00:12:46,098 --> 00:12:50,895
Ja. Behalten. Er sieht aus wie Lou.
Alte Amazonas-Schatzkarte?
205
00:12:50,978 --> 00:12:56,442
Behalten. Falls man sich mal verirrt.
Und man kann kaum Piranhas fragen.
206
00:12:56,984 --> 00:12:59,820
-Alte Dodofedern?
-Weg.
207
00:13:02,239 --> 00:13:05,618
Ridley, dein altes Kuscheltuch!
208
00:13:05,701 --> 00:13:06,535
Mein was?
209
00:13:06,619 --> 00:13:09,455
Kuscheltuch. Babydecke.
Als du klein warst?
210
00:13:09,538 --> 00:13:13,417
Oh, du nahmst sie überallhin mit.
Es war so süß.
211
00:13:13,501 --> 00:13:14,627
Weg.
212
00:13:14,710 --> 00:13:18,672
Was? Aber es ist dein Kuscheltuch.
213
00:13:19,507 --> 00:13:23,302
Mama! Ich bin zu alt für eine Babydecke.
214
00:13:23,385 --> 00:13:26,180
Ich bin jetzt Museumsbeschützerin.
215
00:13:26,263 --> 00:13:30,518
Abenteuer sind meine Decke,
und Gefahr ist mein Kissen.
216
00:13:31,185 --> 00:13:35,856
Meine Babyschuhe.
Dass ich mal so klein war.
217
00:13:36,816 --> 00:13:38,734
-Unglaublich!
-Wow!
218
00:13:38,818 --> 00:13:40,277
Was ist da los?
219
00:13:41,445 --> 00:13:42,571
Was siehst du?
220
00:13:42,655 --> 00:13:44,990
Hey, Augen-Team! Was geht ab?
221
00:13:45,074 --> 00:13:47,952
Wir testen
die neue Virtual-Reality-Maschine.
222
00:13:48,035 --> 00:13:51,747
Aber eine Prinzessin
nimmt sie in Beschlag.
223
00:13:51,831 --> 00:13:54,375
Es ist Realität, aber virtuell.
224
00:13:54,458 --> 00:13:58,379
Was sagt man denn dazu?
Es ist echt… umwerfend!
225
00:13:59,213 --> 00:14:01,048
VR ist ziemlich cool.
226
00:14:01,131 --> 00:14:04,593
Ja, Mr. P kaufte es für eine Ausstellung.
227
00:14:04,677 --> 00:14:08,389
Dass ich das mal sage,
aber Peabody machte was richtig.
228
00:14:08,472 --> 00:14:09,974
Komisch.
229
00:14:10,057 --> 00:14:12,810
Das war königlich toll!
230
00:14:12,893 --> 00:14:15,062
Lass mich mal.
231
00:14:15,855 --> 00:14:20,734
Wow, Alter! Es sieht so echt aus
und fühlt sich so echt an.
232
00:14:20,818 --> 00:14:23,988
Weil sie echt sind! Lass die Hörner!
233
00:14:24,071 --> 00:14:27,575
Tut mir leid. Willst du mal, Rid-dude-ly?
234
00:14:27,658 --> 00:14:29,243
Na klar.
235
00:14:29,326 --> 00:14:30,911
Auf gar keinen Fall.
236
00:14:31,412 --> 00:14:32,413
Mr. Peabody!
237
00:14:32,496 --> 00:14:37,418
Ein virtueller Mr. Peabody?
Wieso kann Technik nicht gut sein?
238
00:14:37,501 --> 00:14:41,380
Nein! Ich höre ihn.
Im echten Leben. Verstecken!
239
00:14:42,631 --> 00:14:48,053
Wenn Sie eine neue Ausstellung eröffnen,
müssen Sie das sagen.
240
00:14:48,137 --> 00:14:53,309
Die VR-Ausstellung soll das Museum
moderner und profitabler machen.
241
00:14:53,392 --> 00:14:55,394
Ich meine, spaßiger.
242
00:14:55,477 --> 00:14:59,690
Fangen wir mit dem Umbau an, Lonny.
Wo der Schrott ist.
243
00:14:59,773 --> 00:15:00,983
Jawohl, Mr. P!
244
00:15:01,066 --> 00:15:04,862
Halt, das ist kein Schrott,
das ist Anniematronic.
245
00:15:04,945 --> 00:15:07,990
Sie begrüßte die Gäste am ersten Tag.
246
00:15:08,073 --> 00:15:11,035
Sie ist ein wichtiger Teil der Geschichte.
Unserer.
247
00:15:11,118 --> 00:15:16,832
Sie passt null rein.
In das neue moderne Museum.
248
00:15:16,916 --> 00:15:21,045
Werden Sie sie los,
sonst werde ich Sie los. Lonny.
249
00:15:22,379 --> 00:15:24,131
Nicht schon wieder.
250
00:15:26,967 --> 00:15:29,678
Annie bedeutet dir viel, was, Mama?
251
00:15:29,762 --> 00:15:33,682
Du hast Annie gern begrüßt.
Ein Museum ohne sie?
252
00:15:33,766 --> 00:15:37,561
Keine Sorge.
Wir werden sie retten. Ehrenwort.
253
00:15:37,645 --> 00:15:39,772
Keine Sorge meinetwegen.
254
00:15:40,481 --> 00:15:44,068
Seid gegrüßt, Jones-Frauen,
und willkommen in Gang 3C.
255
00:15:44,151 --> 00:15:49,239
Heimat einiger bemerkenswerter Exponate,
darunter ich, Anniematronic. Hallo!
256
00:15:49,323 --> 00:15:53,077
Annie, wir brauchen keine Tour.
Wir wohnen hier.
257
00:15:53,160 --> 00:15:56,622
Oh, stimmt. Macht der Gewohnheit.
258
00:15:56,705 --> 00:16:01,043
Ich hörte, was Mr. P sagte,
ihr müsst mich nicht retten.
259
00:16:02,044 --> 00:16:05,422
Ich bin seit Ewigkeiten
Teil dieses Museums.
260
00:16:05,506 --> 00:16:09,510
Eine Pause wäre nett.
Und Mr. Peabody hat wohl recht.
261
00:16:09,593 --> 00:16:12,680
Ich passe nicht
zu all den neumodischen Exponaten.
262
00:16:13,389 --> 00:16:15,557
Wartet, ich habe eine Idee.
263
00:16:16,767 --> 00:16:21,855
Laut Mr. Peabody passt du nicht
zur VR-Technologie, ok?
264
00:16:21,939 --> 00:16:25,567
Wir finden einfach einen anderen Platz.
265
00:16:25,651 --> 00:16:26,986
Wenn das geht.
266
00:16:27,069 --> 00:16:31,532
-Klar. Du kommst nicht weg.
-Zuerst die Tundra-Ausstellung.
267
00:16:31,615 --> 00:16:35,119
Du kommst hierhin
und kannst Gäste begrüßen
268
00:16:35,202 --> 00:16:36,787
und alles erklären.
269
00:16:36,870 --> 00:16:42,042
Wie sie vor 5000 Jahren
von Marianne Tundra entdeckt wurde,
270
00:16:42,126 --> 00:16:45,295
nachdem ein Walross ihren Frisbee klaute.
271
00:16:45,379 --> 00:16:46,672
Wow, echt?
272
00:16:46,755 --> 00:16:52,344
-Warte. Dudley! Nein, so war's nicht.
-Sorry. Wenn ich etwas nicht weiß,
273
00:16:52,428 --> 00:16:56,598
erfinde ich was und hoffe, es stimmt.
Aber das passiert nie.
274
00:16:56,682 --> 00:17:00,310
Das ist neu für mich.
Aber ich versuche es.
275
00:17:02,688 --> 00:17:04,606
Wie sieht's bei dir aus?
276
00:17:04,690 --> 00:17:11,113
Toll. Ich lud die Lemursons-Kinder ein,
die Wunder der Tundra zu genießen.
277
00:17:11,196 --> 00:17:12,740
Sie spielen gerade.
278
00:17:12,823 --> 00:17:14,241
Da draußen?
279
00:17:16,827 --> 00:17:18,120
Ansturm!
280
00:17:18,203 --> 00:17:20,372
Ansturm!
281
00:17:20,456 --> 00:17:21,290
Puh!
282
00:17:21,373 --> 00:17:24,626
Tut mir leid. Ich war wohl zu einladend.
283
00:17:25,169 --> 00:17:27,629
-Ja!
-Komm schon!
284
00:17:27,713 --> 00:17:32,301
Ein toller Ort für Annie.
Der Zug ist auch ewig hier.
285
00:17:34,511 --> 00:17:36,930
Seid gegrüßt im Museumszug.
286
00:17:37,014 --> 00:17:40,726
Eine Nachbildung einer Dampflok,
die oftmals…
287
00:17:40,809 --> 00:17:43,937
Sollte ein Lokführer
nicht auf die Straße achten?
288
00:17:44,021 --> 00:17:47,524
Dampfzüge fahren auf Gleisen,
nicht Straßen.
289
00:17:47,608 --> 00:17:51,111
Aber da es ein Museumszug ist,
fährt er wohl…
290
00:17:52,821 --> 00:17:53,989
-Nein!
-Achtung!
291
00:17:54,073 --> 00:17:54,948
Alter!
292
00:17:56,742 --> 00:17:58,077
Geht's allen gut?
293
00:17:58,160 --> 00:17:59,119
-Ich glaube.
-Ja.
294
00:17:59,203 --> 00:18:03,499
Kann jemand die Rotunde anhalten?
Ich möchte aussteigen.
295
00:18:08,128 --> 00:18:12,299
-Wir versuchten es überall.
-Überall im Museum.
296
00:18:12,382 --> 00:18:16,011
Vom Erdferkel-
bis zur Simbabwe-Ausstellung.
297
00:18:16,095 --> 00:18:20,140
Und immer noch keine Bleibe für Annie.
298
00:18:20,224 --> 00:18:21,767
Aufgeben geht nicht.
299
00:18:21,850 --> 00:18:23,393
Mama hat recht. Wir…
300
00:18:26,605 --> 00:18:28,607
Annie, was betrachtest du?
301
00:18:28,690 --> 00:18:32,486
Ich genieße
den schönen Anblick des Schneefalls.
302
00:18:32,569 --> 00:18:36,448
Die Arktisausstellung ist toll.
Ich war nie da.
303
00:18:36,532 --> 00:18:42,454
Wir fanden im Museum keinen Ort,
weil es keinen richtigen im Museum gibt.
304
00:18:42,538 --> 00:18:46,542
Es ist wahr!
Ich war noch nie in der Außenwelt.
305
00:18:46,625 --> 00:18:51,046
Ich möchte rausfinden,
was jenseits des Museums ist.
306
00:18:51,130 --> 00:18:55,050
Dann solltest du gehen.
Wir helfen dir beim Packen.
307
00:18:55,134 --> 00:18:56,385
-Toll!
-Ja!
308
00:18:59,221 --> 00:19:03,559
Ich bin wohl bereit.
Danke für die Ausrüstung. Lebt wohl!
309
00:19:03,642 --> 00:19:05,811
Und meine Abschiedsparty.
310
00:19:05,894 --> 00:19:09,148
Entwerten Sie den Parkschein und…
311
00:19:09,231 --> 00:19:10,065
Annie!
312
00:19:10,149 --> 00:19:14,862
-Stimmt. Keine Begrüßerin mehr.
-Und wir haben keine Autos.
313
00:19:14,945 --> 00:19:18,615
Willst du wirklich nicht noch bleiben?
314
00:19:18,699 --> 00:19:22,953
Ich bin bereit, Sarah.
Danke für die wundervollen Jahre.
315
00:19:23,745 --> 00:19:25,664
-Mum-tastisch!
-Bis bald!
316
00:19:25,747 --> 00:19:27,040
Sei vorsichtig!
317
00:19:28,917 --> 00:19:30,210
Warte. Nein!
318
00:19:30,294 --> 00:19:31,170
Mama!
319
00:19:35,382 --> 00:19:38,302
Sarah, was machst du hier draußen?
320
00:19:38,385 --> 00:19:40,929
Du kannst nicht gehen.
Die Arktis ist kalt.
321
00:19:41,013 --> 00:19:43,390
Und die Eisbären wirken süß,
322
00:19:43,473 --> 00:19:46,727
aber sie sind riesig…
Warte, nicht bewegen.
323
00:19:46,810 --> 00:19:49,855
Ok, Annie, wir sind auf dünnem Eis.
324
00:19:49,938 --> 00:19:53,609
Alles gut. Komm langsam zu mir.
325
00:19:54,234 --> 00:19:56,570
Langsam.
326
00:19:57,487 --> 00:19:58,739
Jetzt lauf!
327
00:20:09,458 --> 00:20:13,170
Seid gegrüßt und willkommen
zu einer Katastrophe. Was nun?
328
00:20:13,253 --> 00:20:17,674
-Keine Sorge. Wir sind unterwegs!
-Ja, wir sind unterwegs!
329
00:20:17,758 --> 00:20:20,719
Ok, Pinguine, macht euer Pinguin-Ding.
330
00:20:23,639 --> 00:20:28,227
-Ridley! Wo…
-Bestellte jemand eine Pinguin-Rettung?
331
00:20:28,852 --> 00:20:31,146
-Geht's dir gut?
-Jetzt schon.
332
00:20:31,230 --> 00:20:32,481
Jetzt drücken.
333
00:20:36,109 --> 00:20:40,030
Ich hatte lange
kein solches Arktis-Abenteuer.
334
00:20:40,113 --> 00:20:44,368
Ich wollte nur,
dass Annie das Museum nicht verlässt.
335
00:20:44,451 --> 00:20:47,579
Ja, warum warst du so dagegen, Mama?
336
00:20:48,163 --> 00:20:50,791
In letzter Zeit passierte so viel.
337
00:20:50,874 --> 00:20:54,544
All die neuen Ausstellungen,
Technologie und du.
338
00:20:54,628 --> 00:20:55,712
Ich?
339
00:20:55,796 --> 00:20:59,675
Du wächst so schnell
und bist schon Beschützerin.
340
00:20:59,758 --> 00:21:03,095
Ich wollte wohl
nicht noch eine Veränderung.
341
00:21:03,178 --> 00:21:07,307
Mama, ohne Veränderungen
wüsste ich all das nicht,
342
00:21:07,391 --> 00:21:13,188
oder hätte meine Freunde gefunden
oder dich mit meiner Ausbildung gerettet.
343
00:21:13,272 --> 00:21:14,856
Veränderung ist gut.
344
00:21:15,440 --> 00:21:18,527
Als das alles anfing
345
00:21:18,610 --> 00:21:22,197
So viel hat sich verändert
Seit damals
346
00:21:22,281 --> 00:21:25,784
Und obwohl sich mein Kopf noch dreht
347
00:21:25,867 --> 00:21:28,620
Würde ich es gerne wieder tun
348
00:21:28,704 --> 00:21:32,541
Weil es so läuft, wie es sein sollte
349
00:21:32,624 --> 00:21:35,419
Vertrau mir
Veränderung kann gut sein
350
00:21:36,586 --> 00:21:43,510
Diese Veränderung, die wir erleben
Ist nicht so leicht
351
00:21:43,593 --> 00:21:49,725
Aber während ich weiterwachsen werde
Stehe ich dir immer näher
352
00:21:49,808 --> 00:21:53,687
Aber es wird so laufen
Wie es sein sollte
353
00:21:53,770 --> 00:21:56,231
Vertrau mir
Veränderung kann gut sein
354
00:21:56,315 --> 00:22:00,902
Veränderung kann hart
Und beängstigend sein!
355
00:22:00,986 --> 00:22:05,282
Aber Veränderung ist auch nötig
356
00:22:06,116 --> 00:22:09,578
Oh, alles wird so laufen
Wie es sein sollte
357
00:22:09,661 --> 00:22:13,206
Vertrau mir
Veränderung kann gut sein
358
00:22:14,958 --> 00:22:18,837
Willkommen auf dem Festland.
Und euch geht es gut.
359
00:22:18,920 --> 00:22:21,340
Bestens. Dank meiner Tochter.
360
00:22:24,134 --> 00:22:28,388
Ich wollte dich nie aufhalten.
Du sollst die Welt sehen.
361
00:22:28,472 --> 00:22:31,641
Du hast das Museum lange Zeit erhellt,
362
00:22:32,392 --> 00:22:36,313
aber Veränderung kann gut sein.
Gute Reise.
363
00:22:36,396 --> 00:22:37,314
Danke.
364
00:22:39,274 --> 00:22:42,736
Prinzessin,
du hast die Brille schon wieder!
365
00:22:42,819 --> 00:22:47,449
Es heißt "Königin", und ich sehe,
wie es wäre, über den Mars zu herrschen.
366
00:22:47,532 --> 00:22:48,700
Ich mag es.
367
00:22:48,784 --> 00:22:50,285
Mama, wie geht's?
368
00:22:50,369 --> 00:22:52,788
Gut, Rids. Ich vermisse Annie.
369
00:22:52,871 --> 00:22:55,540
Wir haben eine Überraschung.
370
00:22:56,208 --> 00:22:57,834
Eine "Überraschung"?
371
00:22:58,460 --> 00:23:01,380
Ich bin… Ok, ich bin im Museum.
372
00:23:02,172 --> 00:23:05,467
-Da ist Annie!
-Willkommen im Museum.
373
00:23:05,550 --> 00:23:08,345
Wir haben eine neue Plankton-Ausstellung.
374
00:23:08,428 --> 00:23:13,225
Schaut also im Souvenirladen
nach winzigen, kleinen Souvenirs.
375
00:23:14,101 --> 00:23:15,268
Wie habt ihr…
376
00:23:15,352 --> 00:23:19,564
Ridley hat Annie aufgenommen
und es hochgeladen.
377
00:23:19,648 --> 00:23:23,443
Jetzt kann sie lange Gäste begrüßen.
378
00:23:23,527 --> 00:23:26,488
Und wenn du sie vermisst,
siehst du sie hier.
379
00:23:26,571 --> 00:23:27,447
Oh, Ridley.
380
00:23:29,658 --> 00:23:31,743
Wo ist Ridleys Kuscheltuch?
381
00:23:31,827 --> 00:23:35,330
Es lag doch hier und… Ridley, sahst du…
382
00:23:41,795 --> 00:23:43,713
Manches ändert sich nie.
383
00:24:32,137 --> 00:24:36,391
Untertitel von: Whenke Killmer