1
00:00:07,090 --> 00:00:08,800
NETFLIX-SARJA
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,807
Paikka salaperäinen
Siellä herää henkiin menneisyys
3
00:00:15,890 --> 00:00:20,020
Sankari historian
Valmiina seikkailuun
4
00:00:20,103 --> 00:00:24,232
Tulevaisuuden pelastaa
Kun mennyttä suojaa
5
00:00:24,315 --> 00:00:27,152
Sankarimme nyt taitonsa näyttää saa
6
00:00:27,235 --> 00:00:31,364
Ridley Jones niin rohkea on
7
00:00:31,448 --> 00:00:35,577
Ridley Jones, vartija museon
8
00:00:35,660 --> 00:00:40,582
Ridley Jones
Seikkailunhalu tarttuu
9
00:00:40,665 --> 00:00:44,002
Dinot, dodot ja simpanssit
mukaan kiiruhtaa
10
00:00:44,085 --> 00:00:48,214
Ridley Jones lierihattuineen
11
00:00:48,298 --> 00:00:52,385
Ridley Jones kaikki haasteet selvittää
12
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Ei koskaan pelkää
Hän seikkailuista elää
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,935
Paikalle viilettää
Ja päivän pelastaa
14
00:01:01,019 --> 00:01:05,940
Ridley Jones!
15
00:01:09,611 --> 00:01:11,988
Villin lännen pioneerit.
16
00:01:15,617 --> 00:01:18,203
Voimaa kehiin. Kohta lähtee.
17
00:01:18,953 --> 00:01:22,874
Silmät, oletteko valmiit näkemään -
18
00:01:22,957 --> 00:01:27,462
jurassiisteimmän skeittimuuvin?
19
00:01:27,545 --> 00:01:28,755
Olemme valmiit!
20
00:01:28,838 --> 00:01:33,593
Valmistautukaa sitten hämmästymään!
21
00:01:33,676 --> 00:01:36,054
Mahtavaa!
-Katsokaa! Erupto…
22
00:01:36,971 --> 00:01:38,640
Oho!
-Otan kiinni!
23
00:01:40,141 --> 00:01:44,187
Huh. Kiitos, Ridley. Se liippasi läheltä.
24
00:01:44,270 --> 00:01:46,523
Onko tuo aina ollut tuossa?
25
00:01:46,606 --> 00:01:51,069
Se on uusi ja outo.
Parasta sanoa siitä äidille.
26
00:01:51,569 --> 00:01:53,571
Mikä hiivatti tuo on?
27
00:01:53,655 --> 00:01:57,700
Puumajamme juuri on tehnyt halkeaman.
28
00:01:57,784 --> 00:02:00,745
Niiden täytyy olla todella pitkät!
29
00:02:00,829 --> 00:02:04,916
Pitkät ja vanhat.
Tämä on kaupungin vanhin puu.
30
00:02:04,999 --> 00:02:08,461
Puu on ympärille rakennetun
museon selkäranka.
31
00:02:08,545 --> 00:02:12,006
Kallis selkäranka, jonka kaivan ylös.
32
00:02:12,090 --> 00:02:15,135
Juuria voi tulla lisää. Puu saa lähteä.
33
00:02:17,554 --> 00:02:22,559
Mutta herra Puu… Pikkala, tämä on kotimme.
-Jo sukupolvien ajan.
34
00:02:22,642 --> 00:02:25,770
En tuhlaa omaisuutta tähän puuhun.
35
00:02:25,854 --> 00:02:28,148
Se poistetaan huomenaamulla.
36
00:02:28,231 --> 00:02:31,526
Anteeksi, minulla on laskuja laskettavana.
37
00:02:31,609 --> 00:02:33,153
Varokaa…
38
00:02:33,862 --> 00:02:34,988
Halkeamaa.
39
00:02:35,780 --> 00:02:40,118
Sait vaarallisen vihollisen, puu.
En pidä luonnosta.
40
00:02:41,161 --> 00:02:44,205
Jospa me voimme maksaa puun hoidosta.
41
00:02:44,289 --> 00:02:46,833
Haen säästöpossuni. Siinä on…
42
00:02:46,916 --> 00:02:50,461
Ikävä sanoa, mutta ei meillä ole rahaa.
43
00:02:50,545 --> 00:02:54,924
Menetämmekö siis kotimme?
-Pahoin pelkään.
44
00:02:55,008 --> 00:02:58,178
Miten sitten voimme suojella museota?
45
00:02:58,261 --> 00:03:01,347
En tiedä. Keksimme kyllä jotain.
46
00:03:03,683 --> 00:03:08,605
Näin käy, kun raha on ihmisiä tärkeämpää.
Alan pakata.
47
00:03:08,688 --> 00:03:13,401
O-M-Ra! Ei Pikkala voi erottaa meitä näin!
48
00:03:13,484 --> 00:03:15,528
Tekee mieli tuhahtaa.
49
00:03:15,612 --> 00:03:19,073
Hänen sydämensä on
kylmempi kuin Jupiterin kuut.
50
00:03:19,157 --> 00:03:22,660
Toivottavasti ette muuta kovin kauas.
51
00:03:22,744 --> 00:03:28,416
Tuletko katsomaan,
että lempidodosi on yhä ainutlaatuinen?
52
00:03:28,499 --> 00:03:30,877
Perheeni pysyy täällä.
53
00:03:30,960 --> 00:03:33,671
Hankin rahat puun pelastamiseen.
54
00:03:33,755 --> 00:03:35,924
Mitä riivattua?
55
00:03:36,007 --> 00:03:39,344
Mitä se riivattu muuten oikein on?
56
00:03:39,427 --> 00:03:40,803
Ei aavistusta.
57
00:03:40,887 --> 00:03:43,264
Hei, Manta ja Pate!
-Terve!
58
00:03:43,348 --> 00:03:48,436
Kuka tämän töyssyn laittoi?
Aarteet pitää piilottaa.
59
00:03:48,519 --> 00:03:49,646
Vai aarteet?
60
00:03:49,729 --> 00:03:51,773
Mitä niistä?
61
00:03:51,856 --> 00:03:55,860
Tehän olette asiantuntijoita
aarteenetsinnässä.
62
00:03:55,944 --> 00:03:59,739
Lännen parhaat. Länsisiiven. Ja idän.
63
00:03:59,822 --> 00:04:03,534
Auttaisitteko löytämään aarteen
ja pelastamaan kotini?
64
00:04:04,535 --> 00:04:08,873
Tietenkin autamme teitä Joneseja.
65
00:04:08,957 --> 00:04:12,460
Olemmekin etsiskelleet aarretta.
Apu kelpaisi.
66
00:04:12,543 --> 00:04:17,507
Ja löytäjä saa pitää!
Jaamme sen perheesi kanssa.
67
00:04:17,590 --> 00:04:19,300
Kättä päälle.
-Sovittu!
68
00:04:19,384 --> 00:04:23,012
Varoitan kuitenkin sinua, pikkuneiti.
69
00:04:23,096 --> 00:04:26,057
Sen aarteen löytäminen ei ole helppoa.
70
00:04:27,433 --> 00:04:30,061
Miksi hän nauraa? Minua pelottaa.
71
00:04:30,144 --> 00:04:32,563
Nyökkää ja hymyile vain.
72
00:04:38,569 --> 00:04:43,658
Tervetuloa salaiseen piiloomme.
-Vau! Vanha tyhjä näyttelytila.
73
00:04:43,741 --> 00:04:47,161
Mietinkin, mitä täällä on.
Oi, mikä smaragdi!
74
00:04:47,245 --> 00:04:51,291
Se on arvokas,
mutta se on vanhassa kaivoksessa.
75
00:04:51,374 --> 00:04:54,711
Sinne on hankala päästä,
seikkailijankin.
76
00:04:54,794 --> 00:04:58,589
Olen museon suojelija. Selviän kyllä.
77
00:04:59,507 --> 00:05:00,758
Mennään, tiimi.
78
00:05:04,345 --> 00:05:05,847
Tähän ei kyllästy.
79
00:05:06,639 --> 00:05:10,810
Kaivosvaunukiskot.
-Muttei kaivosvaunuja.
80
00:05:10,893 --> 00:05:12,895
Teidän pitää mennä jalan.
81
00:05:12,979 --> 00:05:16,774
Pitäkää silmällä vankkureita.
Löysimme oman polun.
82
00:05:17,483 --> 00:05:18,484
Matkaan!
83
00:05:20,278 --> 00:05:23,823
Peaches? Osaatko
johdattaa meidät kaivoksen läpi?
84
00:05:23,906 --> 00:05:25,241
Olen pahoillani.
85
00:05:25,325 --> 00:05:29,829
Kaivos sortuu nopeammin
kuin isoäitini kuuluisa apinaleipä.
86
00:05:29,912 --> 00:05:34,542
Hyvä on, Silmät.
Edetään hitaasti, ei äkkiliikkeitä.
87
00:05:35,043 --> 00:05:36,210
Siistiä!
88
00:05:37,462 --> 00:05:38,379
Ups.
89
00:05:40,465 --> 00:05:44,552
Minun mokani.
Siis Ralphin. Tarkoitan meidän.
90
00:05:44,635 --> 00:05:45,887
Tuo ei ole hyvä.
91
00:05:47,555 --> 00:05:49,766
Kävelkää kuin egyptiläinen!
92
00:05:54,062 --> 00:05:55,355
Melkein.
93
00:05:55,438 --> 00:05:58,566
Tunneli ei ole enää dinokokoinen.
94
00:05:58,649 --> 00:06:02,362
Fred on oikeassa.
Palaa aukiolle. Nähdään pian.
95
00:06:02,445 --> 00:06:07,241
Ikävä jäädä paitsi aarrejahdista.
Onnea matkaan, tyypit.
96
00:06:11,954 --> 00:06:16,959
En ole kaivosasiantuntija,
mutta taidamme olla umpikujassa.
97
00:06:17,043 --> 00:06:19,545
Pelottavaa!
98
00:06:19,629 --> 00:06:23,174
Hoplaa! Jiihaa!
99
00:06:24,050 --> 00:06:27,595
Ulkonäkö voi pettää. Tietä biisonille!
100
00:06:30,473 --> 00:06:32,558
Vauhtia! En jaksa pitkään.
101
00:06:32,642 --> 00:06:36,312
Uskomatonta, että sanon näin,
mutta menkää te.
102
00:06:36,396 --> 00:06:38,981
Jään auttamaan Frediä.
103
00:06:39,065 --> 00:06:43,152
Oletko varma?
-En, mutta teen sen Ridleyn kodin vuoksi.
104
00:06:43,236 --> 00:06:45,571
Kiitos. Nähdään, kun palaamme.
105
00:06:48,282 --> 00:06:49,200
Huh!
106
00:06:51,452 --> 00:06:53,204
Vankkurit ovat tuolla.
107
00:06:53,287 --> 00:06:54,914
Pysykää perässä!
108
00:06:57,375 --> 00:06:58,376
Voi ei.
109
00:07:00,586 --> 00:07:02,630
Hetkinen. Nyt on parempi.
110
00:07:02,713 --> 00:07:06,384
Tämä kuningatar ei pidä pimeydestä.
-Odota!
111
00:07:08,886 --> 00:07:12,849
Kiitos. En myöskään pidä
pohjattomista onkaloista.
112
00:07:12,932 --> 00:07:16,561
En minäkään. En tiedä, miten pääsemme yli.
113
00:07:16,644 --> 00:07:18,980
Ellemme voi lentää.
114
00:07:19,063 --> 00:07:23,651
Ehkä voimme minun kääreideni avulla.
115
00:07:23,734 --> 00:07:27,655
Muotiliinasta tulee nyt vaijeri.
116
00:07:27,738 --> 00:07:28,739
Hyvä idea.
117
00:07:30,700 --> 00:07:31,534
Hyvä!
118
00:07:31,617 --> 00:07:32,452
Siistiä.
119
00:07:33,619 --> 00:07:34,912
Entä sinä?
120
00:07:34,996 --> 00:07:39,000
Sinun on saatava aarre aamuun mennessä.
121
00:07:39,083 --> 00:07:42,795
Kaikki Silmät luopuivat seikkailusta
auttaakseen.
122
00:07:42,879 --> 00:07:45,548
Tiedämme, miten tärkeä puu on.
123
00:07:45,631 --> 00:07:49,385
Se on museon selkäranka. En petä teitä.
124
00:07:49,469 --> 00:07:50,678
Nyt mentiin!
125
00:07:54,182 --> 00:07:58,519
Pyydä Frediä ja Dudleyä siirtämään kivi,
ja tavataan museossa.
126
00:07:58,603 --> 00:08:01,481
Onnea vanhaan kaivokseen!
127
00:08:03,483 --> 00:08:07,528
Huh. Ei pohjattomia kuoppia.
Ei kivimuuria.
128
00:08:07,612 --> 00:08:09,113
Ridley! Täällä!
129
00:08:10,323 --> 00:08:13,493
Tie päättyy tähän.
130
00:08:13,576 --> 00:08:16,871
Tepä hurautitte vauhdilla kaivoksen läpi.
131
00:08:16,954 --> 00:08:20,416
Mihin tarvitsette apuani?
Missä jalokivi on?
132
00:08:20,500 --> 00:08:24,504
Kai tuon ämpärin takana.
-Emme jaksa siirtää sitä.
133
00:08:24,587 --> 00:08:26,923
Ei tuo ole ämpäri vaan vaunu.
134
00:08:30,009 --> 00:08:33,095
Tuolla se on.
-Olemme rikkaita!
135
00:08:33,179 --> 00:08:36,432
Vau! Smaragdi. Se on kaunis.
136
00:08:40,394 --> 00:08:43,940
Se on kiinni seinässä. Tarvitsemme voimaa.
137
00:08:44,023 --> 00:08:45,608
Meillä on.
138
00:08:48,277 --> 00:08:50,988
Hiiop kolmosella.
139
00:08:52,365 --> 00:08:54,450
Yksi, kaksi…
140
00:08:54,534 --> 00:08:56,410
Hiiop!
141
00:09:00,456 --> 00:09:01,290
Sain sen!
142
00:09:02,917 --> 00:09:05,461
Voi ei, kaivos romahtaa!
143
00:09:05,545 --> 00:09:08,047
Parasta lähteä käpälämäkeen!
144
00:09:08,881 --> 00:09:09,882
Kiviä!
145
00:09:11,342 --> 00:09:14,679
Kiskoissa on jättiaukko! Pitäkää kiinni!
146
00:09:24,230 --> 00:09:27,650
Selvisimme!
Seuraava pysäkki on puumaja.
147
00:09:28,150 --> 00:09:31,404
Katso, mitä löysimme vanhasta kaivoksesta.
148
00:09:31,487 --> 00:09:34,365
Voimme myydä sen ja pelastaa kotimme.
149
00:09:34,448 --> 00:09:37,952
Melkoinen smaragdi.
Se on varmasti arvokas.
150
00:09:38,035 --> 00:09:40,288
Mutten voi ottaa sitä.
-Miksi?
151
00:09:40,371 --> 00:09:43,916
Manta ja Pate sanoivat,
että löytäjä saa pitää.
152
00:09:44,000 --> 00:09:46,544
Se on museoesine, ei aarre.
153
00:09:46,627 --> 00:09:50,006
Olemme suojelijoita.
Emme tavoittele voittoa.
154
00:09:50,089 --> 00:09:52,174
Emme voi myydä esineitä.
155
00:09:52,258 --> 00:09:55,886
Annamme historiallisille esineille kodin.
156
00:09:55,970 --> 00:10:00,433
Tää kivi harvinainen
Jonka satuit löytämään
157
00:10:01,309 --> 00:10:07,898
Omaa tarinaansa kertoo
Siinä sen suurin arvo on
158
00:10:07,982 --> 00:10:12,570
Se turvassa me pidetään
Tän suuren kuvun alla
159
00:10:12,653 --> 00:10:17,325
Kai kaikki kodin saada ansaitsee
160
00:10:17,408 --> 00:10:22,121
Dodoille ja dinoille
Me Jonesit koetetaan
161
00:10:22,788 --> 00:10:29,128
Suojaa ja turvaa antaa
Niin menneisyys elää saa
162
00:10:29,211 --> 00:10:33,924
Niiden tarinoita kerrotaan
Kaikille ihmisille
163
00:10:34,008 --> 00:10:39,096
Kaikki tarinansa kertoa ansaitsee
164
00:10:39,180 --> 00:10:41,766
Ne meille asioita opettaa
165
00:10:41,849 --> 00:10:45,061
Mieluusti opiksi otetaan
166
00:10:45,144 --> 00:10:51,567
Jos joku paremman kodin saa
Ne silloin palautetaan
167
00:10:52,234 --> 00:10:56,739
Paikka ikioma, missä oletkaan
168
00:10:56,822 --> 00:11:02,912
Kai kaikki oman kodin ansaitsee
169
00:11:03,996 --> 00:11:05,164
Olet oikeassa.
170
00:11:05,247 --> 00:11:10,127
Museon suojelija ei sano:
"Löytäjä saa pitää."
171
00:11:10,211 --> 00:11:14,965
Jos myisimme jalokiven,
ostaja olisi ainoa, joka näkisi sen.
172
00:11:15,049 --> 00:11:21,263
Voimme pelastaa talon jalokiven avulla.
Laitetaan se näyttelyyn.
173
00:11:21,347 --> 00:11:24,892
Niin voimme jakaa esineet muiden kanssa.
174
00:11:24,975 --> 00:11:27,311
Loistava idea, neiti Jones.
175
00:11:28,270 --> 00:11:33,025
Huomenta, Jonesit.
Oletko valmiit hyvästelemään töyssypuun?
176
00:11:33,109 --> 00:11:36,487
Ei tarvitse.
-Kun meillä on uusi näyttely.
177
00:11:38,739 --> 00:11:42,785
Museossa on nyt ainutlaatuinen smaragdi.
178
00:11:42,868 --> 00:11:43,744
Hei!
179
00:11:43,828 --> 00:11:46,997
Lippuja on jo myyty koko kesäksi.
180
00:11:47,081 --> 00:11:51,168
Sillä pitää huolta puusta pitkän aikaa.
181
00:11:51,252 --> 00:11:55,840
Voi pojat! Tienaan omaisuuden.
Au! Mikä se oli?
182
00:11:55,923 --> 00:11:56,882
Mikä?
183
00:11:57,800 --> 00:12:00,928
Puumme voi siis jäädä?
-Kyllä voi.
184
00:12:05,224 --> 00:12:06,767
Silmät, kuulitteko?
185
00:12:06,851 --> 00:12:08,436
Mahtavaa!
186
00:12:09,770 --> 00:12:14,567
Kiitos, että jaoitte smaragdin.
Nyt kaikki saavat nähdä sen.
187
00:12:14,650 --> 00:12:18,237
Hyvä.
-Mitä vain ihanille vieraille.
188
00:12:18,320 --> 00:12:19,989
Ja kiitos, Silmät.
189
00:12:20,072 --> 00:12:23,701
Ilman apuanne puumaja ei olisi pelastunut.
190
00:12:23,784 --> 00:12:25,745
Sitä varten ystävät ovat.
191
00:12:28,998 --> 00:12:30,458
Anin lähtöaikeet.
192
00:12:31,041 --> 00:12:33,502
Hyvä, että annamme tavaraa pois.
193
00:12:33,586 --> 00:12:37,506
Mutta voiko pitää pihakirppistä,
jos asuu puussa?
194
00:12:38,174 --> 00:12:42,052
Nyt on kevätsiivouksen aika.
195
00:12:42,136 --> 00:12:46,015
Pidetään vai annetaan? Säkenöikö se iloa?
196
00:12:46,098 --> 00:12:48,642
Pidetään. Se näyttää Loulta.
197
00:12:49,268 --> 00:12:50,895
Amazonin aarrekartta?
198
00:12:50,978 --> 00:12:56,108
Pidä, jos eksyt joskus Amazonille.
Piraijoilta ei voi kysyä neuvoa.
199
00:12:57,067 --> 00:12:58,652
Dodonhöyhenet?
200
00:12:59,153 --> 00:13:00,070
Pois.
201
00:13:02,239 --> 00:13:05,618
Ridley, vanha riepusi!
202
00:13:05,701 --> 00:13:06,535
Mikä?
203
00:13:06,619 --> 00:13:08,537
Riepu. Vauvanpeittosi.
204
00:13:08,621 --> 00:13:13,417
Pienenä pidit sitä aina mukana.
205
00:13:13,501 --> 00:13:14,627
Pois.
206
00:13:14,710 --> 00:13:18,672
Mitä? Se on sinun riepusi.
207
00:13:19,507 --> 00:13:23,302
Taidan olla
liian vanha vauvanpeitolle.
208
00:13:23,385 --> 00:13:26,180
Ja olen nyt museon suojelija.
209
00:13:26,263 --> 00:13:30,434
Seikkailu on peittoni ja vaara tyynyni.
210
00:13:31,185 --> 00:13:35,856
Vau! Vauvakenkäni.
Uskomatonta, että olin noin pieni.
211
00:13:36,816 --> 00:13:40,277
Mahtavaa!
-Mitä tuolla tapahtuu?
212
00:13:41,737 --> 00:13:42,571
Mitä näet?
213
00:13:42,655 --> 00:13:47,952
Hei, Silmät. Mikä meno?
-Kokeilemme virtuaalitodellisuuskonetta.
214
00:13:48,035 --> 00:13:54,375
Tai kokeilisimme, jos saisimme vuoron.
-Se on todellisuutta, mutta virtuaalista.
215
00:13:54,458 --> 00:13:58,379
Käärihän jättiaivosi sen ympärille.
Tajutonta!
216
00:13:59,213 --> 00:14:01,048
VR on aika kiva.
217
00:14:01,131 --> 00:14:04,593
Hra P. osti sen uuteen näyttelyyn.
218
00:14:04,677 --> 00:14:08,389
Kerrankin Pikkala teki jotain oikein.
219
00:14:08,472 --> 00:14:09,974
Outoa.
220
00:14:10,057 --> 00:14:12,810
Se oli kuninkaallisen mahtavaa.
221
00:14:12,893 --> 00:14:15,062
Anna minun kokeilla.
222
00:14:15,855 --> 00:14:20,734
Vau! Näyttää tosi aidolta. Ja tuntuu.
223
00:14:20,818 --> 00:14:23,988
Koska ne ovat aidot! Irti sarvistani!
224
00:14:24,071 --> 00:14:28,033
Hups. Anteeksi.
Haluatko kokeilla, Ridley-Didley?
225
00:14:28,117 --> 00:14:29,243
Takuulla.
226
00:14:29,326 --> 00:14:32,413
Ehdottomasti ei.
-Herra Pikkala!
227
00:14:32,496 --> 00:14:37,418
Virtuaali-Pikkalako?
Miksei teknologiaa käytetä vain hyvään?
228
00:14:37,501 --> 00:14:41,380
Ei! Kuulen hänet.
Täällä, oikeasti. Piiloon!
229
00:14:42,631 --> 00:14:48,053
Jos avaatte uuden näyttelyn,
teidän pitäisi ilmoittaa ensin meille.
230
00:14:48,137 --> 00:14:53,559
Avaan virtuaalinäyttelyn tehdäkseni
museosta modernin ja tuottoisan.
231
00:14:54,101 --> 00:14:55,394
Siis hauskan.
232
00:14:55,477 --> 00:14:59,690
Aloitetaan rakentaminen tuosta.
Tuosta rojukasasta.
233
00:14:59,773 --> 00:15:01,066
Selvä, herra P!
234
00:15:01,150 --> 00:15:04,737
Ei se ole rojua vaan Animatronic.
235
00:15:04,820 --> 00:15:07,990
Hän tervehti vieraita
museon avajaispäivänä.
236
00:15:08,073 --> 00:15:11,035
Hän on tärkeä osa historiaamme.
237
00:15:11,118 --> 00:15:16,916
Hän pistää silmään.
Ei sovi moderniin museooni.
238
00:15:16,999 --> 00:15:21,045
Hankkiudu siitä eroon,
tai hankkiudun eroon sinusta.
239
00:15:21,670 --> 00:15:24,131
Voi ei. Ei taas.
240
00:15:26,967 --> 00:15:31,472
Ani taitaa olla sinulle tärkeä.
-Pidit siitä pienenä.
241
00:15:31,555 --> 00:15:37,561
En osaa kuvitella museota ilman sitä.
-Keksimme ratkaisun. Varmasti.
242
00:15:37,645 --> 00:15:39,772
Älkää minusta huolehtiko.
243
00:15:40,564 --> 00:15:44,109
Tervehdys, Jonesit.
Tervetuloa käytävään 3C.
244
00:15:44,193 --> 00:15:49,239
Täällä on useita näyttelyitä
ja minä, Animatronic. Hei!
245
00:15:49,323 --> 00:15:53,077
Meille ei tarvitse kertoa.
Me asumme täällä.
246
00:15:53,160 --> 00:15:56,622
Ai niin. Anteeksi, vanha tapa.
247
00:15:56,705 --> 00:16:01,168
Kuulin, mitä herra P. sanoi.
Älkää minun vuokseni hätäilkö.
248
00:16:02,211 --> 00:16:05,464
Olen ollut museossa iät ja ajat.
249
00:16:05,547 --> 00:16:09,510
Tauko kelpaa.
Ja herra Pikkala voi olla oikeassa.
250
00:16:09,593 --> 00:16:12,680
En oikein sovi uusiin näyttelyihin.
251
00:16:13,472 --> 00:16:15,432
Minä keksin!
252
00:16:16,684 --> 00:16:21,855
Herra Pikkala sanoi, että pistät silmään
uuden teknologian vieressä.
253
00:16:21,939 --> 00:16:25,651
Etsitään museosta paikka,
johon sovit paremmin.
254
00:16:25,734 --> 00:16:29,363
Jos se onnistuu.
-Pakko. Sinua ei heitetä pois.
255
00:16:29,446 --> 00:16:31,532
Ensimmäisenä Tundranäyttely.
256
00:16:32,157 --> 00:16:36,787
Päivällä voit tervehtiä vieraita
ja kertoa näyttelystä.
257
00:16:36,870 --> 00:16:42,084
Kuinka Marianne Tundra löysi sen
5 000 vuotta sitten,
258
00:16:42,167 --> 00:16:45,295
kun mursu varasti hänen frisbeensä.
259
00:16:45,379 --> 00:16:46,672
Ihanko totta?
260
00:16:46,755 --> 00:16:49,466
Dudley! Ei se niin ollut.
261
00:16:49,550 --> 00:16:52,261
Anteeksi. Kun en tiedä jotain,
262
00:16:52,344 --> 00:16:56,598
keksin asioita ja toivon,
että olen oikeassa. En ikinä ole.
263
00:16:56,682 --> 00:17:00,436
Tämä on uutta minulle. Mutta voin yrittää.
264
00:17:02,563 --> 00:17:04,857
Miten uudessa paikassa menee?
265
00:17:04,940 --> 00:17:11,238
Hienosti. Kutsuin Makiperheen lapset
nauttimaan tundran ihmeistä.
266
00:17:11,321 --> 00:17:14,992
He leikkivät tuolla.
-Tuollako? Voi ei.
267
00:17:16,827 --> 00:17:20,372
Ryntäys!
268
00:17:21,373 --> 00:17:24,626
Anteeksi. Olinko liiankin kutsuva?
269
00:17:25,169 --> 00:17:27,629
Jee!
-Liikkeelle!
270
00:17:27,713 --> 00:17:32,301
Tämä on hyvä paikka Anille.
Junakin on ollut täällä kauan.
271
00:17:34,511 --> 00:17:36,930
Tervetuloa museojunaan.
272
00:17:37,014 --> 00:17:40,726
Tämä on kopio höyrykoneesta,
joita käytettiin…
273
00:17:40,809 --> 00:17:43,937
Eikö kuljettajan pitäisi katsoa tietä?
274
00:17:44,021 --> 00:17:47,566
Höyryjunat kulkevat kiskoilla,
eivät tiellä.
275
00:17:47,649 --> 00:17:51,361
Tosin tämä on museojuna,
joten se ei kai…
276
00:17:52,821 --> 00:17:54,948
Voi ei!
-Varokaa!
277
00:17:56,992 --> 00:17:59,078
Ovatko kaikki kunnossa?
278
00:17:59,161 --> 00:18:03,165
Pysäyttäisikö joku keskusaukion?
Jäisin nyt kyydistä.
279
00:18:08,128 --> 00:18:10,005
Kokeilimme kaikkea.
280
00:18:10,089 --> 00:18:12,216
Joka paikkaa museossa.
281
00:18:12,299 --> 00:18:16,011
Aasifarmista Zimbabwe-näyttelyyn.
282
00:18:16,095 --> 00:18:20,140
Eikä Anille löytynyt uutta kämppää.
283
00:18:20,224 --> 00:18:23,227
Emme saa luovuttaa.
-Äiti on oikeassa.
284
00:18:26,605 --> 00:18:28,607
Ani, mitä katselet?
285
00:18:28,690 --> 00:18:32,486
Ihailen vain lumisadetta.
286
00:18:32,569 --> 00:18:35,948
Arktinen näyttely on upea. En ole käynyt.
287
00:18:36,573 --> 00:18:42,454
Emme löytäneet oikeaa paikkaa museosta,
koska sitä ei ole museossa.
288
00:18:42,538 --> 00:18:46,542
Totta! En ole koskaan
astunut ulkomaailmaan.
289
00:18:46,625 --> 00:18:51,046
Haluaisin tutkia,
mitä museon ulkopuolella on.
290
00:18:51,130 --> 00:18:54,967
Sitten sinun pitää mennä.
Autamme pakkaamaan.
291
00:18:55,050 --> 00:18:56,385
Hienoa!
292
00:18:59,263 --> 00:19:01,140
Taidan olla valmis.
293
00:19:01,223 --> 00:19:05,936
Kiitos varusteista, Ridley.
Hei hei. Ja kiitos läksiäisistä.
294
00:19:06,019 --> 00:19:10,065
Tarkistakaa pysäköintilippunne ja…
-Ani!
295
00:19:10,149 --> 00:19:14,862
Aivan. Ei enää tervehdyksiä.
-Eikä meillä ole autoja.
296
00:19:15,445 --> 00:19:18,657
Etkö varmasti jäisi vielä hetkeksi?
297
00:19:18,740 --> 00:19:22,619
Olen valmis lähtemään.
Kiitos upeista vuosista.
298
00:19:23,745 --> 00:19:25,664
Muummahtavaa matkaa!
299
00:19:25,747 --> 00:19:27,040
Ole varovainen.
300
00:19:28,917 --> 00:19:30,210
Odota. Ei!
301
00:19:30,294 --> 00:19:31,170
Äiti!
302
00:19:35,883 --> 00:19:40,929
Sarah, miksi olet täällä?
-Et voi lähteä. Arktiksella on kylmä.
303
00:19:41,013 --> 00:19:45,100
Ja siellä on jääkarhuja.
Ne näyttävät söpöiltä mutta…
304
00:19:45,184 --> 00:19:46,351
Älä liiku.
305
00:19:46,852 --> 00:19:49,855
Annie, olemme heikolla jäällä.
306
00:19:49,938 --> 00:19:53,609
Tule hitaasti minua kohti.
307
00:19:54,234 --> 00:19:56,570
Hitaasti.
308
00:19:57,487 --> 00:19:59,364
Juokse!
309
00:20:09,458 --> 00:20:13,170
Tervetuloa suureen katastrofiin.
Mitä teen?
310
00:20:13,253 --> 00:20:15,839
Ei hätää. Olemme tulossa.
311
00:20:15,923 --> 00:20:17,674
Olemme tulossa!
312
00:20:18,258 --> 00:20:20,677
Tehkää pingviinijuttunne!
313
00:20:23,639 --> 00:20:27,601
Ridley! Mistä…
-Tilasitteko pingviinipelastuksen?
314
00:20:28,852 --> 00:20:31,146
Oletko kunnossa?
-Olen nyt.
315
00:20:31,230 --> 00:20:32,564
Työntäkää!
316
00:20:36,109 --> 00:20:40,113
Huh! Enpä ole aikoihin
kokenut tuollaista seikkailua.
317
00:20:40,197 --> 00:20:44,368
Halusin vain,
että Ani vielä harkitsisi lähtöä.
318
00:20:44,451 --> 00:20:47,579
Miksi vastustit hänen lähtöään?
319
00:20:48,163 --> 00:20:50,791
Niin paljon on tapahtunut.
320
00:20:50,874 --> 00:20:54,544
Kaikki uudet näyttelyt,
teknologia ja sinä.
321
00:20:54,628 --> 00:20:55,712
Minäkö?
322
00:20:55,796 --> 00:20:59,758
Kasvat niin nopeasti
ja olet jo museon suojelija.
323
00:20:59,841 --> 00:21:03,095
En kai halunnut enempää muutoksia.
324
00:21:03,178 --> 00:21:07,307
Jos asiat eivät muuttuisi,
en tietäisi näitä asioita,
325
00:21:07,391 --> 00:21:13,230
en olisi saanut näitä ystäviä
tai saanut suojelukoulutusta.
326
00:21:13,313 --> 00:21:14,940
Muutos voi olla hyvä.
327
00:21:15,440 --> 00:21:18,527
Kun tämä kaikki alkoi
328
00:21:18,610 --> 00:21:22,197
Niin paljon on muuttunut
Ajoista noista
329
00:21:22,281 --> 00:21:25,784
On pääni pyörällä vieläkin
330
00:21:25,867 --> 00:21:28,620
Mut tekisin sen kaiken uudelleen
331
00:21:28,704 --> 00:21:32,541
Asiat järjestyy parhain päin
332
00:21:32,624 --> 00:21:35,335
Voi muutos hyväksi olla
333
00:21:36,586 --> 00:21:43,510
Ei tätä muutosta
Helppoa läpi käydä oo
334
00:21:43,593 --> 00:21:49,725
Mut vaikka kasvan
Silti lähelläsi oon
335
00:21:49,808 --> 00:21:53,687
Asiat järjestyy parhain päin
336
00:21:53,770 --> 00:21:56,231
Voi muutos hyväksi olla
337
00:21:56,315 --> 00:22:00,902
Voi muutos olla vaikeaa
Ja pelottavaakin
338
00:22:00,986 --> 00:22:05,282
Mutta tarpeellista myös
339
00:22:06,116 --> 00:22:09,578
Asiat järjestyy parhain päin
340
00:22:09,661 --> 00:22:13,206
Voi muutos hyväksi olla
341
00:22:14,958 --> 00:22:18,837
Tervetuloa kuivalle maalle.
Onneksi olette kunnossa.
342
00:22:18,920 --> 00:22:21,340
Kiitos tyttäreni.
343
00:22:24,134 --> 00:22:28,347
Anteeksi, että yritin estää sinua.
Ansaitset nähdä maailmaa.
344
00:22:28,430 --> 00:22:31,641
Olet ollut museon ilona kauan,
345
00:22:32,476 --> 00:22:36,313
mutta muutos voi olla hyväksi.
Hyvää matkaa.
346
00:22:36,396 --> 00:22:37,230
Kiitos.
347
00:22:39,274 --> 00:22:42,736
Prinsessa, omit virtuaalilasit. Taas!
348
00:22:42,819 --> 00:22:47,449
Kuningatar, ja tutkin,
millaista olisi hallita Marsia.
349
00:22:47,532 --> 00:22:48,700
Tykkään siitä.
350
00:22:48,784 --> 00:22:50,285
Äiti, miten voit?
351
00:22:50,369 --> 00:22:52,788
Hyvin. Kaipaan Ania vähän.
352
00:22:52,871 --> 00:22:55,540
Meillä on sinulle yllätys.
353
00:22:56,249 --> 00:22:57,834
Yllätyskö?
354
00:22:58,460 --> 00:23:01,380
Olen museossa…
355
00:23:02,255 --> 00:23:04,007
Sehän on Ani!
356
00:23:04,091 --> 00:23:08,345
Tervetuloa museoon.
Meillä on uusi planktonnäyttely.
357
00:23:08,428 --> 00:23:13,225
Lahjakaupasta löytyy
pienenpieniä muistoesineitä.
358
00:23:14,101 --> 00:23:15,268
Miten…
359
00:23:15,352 --> 00:23:19,564
Ridley nauhoitti Ania
ennen lähtöä ja latasi sen tähän.
360
00:23:19,648 --> 00:23:23,443
Nyt hän voi tervehtiä
vieraita museossa pitkään.
361
00:23:23,527 --> 00:23:27,823
Ja kun ikävöit häntä, näet hänet täällä.
-Voi, Ridley.
362
00:23:29,658 --> 00:23:31,868
Mihin Ridleyn riepu joutui?
363
00:23:31,952 --> 00:23:35,330
Laitoin sen tähän. Ridley, oletko nähnyt…
364
00:23:41,795 --> 00:23:43,839
Jotkin asiat eivät muutu.
365
00:24:32,137 --> 00:24:36,391
Tekstitys: Teija Kuivalainen