1
00:00:07,090 --> 00:00:08,800
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,807
Dans un lieu plein de mystère
Où le passé prend vie
3
00:00:15,890 --> 00:00:20,020
Une héroïne, une aventurière
Dont l'ambition grandit
4
00:00:20,103 --> 00:00:24,024
Elle se bat pour l'avenir
Protégeant le passé
5
00:00:24,107 --> 00:00:27,277
Une héroïne
Qui vit enfin son grand moment
6
00:00:27,360 --> 00:00:31,364
Ridley Jones !
Brave, audacieuse et courageuse
7
00:00:31,448 --> 00:00:35,577
Ridley Jones !
Fière de garder le musée
8
00:00:35,660 --> 00:00:40,373
Ridley Jones !
Sa quête d'aventure est contagieuse
9
00:00:40,457 --> 00:00:44,002
Dinosaure, dodo, singe astronaute
Sont à ses côtés
10
00:00:44,085 --> 00:00:48,214
Ridley Jones !
Son chapeau feutre Fedora
11
00:00:48,298 --> 00:00:52,385
Ridley Jones !
Peut relever tous les défis
12
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Elle ne cédera jamais à sa peur
L'aventure, c'est son grand bonheur
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,935
Se lance avec passion
Dans toute situation
14
00:01:01,019 --> 00:01:05,940
Ridley Jones !
15
00:01:09,569 --> 00:01:12,197
Il était une autre fois dans l'Ouest.
16
00:01:12,697 --> 00:01:14,074
Youhou ! Oui !
17
00:01:15,617 --> 00:01:18,203
- Je vais mettre le feu.
- Ouah !
18
00:01:19,913 --> 00:01:22,874
Les amis, vous êtes prêts à voir
19
00:01:22,957 --> 00:01:27,462
la figure de skate
la plus jurassique qui existe ?
20
00:01:27,545 --> 00:01:28,755
Prêts !
21
00:01:28,838 --> 00:01:33,593
Alors, préparez-vous
à être époustouflés par l'Eruptor !
22
00:01:33,676 --> 00:01:36,054
- Incroyable !
- Regardez…
23
00:01:37,597 --> 00:01:38,640
Je suis là !
24
00:01:40,141 --> 00:01:44,187
Ouf ! Merci, Ridley.
Il s'en est fallu de peu.
25
00:01:44,270 --> 00:01:46,523
Cette bosse était déjà là ?
26
00:01:46,606 --> 00:01:51,069
C'est nouveau et bizarre.
Je vais prévenir maman.
27
00:01:51,569 --> 00:01:53,571
C'est quoi, ce truc ?
28
00:01:54,072 --> 00:01:57,700
Une des racines de l'arbre
a créé une bosse.
29
00:01:57,784 --> 00:02:00,745
Ouah ! Elles doivent être longues.
30
00:02:00,829 --> 00:02:04,958
Et anciennes.
C'est le plus vieil arbre de la ville.
31
00:02:05,041 --> 00:02:08,545
Le musée a été construit
autour de ce pilier.
32
00:02:08,628 --> 00:02:12,006
Un pilier coûteux que je vais déterrer.
33
00:02:12,090 --> 00:02:15,135
Il faut l'enlever à cause des racines.
34
00:02:17,554 --> 00:02:20,515
Mais M. Peabody, c'est chez nous !
35
00:02:20,598 --> 00:02:22,559
Depuis des générations !
36
00:02:22,642 --> 00:02:25,728
Je ne me ruinerai pas pour cet arbre.
37
00:02:25,812 --> 00:02:28,148
Il partira demain matin.
38
00:02:28,231 --> 00:02:31,526
Excusez-moi. J'ai des factures à compter.
39
00:02:31,609 --> 00:02:33,486
M. Peabody. Attention…
40
00:02:33,987 --> 00:02:34,863
Au trou.
41
00:02:35,780 --> 00:02:40,243
Tu t'es fait un ennemi, l'arbre.
Je déteste la nature.
42
00:02:41,161 --> 00:02:44,205
Maman, on peut payer pour l'arbre ?
43
00:02:44,289 --> 00:02:46,833
Je vais chercher ma tirelire.
44
00:02:46,916 --> 00:02:50,461
Désolée, mais on n'a pas assez d'argent.
45
00:02:50,545 --> 00:02:53,882
Attends. On va perdre notre maison ?
46
00:02:53,965 --> 00:02:55,008
Je le crains.
47
00:02:55,091 --> 00:02:58,178
Et comment on protégera le musée ?
48
00:02:58,261 --> 00:03:01,347
Je ne sais pas. On trouvera un moyen.
49
00:03:03,683 --> 00:03:06,519
C'est ça de privilégier le profit.
50
00:03:06,603 --> 00:03:08,605
Je vais faire des cartons.
51
00:03:08,688 --> 00:03:13,401
Mon Rah ! M. Peabody
ne peut pas nous séparer comme ça.
52
00:03:13,484 --> 00:03:15,111
Je vais grogner !
53
00:03:15,612 --> 00:03:19,157
Son cœur est plus froid
qu'une lune de Jupiter.
54
00:03:19,240 --> 00:03:22,660
J'espère que vous ne partirez pas
trop loin.
55
00:03:22,744 --> 00:03:25,622
Tu rendras visite à ton dodo préféré
56
00:03:25,705 --> 00:03:28,416
pour t'assurer qu'il reste unique ?
57
00:03:28,499 --> 00:03:30,793
Ma famille ne partira pas.
58
00:03:30,877 --> 00:03:33,588
Je trouverai l'argent pour l'arbre.
59
00:03:33,671 --> 00:03:35,215
Enfer et damnation !
60
00:03:36,007 --> 00:03:39,219
Au fait, c'est quoi, damnation ?
61
00:03:39,302 --> 00:03:40,303
Je sais pas !
62
00:03:40,887 --> 00:03:42,222
Salut, Ma et Pa !
63
00:03:42,305 --> 00:03:43,264
Ridley !
64
00:03:43,348 --> 00:03:48,436
Qui a mis cette bosse ici ?
On a un butin à cacher.
65
00:03:48,519 --> 00:03:49,646
Un butin ?
66
00:03:49,729 --> 00:03:51,773
Que veux-tu dire ?
67
00:03:51,856 --> 00:03:55,860
Vous êtes des experts
en trésors cachés, non ?
68
00:03:55,944 --> 00:03:59,739
Les meilleurs de l'ouest du musée.
De l'est aussi !
69
00:03:59,822 --> 00:04:03,534
J'ai besoin d'un butin
pour sauver ma maison.
70
00:04:04,535 --> 00:04:08,873
Bien sûr, on va t'aider.
Vous êtes des gens bien.
71
00:04:08,957 --> 00:04:12,460
On cherche un trésor.
Tu pourrais nous aider.
72
00:04:12,543 --> 00:04:15,672
Qui trouve un trésor le garde.
73
00:04:15,755 --> 00:04:17,507
On le partagera.
74
00:04:17,590 --> 00:04:19,300
- Tope là.
- Entendu.
75
00:04:19,384 --> 00:04:23,012
Marché conclu. Mais je te préviens.
76
00:04:23,096 --> 00:04:25,932
Ce ne sera pas facile.
77
00:04:27,433 --> 00:04:30,061
Elle rit ? C'est flippant.
78
00:04:30,144 --> 00:04:32,563
Hoche la tête et souris.
79
00:04:38,569 --> 00:04:40,905
Bienvenue dans notre cachette.
80
00:04:40,989 --> 00:04:43,658
Ouah ! L'espace d'expo vide.
81
00:04:43,741 --> 00:04:47,120
J'ignorais ça. Regardez cette émeraude !
82
00:04:47,203 --> 00:04:51,249
Une fortune.
Mais elle est dans la vieille mine.
83
00:04:51,332 --> 00:04:54,711
Ce sera dur,
même si tu es une aventurière.
84
00:04:54,794 --> 00:04:58,589
Je suis une protectrice du musée.
Je m'en occupe.
85
00:04:59,590 --> 00:05:00,758
Venez.
86
00:05:04,345 --> 00:05:05,722
C'est parti.
87
00:05:07,181 --> 00:05:08,850
Des rails…
88
00:05:08,933 --> 00:05:10,810
Mais pas de wagonnets ?
89
00:05:10,893 --> 00:05:12,895
Il va falloir marcher.
90
00:05:12,979 --> 00:05:16,274
Guettez notre chariot. On a un chemin.
91
00:05:17,108 --> 00:05:18,484
Allez !
92
00:05:20,403 --> 00:05:23,614
Peaches ? Tu pourrais nous guider ?
93
00:05:23,698 --> 00:05:25,241
Désolée, ma belle.
94
00:05:25,325 --> 00:05:29,329
Cette mine s'effondre plus vite
qu'une pièce montée.
95
00:05:29,829 --> 00:05:34,542
Bon. Avançons doucement
sans faire de gestes brusques.
96
00:05:35,043 --> 00:05:36,210
Cool !
97
00:05:40,465 --> 00:05:44,552
Ouah ! Désolé.
C'était Ralph. Enfin, c'était nous.
98
00:05:44,635 --> 00:05:45,887
On a un souci.
99
00:05:47,555 --> 00:05:49,807
Passons à l'égyptienne !
100
00:05:54,062 --> 00:05:55,313
Presque…
101
00:05:55,396 --> 00:05:58,649
Ce tunnel est trop petit
pour un dinosaure.
102
00:05:58,733 --> 00:06:02,362
Fred a raison.
Rentre à la rotonde. On revient.
103
00:06:03,112 --> 00:06:07,241
Dommage de rater la chasse au trésor.
Bonne chance.
104
00:06:11,954 --> 00:06:16,959
Je ne suis pas un expert,
mais on est arrivés à une impasse.
105
00:06:17,043 --> 00:06:19,545
Il n'y a plus d'issue !
106
00:06:19,629 --> 00:06:23,174
- Allez ! Hue !
- Youhou !
107
00:06:24,050 --> 00:06:27,595
Méfions-nous des apparences.
Place au bison !
108
00:06:29,389 --> 00:06:30,390
Ouah !
109
00:06:30,473 --> 00:06:32,558
Vite ! Je ne tiendrai pas.
110
00:06:32,642 --> 00:06:36,312
C'est dingue,
mais Ridley, Ismat, allez-y !
111
00:06:36,396 --> 00:06:38,981
Je resterai ici avec Fred !
112
00:06:39,065 --> 00:06:40,441
Tu es sûr ?
113
00:06:40,525 --> 00:06:43,236
Non, mais je le ferai pour Ridley.
114
00:06:43,319 --> 00:06:45,571
Merci à vous. À bientôt.
115
00:06:48,282 --> 00:06:49,200
Ouf !
116
00:06:51,452 --> 00:06:53,204
Voilà le chariot !
117
00:06:53,287 --> 00:06:54,914
Ne traînez pas !
118
00:06:54,997 --> 00:06:56,207
Youhou !
119
00:06:57,375 --> 00:06:58,376
Non !
120
00:07:00,586 --> 00:07:02,630
Attends. C'est mieux.
121
00:07:02,713 --> 00:07:05,091
Tu sais que j'ai peur du noir.
122
00:07:05,174 --> 00:07:06,384
Attends !
123
00:07:08,886 --> 00:07:12,849
Merci. Je n'aime pas non plus
les trous sans fond.
124
00:07:12,932 --> 00:07:16,561
Moi non plus.
Je ne vois pas comment traverser.
125
00:07:16,644 --> 00:07:18,980
À moins de pouvoir voler.
126
00:07:19,063 --> 00:07:23,651
On pourrait peut-être y arriver
grâce à mes bandages.
127
00:07:23,734 --> 00:07:27,655
Cette ligne de mode
va devenir une tyrolienne.
128
00:07:27,738 --> 00:07:28,739
Super idée.
129
00:07:30,700 --> 00:07:31,534
Oui !
130
00:07:31,617 --> 00:07:32,535
Super.
131
00:07:33,619 --> 00:07:34,912
Et toi ?
132
00:07:34,996 --> 00:07:39,000
Tu dois récupérer ce trésor
d'ici demain matin.
133
00:07:39,083 --> 00:07:42,962
Les autres ont renoncé
pour te permettre d'avancer.
134
00:07:43,045 --> 00:07:45,548
Cet arbre est très important.
135
00:07:45,631 --> 00:07:49,427
C'est le pilier du musée.
Je ne vous décevrai pas.
136
00:07:49,510 --> 00:07:50,678
En avant !
137
00:07:54,182 --> 00:07:56,559
Il faudra rebouger le rocher.
138
00:07:56,642 --> 00:07:58,519
Rendez-vous au musée.
139
00:07:58,603 --> 00:08:01,481
Bonne chance dans la mine instable !
140
00:08:03,483 --> 00:08:07,528
Ouf ! Pas de trou sans fond
ni de mur de rochers.
141
00:08:07,612 --> 00:08:09,113
Ridley ! Par ici !
142
00:08:10,364 --> 00:08:13,493
Bienvenue au bout du chemin.
143
00:08:13,576 --> 00:08:16,746
Vous êtes arrivés ici facilement.
144
00:08:16,829 --> 00:08:20,416
Pourquoi vouloir mon aide ?
Où est la pierre ?
145
00:08:20,500 --> 00:08:22,793
Elle est derrière ce seau.
146
00:08:22,877 --> 00:08:24,504
Il est trop lourd.
147
00:08:24,587 --> 00:08:26,923
C'est un wagonnet, pas un seau.
148
00:08:29,967 --> 00:08:33,095
- La voilà.
- On est riches !
149
00:08:33,179 --> 00:08:36,432
Ouah ! L'émeraude. Elle est magnifique.
150
00:08:40,394 --> 00:08:43,940
Elle est coincée.
On va avoir besoin de bras.
151
00:08:44,023 --> 00:08:45,816
On a ce qu'il faut.
152
00:08:48,277 --> 00:08:50,988
Tire sur la corde à trois.
153
00:08:52,365 --> 00:08:54,450
Un, deux…
154
00:08:54,534 --> 00:08:56,410
Ho ! Hisse !
155
00:09:00,373 --> 00:09:01,249
Je l'ai !
156
00:09:01,332 --> 00:09:02,833
- Youhou !
- Oui !
157
00:09:02,917 --> 00:09:05,461
Non. La mine s'effondre !
158
00:09:05,545 --> 00:09:08,047
Fichons le camp d'ici !
159
00:09:08,714 --> 00:09:09,882
Des rochers !
160
00:09:11,342 --> 00:09:14,679
Un trou dans les rails. Accrochez-vous !
161
00:09:19,225 --> 00:09:21,811
- Oui !
- Youhou !
162
00:09:24,272 --> 00:09:27,441
On a réussi ! Maintenant, la cabane.
163
00:09:28,150 --> 00:09:32,488
Maman, regarde.
On a trouvé un trésor dans la mine.
164
00:09:32,572 --> 00:09:34,365
On sauvera la maison.
165
00:09:34,448 --> 00:09:37,910
Cette émeraude doit valoir une fortune.
166
00:09:37,994 --> 00:09:40,288
- Mais je refuse.
- Pourquoi ?
167
00:09:40,371 --> 00:09:43,916
Ma et Pa ont dit
qu'on gardait les trésors.
168
00:09:44,000 --> 00:09:46,586
Cette pierre est un objet ancien.
169
00:09:46,669 --> 00:09:50,089
On est des protectrices,
pas des profiteuses.
170
00:09:50,172 --> 00:09:52,174
On ne vend pas les objets.
171
00:09:52,258 --> 00:09:55,469
On recueille
ceux qui expliquent l'histoire.
172
00:09:55,970 --> 00:10:00,433
Cette pierre précieuse et rare
Que tu as déterrée
173
00:10:01,309 --> 00:10:07,898
Sa vraie valeur
C'est d'avoir une histoire à raconter
174
00:10:07,982 --> 00:10:12,570
Sous ce dôme géant
Elle restera ici en sécurité
175
00:10:12,653 --> 00:10:17,325
Chaque chose ne mérite-t-elle pas
De trouver un foyer ?
176
00:10:17,408 --> 00:10:22,121
Le dodo et le dinosaure
Notre rôle est de les protéger
177
00:10:22,788 --> 00:10:29,128
De les abriter et de les aimer
De garder vivant le passé
178
00:10:29,211 --> 00:10:33,924
On partage les histoires
Avec tous, jeunes et âgés
179
00:10:34,008 --> 00:10:39,096
Car chacun mérite
Que son histoire soit racontée
180
00:10:39,180 --> 00:10:45,061
Ils nous enseignent des leçons
Que l'on apprend volontiers
181
00:10:45,144 --> 00:10:51,567
Mais s'il y a pour eux un meilleur foyer
Il faut les laisser
182
00:10:52,234 --> 00:10:56,739
Un endroit à soi
Peu importe où l'on va
183
00:10:56,822 --> 00:11:02,912
Chaque chose ne mérite-t-elle pas
De trouver un foyer ?
184
00:11:03,996 --> 00:11:05,164
Tu as raison.
185
00:11:05,247 --> 00:11:10,127
Une protectrice du musée
ne doit pas garder les choses.
186
00:11:10,211 --> 00:11:14,840
Et si on vendait la pierre,
seul l'acheteur la verrait.
187
00:11:14,924 --> 00:11:19,470
C'est ça. On pourrait récolter
des fonds grâce à la pierre
188
00:11:19,553 --> 00:11:21,222
en l'exposant.
189
00:11:21,305 --> 00:11:24,934
Comme ça,
on la protégerait tout en la montrant.
190
00:11:25,017 --> 00:11:27,311
C'est une excellente idée.
191
00:11:28,270 --> 00:11:33,025
Bonjour. Prêtes à dire adieu
à cet arbre qui fait des bosses ?
192
00:11:33,109 --> 00:11:34,360
Pas la peine.
193
00:11:34,443 --> 00:11:36,487
Grâce à la nouvelle expo.
194
00:11:38,739 --> 00:11:42,785
Le musée abrite désormais
une émeraude unique.
195
00:11:42,868 --> 00:11:43,744
Salut !
196
00:11:43,828 --> 00:11:46,997
On a déjà vendu les billets pour l'été.
197
00:11:47,081 --> 00:11:51,168
Ça suffira pour prendre soin
de notre arbre un moment.
198
00:11:51,252 --> 00:11:54,380
Bon sang ! Je vais être riche. Aïe.
199
00:11:54,463 --> 00:11:55,840
C'était quoi ?
200
00:11:55,923 --> 00:11:56,882
Quoi ?
201
00:11:57,800 --> 00:11:59,552
On garde l'arbre ?
202
00:11:59,635 --> 00:12:01,137
Oui, c'est bon.
203
00:12:04,223 --> 00:12:05,182
Oui !
204
00:12:05,266 --> 00:12:06,767
Vous avez entendu ?
205
00:12:06,851 --> 00:12:08,436
- Génial !
- Hourra !
206
00:12:08,519 --> 00:12:09,687
Youhou !
207
00:12:09,770 --> 00:12:12,356
Merci à Ma et Pa pour l'émeraude.
208
00:12:12,440 --> 00:12:14,567
Tout le monde la verra.
209
00:12:14,650 --> 00:12:18,237
- Mince.
- Tout pour ces adorables visiteurs.
210
00:12:18,320 --> 00:12:20,030
Et merci à mon équipe.
211
00:12:20,114 --> 00:12:23,701
Sans vous,
je n'aurais pas pu sauver la cabane.
212
00:12:23,784 --> 00:12:25,745
- On est amis.
- De rien.
213
00:12:28,998 --> 00:12:30,666
Annie veut partir.
214
00:12:31,167 --> 00:12:33,461
C'est bien de faire du tri.
215
00:12:33,544 --> 00:12:37,631
Mais peut-on organiser
un vide-grenier dans un arbre ?
216
00:12:38,257 --> 00:12:42,052
Il est temps
de faire un nettoyage de printemps.
217
00:12:42,136 --> 00:12:46,015
On garde ça ?
Presse-papiers de l'île de Pâques.
218
00:12:46,098 --> 00:12:48,642
Garde-le. On dirait Lou.
219
00:12:49,268 --> 00:12:50,895
Une carte d'Amazonie ?
220
00:12:50,978 --> 00:12:56,108
On garde. Si on se perd,
on ne peut rien demander aux piranhas.
221
00:12:56,984 --> 00:12:58,277
Plumes de dodo ?
222
00:12:58,360 --> 00:12:59,945
Atchoum ! Jette.
223
00:13:02,239 --> 00:13:05,618
Ridley, c'est ton vieux doudou !
224
00:13:05,701 --> 00:13:06,535
Mon quoi ?
225
00:13:06,619 --> 00:13:09,455
Ton doudou. Quand tu étais petite ?
226
00:13:09,538 --> 00:13:13,417
Tu l'emmenais partout.
C'était trop mignon.
227
00:13:13,501 --> 00:13:14,627
Jette.
228
00:13:14,710 --> 00:13:18,672
Quoi ? Mais c'est ton doudou.
Il est tout doux.
229
00:13:19,507 --> 00:13:23,302
Maman ! Je suis un peu trop grande
pour un doudou.
230
00:13:23,385 --> 00:13:26,180
À présent, je protège le musée.
231
00:13:26,263 --> 00:13:30,434
Je pars à l'aventure
et j'affronte le danger.
232
00:13:31,185 --> 00:13:35,856
Ouah ! Mes chaussures de bébé.
J'ai été si petite ?
233
00:13:36,816 --> 00:13:38,692
- Génial !
- Ouah !
234
00:13:38,776 --> 00:13:40,277
Que se passe-t-il ?
235
00:13:40,361 --> 00:13:41,654
Ouah !
236
00:13:41,737 --> 00:13:42,571
Alors ?
237
00:13:42,655 --> 00:13:44,990
Salut ! Quoi de neuf ?
238
00:13:45,074 --> 00:13:47,952
C'est la nouvelle réalité virtuelle.
239
00:13:48,035 --> 00:13:51,747
Mais une certaine princesse
monopolise le casque.
240
00:13:51,831 --> 00:13:54,375
C'est réel, mais virtuel.
241
00:13:54,458 --> 00:13:58,379
Imaginez un peu ce truc.
C'est hallucinant !
242
00:13:59,213 --> 00:14:00,965
C'est plutôt sympa.
243
00:14:01,048 --> 00:14:04,593
Oui. C'est pour la nouvelle expo
de M. Peabody.
244
00:14:04,677 --> 00:14:08,430
J'en reviens pas de dire ça,
mais c'est bien.
245
00:14:08,931 --> 00:14:09,974
Bizarre.
246
00:14:10,057 --> 00:14:12,810
C'était royalement génial !
247
00:14:12,893 --> 00:14:15,145
Oh ! Laisse-moi essayer.
248
00:14:15,813 --> 00:14:18,732
Ouah, mec ! Ça a l'air si réel.
249
00:14:18,816 --> 00:14:20,734
Les sensations aussi.
250
00:14:20,818 --> 00:14:23,988
C'est réel ! Lâche mes cornes !
251
00:14:24,071 --> 00:14:27,575
Oups. Désolé. Tu veux essayer, Ridley ?
252
00:14:27,658 --> 00:14:29,243
Évidemment.
253
00:14:29,326 --> 00:14:30,911
Sûrement pas.
254
00:14:31,412 --> 00:14:32,413
M. Peabody !
255
00:14:32,496 --> 00:14:34,290
Un M. Peabody virtuel ?
256
00:14:34,373 --> 00:14:37,418
Pourquoi mal utiliser la technologie ?
257
00:14:37,501 --> 00:14:41,380
Non ! Je l'entends.
Ici, en vrai. Cachez-vous !
258
00:14:42,631 --> 00:14:48,053
Avant d'ouvrir une nouvelle exposition,
vous devriez nous en parler.
259
00:14:48,137 --> 00:14:53,309
Cette exposition doit rendre le musée
plus moderne et rentable.
260
00:14:54,101 --> 00:14:55,394
Enfin, amusant.
261
00:14:55,477 --> 00:14:59,690
Commençons là-bas.
À la place de ce tas de ferraille.
262
00:14:59,773 --> 00:15:00,941
À vos ordres !
263
00:15:01,025 --> 00:15:04,820
Ce n'est pas de la ferraille,
c'est Anniematronic.
264
00:15:04,904 --> 00:15:07,990
Elle a accueilli nos premiers visiteurs.
265
00:15:08,073 --> 00:15:11,035
Elle fait partie de notre histoire.
266
00:15:11,118 --> 00:15:12,953
Elle ne convient pas.
267
00:15:13,037 --> 00:15:16,916
Ça ne colle pas
à ma vision moderne du musée.
268
00:15:16,999 --> 00:15:21,045
Virez-la d'ici ou je vous virerai.
Venez, Lonny.
269
00:15:21,670 --> 00:15:24,131
Non. Pas encore !
270
00:15:26,884 --> 00:15:29,595
Tu tiens beaucoup à Annie, hein ?
271
00:15:29,678 --> 00:15:33,682
Tu l'adorais.
Je n'imagine pas le musée sans elle.
272
00:15:33,766 --> 00:15:37,561
On trouvera un moyen de la sauver.
C'est promis.
273
00:15:37,645 --> 00:15:39,772
Ne vous en faites pas.
274
00:15:40,606 --> 00:15:44,234
Bonjour, mesdames.
Bienvenue dans la salle 3C.
275
00:15:44,318 --> 00:15:49,239
Vous y verrez des expos remarquables,
dont moi. Bonjour !
276
00:15:49,323 --> 00:15:53,202
Annie, inutile
de nous faire la visite. On vit ici.
277
00:15:53,285 --> 00:15:56,622
C'est vrai. Désolée, c'est l'habitude.
278
00:15:56,705 --> 00:16:01,043
J'ai entendu M. Peabody.
Ne vous inquiétez pas pour moi.
279
00:16:02,044 --> 00:16:07,257
J'ai toujours fait partie de ce musée.
Je ferais bien une pause.
280
00:16:07,341 --> 00:16:09,510
M. Peabody n'a pas tort.
281
00:16:09,593 --> 00:16:12,680
Je détonne devant tant de modernité.
282
00:16:13,472 --> 00:16:15,432
Ça me donne une idée.
283
00:16:16,725 --> 00:16:21,855
D'après M. Peabody, tu détonnes
avec la nouvelle technologie.
284
00:16:21,939 --> 00:16:25,651
Il faut trouver un endroit
qui te convient mieux.
285
00:16:25,734 --> 00:16:27,027
C'est possible ?
286
00:16:27,111 --> 00:16:29,446
Je ne les laisserai pas faire.
287
00:16:29,530 --> 00:16:31,532
D'abord, la toundra.
288
00:16:32,157 --> 00:16:36,787
Ici, tu pourras accueillir
les visiteurs et présenter l'expo.
289
00:16:36,870 --> 00:16:42,084
Dire que Marianne Tundra l'a découverte
il y a 5 000 ans,
290
00:16:42,167 --> 00:16:45,295
quand un morse lui a volé son frisbee.
291
00:16:45,379 --> 00:16:46,672
Vraiment ?
292
00:16:46,755 --> 00:16:49,466
Attends. Dudley ! C'est faux.
293
00:16:49,550 --> 00:16:52,344
Désolé. Quand j'ignore une chose,
294
00:16:52,428 --> 00:16:56,598
j'invente un truc,
mais je tombe toujours à côté.
295
00:16:56,682 --> 00:17:00,227
C'est nouveau pour moi.
Mais je vais essayer.
296
00:17:02,688 --> 00:17:04,606
Comment ça se passe ?
297
00:17:04,690 --> 00:17:07,401
Super. J'ai invité les Lemursons
298
00:17:07,484 --> 00:17:11,238
à venir profiter
des merveilles de la toundra.
299
00:17:11,321 --> 00:17:12,740
Ils jouent là-bas.
300
00:17:12,823 --> 00:17:14,283
Là-bas ?
301
00:17:16,827 --> 00:17:18,120
Cavalcade !
302
00:17:18,203 --> 00:17:20,372
Cavalcade !
303
00:17:20,456 --> 00:17:21,290
Ouf !
304
00:17:21,373 --> 00:17:24,543
Désolée. J'ai été trop accueillante ?
305
00:17:25,169 --> 00:17:27,212
- Oui !
- Allez !
306
00:17:27,713 --> 00:17:32,301
C'est super pour Annie.
Le train a toujours été là aussi.
307
00:17:34,511 --> 00:17:36,930
Bonjour. Bienvenue à bord.
308
00:17:37,014 --> 00:17:40,726
Ce train est une réplique
de locomotive à vapeur…
309
00:17:40,809 --> 00:17:43,937
Tu ne devrais pas regarder la route ?
310
00:17:44,021 --> 00:17:47,524
En fait, les trains roulent sur des rails.
311
00:17:47,608 --> 00:17:51,111
Mais comme c'est un train de musée, il ne…
312
00:17:52,112 --> 00:17:53,989
- Non !
- Attention !
313
00:17:54,073 --> 00:17:54,948
Mince !
314
00:17:57,034 --> 00:17:59,078
- Ça va ?
- Je crois.
315
00:17:59,161 --> 00:18:02,998
Arrêtez la rotonde. J'aimerais descendre.
316
00:18:08,128 --> 00:18:10,005
On a cherché partout.
317
00:18:10,089 --> 00:18:12,299
Dans tout le musée.
318
00:18:12,382 --> 00:18:16,011
De la savane
à l'exposition sur le Zimbabwe.
319
00:18:16,095 --> 00:18:20,140
On n'a pas réussi
à trouver un endroit pour Annie.
320
00:18:20,224 --> 00:18:21,767
Il faut continuer.
321
00:18:21,850 --> 00:18:23,435
Maman a raison.
322
00:18:26,647 --> 00:18:28,607
Annie, tu regardes quoi ?
323
00:18:28,690 --> 00:18:32,486
J'admire le beau spectacle
de la neige qui tombe.
324
00:18:32,569 --> 00:18:35,948
L'expo sur l'Arctique
est incroyable, non ?
325
00:18:36,573 --> 00:18:42,454
On n'a pas trouvé le bon endroit
pour toi, car il n'est pas ici.
326
00:18:42,538 --> 00:18:46,542
C'est vrai !
Je ne suis jamais sortie d'ici.
327
00:18:46,625 --> 00:18:51,004
J'ai envie d'explorer
ce qu'il y a au-delà du musée.
328
00:18:51,088 --> 00:18:55,050
Tu devrais y aller.
On t'aidera à faire ta valise.
329
00:18:55,134 --> 00:18:56,385
- Super !
- Oui !
330
00:18:59,263 --> 00:19:01,140
Je suis prête à partir.
331
00:19:01,223 --> 00:19:03,559
Merci, Ridley. Au revoir !
332
00:19:03,642 --> 00:19:05,894
Merci d'être venus me saluer.
333
00:19:05,978 --> 00:19:09,148
Pensez à valider votre ticket de parking…
334
00:19:09,231 --> 00:19:10,065
Annie !
335
00:19:10,149 --> 00:19:13,026
Oui. Je ne suis plus hôtesse.
336
00:19:13,110 --> 00:19:14,862
Et on est à pied.
337
00:19:14,945 --> 00:19:18,615
Tu es sûre
de ne pas vouloir rester un peu ?
338
00:19:18,699 --> 00:19:22,578
Je suis prête.
Merci pour ces années merveilleuses.
339
00:19:23,745 --> 00:19:25,664
- Bon voyage !
- À plus !
340
00:19:25,747 --> 00:19:26,623
Prudence !
341
00:19:28,917 --> 00:19:30,210
Attends. Non !
342
00:19:30,294 --> 00:19:31,170
Maman !
343
00:19:31,253 --> 00:19:32,296
Hein ?
344
00:19:35,883 --> 00:19:38,302
Sarah, qu'y a-t-il ?
345
00:19:38,385 --> 00:19:41,096
Ne pars pas. L'Arctique est froid.
346
00:19:41,180 --> 00:19:46,351
Les ours polaires ne sont pas si mignons
et… Ne bouge pas.
347
00:19:46,852 --> 00:19:49,855
Bon. On est en terrain glissant.
348
00:19:49,938 --> 00:19:53,609
Ça va aller. Avance lentement vers moi.
349
00:19:54,234 --> 00:19:56,570
Lentement.
350
00:19:57,487 --> 00:19:58,947
Cours !
351
00:20:09,458 --> 00:20:13,170
Bienvenue à vous dans ce désastre.
Je fais quoi ?
352
00:20:13,253 --> 00:20:15,839
Pas de souci. On arrive !
353
00:20:15,923 --> 00:20:17,674
Oui, on arrive !
354
00:20:18,258 --> 00:20:20,844
Allez, les pingouins, à vous.
355
00:20:23,639 --> 00:20:25,015
Ridley !
356
00:20:25,515 --> 00:20:27,809
Qui a demandé un sauvetage ?
357
00:20:28,852 --> 00:20:30,062
Ça va ?
358
00:20:30,145 --> 00:20:31,146
Oui.
359
00:20:31,230 --> 00:20:32,689
Poussez.
360
00:20:36,109 --> 00:20:40,030
Ouf ! Je n'avais pas vécu ça
depuis longtemps.
361
00:20:40,113 --> 00:20:44,368
Je voulais juste
convaincre Annie de rester au musée.
362
00:20:44,451 --> 00:20:47,579
Oui. Pourquoi refuser qu'elle parte ?
363
00:20:48,163 --> 00:20:50,749
Il y a eu une telle évolution.
364
00:20:50,832 --> 00:20:54,544
Les nouvelles expositions,
la technologie et toi.
365
00:20:54,628 --> 00:20:55,712
Moi ?
366
00:20:55,796 --> 00:20:59,758
Tu grandis si vite.
Tu protèges le musée à présent.
367
00:20:59,841 --> 00:21:03,095
Je ne voulais pas d'autre changement.
368
00:21:03,178 --> 00:21:07,266
Si rien ne changeait,
je ne connaîtrais pas tout ça.
369
00:21:07,349 --> 00:21:09,685
Je n'aurais pas tant d'amis.
370
00:21:09,768 --> 00:21:13,188
Et je n'aurais pas pu te sauver.
371
00:21:13,272 --> 00:21:14,940
Changer a du bon.
372
00:21:15,440 --> 00:21:18,527
Depuis que tout a commencé
373
00:21:18,610 --> 00:21:22,197
Beaucoup de choses ont changé
374
00:21:22,281 --> 00:21:25,784
Même si ma tête n'a pas fini de tourner
375
00:21:25,867 --> 00:21:28,620
Je recommencerais sans hésiter
376
00:21:28,704 --> 00:21:32,541
Ne t'en fais pas
Les choses s'arrangeront
377
00:21:32,624 --> 00:21:35,335
Crois-moi
Le changement a du bon
378
00:21:36,586 --> 00:21:43,510
Ce changement de situation
N'est pas facile à affronter
379
00:21:43,593 --> 00:21:49,725
Mais si je grandis
Je continuerai de grandir à tes côtés
380
00:21:49,808 --> 00:21:53,687
Mais ne t'en fais pas
Les choses s'arrangeront
381
00:21:53,770 --> 00:21:56,231
Crois-moi
Le changement a du bon
382
00:21:56,315 --> 00:22:00,902
Changer peut être dur et terrifiant
383
00:22:00,986 --> 00:22:05,282
Mais c'est aussi un besoin important
384
00:22:06,116 --> 00:22:09,578
Ne t'en fais pas
Les choses s'arrangeront
385
00:22:09,661 --> 00:22:13,206
Crois-moi
Le changement a du bon
386
00:22:14,958 --> 00:22:18,837
Bienvenue sur la terre ferme.
Heureusement, ça va.
387
00:22:18,920 --> 00:22:21,340
Très bien. Grâce à ma fille.
388
00:22:24,134 --> 00:22:28,388
Désolée d'avoir voulu te retenir.
Tu mérites de voyager.
389
00:22:28,472 --> 00:22:31,641
Tu as égayé le musée pendant longtemps.
390
00:22:32,476 --> 00:22:36,313
Mais le changement
peut avoir du bon. Bon voyage.
391
00:22:36,396 --> 00:22:37,397
Merci.
392
00:22:39,274 --> 00:22:42,736
Tu monopolises
encore le casque, princesse !
393
00:22:42,819 --> 00:22:47,449
C'est "reine". Je vois
comment serait mon règne sur Mars.
394
00:22:47,532 --> 00:22:48,700
Ça me plaît.
395
00:22:48,784 --> 00:22:50,285
Maman, ça va ?
396
00:22:50,369 --> 00:22:52,788
Bien. Annie me manque un peu.
397
00:22:52,871 --> 00:22:55,540
On a une surprise pour toi.
398
00:22:56,249 --> 00:22:57,834
Une surprise ?
399
00:22:58,460 --> 00:23:01,380
D'accord. Je suis au musée…
400
00:23:02,255 --> 00:23:04,007
C'est Annie !
401
00:23:04,091 --> 00:23:08,345
Bienvenue. Notre exposition
sur le plancton est ouverte.
402
00:23:08,428 --> 00:23:13,225
N'oubliez pas d'acheter
des petits souvenirs à la boutique.
403
00:23:14,101 --> 00:23:15,268
Mais comment…
404
00:23:15,352 --> 00:23:19,564
Ridley a intégré Annie
dans la réalité virtuelle.
405
00:23:19,648 --> 00:23:23,443
Elle pourra continuer
d'accueillir les visiteurs.
406
00:23:23,527 --> 00:23:26,488
Et tu pourras la voir si tu veux.
407
00:23:26,571 --> 00:23:27,572
Ridley.
408
00:23:30,409 --> 00:23:31,827
Où est le doudou ?
409
00:23:31,910 --> 00:23:35,330
Je l'avais mis ici. Ridley, tu as vu…
410
00:23:41,795 --> 00:23:43,880
Tout ne change pas.
411
00:24:32,137 --> 00:24:36,391
Sous-titres : Vincent Geoffroy