1 00:00:07,090 --> 00:00:08,800 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,261 --> 00:00:15,807 An einem Ort voller Geheimnisse Wo die Vergangenheit erwacht 3 00:00:15,890 --> 00:00:20,020 Ist eine Heldin der Geschichte dazu bereit 4 00:00:20,103 --> 00:00:24,232 Unsere Zukunft zu retten Indem sie Vergangenes bewahrt 5 00:00:24,315 --> 00:00:27,152 Jetzt ist ihre Zeit gekommen 6 00:00:27,235 --> 00:00:31,364 Ridley Jones Tapfer, mutig und kühn 7 00:00:31,448 --> 00:00:35,577 Ridley Jones Sie bewacht das Museum voll Stolz 8 00:00:35,660 --> 00:00:40,582 Ridley Jones Ihre Abenteuerlust ist ansteckend 9 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 Dinos, Dodos Und Weltraumaffen stehen ihr zur Seite 10 00:00:44,085 --> 00:00:48,214 Ridley Jones Sie trägt ihren schicken Fedora 11 00:00:48,298 --> 00:00:52,385 Ridley Jones Keine Herausforderung ist ihr zu groß 12 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Spannende Abenteuer machen ihr keine Angst 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,935 Furchtlos meistert sie jede Situation 14 00:01:01,019 --> 00:01:05,940 Ridley Jones! 15 00:01:09,277 --> 00:01:12,614 Die Guten, die Schlechten und der Planwagen. 16 00:01:12,697 --> 00:01:14,074 -Juhu! Ja! -Wow! 17 00:01:15,617 --> 00:01:18,203 -Gleich geht es hier ab. -Wow! 18 00:01:18,953 --> 00:01:22,874 Augen des Museums, seid ihr bereit 19 00:01:22,957 --> 00:01:27,462 für geniale Jura-coole Skateboard-Moves? 20 00:01:27,545 --> 00:01:28,755 Bereit! 21 00:01:28,838 --> 00:01:33,551 Dann lasst euch vom Eruptor umhauen! 22 00:01:33,635 --> 00:01:36,054 -Unglaublich! -Seht! Der Erupto… 23 00:01:36,971 --> 00:01:38,181 Ich habe dich! 24 00:01:40,141 --> 00:01:44,187 Puh. Danke, Ridley. Das war fast eine Kreidezeit. 25 00:01:44,270 --> 00:01:46,523 War der Riss immer da? 26 00:01:46,606 --> 00:01:51,277 Definitiv neu und seltsam. Mama soll ihn sich ansehen. 27 00:01:51,361 --> 00:01:53,571 Was zum Teufel ist das? 28 00:01:53,655 --> 00:01:57,700 Ein Riss von einer der Wurzeln unseres Baumhauses. 29 00:01:57,784 --> 00:02:00,745 Wow! Sie müssen wirklich lang sein! 30 00:02:00,829 --> 00:02:04,958 Lang und alt. Das ist der älteste Baum der Stadt. 31 00:02:05,041 --> 00:02:08,545 Das Museum wurde darum gebaut. Er ist das Rückgrat. 32 00:02:08,628 --> 00:02:11,923 Ein teures Rückgrat, das ich ausgrabe. 33 00:02:12,006 --> 00:02:15,135 Wer weiß, wie viele Wurzeln noch kommen. Er muss weg! 34 00:02:17,554 --> 00:02:20,515 Aber Mr. Treebody… Peabody, das ist unser Zuhause! 35 00:02:20,598 --> 00:02:22,559 Seit Generationen! 36 00:02:22,642 --> 00:02:25,770 Nichts da. Ich gebe kein Vermögen für den Baum aus. 37 00:02:25,854 --> 00:02:28,148 Er wird morgen früh entfernt. 38 00:02:28,231 --> 00:02:31,526 Und nun muss ich schöne Rechnungen zählen. 39 00:02:31,609 --> 00:02:33,486 Mr. Peabody. Geben Sie… 40 00:02:33,987 --> 00:02:34,863 …acht. 41 00:02:35,780 --> 00:02:40,201 Du hast einen Feind, Baum. Ich mochte die Natur nie. 42 00:02:41,161 --> 00:02:46,833 Hey, Mama, können wir es bezahlen? Mein Sparschwein. Es ist fast voll… 43 00:02:46,916 --> 00:02:50,461 Rids, leider haben wir nicht genug Geld. 44 00:02:50,545 --> 00:02:53,882 Heißt das, wir verlieren unser Zuhause? 45 00:02:53,965 --> 00:02:54,924 Ich fürchte. 46 00:02:55,008 --> 00:02:58,178 Aber wie beschützen wir dann das Museum? 47 00:02:58,261 --> 00:03:01,556 Ich weiß nicht, aber wir finden einen Weg. 48 00:03:03,183 --> 00:03:06,561 Das passiert, wenn man Profit vor Menschen stellt. 49 00:03:06,644 --> 00:03:08,605 Ich packe schon mal. 50 00:03:08,688 --> 00:03:13,401 Oh mein Ra! Mr. Peabody kann uns nicht einfach so trennen! 51 00:03:13,484 --> 00:03:15,111 Ich will schnaufen! 52 00:03:15,612 --> 00:03:19,032 Sein Herz ist kälter als alle Jupiter-Monde. 53 00:03:19,115 --> 00:03:22,660 Ich hoffe, du und deine Mama und Oma zieht nicht weit weg. 54 00:03:22,744 --> 00:03:28,416 Besuchst du deinen Lieblingsdodo, damit er einzigartig bleibt? 55 00:03:28,499 --> 00:03:30,877 Meine Familie bleibt hier. 56 00:03:30,960 --> 00:03:33,671 Ich finde das Geld. Irgendwie. 57 00:03:33,755 --> 00:03:35,924 Was zum Henker? 58 00:03:36,007 --> 00:03:39,344 Hey, was ist das eigentlich? 59 00:03:39,427 --> 00:03:40,803 Keine Ahnung! 60 00:03:40,887 --> 00:03:42,222 Hi, Ma. Hi, Pa! 61 00:03:42,305 --> 00:03:43,264 Hi, Ridley! 62 00:03:43,348 --> 00:03:48,436 Was soll die Verkehrsberuhigung? Wir müssen Beute verstecken. 63 00:03:48,519 --> 00:03:49,646 "Beute", was? 64 00:03:49,729 --> 00:03:51,773 Was ist mit unserer Beute? 65 00:03:51,856 --> 00:03:55,860 Du und Pa seid Experten, Schätze zu finden, oder? 66 00:03:55,944 --> 00:03:59,739 Die Besten im Westflügel des Museums. Und Osten! 67 00:03:59,822 --> 00:04:03,534 Könntet ihr Beute für mich finden? Um mein Haus zu retten. 68 00:04:04,535 --> 00:04:08,831 Na klar helfen wir. Ihr Joneses seid gute Menschen. 69 00:04:08,915 --> 00:04:12,460 Wir brauchen Hilfe bei einem besonderen Schatz. 70 00:04:12,543 --> 00:04:15,713 Und wer ihn findet, behält ihn. 71 00:04:15,797 --> 00:04:17,507 Wir teilen dann fair. 72 00:04:17,590 --> 00:04:19,300 -Schlag ein. -Deal. 73 00:04:19,384 --> 00:04:23,012 Kein Zurück mehr. Aber ich warne dich, Kleine. 74 00:04:23,096 --> 00:04:26,266 Den Schatz zu finden, wird nicht leicht. 75 00:04:27,433 --> 00:04:30,061 Warum lacht sie? Ich habe Angst. 76 00:04:30,144 --> 00:04:32,730 Einfach nicken und lächeln. 77 00:04:38,069 --> 00:04:43,658 -Willkommen in unserem Geheimversteck. -Der alte leere Ausstellungsraum. 78 00:04:43,741 --> 00:04:47,120 Ich wollte immer mal hier rein. Was für ein Smaragd! 79 00:04:47,203 --> 00:04:51,291 Ein Vermögen wert, aber er ist in der alten Mine. 80 00:04:51,374 --> 00:04:54,711 Es wird hart. Auch für dich Abenteurerin. 81 00:04:54,794 --> 00:04:58,965 Ich bin eine Beschützerin des Museums. Ich schaffe das. 82 00:04:59,590 --> 00:05:00,758 Los, Team. 83 00:05:04,345 --> 00:05:05,680 Immer wieder gut. 84 00:05:06,639 --> 00:05:08,850 Minenwagen-Gleise… 85 00:05:08,933 --> 00:05:10,810 Aber keine Minenwagen? 86 00:05:10,893 --> 00:05:12,854 Ihr müsst zu Fuß gehen. 87 00:05:12,937 --> 00:05:16,274 Folgt unserem Planwagen. Wir kennen den Weg. 88 00:05:16,357 --> 00:05:18,484 Hü! Auf geht's, Pferdchen. 89 00:05:20,320 --> 00:05:23,614 Peaches? Führst du uns durch die alte Mine? 90 00:05:23,698 --> 00:05:25,241 Tut mir leid, Süße. 91 00:05:25,325 --> 00:05:29,829 Die Mine zerfällt schneller als das Affenbrot meiner Oma. 92 00:05:29,912 --> 00:05:34,917 Ok, Augen. Also ganz langsam, und keine plötzlichen Bewegungen. 93 00:05:35,001 --> 00:05:36,210 Oh, cool! 94 00:05:40,256 --> 00:05:44,552 Meine Schuld. Nein, Ralphs Schuld. Nein, unsere Schuld. 95 00:05:44,635 --> 00:05:45,887 Nicht gut. 96 00:05:46,763 --> 00:05:49,766 Lauft einfach wie diese Ägypterin! 97 00:05:54,062 --> 00:05:55,355 Fast… 98 00:05:55,438 --> 00:05:58,566 Der Tunnel hat keine Dino-Größe mehr. 99 00:05:58,649 --> 00:06:02,362 Fred hat recht. Dante, warte in der Rotunde. 100 00:06:02,445 --> 00:06:07,241 Schade wegen der Schatzsuche. Viel Glück, Jungs und Mädels. 101 00:06:11,954 --> 00:06:17,126 Ich bin kein Experte verlassener Minen, aber das ist eine Sackgasse. 102 00:06:17,210 --> 00:06:19,545 Die gruseligste Art! 103 00:06:19,629 --> 00:06:23,174 -Hü! Juhu! -Juhu! 104 00:06:24,050 --> 00:06:27,595 Das kann täuschen. Macht Platz für den Bison! 105 00:06:29,389 --> 00:06:32,558 -Wow! -Los! Ich halte es nicht lange aus. 106 00:06:32,642 --> 00:06:36,312 Dass ich das mal sage. Ridley, Ismat, geht! 107 00:06:36,396 --> 00:06:38,981 Ich bleibe hier und helfe Fred! 108 00:06:39,065 --> 00:06:40,525 Dudley? Sicher? 109 00:06:40,608 --> 00:06:45,571 -Nein, aber ich tue es für Ridleys Haus! -Danke. Bis später dann. 110 00:06:48,282 --> 00:06:49,200 Puh! 111 00:06:51,452 --> 00:06:53,204 Da ist der Planwagen! 112 00:06:53,287 --> 00:06:54,914 Beeilt euch! 113 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 Oh nein! 114 00:07:00,503 --> 00:07:04,715 Warte. Viel besser. Diese Königin mag keine Dunkelheit. 115 00:07:04,799 --> 00:07:05,800 Ismat, warte! 116 00:07:08,886 --> 00:07:12,849 Danke, Ridley. In Gruben falle ich auch ungern. 117 00:07:12,932 --> 00:07:18,980 Ich auch. Wie kommen wir da rüber? Es sei denn, wir könnten fliegen. 118 00:07:19,063 --> 00:07:23,651 Vielleicht mit meinen Wickeln! 119 00:07:23,734 --> 00:07:27,655 Diese Modelinie wird bald eine Zipline. 120 00:07:27,738 --> 00:07:28,739 Tolle Idee. 121 00:07:30,700 --> 00:07:31,534 Ja! 122 00:07:31,617 --> 00:07:32,452 Cool. 123 00:07:33,578 --> 00:07:34,912 Und du? 124 00:07:34,996 --> 00:07:39,041 Hol den Schatz, sonst ist das Baumhaus verloren. 125 00:07:39,125 --> 00:07:42,587 Das Augen-Team gab das Abenteuer auf für dich. 126 00:07:42,670 --> 00:07:45,548 Wir wissen, wie wichtig der Baum ist. 127 00:07:45,631 --> 00:07:50,678 Das Rückgrat des Museums. Ich enttäusche euch nicht. Auf geht's! 128 00:07:54,182 --> 00:07:58,436 Fred und Dudley sollen den Fels schieben, wir sehen uns im Museum. 129 00:07:58,519 --> 00:08:01,481 Viel Glück beim Sturm der Klappermine! 130 00:08:03,441 --> 00:08:07,487 Keine bodenlosen Gruben. Keine Felswand. 131 00:08:07,570 --> 00:08:09,113 Ridley! Hier drüben! 132 00:08:10,406 --> 00:08:13,493 Willkommen am Ende der Strecke. 133 00:08:13,576 --> 00:08:16,996 Ihr zwei seid durch diese alte Mine geflogen. 134 00:08:17,079 --> 00:08:20,416 Wozu Hilfe? Und wo ist der Edelstein? 135 00:08:20,500 --> 00:08:22,793 Wohl hinter dem Eimer. 136 00:08:22,877 --> 00:08:26,923 -Zu schwer für uns. -Ein Minenwagen, kein Eimer. 137 00:08:30,009 --> 00:08:33,095 -Da ist er. -Wir sind reich! 138 00:08:33,179 --> 00:08:36,432 Wow! Der Smaragd. Er ist wunderschön. 139 00:08:40,311 --> 00:08:43,940 Er steckt in der Wand. Wir brauchen Muskelkraft. 140 00:08:44,023 --> 00:08:45,608 Muskeln unterwegs. 141 00:08:48,277 --> 00:08:51,155 Hauruck auf drei. 142 00:08:52,365 --> 00:08:54,450 Eins, zwei… 143 00:08:54,534 --> 00:08:56,410 Hau ruck! 144 00:09:00,206 --> 00:09:01,040 Hab ihn! 145 00:09:01,123 --> 00:09:02,833 -Juhu! -Jippie! 146 00:09:02,917 --> 00:09:08,047 -Oh nein, die Mine. Sie bricht ein! -Wir hauen besser ab! 147 00:09:08,130 --> 00:09:09,882 Felsen! 148 00:09:11,342 --> 00:09:14,679 Oh! Riesiges Loch in den Gleisen. Halt! 149 00:09:19,225 --> 00:09:21,811 -Juhu! -Jippie! 150 00:09:24,230 --> 00:09:27,441 Geschafft! Nächster Halt, Jones-Baumhaus. 151 00:09:28,150 --> 00:09:31,404 Schau, was Ma und Pa und ich in der Mine fanden. 152 00:09:31,487 --> 00:09:34,365 Schatz! Damit retten wir unser Haus. 153 00:09:34,448 --> 00:09:38,035 Toller Smaragd. Muss ein Vermögen wert sein. 154 00:09:38,119 --> 00:09:40,288 -Aber nein. -Warum? 155 00:09:40,371 --> 00:09:43,916 Ma und Pa sagten, wer ihn findet, behält ihn. 156 00:09:44,000 --> 00:09:46,627 Er ein Artefakt, kein Schatz. 157 00:09:46,711 --> 00:09:49,964 Wir Jones-Frauen sind Beschützer, keine Profiteure. 158 00:09:50,047 --> 00:09:52,174 Wir verkaufen keine Artefakte. 159 00:09:52,258 --> 00:09:55,886 Wir geben den alten Artefakten ein Zuhause. 160 00:09:55,970 --> 00:10:00,433 Dieses seltene und unbezahlbare Juwel Das du fandest 161 00:10:01,309 --> 00:10:07,898 Kann eine Geschichte erzählen Und das ist sein wahrer Wert 162 00:10:07,982 --> 00:10:12,570 Wir bewahren es hier Unter dieser riesigen Kuppel auf 163 00:10:12,653 --> 00:10:17,325 Verdient nicht alles ein Zuhause? 164 00:10:17,408 --> 00:10:22,121 Der Dodo und der Dinosaurier Wir Joneses wollen 165 00:10:22,788 --> 00:10:29,128 Sie beschützen und hüten Die Vergangenheit am Leben erhalten 166 00:10:29,211 --> 00:10:33,924 Wir teilen ihre Geschichten Mit allen, jung und alt 167 00:10:34,008 --> 00:10:39,096 Weil sie alle ihre Geschichten verdienen 168 00:10:39,180 --> 00:10:41,766 Sie lehren uns Lektionen 169 00:10:41,849 --> 00:10:45,061 Und wir lernen sie gern 170 00:10:45,144 --> 00:10:51,567 Und wenn wir ein besseres Zuhause finden Wir geben sie zurück 171 00:10:52,234 --> 00:10:56,739 Ein Ort für sich Ganz gleich, wo man ist 172 00:10:56,822 --> 00:11:02,912 Verdient nicht alles ein Zuhause? 173 00:11:03,996 --> 00:11:05,164 Du hast recht. 174 00:11:05,247 --> 00:11:10,086 Ein Beschützer des Museums sollte keinen Schatz behalten. 175 00:11:10,169 --> 00:11:11,128 Und überleg. 176 00:11:11,212 --> 00:11:14,924 Sonst würde nur der Käufer ihn betrachten können. 177 00:11:15,007 --> 00:11:19,428 Genau. Wir können damit noch Geld verdienen, 178 00:11:19,512 --> 00:11:21,263 in einer Ausstellung. 179 00:11:21,347 --> 00:11:24,892 So beschützen und teilen wir das Artefakt. 180 00:11:24,975 --> 00:11:27,311 Eine tolle Idee, Miss Jones. 181 00:11:28,270 --> 00:11:33,025 Morgen, Joneses. Bereit, euch von dem Baum zu verabschieden? 182 00:11:33,109 --> 00:11:36,487 -Nicht nötig. -Es gibt eine Juwelen-Ausstellung. 183 00:11:38,739 --> 00:11:42,785 Das Museum hat jetzt einen einzigartigen Smaragd. 184 00:11:42,868 --> 00:11:43,744 Hallo! 185 00:11:43,828 --> 00:11:47,081 Alle Sommer-Tickets sind schon ausverkauft. 186 00:11:47,164 --> 00:11:51,168 Genug Geld, um sich lange um unseren Baum zu kümmern. 187 00:11:51,252 --> 00:11:55,840 Oh, Junge! Ich werde so viel verdienen. Au! Was war das? 188 00:11:55,923 --> 00:11:56,882 Was war was? 189 00:11:57,758 --> 00:12:00,928 -Kann unser Baum bleiben? -Ja, kann er. 190 00:12:04,223 --> 00:12:05,307 -Ja! -Juhu! 191 00:12:05,391 --> 00:12:06,767 Habt ihr gehört? 192 00:12:06,851 --> 00:12:08,436 -Fantastisch! -Hurra! 193 00:12:08,519 --> 00:12:09,687 Juhu! 194 00:12:09,770 --> 00:12:14,567 Vielen Dank an Ma und Pa für den Smaragd. Jetzt können Kinder ihn sehen. 195 00:12:14,650 --> 00:12:18,237 -Ach. -Alles für die süßen Gäste. 196 00:12:18,320 --> 00:12:19,989 Und mein Augen-Team. 197 00:12:20,072 --> 00:12:23,701 Ohne eure Hilfe hätte ich das Baumhaus nie retten können. 198 00:12:23,784 --> 00:12:26,579 -Wozu sind Freunde da? -Jederzeit. 199 00:12:28,998 --> 00:12:31,083 Überall, nur nicht hier. 200 00:12:31,167 --> 00:12:33,461 Ich verschenke gerne Dinge. 201 00:12:33,544 --> 00:12:37,465 Aber wie geht ein Garagenverkauf in einem Baum? 202 00:12:38,257 --> 00:12:42,052 Die Jones-Frauen machen Frühjahrsputz. 203 00:12:42,136 --> 00:12:46,015 Behalten oder weg? Osterinsel-Briefbeschwerer. Freude? 204 00:12:46,098 --> 00:12:50,895 Ja. Behalten. Er sieht aus wie Lou. Alte Amazonas-Schatzkarte? 205 00:12:50,978 --> 00:12:56,442 Behalten. Falls man sich mal verirrt. Und man kann kaum Piranhas fragen. 206 00:12:56,984 --> 00:12:59,820 -Alte Dodofedern? -Weg. 207 00:13:02,239 --> 00:13:05,618 Ridley, dein altes Kuscheltuch! 208 00:13:05,701 --> 00:13:06,535 Mein was? 209 00:13:06,619 --> 00:13:09,455 Kuscheltuch. Babydecke. Als du klein warst? 210 00:13:09,538 --> 00:13:13,417 Oh, du nahmst sie überallhin mit. Es war so süß. 211 00:13:13,501 --> 00:13:14,627 Weg. 212 00:13:14,710 --> 00:13:18,672 Was? Aber es ist dein Kuscheltuch. 213 00:13:19,507 --> 00:13:23,302 Mama! Ich bin zu alt für eine Babydecke. 214 00:13:23,385 --> 00:13:26,180 Ich bin jetzt Museumsbeschützerin. 215 00:13:26,263 --> 00:13:30,518 Abenteuer sind meine Decke, und Gefahr ist mein Kissen. 216 00:13:31,185 --> 00:13:35,856 Meine Babyschuhe. Dass ich mal so klein war. 217 00:13:36,816 --> 00:13:38,734 -Unglaublich! -Wow! 218 00:13:38,818 --> 00:13:40,277 Was ist da los? 219 00:13:41,445 --> 00:13:42,571 Was siehst du? 220 00:13:42,655 --> 00:13:44,990 Hey, Augen-Team! Was geht ab? 221 00:13:45,074 --> 00:13:47,952 Wir testen die neue Virtual-Reality-Maschine. 222 00:13:48,035 --> 00:13:51,747 Aber eine Prinzessin nimmt sie in Beschlag. 223 00:13:51,831 --> 00:13:54,375 Es ist Realität, aber virtuell. 224 00:13:54,458 --> 00:13:58,379 Was sagt man denn dazu? Es ist echt… umwerfend! 225 00:13:59,213 --> 00:14:01,048 VR ist ziemlich cool. 226 00:14:01,131 --> 00:14:04,593 Ja, Mr. P kaufte es für eine Ausstellung. 227 00:14:04,677 --> 00:14:08,389 Dass ich das mal sage, aber Peabody machte was richtig. 228 00:14:08,472 --> 00:14:09,974 Komisch. 229 00:14:10,057 --> 00:14:12,810 Das war königlich toll! 230 00:14:12,893 --> 00:14:15,062 Lass mich mal. 231 00:14:15,855 --> 00:14:20,734 Wow, Alter! Es sieht so echt aus und fühlt sich so echt an. 232 00:14:20,818 --> 00:14:23,988 Weil sie echt sind! Lass die Hörner! 233 00:14:24,071 --> 00:14:27,575 Tut mir leid. Willst du mal, Rid-dude-ly? 234 00:14:27,658 --> 00:14:29,243 Na klar. 235 00:14:29,326 --> 00:14:30,911 Auf gar keinen Fall. 236 00:14:31,412 --> 00:14:32,413 Mr. Peabody! 237 00:14:32,496 --> 00:14:37,418 Ein virtueller Mr. Peabody? Wieso kann Technik nicht gut sein? 238 00:14:37,501 --> 00:14:41,380 Nein! Ich höre ihn. Im echten Leben. Verstecken! 239 00:14:42,631 --> 00:14:48,053 Wenn Sie eine neue Ausstellung eröffnen, müssen Sie das sagen. 240 00:14:48,137 --> 00:14:53,309 Die VR-Ausstellung soll das Museum moderner und profitabler machen. 241 00:14:53,392 --> 00:14:55,394 Ich meine, spaßiger. 242 00:14:55,477 --> 00:14:59,690 Fangen wir mit dem Umbau an, Lonny. Wo der Schrott ist. 243 00:14:59,773 --> 00:15:00,983 Jawohl, Mr. P! 244 00:15:01,066 --> 00:15:04,862 Halt, das ist kein Schrott, das ist Anniematronic. 245 00:15:04,945 --> 00:15:07,990 Sie begrüßte die Gäste am ersten Tag. 246 00:15:08,073 --> 00:15:11,035 Sie ist ein wichtiger Teil der Geschichte. Unserer. 247 00:15:11,118 --> 00:15:16,832 Sie passt null rein. In das neue moderne Museum. 248 00:15:16,916 --> 00:15:21,045 Werden Sie sie los, sonst werde ich Sie los. Lonny. 249 00:15:22,379 --> 00:15:24,131 Nicht schon wieder. 250 00:15:26,967 --> 00:15:29,678 Annie bedeutet dir viel, was, Mama? 251 00:15:29,762 --> 00:15:33,682 Du hast Annie gern begrüßt. Ein Museum ohne sie? 252 00:15:33,766 --> 00:15:37,561 Keine Sorge. Wir werden sie retten. Ehrenwort. 253 00:15:37,645 --> 00:15:39,772 Keine Sorge meinetwegen. 254 00:15:40,481 --> 00:15:44,068 Seid gegrüßt, Jones-Frauen, und willkommen in Gang 3C. 255 00:15:44,151 --> 00:15:49,239 Heimat einiger bemerkenswerter Exponate, darunter ich, Anniematronic. Hallo! 256 00:15:49,323 --> 00:15:53,077 Annie, wir brauchen keine Tour. Wir wohnen hier. 257 00:15:53,160 --> 00:15:56,622 Oh, stimmt. Macht der Gewohnheit. 258 00:15:56,705 --> 00:16:01,043 Ich hörte, was Mr. P sagte, ihr müsst mich nicht retten. 259 00:16:02,044 --> 00:16:05,422 Ich bin seit Ewigkeiten Teil dieses Museums. 260 00:16:05,506 --> 00:16:09,510 Eine Pause wäre nett. Und Mr. Peabody hat wohl recht. 261 00:16:09,593 --> 00:16:12,680 Ich passe nicht zu all den neumodischen Exponaten. 262 00:16:13,389 --> 00:16:15,557 Wartet, ich habe eine Idee. 263 00:16:16,767 --> 00:16:21,855 Laut Mr. Peabody passt du nicht zur VR-Technologie, ok? 264 00:16:21,939 --> 00:16:25,567 Wir finden einfach einen anderen Platz. 265 00:16:25,651 --> 00:16:26,986 Wenn das geht. 266 00:16:27,069 --> 00:16:31,532 -Klar. Du kommst nicht weg. -Zuerst die Tundra-Ausstellung. 267 00:16:31,615 --> 00:16:35,119 Du kommst hierhin und kannst Gäste begrüßen 268 00:16:35,202 --> 00:16:36,787 und alles erklären. 269 00:16:36,870 --> 00:16:42,042 Wie sie vor 5000 Jahren von Marianne Tundra entdeckt wurde, 270 00:16:42,126 --> 00:16:45,295 nachdem ein Walross ihren Frisbee klaute. 271 00:16:45,379 --> 00:16:46,672 Wow, echt? 272 00:16:46,755 --> 00:16:52,344 -Warte. Dudley! Nein, so war's nicht. -Sorry. Wenn ich etwas nicht weiß, 273 00:16:52,428 --> 00:16:56,598 erfinde ich was und hoffe, es stimmt. Aber das passiert nie. 274 00:16:56,682 --> 00:17:00,310 Das ist neu für mich. Aber ich versuche es. 275 00:17:02,688 --> 00:17:04,606 Wie sieht's bei dir aus? 276 00:17:04,690 --> 00:17:11,113 Toll. Ich lud die Lemursons-Kinder ein, die Wunder der Tundra zu genießen. 277 00:17:11,196 --> 00:17:12,740 Sie spielen gerade. 278 00:17:12,823 --> 00:17:14,241 Da draußen? 279 00:17:16,827 --> 00:17:18,120 Ansturm! 280 00:17:18,203 --> 00:17:20,372 Ansturm! 281 00:17:20,456 --> 00:17:21,290 Puh! 282 00:17:21,373 --> 00:17:24,626 Tut mir leid. Ich war wohl zu einladend. 283 00:17:25,169 --> 00:17:27,629 -Ja! -Komm schon! 284 00:17:27,713 --> 00:17:32,301 Ein toller Ort für Annie. Der Zug ist auch ewig hier. 285 00:17:34,511 --> 00:17:36,930 Seid gegrüßt im Museumszug. 286 00:17:37,014 --> 00:17:40,726 Eine Nachbildung einer Dampflok, die oftmals… 287 00:17:40,809 --> 00:17:43,937 Sollte ein Lokführer nicht auf die Straße achten? 288 00:17:44,021 --> 00:17:47,524 Dampfzüge fahren auf Gleisen, nicht Straßen. 289 00:17:47,608 --> 00:17:51,111 Aber da es ein Museumszug ist, fährt er wohl… 290 00:17:52,821 --> 00:17:53,989 -Nein! -Achtung! 291 00:17:54,073 --> 00:17:54,948 Alter! 292 00:17:56,742 --> 00:17:58,077 Geht's allen gut? 293 00:17:58,160 --> 00:17:59,119 -Ich glaube. -Ja. 294 00:17:59,203 --> 00:18:03,499 Kann jemand die Rotunde anhalten? Ich möchte aussteigen. 295 00:18:08,128 --> 00:18:12,299 -Wir versuchten es überall. -Überall im Museum. 296 00:18:12,382 --> 00:18:16,011 Vom Erdferkel- bis zur Simbabwe-Ausstellung. 297 00:18:16,095 --> 00:18:20,140 Und immer noch keine Bleibe für Annie. 298 00:18:20,224 --> 00:18:21,767 Aufgeben geht nicht. 299 00:18:21,850 --> 00:18:23,393 Mama hat recht. Wir… 300 00:18:26,605 --> 00:18:28,607 Annie, was betrachtest du? 301 00:18:28,690 --> 00:18:32,486 Ich genieße den schönen Anblick des Schneefalls. 302 00:18:32,569 --> 00:18:36,448 Die Arktisausstellung ist toll. Ich war nie da. 303 00:18:36,532 --> 00:18:42,454 Wir fanden im Museum keinen Ort, weil es keinen richtigen im Museum gibt. 304 00:18:42,538 --> 00:18:46,542 Es ist wahr! Ich war noch nie in der Außenwelt. 305 00:18:46,625 --> 00:18:51,046 Ich möchte rausfinden, was jenseits des Museums ist. 306 00:18:51,130 --> 00:18:55,050 Dann solltest du gehen. Wir helfen dir beim Packen. 307 00:18:55,134 --> 00:18:56,385 -Toll! -Ja! 308 00:18:59,221 --> 00:19:03,559 Ich bin wohl bereit. Danke für die Ausrüstung. Lebt wohl! 309 00:19:03,642 --> 00:19:05,811 Und meine Abschiedsparty. 310 00:19:05,894 --> 00:19:09,148 Entwerten Sie den Parkschein und… 311 00:19:09,231 --> 00:19:10,065 Annie! 312 00:19:10,149 --> 00:19:14,862 -Stimmt. Keine Begrüßerin mehr. -Und wir haben keine Autos. 313 00:19:14,945 --> 00:19:18,615 Willst du wirklich nicht noch bleiben? 314 00:19:18,699 --> 00:19:22,953 Ich bin bereit, Sarah. Danke für die wundervollen Jahre. 315 00:19:23,745 --> 00:19:25,664 -Mum-tastisch! -Bis bald! 316 00:19:25,747 --> 00:19:27,040 Sei vorsichtig! 317 00:19:28,917 --> 00:19:30,210 Warte. Nein! 318 00:19:30,294 --> 00:19:31,170 Mama! 319 00:19:35,382 --> 00:19:38,302 Sarah, was machst du hier draußen? 320 00:19:38,385 --> 00:19:40,929 Du kannst nicht gehen. Die Arktis ist kalt. 321 00:19:41,013 --> 00:19:43,390 Und die Eisbären wirken süß, 322 00:19:43,473 --> 00:19:46,727 aber sie sind riesig… Warte, nicht bewegen. 323 00:19:46,810 --> 00:19:49,855 Ok, Annie, wir sind auf dünnem Eis. 324 00:19:49,938 --> 00:19:53,609 Alles gut. Komm langsam zu mir. 325 00:19:54,234 --> 00:19:56,570 Langsam. 326 00:19:57,487 --> 00:19:58,739 Jetzt lauf! 327 00:20:09,458 --> 00:20:13,170 Seid gegrüßt und willkommen zu einer Katastrophe. Was nun? 328 00:20:13,253 --> 00:20:17,674 -Keine Sorge. Wir sind unterwegs! -Ja, wir sind unterwegs! 329 00:20:17,758 --> 00:20:20,719 Ok, Pinguine, macht euer Pinguin-Ding. 330 00:20:23,639 --> 00:20:28,227 -Ridley! Wo… -Bestellte jemand eine Pinguin-Rettung? 331 00:20:28,852 --> 00:20:31,146 -Geht's dir gut? -Jetzt schon. 332 00:20:31,230 --> 00:20:32,481 Jetzt drücken. 333 00:20:36,109 --> 00:20:40,030 Ich hatte lange kein solches Arktis-Abenteuer. 334 00:20:40,113 --> 00:20:44,368 Ich wollte nur, dass Annie das Museum nicht verlässt. 335 00:20:44,451 --> 00:20:47,579 Ja, warum warst du so dagegen, Mama? 336 00:20:48,163 --> 00:20:50,791 In letzter Zeit passierte so viel. 337 00:20:50,874 --> 00:20:54,544 All die neuen Ausstellungen, Technologie und du. 338 00:20:54,628 --> 00:20:55,712 Ich? 339 00:20:55,796 --> 00:20:59,675 Du wächst so schnell und bist schon Beschützerin. 340 00:20:59,758 --> 00:21:03,095 Ich wollte wohl nicht noch eine Veränderung. 341 00:21:03,178 --> 00:21:07,307 Mama, ohne Veränderungen wüsste ich all das nicht, 342 00:21:07,391 --> 00:21:13,188 oder hätte meine Freunde gefunden oder dich mit meiner Ausbildung gerettet. 343 00:21:13,272 --> 00:21:14,856 Veränderung ist gut. 344 00:21:15,440 --> 00:21:18,527 Als das alles anfing 345 00:21:18,610 --> 00:21:22,197 So viel hat sich verändert Seit damals 346 00:21:22,281 --> 00:21:25,784 Und obwohl sich mein Kopf noch dreht 347 00:21:25,867 --> 00:21:28,620 Würde ich es gerne wieder tun 348 00:21:28,704 --> 00:21:32,541 Weil es so läuft, wie es sein sollte 349 00:21:32,624 --> 00:21:35,419 Vertrau mir Veränderung kann gut sein 350 00:21:36,586 --> 00:21:43,510 Diese Veränderung, die wir erleben Ist nicht so leicht 351 00:21:43,593 --> 00:21:49,725 Aber während ich weiterwachsen werde Stehe ich dir immer näher 352 00:21:49,808 --> 00:21:53,687 Aber es wird so laufen Wie es sein sollte 353 00:21:53,770 --> 00:21:56,231 Vertrau mir Veränderung kann gut sein 354 00:21:56,315 --> 00:22:00,902 Veränderung kann hart Und beängstigend sein! 355 00:22:00,986 --> 00:22:05,282 Aber Veränderung ist auch nötig 356 00:22:06,116 --> 00:22:09,578 Oh, alles wird so laufen Wie es sein sollte 357 00:22:09,661 --> 00:22:13,206 Vertrau mir Veränderung kann gut sein 358 00:22:14,958 --> 00:22:18,837 Willkommen auf dem Festland. Und euch geht es gut. 359 00:22:18,920 --> 00:22:21,340 Bestens. Dank meiner Tochter. 360 00:22:24,134 --> 00:22:28,388 Ich wollte dich nie aufhalten. Du sollst die Welt sehen. 361 00:22:28,472 --> 00:22:31,641 Du hast das Museum lange Zeit erhellt, 362 00:22:32,392 --> 00:22:36,313 aber Veränderung kann gut sein. Gute Reise. 363 00:22:36,396 --> 00:22:37,314 Danke. 364 00:22:39,274 --> 00:22:42,736 Prinzessin, du hast die Brille schon wieder! 365 00:22:42,819 --> 00:22:47,449 Es heißt "Königin", und ich sehe, wie es wäre, über den Mars zu herrschen. 366 00:22:47,532 --> 00:22:48,700 Ich mag es. 367 00:22:48,784 --> 00:22:50,285 Mama, wie geht's? 368 00:22:50,369 --> 00:22:52,788 Gut, Rids. Ich vermisse Annie. 369 00:22:52,871 --> 00:22:55,540 Wir haben eine Überraschung. 370 00:22:56,208 --> 00:22:57,834 Eine "Überraschung"? 371 00:22:58,460 --> 00:23:01,380 Ich bin… Ok, ich bin im Museum. 372 00:23:02,172 --> 00:23:05,467 -Da ist Annie! -Willkommen im Museum. 373 00:23:05,550 --> 00:23:08,345 Wir haben eine neue Plankton-Ausstellung. 374 00:23:08,428 --> 00:23:13,225 Schaut also im Souvenirladen nach winzigen, kleinen Souvenirs. 375 00:23:14,101 --> 00:23:15,268 Wie habt ihr… 376 00:23:15,352 --> 00:23:19,564 Ridley hat Annie aufgenommen und es hochgeladen. 377 00:23:19,648 --> 00:23:23,443 Jetzt kann sie lange Gäste begrüßen. 378 00:23:23,527 --> 00:23:26,488 Und wenn du sie vermisst, siehst du sie hier. 379 00:23:26,571 --> 00:23:27,447 Oh, Ridley. 380 00:23:29,658 --> 00:23:31,743 Wo ist Ridleys Kuscheltuch? 381 00:23:31,827 --> 00:23:35,330 Es lag doch hier und… Ridley, sahst du… 382 00:23:41,795 --> 00:23:43,713 Manches ändert sich nie. 383 00:24:32,137 --> 00:24:36,391 Untertitel von: Whenke Killmer