1 00:00:07,090 --> 00:00:08,800 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,807 Dans un lieu plein de mystère Où le passé prend vie 3 00:00:15,890 --> 00:00:20,020 Une héroïne, une aventurière Dont l'ambition grandit 4 00:00:20,103 --> 00:00:24,024 Elle se bat pour l'avenir Protégeant le passé 5 00:00:24,107 --> 00:00:27,277 Une héroïne Qui vit enfin son grand moment 6 00:00:27,360 --> 00:00:31,364 Ridley Jones ! Brave, audacieuse et courageuse 7 00:00:31,448 --> 00:00:35,577 Ridley Jones ! Fière de garder le musée 8 00:00:35,660 --> 00:00:40,373 Ridley Jones ! Sa quête d'aventure est contagieuse 9 00:00:40,457 --> 00:00:44,002 Dinosaure, dodo, singe astronaute Sont à ses côtés 10 00:00:44,085 --> 00:00:48,214 Ridley Jones ! Son chapeau feutre Fedora 11 00:00:48,298 --> 00:00:52,385 Ridley Jones ! Peut relever tous les défis 12 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Elle ne cédera jamais à sa peur L'aventure, c'est son grand bonheur 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,935 Se lance avec passion Dans toute situation 14 00:01:01,019 --> 00:01:05,940 Ridley Jones ! 15 00:01:09,569 --> 00:01:12,197 Il était une autre fois dans l'Ouest. 16 00:01:12,697 --> 00:01:14,074 Youhou ! Oui ! 17 00:01:15,617 --> 00:01:18,203 - Je vais mettre le feu. - Ouah ! 18 00:01:19,913 --> 00:01:22,874 Les amis, vous êtes prêts à voir 19 00:01:22,957 --> 00:01:27,462 la figure de skate la plus jurassique qui existe ? 20 00:01:27,545 --> 00:01:28,755 Prêts ! 21 00:01:28,838 --> 00:01:33,593 Alors, préparez-vous à être époustouflés par l'Eruptor ! 22 00:01:33,676 --> 00:01:36,054 - Incroyable ! - Regardez… 23 00:01:37,597 --> 00:01:38,640 Je suis là ! 24 00:01:40,141 --> 00:01:44,187 Ouf ! Merci, Ridley. Il s'en est fallu de peu. 25 00:01:44,270 --> 00:01:46,523 Cette bosse était déjà là ? 26 00:01:46,606 --> 00:01:51,069 C'est nouveau et bizarre. Je vais prévenir maman. 27 00:01:51,569 --> 00:01:53,571 C'est quoi, ce truc ? 28 00:01:54,072 --> 00:01:57,700 Une des racines de l'arbre a créé une bosse. 29 00:01:57,784 --> 00:02:00,745 Ouah ! Elles doivent être longues. 30 00:02:00,829 --> 00:02:04,958 Et anciennes. C'est le plus vieil arbre de la ville. 31 00:02:05,041 --> 00:02:08,545 Le musée a été construit autour de ce pilier. 32 00:02:08,628 --> 00:02:12,006 Un pilier coûteux que je vais déterrer. 33 00:02:12,090 --> 00:02:15,135 Il faut l'enlever à cause des racines. 34 00:02:17,554 --> 00:02:20,515 Mais M. Peabody, c'est chez nous ! 35 00:02:20,598 --> 00:02:22,559 Depuis des générations ! 36 00:02:22,642 --> 00:02:25,728 Je ne me ruinerai pas pour cet arbre. 37 00:02:25,812 --> 00:02:28,148 Il partira demain matin. 38 00:02:28,231 --> 00:02:31,526 Excusez-moi. J'ai des factures à compter. 39 00:02:31,609 --> 00:02:33,486 M. Peabody. Attention… 40 00:02:33,987 --> 00:02:34,863 Au trou. 41 00:02:35,780 --> 00:02:40,243 Tu t'es fait un ennemi, l'arbre. Je déteste la nature. 42 00:02:41,161 --> 00:02:44,205 Maman, on peut payer pour l'arbre ? 43 00:02:44,289 --> 00:02:46,833 Je vais chercher ma tirelire. 44 00:02:46,916 --> 00:02:50,461 Désolée, mais on n'a pas assez d'argent. 45 00:02:50,545 --> 00:02:53,882 Attends. On va perdre notre maison ? 46 00:02:53,965 --> 00:02:55,008 Je le crains. 47 00:02:55,091 --> 00:02:58,178 Et comment on protégera le musée ? 48 00:02:58,261 --> 00:03:01,347 Je ne sais pas. On trouvera un moyen. 49 00:03:03,683 --> 00:03:06,519 C'est ça de privilégier le profit. 50 00:03:06,603 --> 00:03:08,605 Je vais faire des cartons. 51 00:03:08,688 --> 00:03:13,401 Mon Rah ! M. Peabody ne peut pas nous séparer comme ça. 52 00:03:13,484 --> 00:03:15,111 Je vais grogner ! 53 00:03:15,612 --> 00:03:19,157 Son cœur est plus froid qu'une lune de Jupiter. 54 00:03:19,240 --> 00:03:22,660 J'espère que vous ne partirez pas trop loin. 55 00:03:22,744 --> 00:03:25,622 Tu rendras visite à ton dodo préféré 56 00:03:25,705 --> 00:03:28,416 pour t'assurer qu'il reste unique ? 57 00:03:28,499 --> 00:03:30,793 Ma famille ne partira pas. 58 00:03:30,877 --> 00:03:33,588 Je trouverai l'argent pour l'arbre. 59 00:03:33,671 --> 00:03:35,215 Enfer et damnation ! 60 00:03:36,007 --> 00:03:39,219 Au fait, c'est quoi, damnation ? 61 00:03:39,302 --> 00:03:40,303 Je sais pas ! 62 00:03:40,887 --> 00:03:42,222 Salut, Ma et Pa ! 63 00:03:42,305 --> 00:03:43,264 Ridley ! 64 00:03:43,348 --> 00:03:48,436 Qui a mis cette bosse ici ? On a un butin à cacher. 65 00:03:48,519 --> 00:03:49,646 Un butin ? 66 00:03:49,729 --> 00:03:51,773 Que veux-tu dire ? 67 00:03:51,856 --> 00:03:55,860 Vous êtes des experts en trésors cachés, non ? 68 00:03:55,944 --> 00:03:59,739 Les meilleurs de l'ouest du musée. De l'est aussi ! 69 00:03:59,822 --> 00:04:03,534 J'ai besoin d'un butin pour sauver ma maison. 70 00:04:04,535 --> 00:04:08,873 Bien sûr, on va t'aider. Vous êtes des gens bien. 71 00:04:08,957 --> 00:04:12,460 On cherche un trésor. Tu pourrais nous aider. 72 00:04:12,543 --> 00:04:15,672 Qui trouve un trésor le garde. 73 00:04:15,755 --> 00:04:17,507 On le partagera. 74 00:04:17,590 --> 00:04:19,300 - Tope là. - Entendu. 75 00:04:19,384 --> 00:04:23,012 Marché conclu. Mais je te préviens. 76 00:04:23,096 --> 00:04:25,932 Ce ne sera pas facile. 77 00:04:27,433 --> 00:04:30,061 Elle rit ? C'est flippant. 78 00:04:30,144 --> 00:04:32,563 Hoche la tête et souris. 79 00:04:38,569 --> 00:04:40,905 Bienvenue dans notre cachette. 80 00:04:40,989 --> 00:04:43,658 Ouah ! L'espace d'expo vide. 81 00:04:43,741 --> 00:04:47,120 J'ignorais ça. Regardez cette émeraude ! 82 00:04:47,203 --> 00:04:51,249 Une fortune. Mais elle est dans la vieille mine. 83 00:04:51,332 --> 00:04:54,711 Ce sera dur, même si tu es une aventurière. 84 00:04:54,794 --> 00:04:58,589 Je suis une protectrice du musée. Je m'en occupe. 85 00:04:59,590 --> 00:05:00,758 Venez. 86 00:05:04,345 --> 00:05:05,722 C'est parti. 87 00:05:07,181 --> 00:05:08,850 Des rails… 88 00:05:08,933 --> 00:05:10,810 Mais pas de wagonnets ? 89 00:05:10,893 --> 00:05:12,895 Il va falloir marcher. 90 00:05:12,979 --> 00:05:16,274 Guettez notre chariot. On a un chemin. 91 00:05:17,108 --> 00:05:18,484 Allez ! 92 00:05:20,403 --> 00:05:23,614 Peaches ? Tu pourrais nous guider ? 93 00:05:23,698 --> 00:05:25,241 Désolée, ma belle. 94 00:05:25,325 --> 00:05:29,329 Cette mine s'effondre plus vite qu'une pièce montée. 95 00:05:29,829 --> 00:05:34,542 Bon. Avançons doucement sans faire de gestes brusques. 96 00:05:35,043 --> 00:05:36,210 Cool ! 97 00:05:40,465 --> 00:05:44,552 Ouah ! Désolé. C'était Ralph. Enfin, c'était nous. 98 00:05:44,635 --> 00:05:45,887 On a un souci. 99 00:05:47,555 --> 00:05:49,807 Passons à l'égyptienne ! 100 00:05:54,062 --> 00:05:55,313 Presque… 101 00:05:55,396 --> 00:05:58,649 Ce tunnel est trop petit pour un dinosaure. 102 00:05:58,733 --> 00:06:02,362 Fred a raison. Rentre à la rotonde. On revient. 103 00:06:03,112 --> 00:06:07,241 Dommage de rater la chasse au trésor. Bonne chance. 104 00:06:11,954 --> 00:06:16,959 Je ne suis pas un expert, mais on est arrivés à une impasse. 105 00:06:17,043 --> 00:06:19,545 Il n'y a plus d'issue ! 106 00:06:19,629 --> 00:06:23,174 - Allez ! Hue ! - Youhou ! 107 00:06:24,050 --> 00:06:27,595 Méfions-nous des apparences. Place au bison ! 108 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 Ouah ! 109 00:06:30,473 --> 00:06:32,558 Vite ! Je ne tiendrai pas. 110 00:06:32,642 --> 00:06:36,312 C'est dingue, mais Ridley, Ismat, allez-y ! 111 00:06:36,396 --> 00:06:38,981 Je resterai ici avec Fred ! 112 00:06:39,065 --> 00:06:40,441 Tu es sûr ? 113 00:06:40,525 --> 00:06:43,236 Non, mais je le ferai pour Ridley. 114 00:06:43,319 --> 00:06:45,571 Merci à vous. À bientôt. 115 00:06:48,282 --> 00:06:49,200 Ouf ! 116 00:06:51,452 --> 00:06:53,204 Voilà le chariot ! 117 00:06:53,287 --> 00:06:54,914 Ne traînez pas ! 118 00:06:54,997 --> 00:06:56,207 Youhou ! 119 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 Non ! 120 00:07:00,586 --> 00:07:02,630 Attends. C'est mieux. 121 00:07:02,713 --> 00:07:05,091 Tu sais que j'ai peur du noir. 122 00:07:05,174 --> 00:07:06,384 Attends ! 123 00:07:08,886 --> 00:07:12,849 Merci. Je n'aime pas non plus les trous sans fond. 124 00:07:12,932 --> 00:07:16,561 Moi non plus. Je ne vois pas comment traverser. 125 00:07:16,644 --> 00:07:18,980 À moins de pouvoir voler. 126 00:07:19,063 --> 00:07:23,651 On pourrait peut-être y arriver grâce à mes bandages. 127 00:07:23,734 --> 00:07:27,655 Cette ligne de mode va devenir une tyrolienne. 128 00:07:27,738 --> 00:07:28,739 Super idée. 129 00:07:30,700 --> 00:07:31,534 Oui ! 130 00:07:31,617 --> 00:07:32,535 Super. 131 00:07:33,619 --> 00:07:34,912 Et toi ? 132 00:07:34,996 --> 00:07:39,000 Tu dois récupérer ce trésor d'ici demain matin. 133 00:07:39,083 --> 00:07:42,962 Les autres ont renoncé pour te permettre d'avancer. 134 00:07:43,045 --> 00:07:45,548 Cet arbre est très important. 135 00:07:45,631 --> 00:07:49,427 C'est le pilier du musée. Je ne vous décevrai pas. 136 00:07:49,510 --> 00:07:50,678 En avant ! 137 00:07:54,182 --> 00:07:56,559 Il faudra rebouger le rocher. 138 00:07:56,642 --> 00:07:58,519 Rendez-vous au musée. 139 00:07:58,603 --> 00:08:01,481 Bonne chance dans la mine instable ! 140 00:08:03,483 --> 00:08:07,528 Ouf ! Pas de trou sans fond ni de mur de rochers. 141 00:08:07,612 --> 00:08:09,113 Ridley ! Par ici ! 142 00:08:10,364 --> 00:08:13,493 Bienvenue au bout du chemin. 143 00:08:13,576 --> 00:08:16,746 Vous êtes arrivés ici facilement. 144 00:08:16,829 --> 00:08:20,416 Pourquoi vouloir mon aide ? Où est la pierre ? 145 00:08:20,500 --> 00:08:22,793 Elle est derrière ce seau. 146 00:08:22,877 --> 00:08:24,504 Il est trop lourd. 147 00:08:24,587 --> 00:08:26,923 C'est un wagonnet, pas un seau. 148 00:08:29,967 --> 00:08:33,095 - La voilà. - On est riches ! 149 00:08:33,179 --> 00:08:36,432 Ouah ! L'émeraude. Elle est magnifique. 150 00:08:40,394 --> 00:08:43,940 Elle est coincée. On va avoir besoin de bras. 151 00:08:44,023 --> 00:08:45,816 On a ce qu'il faut. 152 00:08:48,277 --> 00:08:50,988 Tire sur la corde à trois. 153 00:08:52,365 --> 00:08:54,450 Un, deux… 154 00:08:54,534 --> 00:08:56,410 Ho ! Hisse ! 155 00:09:00,373 --> 00:09:01,249 Je l'ai ! 156 00:09:01,332 --> 00:09:02,833 - Youhou ! - Oui ! 157 00:09:02,917 --> 00:09:05,461 Non. La mine s'effondre ! 158 00:09:05,545 --> 00:09:08,047 Fichons le camp d'ici ! 159 00:09:08,714 --> 00:09:09,882 Des rochers ! 160 00:09:11,342 --> 00:09:14,679 Un trou dans les rails. Accrochez-vous ! 161 00:09:19,225 --> 00:09:21,811 - Oui ! - Youhou ! 162 00:09:24,272 --> 00:09:27,441 On a réussi ! Maintenant, la cabane. 163 00:09:28,150 --> 00:09:32,488 Maman, regarde. On a trouvé un trésor dans la mine. 164 00:09:32,572 --> 00:09:34,365 On sauvera la maison. 165 00:09:34,448 --> 00:09:37,910 Cette émeraude doit valoir une fortune. 166 00:09:37,994 --> 00:09:40,288 - Mais je refuse. - Pourquoi ? 167 00:09:40,371 --> 00:09:43,916 Ma et Pa ont dit qu'on gardait les trésors. 168 00:09:44,000 --> 00:09:46,586 Cette pierre est un objet ancien. 169 00:09:46,669 --> 00:09:50,089 On est des protectrices, pas des profiteuses. 170 00:09:50,172 --> 00:09:52,174 On ne vend pas les objets. 171 00:09:52,258 --> 00:09:55,469 On recueille ceux qui expliquent l'histoire. 172 00:09:55,970 --> 00:10:00,433 Cette pierre précieuse et rare Que tu as déterrée 173 00:10:01,309 --> 00:10:07,898 Sa vraie valeur C'est d'avoir une histoire à raconter 174 00:10:07,982 --> 00:10:12,570 Sous ce dôme géant Elle restera ici en sécurité 175 00:10:12,653 --> 00:10:17,325 Chaque chose ne mérite-t-elle pas De trouver un foyer ? 176 00:10:17,408 --> 00:10:22,121 Le dodo et le dinosaure Notre rôle est de les protéger 177 00:10:22,788 --> 00:10:29,128 De les abriter et de les aimer De garder vivant le passé 178 00:10:29,211 --> 00:10:33,924 On partage les histoires Avec tous, jeunes et âgés 179 00:10:34,008 --> 00:10:39,096 Car chacun mérite Que son histoire soit racontée 180 00:10:39,180 --> 00:10:45,061 Ils nous enseignent des leçons Que l'on apprend volontiers 181 00:10:45,144 --> 00:10:51,567 Mais s'il y a pour eux un meilleur foyer Il faut les laisser 182 00:10:52,234 --> 00:10:56,739 Un endroit à soi Peu importe où l'on va 183 00:10:56,822 --> 00:11:02,912 Chaque chose ne mérite-t-elle pas De trouver un foyer ? 184 00:11:03,996 --> 00:11:05,164 Tu as raison. 185 00:11:05,247 --> 00:11:10,127 Une protectrice du musée ne doit pas garder les choses. 186 00:11:10,211 --> 00:11:14,840 Et si on vendait la pierre, seul l'acheteur la verrait. 187 00:11:14,924 --> 00:11:19,470 C'est ça. On pourrait récolter des fonds grâce à la pierre 188 00:11:19,553 --> 00:11:21,222 en l'exposant. 189 00:11:21,305 --> 00:11:24,934 Comme ça, on la protégerait tout en la montrant. 190 00:11:25,017 --> 00:11:27,311 C'est une excellente idée. 191 00:11:28,270 --> 00:11:33,025 Bonjour. Prêtes à dire adieu à cet arbre qui fait des bosses ? 192 00:11:33,109 --> 00:11:34,360 Pas la peine. 193 00:11:34,443 --> 00:11:36,487 Grâce à la nouvelle expo. 194 00:11:38,739 --> 00:11:42,785 Le musée abrite désormais une émeraude unique. 195 00:11:42,868 --> 00:11:43,744 Salut ! 196 00:11:43,828 --> 00:11:46,997 On a déjà vendu les billets pour l'été. 197 00:11:47,081 --> 00:11:51,168 Ça suffira pour prendre soin de notre arbre un moment. 198 00:11:51,252 --> 00:11:54,380 Bon sang ! Je vais être riche. Aïe. 199 00:11:54,463 --> 00:11:55,840 C'était quoi ? 200 00:11:55,923 --> 00:11:56,882 Quoi ? 201 00:11:57,800 --> 00:11:59,552 On garde l'arbre ? 202 00:11:59,635 --> 00:12:01,137 Oui, c'est bon. 203 00:12:04,223 --> 00:12:05,182 Oui ! 204 00:12:05,266 --> 00:12:06,767 Vous avez entendu ? 205 00:12:06,851 --> 00:12:08,436 - Génial ! - Hourra ! 206 00:12:08,519 --> 00:12:09,687 Youhou ! 207 00:12:09,770 --> 00:12:12,356 Merci à Ma et Pa pour l'émeraude. 208 00:12:12,440 --> 00:12:14,567 Tout le monde la verra. 209 00:12:14,650 --> 00:12:18,237 - Mince. - Tout pour ces adorables visiteurs. 210 00:12:18,320 --> 00:12:20,030 Et merci à mon équipe. 211 00:12:20,114 --> 00:12:23,701 Sans vous, je n'aurais pas pu sauver la cabane. 212 00:12:23,784 --> 00:12:25,745 - On est amis. - De rien. 213 00:12:28,998 --> 00:12:30,666 Annie veut partir. 214 00:12:31,167 --> 00:12:33,461 C'est bien de faire du tri. 215 00:12:33,544 --> 00:12:37,631 Mais peut-on organiser un vide-grenier dans un arbre ? 216 00:12:38,257 --> 00:12:42,052 Il est temps de faire un nettoyage de printemps. 217 00:12:42,136 --> 00:12:46,015 On garde ça ? Presse-papiers de l'île de Pâques. 218 00:12:46,098 --> 00:12:48,642 Garde-le. On dirait Lou. 219 00:12:49,268 --> 00:12:50,895 Une carte d'Amazonie ? 220 00:12:50,978 --> 00:12:56,108 On garde. Si on se perd, on ne peut rien demander aux piranhas. 221 00:12:56,984 --> 00:12:58,277 Plumes de dodo ? 222 00:12:58,360 --> 00:12:59,945 Atchoum ! Jette. 223 00:13:02,239 --> 00:13:05,618 Ridley, c'est ton vieux doudou ! 224 00:13:05,701 --> 00:13:06,535 Mon quoi ? 225 00:13:06,619 --> 00:13:09,455 Ton doudou. Quand tu étais petite ? 226 00:13:09,538 --> 00:13:13,417 Tu l'emmenais partout. C'était trop mignon. 227 00:13:13,501 --> 00:13:14,627 Jette. 228 00:13:14,710 --> 00:13:18,672 Quoi ? Mais c'est ton doudou. Il est tout doux. 229 00:13:19,507 --> 00:13:23,302 Maman ! Je suis un peu trop grande pour un doudou. 230 00:13:23,385 --> 00:13:26,180 À présent, je protège le musée. 231 00:13:26,263 --> 00:13:30,434 Je pars à l'aventure et j'affronte le danger. 232 00:13:31,185 --> 00:13:35,856 Ouah ! Mes chaussures de bébé. J'ai été si petite ? 233 00:13:36,816 --> 00:13:38,692 - Génial ! - Ouah ! 234 00:13:38,776 --> 00:13:40,277 Que se passe-t-il ? 235 00:13:40,361 --> 00:13:41,654 Ouah ! 236 00:13:41,737 --> 00:13:42,571 Alors ? 237 00:13:42,655 --> 00:13:44,990 Salut ! Quoi de neuf ? 238 00:13:45,074 --> 00:13:47,952 C'est la nouvelle réalité virtuelle. 239 00:13:48,035 --> 00:13:51,747 Mais une certaine princesse monopolise le casque. 240 00:13:51,831 --> 00:13:54,375 C'est réel, mais virtuel. 241 00:13:54,458 --> 00:13:58,379 Imaginez un peu ce truc. C'est hallucinant ! 242 00:13:59,213 --> 00:14:00,965 C'est plutôt sympa. 243 00:14:01,048 --> 00:14:04,593 Oui. C'est pour la nouvelle expo de M. Peabody. 244 00:14:04,677 --> 00:14:08,430 J'en reviens pas de dire ça, mais c'est bien. 245 00:14:08,931 --> 00:14:09,974 Bizarre. 246 00:14:10,057 --> 00:14:12,810 C'était royalement génial ! 247 00:14:12,893 --> 00:14:15,145 Oh ! Laisse-moi essayer. 248 00:14:15,813 --> 00:14:18,732 Ouah, mec ! Ça a l'air si réel. 249 00:14:18,816 --> 00:14:20,734 Les sensations aussi. 250 00:14:20,818 --> 00:14:23,988 C'est réel ! Lâche mes cornes ! 251 00:14:24,071 --> 00:14:27,575 Oups. Désolé. Tu veux essayer, Ridley ? 252 00:14:27,658 --> 00:14:29,243 Évidemment. 253 00:14:29,326 --> 00:14:30,911 Sûrement pas. 254 00:14:31,412 --> 00:14:32,413 M. Peabody ! 255 00:14:32,496 --> 00:14:34,290 Un M. Peabody virtuel ? 256 00:14:34,373 --> 00:14:37,418 Pourquoi mal utiliser la technologie ? 257 00:14:37,501 --> 00:14:41,380 Non ! Je l'entends. Ici, en vrai. Cachez-vous ! 258 00:14:42,631 --> 00:14:48,053 Avant d'ouvrir une nouvelle exposition, vous devriez nous en parler. 259 00:14:48,137 --> 00:14:53,309 Cette exposition doit rendre le musée plus moderne et rentable. 260 00:14:54,101 --> 00:14:55,394 Enfin, amusant. 261 00:14:55,477 --> 00:14:59,690 Commençons là-bas. À la place de ce tas de ferraille. 262 00:14:59,773 --> 00:15:00,941 À vos ordres ! 263 00:15:01,025 --> 00:15:04,820 Ce n'est pas de la ferraille, c'est Anniematronic. 264 00:15:04,904 --> 00:15:07,990 Elle a accueilli nos premiers visiteurs. 265 00:15:08,073 --> 00:15:11,035 Elle fait partie de notre histoire. 266 00:15:11,118 --> 00:15:12,953 Elle ne convient pas. 267 00:15:13,037 --> 00:15:16,916 Ça ne colle pas à ma vision moderne du musée. 268 00:15:16,999 --> 00:15:21,045 Virez-la d'ici ou je vous virerai. Venez, Lonny. 269 00:15:21,670 --> 00:15:24,131 Non. Pas encore ! 270 00:15:26,884 --> 00:15:29,595 Tu tiens beaucoup à Annie, hein ? 271 00:15:29,678 --> 00:15:33,682 Tu l'adorais. Je n'imagine pas le musée sans elle. 272 00:15:33,766 --> 00:15:37,561 On trouvera un moyen de la sauver. C'est promis. 273 00:15:37,645 --> 00:15:39,772 Ne vous en faites pas. 274 00:15:40,606 --> 00:15:44,234 Bonjour, mesdames. Bienvenue dans la salle 3C. 275 00:15:44,318 --> 00:15:49,239 Vous y verrez des expos remarquables, dont moi. Bonjour ! 276 00:15:49,323 --> 00:15:53,202 Annie, inutile de nous faire la visite. On vit ici. 277 00:15:53,285 --> 00:15:56,622 C'est vrai. Désolée, c'est l'habitude. 278 00:15:56,705 --> 00:16:01,043 J'ai entendu M. Peabody. Ne vous inquiétez pas pour moi. 279 00:16:02,044 --> 00:16:07,257 J'ai toujours fait partie de ce musée. Je ferais bien une pause. 280 00:16:07,341 --> 00:16:09,510 M. Peabody n'a pas tort. 281 00:16:09,593 --> 00:16:12,680 Je détonne devant tant de modernité. 282 00:16:13,472 --> 00:16:15,432 Ça me donne une idée. 283 00:16:16,725 --> 00:16:21,855 D'après M. Peabody, tu détonnes avec la nouvelle technologie. 284 00:16:21,939 --> 00:16:25,651 Il faut trouver un endroit qui te convient mieux. 285 00:16:25,734 --> 00:16:27,027 C'est possible ? 286 00:16:27,111 --> 00:16:29,446 Je ne les laisserai pas faire. 287 00:16:29,530 --> 00:16:31,532 D'abord, la toundra. 288 00:16:32,157 --> 00:16:36,787 Ici, tu pourras accueillir les visiteurs et présenter l'expo. 289 00:16:36,870 --> 00:16:42,084 Dire que Marianne Tundra l'a découverte il y a 5 000 ans, 290 00:16:42,167 --> 00:16:45,295 quand un morse lui a volé son frisbee. 291 00:16:45,379 --> 00:16:46,672 Vraiment ? 292 00:16:46,755 --> 00:16:49,466 Attends. Dudley ! C'est faux. 293 00:16:49,550 --> 00:16:52,344 Désolé. Quand j'ignore une chose, 294 00:16:52,428 --> 00:16:56,598 j'invente un truc, mais je tombe toujours à côté. 295 00:16:56,682 --> 00:17:00,227 C'est nouveau pour moi. Mais je vais essayer. 296 00:17:02,688 --> 00:17:04,606 Comment ça se passe ? 297 00:17:04,690 --> 00:17:07,401 Super. J'ai invité les Lemursons 298 00:17:07,484 --> 00:17:11,238 à venir profiter des merveilles de la toundra. 299 00:17:11,321 --> 00:17:12,740 Ils jouent là-bas. 300 00:17:12,823 --> 00:17:14,283 Là-bas ? 301 00:17:16,827 --> 00:17:18,120 Cavalcade ! 302 00:17:18,203 --> 00:17:20,372 Cavalcade ! 303 00:17:20,456 --> 00:17:21,290 Ouf ! 304 00:17:21,373 --> 00:17:24,543 Désolée. J'ai été trop accueillante ? 305 00:17:25,169 --> 00:17:27,212 - Oui ! - Allez ! 306 00:17:27,713 --> 00:17:32,301 C'est super pour Annie. Le train a toujours été là aussi. 307 00:17:34,511 --> 00:17:36,930 Bonjour. Bienvenue à bord. 308 00:17:37,014 --> 00:17:40,726 Ce train est une réplique de locomotive à vapeur… 309 00:17:40,809 --> 00:17:43,937 Tu ne devrais pas regarder la route ? 310 00:17:44,021 --> 00:17:47,524 En fait, les trains roulent sur des rails. 311 00:17:47,608 --> 00:17:51,111 Mais comme c'est un train de musée, il ne… 312 00:17:52,112 --> 00:17:53,989 - Non ! - Attention ! 313 00:17:54,073 --> 00:17:54,948 Mince ! 314 00:17:57,034 --> 00:17:59,078 - Ça va ? - Je crois. 315 00:17:59,161 --> 00:18:02,998 Arrêtez la rotonde. J'aimerais descendre. 316 00:18:08,128 --> 00:18:10,005 On a cherché partout. 317 00:18:10,089 --> 00:18:12,299 Dans tout le musée. 318 00:18:12,382 --> 00:18:16,011 De la savane à l'exposition sur le Zimbabwe. 319 00:18:16,095 --> 00:18:20,140 On n'a pas réussi à trouver un endroit pour Annie. 320 00:18:20,224 --> 00:18:21,767 Il faut continuer. 321 00:18:21,850 --> 00:18:23,435 Maman a raison. 322 00:18:26,647 --> 00:18:28,607 Annie, tu regardes quoi ? 323 00:18:28,690 --> 00:18:32,486 J'admire le beau spectacle de la neige qui tombe. 324 00:18:32,569 --> 00:18:35,948 L'expo sur l'Arctique est incroyable, non ? 325 00:18:36,573 --> 00:18:42,454 On n'a pas trouvé le bon endroit pour toi, car il n'est pas ici. 326 00:18:42,538 --> 00:18:46,542 C'est vrai ! Je ne suis jamais sortie d'ici. 327 00:18:46,625 --> 00:18:51,004 J'ai envie d'explorer ce qu'il y a au-delà du musée. 328 00:18:51,088 --> 00:18:55,050 Tu devrais y aller. On t'aidera à faire ta valise. 329 00:18:55,134 --> 00:18:56,385 - Super ! - Oui ! 330 00:18:59,263 --> 00:19:01,140 Je suis prête à partir. 331 00:19:01,223 --> 00:19:03,559 Merci, Ridley. Au revoir ! 332 00:19:03,642 --> 00:19:05,894 Merci d'être venus me saluer. 333 00:19:05,978 --> 00:19:09,148 Pensez à valider votre ticket de parking… 334 00:19:09,231 --> 00:19:10,065 Annie ! 335 00:19:10,149 --> 00:19:13,026 Oui. Je ne suis plus hôtesse. 336 00:19:13,110 --> 00:19:14,862 Et on est à pied. 337 00:19:14,945 --> 00:19:18,615 Tu es sûre de ne pas vouloir rester un peu ? 338 00:19:18,699 --> 00:19:22,578 Je suis prête. Merci pour ces années merveilleuses. 339 00:19:23,745 --> 00:19:25,664 - Bon voyage ! - À plus ! 340 00:19:25,747 --> 00:19:26,623 Prudence ! 341 00:19:28,917 --> 00:19:30,210 Attends. Non ! 342 00:19:30,294 --> 00:19:31,170 Maman ! 343 00:19:31,253 --> 00:19:32,296 Hein ? 344 00:19:35,883 --> 00:19:38,302 Sarah, qu'y a-t-il ? 345 00:19:38,385 --> 00:19:41,096 Ne pars pas. L'Arctique est froid. 346 00:19:41,180 --> 00:19:46,351 Les ours polaires ne sont pas si mignons et… Ne bouge pas. 347 00:19:46,852 --> 00:19:49,855 Bon. On est en terrain glissant. 348 00:19:49,938 --> 00:19:53,609 Ça va aller. Avance lentement vers moi. 349 00:19:54,234 --> 00:19:56,570 Lentement. 350 00:19:57,487 --> 00:19:58,947 Cours ! 351 00:20:09,458 --> 00:20:13,170 Bienvenue à vous dans ce désastre. Je fais quoi ? 352 00:20:13,253 --> 00:20:15,839 Pas de souci. On arrive ! 353 00:20:15,923 --> 00:20:17,674 Oui, on arrive ! 354 00:20:18,258 --> 00:20:20,844 Allez, les pingouins, à vous. 355 00:20:23,639 --> 00:20:25,015 Ridley ! 356 00:20:25,515 --> 00:20:27,809 Qui a demandé un sauvetage ? 357 00:20:28,852 --> 00:20:30,062 Ça va ? 358 00:20:30,145 --> 00:20:31,146 Oui. 359 00:20:31,230 --> 00:20:32,689 Poussez. 360 00:20:36,109 --> 00:20:40,030 Ouf ! Je n'avais pas vécu ça depuis longtemps. 361 00:20:40,113 --> 00:20:44,368 Je voulais juste convaincre Annie de rester au musée. 362 00:20:44,451 --> 00:20:47,579 Oui. Pourquoi refuser qu'elle parte ? 363 00:20:48,163 --> 00:20:50,749 Il y a eu une telle évolution. 364 00:20:50,832 --> 00:20:54,544 Les nouvelles expositions, la technologie et toi. 365 00:20:54,628 --> 00:20:55,712 Moi ? 366 00:20:55,796 --> 00:20:59,758 Tu grandis si vite. Tu protèges le musée à présent. 367 00:20:59,841 --> 00:21:03,095 Je ne voulais pas d'autre changement. 368 00:21:03,178 --> 00:21:07,266 Si rien ne changeait, je ne connaîtrais pas tout ça. 369 00:21:07,349 --> 00:21:09,685 Je n'aurais pas tant d'amis. 370 00:21:09,768 --> 00:21:13,188 Et je n'aurais pas pu te sauver. 371 00:21:13,272 --> 00:21:14,940 Changer a du bon. 372 00:21:15,440 --> 00:21:18,527 Depuis que tout a commencé 373 00:21:18,610 --> 00:21:22,197 Beaucoup de choses ont changé 374 00:21:22,281 --> 00:21:25,784 Même si ma tête n'a pas fini de tourner 375 00:21:25,867 --> 00:21:28,620 Je recommencerais sans hésiter 376 00:21:28,704 --> 00:21:32,541 Ne t'en fais pas Les choses s'arrangeront 377 00:21:32,624 --> 00:21:35,335 Crois-moi Le changement a du bon 378 00:21:36,586 --> 00:21:43,510 Ce changement de situation N'est pas facile à affronter 379 00:21:43,593 --> 00:21:49,725 Mais si je grandis Je continuerai de grandir à tes côtés 380 00:21:49,808 --> 00:21:53,687 Mais ne t'en fais pas Les choses s'arrangeront 381 00:21:53,770 --> 00:21:56,231 Crois-moi Le changement a du bon 382 00:21:56,315 --> 00:22:00,902 Changer peut être dur et terrifiant 383 00:22:00,986 --> 00:22:05,282 Mais c'est aussi un besoin important 384 00:22:06,116 --> 00:22:09,578 Ne t'en fais pas Les choses s'arrangeront 385 00:22:09,661 --> 00:22:13,206 Crois-moi Le changement a du bon 386 00:22:14,958 --> 00:22:18,837 Bienvenue sur la terre ferme. Heureusement, ça va. 387 00:22:18,920 --> 00:22:21,340 Très bien. Grâce à ma fille. 388 00:22:24,134 --> 00:22:28,388 Désolée d'avoir voulu te retenir. Tu mérites de voyager. 389 00:22:28,472 --> 00:22:31,641 Tu as égayé le musée pendant longtemps. 390 00:22:32,476 --> 00:22:36,313 Mais le changement peut avoir du bon. Bon voyage. 391 00:22:36,396 --> 00:22:37,397 Merci. 392 00:22:39,274 --> 00:22:42,736 Tu monopolises encore le casque, princesse ! 393 00:22:42,819 --> 00:22:47,449 C'est "reine". Je vois comment serait mon règne sur Mars. 394 00:22:47,532 --> 00:22:48,700 Ça me plaît. 395 00:22:48,784 --> 00:22:50,285 Maman, ça va ? 396 00:22:50,369 --> 00:22:52,788 Bien. Annie me manque un peu. 397 00:22:52,871 --> 00:22:55,540 On a une surprise pour toi. 398 00:22:56,249 --> 00:22:57,834 Une surprise ? 399 00:22:58,460 --> 00:23:01,380 D'accord. Je suis au musée… 400 00:23:02,255 --> 00:23:04,007 C'est Annie ! 401 00:23:04,091 --> 00:23:08,345 Bienvenue. Notre exposition sur le plancton est ouverte. 402 00:23:08,428 --> 00:23:13,225 N'oubliez pas d'acheter des petits souvenirs à la boutique. 403 00:23:14,101 --> 00:23:15,268 Mais comment… 404 00:23:15,352 --> 00:23:19,564 Ridley a intégré Annie dans la réalité virtuelle. 405 00:23:19,648 --> 00:23:23,443 Elle pourra continuer d'accueillir les visiteurs. 406 00:23:23,527 --> 00:23:26,488 Et tu pourras la voir si tu veux. 407 00:23:26,571 --> 00:23:27,572 Ridley. 408 00:23:30,409 --> 00:23:31,827 Où est le doudou ? 409 00:23:31,910 --> 00:23:35,330 Je l'avais mis ici. Ridley, tu as vu… 410 00:23:41,795 --> 00:23:43,880 Tout ne change pas. 411 00:24:32,137 --> 00:24:36,391 Sous-titres : Vincent Geoffroy