1 00:00:07,090 --> 00:00:08,800 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,807 Paikka salaperäinen Siellä herää henkiin menneisyys 3 00:00:15,890 --> 00:00:20,020 Sankari historian Valmiina seikkailuun 4 00:00:20,103 --> 00:00:24,232 Tulevaisuuden pelastaa Kun mennyttä suojaa 5 00:00:24,315 --> 00:00:27,152 Sankarimme nyt taitonsa näyttää saa 6 00:00:27,235 --> 00:00:31,364 Ridley Jones niin rohkea on 7 00:00:31,448 --> 00:00:35,577 Ridley Jones, vartija museon 8 00:00:35,660 --> 00:00:40,582 Ridley Jones Seikkailunhalu tarttuu 9 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 Dinot, dodot ja simpanssit mukaan kiiruhtaa 10 00:00:44,085 --> 00:00:48,214 Ridley Jones lierihattuineen 11 00:00:48,298 --> 00:00:52,385 Ridley Jones kaikki haasteet selvittää 12 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Ei koskaan pelkää Hän seikkailuista elää 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,935 Paikalle viilettää Ja päivän pelastaa 14 00:01:01,019 --> 00:01:05,940 Ridley Jones! 15 00:01:09,611 --> 00:01:11,988 Villin lännen pioneerit. 16 00:01:15,617 --> 00:01:18,203 Voimaa kehiin. Kohta lähtee. 17 00:01:18,953 --> 00:01:22,874 Silmät, oletteko valmiit näkemään - 18 00:01:22,957 --> 00:01:27,462 jurassiisteimmän skeittimuuvin? 19 00:01:27,545 --> 00:01:28,755 Olemme valmiit! 20 00:01:28,838 --> 00:01:33,593 Valmistautukaa sitten hämmästymään! 21 00:01:33,676 --> 00:01:36,054 Mahtavaa! -Katsokaa! Erupto… 22 00:01:36,971 --> 00:01:38,640 Oho! -Otan kiinni! 23 00:01:40,141 --> 00:01:44,187 Huh. Kiitos, Ridley. Se liippasi läheltä. 24 00:01:44,270 --> 00:01:46,523 Onko tuo aina ollut tuossa? 25 00:01:46,606 --> 00:01:51,069 Se on uusi ja outo. Parasta sanoa siitä äidille. 26 00:01:51,569 --> 00:01:53,571 Mikä hiivatti tuo on? 27 00:01:53,655 --> 00:01:57,700 Puumajamme juuri on tehnyt halkeaman. 28 00:01:57,784 --> 00:02:00,745 Niiden täytyy olla todella pitkät! 29 00:02:00,829 --> 00:02:04,916 Pitkät ja vanhat. Tämä on kaupungin vanhin puu. 30 00:02:04,999 --> 00:02:08,461 Puu on ympärille rakennetun museon selkäranka. 31 00:02:08,545 --> 00:02:12,006 Kallis selkäranka, jonka kaivan ylös. 32 00:02:12,090 --> 00:02:15,135 Juuria voi tulla lisää. Puu saa lähteä. 33 00:02:17,554 --> 00:02:22,559 Mutta herra Puu… Pikkala, tämä on kotimme. -Jo sukupolvien ajan. 34 00:02:22,642 --> 00:02:25,770 En tuhlaa omaisuutta tähän puuhun. 35 00:02:25,854 --> 00:02:28,148 Se poistetaan huomenaamulla. 36 00:02:28,231 --> 00:02:31,526 Anteeksi, minulla on laskuja laskettavana. 37 00:02:31,609 --> 00:02:33,153 Varokaa… 38 00:02:33,862 --> 00:02:34,988 Halkeamaa. 39 00:02:35,780 --> 00:02:40,118 Sait vaarallisen vihollisen, puu. En pidä luonnosta. 40 00:02:41,161 --> 00:02:44,205 Jospa me voimme maksaa puun hoidosta. 41 00:02:44,289 --> 00:02:46,833 Haen säästöpossuni. Siinä on… 42 00:02:46,916 --> 00:02:50,461 Ikävä sanoa, mutta ei meillä ole rahaa. 43 00:02:50,545 --> 00:02:54,924 Menetämmekö siis kotimme? -Pahoin pelkään. 44 00:02:55,008 --> 00:02:58,178 Miten sitten voimme suojella museota? 45 00:02:58,261 --> 00:03:01,347 En tiedä. Keksimme kyllä jotain. 46 00:03:03,683 --> 00:03:08,605 Näin käy, kun raha on ihmisiä tärkeämpää. Alan pakata. 47 00:03:08,688 --> 00:03:13,401 O-M-Ra! Ei Pikkala voi erottaa meitä näin! 48 00:03:13,484 --> 00:03:15,528 Tekee mieli tuhahtaa. 49 00:03:15,612 --> 00:03:19,073 Hänen sydämensä on kylmempi kuin Jupiterin kuut. 50 00:03:19,157 --> 00:03:22,660 Toivottavasti ette muuta kovin kauas. 51 00:03:22,744 --> 00:03:28,416 Tuletko katsomaan, että lempidodosi on yhä ainutlaatuinen? 52 00:03:28,499 --> 00:03:30,877 Perheeni pysyy täällä. 53 00:03:30,960 --> 00:03:33,671 Hankin rahat puun pelastamiseen. 54 00:03:33,755 --> 00:03:35,924 Mitä riivattua? 55 00:03:36,007 --> 00:03:39,344 Mitä se riivattu muuten oikein on? 56 00:03:39,427 --> 00:03:40,803 Ei aavistusta. 57 00:03:40,887 --> 00:03:43,264 Hei, Manta ja Pate! -Terve! 58 00:03:43,348 --> 00:03:48,436 Kuka tämän töyssyn laittoi? Aarteet pitää piilottaa. 59 00:03:48,519 --> 00:03:49,646 Vai aarteet? 60 00:03:49,729 --> 00:03:51,773 Mitä niistä? 61 00:03:51,856 --> 00:03:55,860 Tehän olette asiantuntijoita aarteenetsinnässä. 62 00:03:55,944 --> 00:03:59,739 Lännen parhaat. Länsisiiven. Ja idän. 63 00:03:59,822 --> 00:04:03,534 Auttaisitteko löytämään aarteen ja pelastamaan kotini? 64 00:04:04,535 --> 00:04:08,873 Tietenkin autamme teitä Joneseja. 65 00:04:08,957 --> 00:04:12,460 Olemmekin etsiskelleet aarretta. Apu kelpaisi. 66 00:04:12,543 --> 00:04:17,507 Ja löytäjä saa pitää! Jaamme sen perheesi kanssa. 67 00:04:17,590 --> 00:04:19,300 Kättä päälle. -Sovittu! 68 00:04:19,384 --> 00:04:23,012 Varoitan kuitenkin sinua, pikkuneiti. 69 00:04:23,096 --> 00:04:26,057 Sen aarteen löytäminen ei ole helppoa. 70 00:04:27,433 --> 00:04:30,061 Miksi hän nauraa? Minua pelottaa. 71 00:04:30,144 --> 00:04:32,563 Nyökkää ja hymyile vain. 72 00:04:38,569 --> 00:04:43,658 Tervetuloa salaiseen piiloomme. -Vau! Vanha tyhjä näyttelytila. 73 00:04:43,741 --> 00:04:47,161 Mietinkin, mitä täällä on. Oi, mikä smaragdi! 74 00:04:47,245 --> 00:04:51,291 Se on arvokas, mutta se on vanhassa kaivoksessa. 75 00:04:51,374 --> 00:04:54,711 Sinne on hankala päästä, seikkailijankin. 76 00:04:54,794 --> 00:04:58,589 Olen museon suojelija. Selviän kyllä. 77 00:04:59,507 --> 00:05:00,758 Mennään, tiimi. 78 00:05:04,345 --> 00:05:05,847 Tähän ei kyllästy. 79 00:05:06,639 --> 00:05:10,810 Kaivosvaunukiskot. -Muttei kaivosvaunuja. 80 00:05:10,893 --> 00:05:12,895 Teidän pitää mennä jalan. 81 00:05:12,979 --> 00:05:16,774 Pitäkää silmällä vankkureita. Löysimme oman polun. 82 00:05:17,483 --> 00:05:18,484 Matkaan! 83 00:05:20,278 --> 00:05:23,823 Peaches? Osaatko johdattaa meidät kaivoksen läpi? 84 00:05:23,906 --> 00:05:25,241 Olen pahoillani. 85 00:05:25,325 --> 00:05:29,829 Kaivos sortuu nopeammin kuin isoäitini kuuluisa apinaleipä. 86 00:05:29,912 --> 00:05:34,542 Hyvä on, Silmät. Edetään hitaasti, ei äkkiliikkeitä. 87 00:05:35,043 --> 00:05:36,210 Siistiä! 88 00:05:37,462 --> 00:05:38,379 Ups. 89 00:05:40,465 --> 00:05:44,552 Minun mokani. Siis Ralphin. Tarkoitan meidän. 90 00:05:44,635 --> 00:05:45,887 Tuo ei ole hyvä. 91 00:05:47,555 --> 00:05:49,766 Kävelkää kuin egyptiläinen! 92 00:05:54,062 --> 00:05:55,355 Melkein. 93 00:05:55,438 --> 00:05:58,566 Tunneli ei ole enää dinokokoinen. 94 00:05:58,649 --> 00:06:02,362 Fred on oikeassa. Palaa aukiolle. Nähdään pian. 95 00:06:02,445 --> 00:06:07,241 Ikävä jäädä paitsi aarrejahdista. Onnea matkaan, tyypit. 96 00:06:11,954 --> 00:06:16,959 En ole kaivosasiantuntija, mutta taidamme olla umpikujassa. 97 00:06:17,043 --> 00:06:19,545 Pelottavaa! 98 00:06:19,629 --> 00:06:23,174 Hoplaa! Jiihaa! 99 00:06:24,050 --> 00:06:27,595 Ulkonäkö voi pettää. Tietä biisonille! 100 00:06:30,473 --> 00:06:32,558 Vauhtia! En jaksa pitkään. 101 00:06:32,642 --> 00:06:36,312 Uskomatonta, että sanon näin, mutta menkää te. 102 00:06:36,396 --> 00:06:38,981 Jään auttamaan Frediä. 103 00:06:39,065 --> 00:06:43,152 Oletko varma? -En, mutta teen sen Ridleyn kodin vuoksi. 104 00:06:43,236 --> 00:06:45,571 Kiitos. Nähdään, kun palaamme. 105 00:06:48,282 --> 00:06:49,200 Huh! 106 00:06:51,452 --> 00:06:53,204 Vankkurit ovat tuolla. 107 00:06:53,287 --> 00:06:54,914 Pysykää perässä! 108 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 Voi ei. 109 00:07:00,586 --> 00:07:02,630 Hetkinen. Nyt on parempi. 110 00:07:02,713 --> 00:07:06,384 Tämä kuningatar ei pidä pimeydestä. -Odota! 111 00:07:08,886 --> 00:07:12,849 Kiitos. En myöskään pidä pohjattomista onkaloista. 112 00:07:12,932 --> 00:07:16,561 En minäkään. En tiedä, miten pääsemme yli. 113 00:07:16,644 --> 00:07:18,980 Ellemme voi lentää. 114 00:07:19,063 --> 00:07:23,651 Ehkä voimme minun kääreideni avulla. 115 00:07:23,734 --> 00:07:27,655 Muotiliinasta tulee nyt vaijeri. 116 00:07:27,738 --> 00:07:28,739 Hyvä idea. 117 00:07:30,700 --> 00:07:31,534 Hyvä! 118 00:07:31,617 --> 00:07:32,452 Siistiä. 119 00:07:33,619 --> 00:07:34,912 Entä sinä? 120 00:07:34,996 --> 00:07:39,000 Sinun on saatava aarre aamuun mennessä. 121 00:07:39,083 --> 00:07:42,795 Kaikki Silmät luopuivat seikkailusta auttaakseen. 122 00:07:42,879 --> 00:07:45,548 Tiedämme, miten tärkeä puu on. 123 00:07:45,631 --> 00:07:49,385 Se on museon selkäranka. En petä teitä. 124 00:07:49,469 --> 00:07:50,678 Nyt mentiin! 125 00:07:54,182 --> 00:07:58,519 Pyydä Frediä ja Dudleyä siirtämään kivi, ja tavataan museossa. 126 00:07:58,603 --> 00:08:01,481 Onnea vanhaan kaivokseen! 127 00:08:03,483 --> 00:08:07,528 Huh. Ei pohjattomia kuoppia. Ei kivimuuria. 128 00:08:07,612 --> 00:08:09,113 Ridley! Täällä! 129 00:08:10,323 --> 00:08:13,493 Tie päättyy tähän. 130 00:08:13,576 --> 00:08:16,871 Tepä hurautitte vauhdilla kaivoksen läpi. 131 00:08:16,954 --> 00:08:20,416 Mihin tarvitsette apuani? Missä jalokivi on? 132 00:08:20,500 --> 00:08:24,504 Kai tuon ämpärin takana. -Emme jaksa siirtää sitä. 133 00:08:24,587 --> 00:08:26,923 Ei tuo ole ämpäri vaan vaunu. 134 00:08:30,009 --> 00:08:33,095 Tuolla se on. -Olemme rikkaita! 135 00:08:33,179 --> 00:08:36,432 Vau! Smaragdi. Se on kaunis. 136 00:08:40,394 --> 00:08:43,940 Se on kiinni seinässä. Tarvitsemme voimaa. 137 00:08:44,023 --> 00:08:45,608 Meillä on. 138 00:08:48,277 --> 00:08:50,988 Hiiop kolmosella. 139 00:08:52,365 --> 00:08:54,450 Yksi, kaksi… 140 00:08:54,534 --> 00:08:56,410 Hiiop! 141 00:09:00,456 --> 00:09:01,290 Sain sen! 142 00:09:02,917 --> 00:09:05,461 Voi ei, kaivos romahtaa! 143 00:09:05,545 --> 00:09:08,047 Parasta lähteä käpälämäkeen! 144 00:09:08,881 --> 00:09:09,882 Kiviä! 145 00:09:11,342 --> 00:09:14,679 Kiskoissa on jättiaukko! Pitäkää kiinni! 146 00:09:24,230 --> 00:09:27,650 Selvisimme! Seuraava pysäkki on puumaja. 147 00:09:28,150 --> 00:09:31,404 Katso, mitä löysimme vanhasta kaivoksesta. 148 00:09:31,487 --> 00:09:34,365 Voimme myydä sen ja pelastaa kotimme. 149 00:09:34,448 --> 00:09:37,952 Melkoinen smaragdi. Se on varmasti arvokas. 150 00:09:38,035 --> 00:09:40,288 Mutten voi ottaa sitä. -Miksi? 151 00:09:40,371 --> 00:09:43,916 Manta ja Pate sanoivat, että löytäjä saa pitää. 152 00:09:44,000 --> 00:09:46,544 Se on museoesine, ei aarre. 153 00:09:46,627 --> 00:09:50,006 Olemme suojelijoita. Emme tavoittele voittoa. 154 00:09:50,089 --> 00:09:52,174 Emme voi myydä esineitä. 155 00:09:52,258 --> 00:09:55,886 Annamme historiallisille esineille kodin. 156 00:09:55,970 --> 00:10:00,433 Tää kivi harvinainen Jonka satuit löytämään  157 00:10:01,309 --> 00:10:07,898 Omaa tarinaansa kertoo Siinä sen suurin arvo on 158 00:10:07,982 --> 00:10:12,570 Se turvassa me pidetään Tän suuren kuvun alla 159 00:10:12,653 --> 00:10:17,325 Kai kaikki kodin saada ansaitsee 160 00:10:17,408 --> 00:10:22,121 Dodoille ja dinoille Me Jonesit koetetaan 161 00:10:22,788 --> 00:10:29,128 Suojaa ja turvaa antaa Niin menneisyys elää saa 162 00:10:29,211 --> 00:10:33,924 Niiden tarinoita kerrotaan Kaikille ihmisille 163 00:10:34,008 --> 00:10:39,096 Kaikki tarinansa kertoa ansaitsee 164 00:10:39,180 --> 00:10:41,766 Ne meille asioita opettaa 165 00:10:41,849 --> 00:10:45,061 Mieluusti opiksi otetaan 166 00:10:45,144 --> 00:10:51,567 Jos joku paremman kodin saa Ne silloin palautetaan 167 00:10:52,234 --> 00:10:56,739 Paikka ikioma, missä oletkaan 168 00:10:56,822 --> 00:11:02,912 Kai kaikki oman kodin ansaitsee 169 00:11:03,996 --> 00:11:05,164 Olet oikeassa. 170 00:11:05,247 --> 00:11:10,127 Museon suojelija ei sano: "Löytäjä saa pitää." 171 00:11:10,211 --> 00:11:14,965 Jos myisimme jalokiven, ostaja olisi ainoa, joka näkisi sen. 172 00:11:15,049 --> 00:11:21,263 Voimme pelastaa talon jalokiven avulla. Laitetaan se näyttelyyn. 173 00:11:21,347 --> 00:11:24,892 Niin voimme jakaa esineet muiden kanssa. 174 00:11:24,975 --> 00:11:27,311 Loistava idea, neiti Jones. 175 00:11:28,270 --> 00:11:33,025 Huomenta, Jonesit. Oletko valmiit hyvästelemään töyssypuun? 176 00:11:33,109 --> 00:11:36,487 Ei tarvitse. -Kun meillä on uusi näyttely. 177 00:11:38,739 --> 00:11:42,785 Museossa on nyt ainutlaatuinen smaragdi. 178 00:11:42,868 --> 00:11:43,744 Hei! 179 00:11:43,828 --> 00:11:46,997 Lippuja on jo myyty koko kesäksi. 180 00:11:47,081 --> 00:11:51,168 Sillä pitää huolta puusta pitkän aikaa. 181 00:11:51,252 --> 00:11:55,840 Voi pojat! Tienaan omaisuuden. Au! Mikä se oli? 182 00:11:55,923 --> 00:11:56,882 Mikä? 183 00:11:57,800 --> 00:12:00,928 Puumme voi siis jäädä? -Kyllä voi. 184 00:12:05,224 --> 00:12:06,767 Silmät, kuulitteko? 185 00:12:06,851 --> 00:12:08,436 Mahtavaa! 186 00:12:09,770 --> 00:12:14,567 Kiitos, että jaoitte smaragdin. Nyt kaikki saavat nähdä sen. 187 00:12:14,650 --> 00:12:18,237 Hyvä. -Mitä vain ihanille vieraille. 188 00:12:18,320 --> 00:12:19,989 Ja kiitos, Silmät. 189 00:12:20,072 --> 00:12:23,701 Ilman apuanne puumaja ei olisi pelastunut. 190 00:12:23,784 --> 00:12:25,745 Sitä varten ystävät ovat. 191 00:12:28,998 --> 00:12:30,458 Anin lähtöaikeet. 192 00:12:31,041 --> 00:12:33,502 Hyvä, että annamme tavaraa pois. 193 00:12:33,586 --> 00:12:37,506 Mutta voiko pitää pihakirppistä, jos asuu puussa? 194 00:12:38,174 --> 00:12:42,052 Nyt on kevätsiivouksen aika. 195 00:12:42,136 --> 00:12:46,015 Pidetään vai annetaan? Säkenöikö se iloa? 196 00:12:46,098 --> 00:12:48,642 Pidetään. Se näyttää Loulta. 197 00:12:49,268 --> 00:12:50,895 Amazonin aarrekartta? 198 00:12:50,978 --> 00:12:56,108 Pidä, jos eksyt joskus Amazonille. Piraijoilta ei voi kysyä neuvoa. 199 00:12:57,067 --> 00:12:58,652 Dodonhöyhenet? 200 00:12:59,153 --> 00:13:00,070 Pois. 201 00:13:02,239 --> 00:13:05,618 Ridley, vanha riepusi! 202 00:13:05,701 --> 00:13:06,535 Mikä? 203 00:13:06,619 --> 00:13:08,537 Riepu. Vauvanpeittosi. 204 00:13:08,621 --> 00:13:13,417 Pienenä pidit sitä aina mukana. 205 00:13:13,501 --> 00:13:14,627 Pois. 206 00:13:14,710 --> 00:13:18,672 Mitä? Se on sinun riepusi. 207 00:13:19,507 --> 00:13:23,302 Taidan olla liian vanha vauvanpeitolle. 208 00:13:23,385 --> 00:13:26,180 Ja olen nyt museon suojelija. 209 00:13:26,263 --> 00:13:30,434 Seikkailu on peittoni ja vaara tyynyni. 210 00:13:31,185 --> 00:13:35,856 Vau! Vauvakenkäni. Uskomatonta, että olin noin pieni. 211 00:13:36,816 --> 00:13:40,277 Mahtavaa! -Mitä tuolla tapahtuu? 212 00:13:41,737 --> 00:13:42,571 Mitä näet? 213 00:13:42,655 --> 00:13:47,952 Hei, Silmät. Mikä meno? -Kokeilemme virtuaalitodellisuuskonetta. 214 00:13:48,035 --> 00:13:54,375 Tai kokeilisimme, jos saisimme vuoron. -Se on todellisuutta, mutta virtuaalista. 215 00:13:54,458 --> 00:13:58,379 Käärihän jättiaivosi sen ympärille. Tajutonta! 216 00:13:59,213 --> 00:14:01,048 VR on aika kiva. 217 00:14:01,131 --> 00:14:04,593 Hra P. osti sen uuteen näyttelyyn. 218 00:14:04,677 --> 00:14:08,389 Kerrankin Pikkala teki jotain oikein. 219 00:14:08,472 --> 00:14:09,974 Outoa. 220 00:14:10,057 --> 00:14:12,810 Se oli kuninkaallisen mahtavaa. 221 00:14:12,893 --> 00:14:15,062 Anna minun kokeilla. 222 00:14:15,855 --> 00:14:20,734 Vau! Näyttää tosi aidolta. Ja tuntuu. 223 00:14:20,818 --> 00:14:23,988 Koska ne ovat aidot! Irti sarvistani! 224 00:14:24,071 --> 00:14:28,033 Hups. Anteeksi. Haluatko kokeilla, Ridley-Didley? 225 00:14:28,117 --> 00:14:29,243 Takuulla. 226 00:14:29,326 --> 00:14:32,413 Ehdottomasti ei. -Herra Pikkala! 227 00:14:32,496 --> 00:14:37,418 Virtuaali-Pikkalako? Miksei teknologiaa käytetä vain hyvään? 228 00:14:37,501 --> 00:14:41,380 Ei! Kuulen hänet. Täällä, oikeasti. Piiloon! 229 00:14:42,631 --> 00:14:48,053 Jos avaatte uuden näyttelyn, teidän pitäisi ilmoittaa ensin meille. 230 00:14:48,137 --> 00:14:53,559 Avaan virtuaalinäyttelyn tehdäkseni museosta modernin ja tuottoisan. 231 00:14:54,101 --> 00:14:55,394 Siis hauskan. 232 00:14:55,477 --> 00:14:59,690 Aloitetaan rakentaminen tuosta. Tuosta rojukasasta. 233 00:14:59,773 --> 00:15:01,066 Selvä, herra P! 234 00:15:01,150 --> 00:15:04,737 Ei se ole rojua vaan Animatronic. 235 00:15:04,820 --> 00:15:07,990 Hän tervehti vieraita museon avajaispäivänä. 236 00:15:08,073 --> 00:15:11,035 Hän on tärkeä osa historiaamme. 237 00:15:11,118 --> 00:15:16,916 Hän pistää silmään. Ei sovi moderniin museooni. 238 00:15:16,999 --> 00:15:21,045 Hankkiudu siitä eroon, tai hankkiudun eroon sinusta. 239 00:15:21,670 --> 00:15:24,131 Voi ei. Ei taas. 240 00:15:26,967 --> 00:15:31,472 Ani taitaa olla sinulle tärkeä. -Pidit siitä pienenä. 241 00:15:31,555 --> 00:15:37,561 En osaa kuvitella museota ilman sitä. -Keksimme ratkaisun. Varmasti. 242 00:15:37,645 --> 00:15:39,772 Älkää minusta huolehtiko. 243 00:15:40,564 --> 00:15:44,109 Tervehdys, Jonesit. Tervetuloa käytävään 3C. 244 00:15:44,193 --> 00:15:49,239 Täällä on useita näyttelyitä ja minä, Animatronic. Hei! 245 00:15:49,323 --> 00:15:53,077 Meille ei tarvitse kertoa. Me asumme täällä. 246 00:15:53,160 --> 00:15:56,622 Ai niin. Anteeksi, vanha tapa. 247 00:15:56,705 --> 00:16:01,168 Kuulin, mitä herra P. sanoi. Älkää minun vuokseni hätäilkö. 248 00:16:02,211 --> 00:16:05,464 Olen ollut museossa iät ja ajat. 249 00:16:05,547 --> 00:16:09,510 Tauko kelpaa. Ja herra Pikkala voi olla oikeassa. 250 00:16:09,593 --> 00:16:12,680 En oikein sovi uusiin näyttelyihin. 251 00:16:13,472 --> 00:16:15,432 Minä keksin! 252 00:16:16,684 --> 00:16:21,855 Herra Pikkala sanoi, että pistät silmään uuden teknologian vieressä. 253 00:16:21,939 --> 00:16:25,651 Etsitään museosta paikka, johon sovit paremmin. 254 00:16:25,734 --> 00:16:29,363 Jos se onnistuu. -Pakko. Sinua ei heitetä pois. 255 00:16:29,446 --> 00:16:31,532 Ensimmäisenä Tundranäyttely. 256 00:16:32,157 --> 00:16:36,787 Päivällä voit tervehtiä vieraita ja kertoa näyttelystä. 257 00:16:36,870 --> 00:16:42,084 Kuinka Marianne Tundra löysi sen 5 000 vuotta sitten, 258 00:16:42,167 --> 00:16:45,295 kun mursu varasti hänen frisbeensä. 259 00:16:45,379 --> 00:16:46,672 Ihanko totta? 260 00:16:46,755 --> 00:16:49,466 Dudley! Ei se niin ollut. 261 00:16:49,550 --> 00:16:52,261 Anteeksi. Kun en tiedä jotain, 262 00:16:52,344 --> 00:16:56,598 keksin asioita ja toivon, että olen oikeassa. En ikinä ole. 263 00:16:56,682 --> 00:17:00,436 Tämä on uutta minulle. Mutta voin yrittää. 264 00:17:02,563 --> 00:17:04,857 Miten uudessa paikassa menee? 265 00:17:04,940 --> 00:17:11,238 Hienosti. Kutsuin Makiperheen lapset nauttimaan tundran ihmeistä. 266 00:17:11,321 --> 00:17:14,992 He leikkivät tuolla. -Tuollako? Voi ei. 267 00:17:16,827 --> 00:17:20,372 Ryntäys! 268 00:17:21,373 --> 00:17:24,626 Anteeksi. Olinko liiankin kutsuva? 269 00:17:25,169 --> 00:17:27,629 Jee! -Liikkeelle! 270 00:17:27,713 --> 00:17:32,301 Tämä on hyvä paikka Anille. Junakin on ollut täällä kauan. 271 00:17:34,511 --> 00:17:36,930 Tervetuloa museojunaan. 272 00:17:37,014 --> 00:17:40,726 Tämä on kopio höyrykoneesta, joita käytettiin… 273 00:17:40,809 --> 00:17:43,937 Eikö kuljettajan pitäisi katsoa tietä? 274 00:17:44,021 --> 00:17:47,566 Höyryjunat kulkevat kiskoilla, eivät tiellä. 275 00:17:47,649 --> 00:17:51,361 Tosin tämä on museojuna, joten se ei kai… 276 00:17:52,821 --> 00:17:54,948 Voi ei! -Varokaa! 277 00:17:56,992 --> 00:17:59,078 Ovatko kaikki kunnossa? 278 00:17:59,161 --> 00:18:03,165 Pysäyttäisikö joku keskusaukion? Jäisin nyt kyydistä. 279 00:18:08,128 --> 00:18:10,005 Kokeilimme kaikkea. 280 00:18:10,089 --> 00:18:12,216 Joka paikkaa museossa. 281 00:18:12,299 --> 00:18:16,011 Aasifarmista Zimbabwe-näyttelyyn. 282 00:18:16,095 --> 00:18:20,140 Eikä Anille löytynyt uutta kämppää. 283 00:18:20,224 --> 00:18:23,227 Emme saa luovuttaa. -Äiti on oikeassa. 284 00:18:26,605 --> 00:18:28,607 Ani, mitä katselet? 285 00:18:28,690 --> 00:18:32,486 Ihailen vain lumisadetta. 286 00:18:32,569 --> 00:18:35,948 Arktinen näyttely on upea. En ole käynyt. 287 00:18:36,573 --> 00:18:42,454 Emme löytäneet oikeaa paikkaa museosta, koska sitä ei ole museossa. 288 00:18:42,538 --> 00:18:46,542 Totta! En ole koskaan astunut ulkomaailmaan. 289 00:18:46,625 --> 00:18:51,046 Haluaisin tutkia, mitä museon ulkopuolella on. 290 00:18:51,130 --> 00:18:54,967 Sitten sinun pitää mennä. Autamme pakkaamaan. 291 00:18:55,050 --> 00:18:56,385 Hienoa! 292 00:18:59,263 --> 00:19:01,140 Taidan olla valmis. 293 00:19:01,223 --> 00:19:05,936 Kiitos varusteista, Ridley. Hei hei. Ja kiitos läksiäisistä. 294 00:19:06,019 --> 00:19:10,065 Tarkistakaa pysäköintilippunne ja… -Ani! 295 00:19:10,149 --> 00:19:14,862 Aivan. Ei enää tervehdyksiä. -Eikä meillä ole autoja. 296 00:19:15,445 --> 00:19:18,657 Etkö varmasti jäisi vielä hetkeksi? 297 00:19:18,740 --> 00:19:22,619 Olen valmis lähtemään. Kiitos upeista vuosista. 298 00:19:23,745 --> 00:19:25,664 Muummahtavaa matkaa! 299 00:19:25,747 --> 00:19:27,040 Ole varovainen. 300 00:19:28,917 --> 00:19:30,210 Odota. Ei! 301 00:19:30,294 --> 00:19:31,170 Äiti! 302 00:19:35,883 --> 00:19:40,929 Sarah, miksi olet täällä? -Et voi lähteä. Arktiksella on kylmä. 303 00:19:41,013 --> 00:19:45,100 Ja siellä on jääkarhuja. Ne näyttävät söpöiltä mutta… 304 00:19:45,184 --> 00:19:46,351 Älä liiku. 305 00:19:46,852 --> 00:19:49,855 Annie, olemme heikolla jäällä. 306 00:19:49,938 --> 00:19:53,609 Tule hitaasti minua kohti. 307 00:19:54,234 --> 00:19:56,570 Hitaasti. 308 00:19:57,487 --> 00:19:59,364 Juokse! 309 00:20:09,458 --> 00:20:13,170 Tervetuloa suureen katastrofiin. Mitä teen? 310 00:20:13,253 --> 00:20:15,839 Ei hätää. Olemme tulossa. 311 00:20:15,923 --> 00:20:17,674 Olemme tulossa! 312 00:20:18,258 --> 00:20:20,677 Tehkää pingviinijuttunne! 313 00:20:23,639 --> 00:20:27,601 Ridley! Mistä… -Tilasitteko pingviinipelastuksen? 314 00:20:28,852 --> 00:20:31,146 Oletko kunnossa? -Olen nyt. 315 00:20:31,230 --> 00:20:32,564 Työntäkää! 316 00:20:36,109 --> 00:20:40,113 Huh! Enpä ole aikoihin kokenut tuollaista seikkailua. 317 00:20:40,197 --> 00:20:44,368 Halusin vain, että Ani vielä harkitsisi lähtöä. 318 00:20:44,451 --> 00:20:47,579 Miksi vastustit hänen lähtöään? 319 00:20:48,163 --> 00:20:50,791 Niin paljon on tapahtunut. 320 00:20:50,874 --> 00:20:54,544 Kaikki uudet näyttelyt, teknologia ja sinä. 321 00:20:54,628 --> 00:20:55,712 Minäkö? 322 00:20:55,796 --> 00:20:59,758 Kasvat niin nopeasti ja olet jo museon suojelija. 323 00:20:59,841 --> 00:21:03,095 En kai halunnut enempää muutoksia. 324 00:21:03,178 --> 00:21:07,307 Jos asiat eivät muuttuisi, en tietäisi näitä asioita, 325 00:21:07,391 --> 00:21:13,230 en olisi saanut näitä ystäviä tai saanut suojelukoulutusta. 326 00:21:13,313 --> 00:21:14,940 Muutos voi olla hyvä. 327 00:21:15,440 --> 00:21:18,527 Kun tämä kaikki alkoi 328 00:21:18,610 --> 00:21:22,197 Niin paljon on muuttunut Ajoista noista 329 00:21:22,281 --> 00:21:25,784 On pääni pyörällä vieläkin 330 00:21:25,867 --> 00:21:28,620 Mut tekisin sen kaiken uudelleen 331 00:21:28,704 --> 00:21:32,541 Asiat järjestyy parhain päin 332 00:21:32,624 --> 00:21:35,335 Voi muutos hyväksi olla 333 00:21:36,586 --> 00:21:43,510 Ei tätä muutosta Helppoa läpi käydä oo 334 00:21:43,593 --> 00:21:49,725 Mut vaikka kasvan Silti lähelläsi oon 335 00:21:49,808 --> 00:21:53,687 Asiat järjestyy parhain päin 336 00:21:53,770 --> 00:21:56,231 Voi muutos hyväksi olla 337 00:21:56,315 --> 00:22:00,902 Voi muutos olla vaikeaa Ja pelottavaakin 338 00:22:00,986 --> 00:22:05,282 Mutta tarpeellista myös 339 00:22:06,116 --> 00:22:09,578 Asiat järjestyy parhain päin 340 00:22:09,661 --> 00:22:13,206 Voi muutos hyväksi olla 341 00:22:14,958 --> 00:22:18,837 Tervetuloa kuivalle maalle. Onneksi olette kunnossa. 342 00:22:18,920 --> 00:22:21,340 Kiitos tyttäreni. 343 00:22:24,134 --> 00:22:28,347 Anteeksi, että yritin estää sinua. Ansaitset nähdä maailmaa. 344 00:22:28,430 --> 00:22:31,641 Olet ollut museon ilona kauan, 345 00:22:32,476 --> 00:22:36,313 mutta muutos voi olla hyväksi. Hyvää matkaa. 346 00:22:36,396 --> 00:22:37,230 Kiitos. 347 00:22:39,274 --> 00:22:42,736 Prinsessa, omit virtuaalilasit. Taas! 348 00:22:42,819 --> 00:22:47,449 Kuningatar, ja tutkin, millaista olisi hallita Marsia. 349 00:22:47,532 --> 00:22:48,700 Tykkään siitä. 350 00:22:48,784 --> 00:22:50,285 Äiti, miten voit? 351 00:22:50,369 --> 00:22:52,788 Hyvin. Kaipaan Ania vähän. 352 00:22:52,871 --> 00:22:55,540 Meillä on sinulle yllätys. 353 00:22:56,249 --> 00:22:57,834 Yllätyskö? 354 00:22:58,460 --> 00:23:01,380 Olen museossa… 355 00:23:02,255 --> 00:23:04,007 Sehän on Ani! 356 00:23:04,091 --> 00:23:08,345 Tervetuloa museoon. Meillä on uusi planktonnäyttely. 357 00:23:08,428 --> 00:23:13,225 Lahjakaupasta löytyy pienenpieniä muistoesineitä. 358 00:23:14,101 --> 00:23:15,268 Miten… 359 00:23:15,352 --> 00:23:19,564 Ridley nauhoitti Ania ennen lähtöä ja latasi sen tähän. 360 00:23:19,648 --> 00:23:23,443 Nyt hän voi tervehtiä vieraita museossa pitkään. 361 00:23:23,527 --> 00:23:27,823 Ja kun ikävöit häntä, näet hänet täällä. -Voi, Ridley. 362 00:23:29,658 --> 00:23:31,868 Mihin Ridleyn riepu joutui? 363 00:23:31,952 --> 00:23:35,330 Laitoin sen tähän. Ridley, oletko nähnyt… 364 00:23:41,795 --> 00:23:43,839 Jotkin asiat eivät muutu. 365 00:24:32,137 --> 00:24:36,391 Tekstitys: Teija Kuivalainen