1
00:00:07,090 --> 00:00:08,800
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,636 --> 00:00:15,682
Her i mystikkens telt
Der fortiden blir levende!
3
00:00:15,765 --> 00:00:20,020
Finner vi en historiehelt
Som tåler alt som er krevende!
4
00:00:20,103 --> 00:00:24,232
Hun redder fremtiden
Ved å beskytte fortiden
5
00:00:24,315 --> 00:00:27,152
Hun er en helt og vinner striden!
6
00:00:27,235 --> 00:00:31,281
Ridley Jones!
Vågal og dristig og modig
7
00:00:31,364 --> 00:00:35,493
Ridley Jones!
Vokter museet med stolthet
8
00:00:35,577 --> 00:00:40,457
Ridley Jones!
Hennes eventyrsans er smittsom
9
00:00:40,540 --> 00:00:44,002
Med dinoer, dodoer
Og astronautsjimpanser ved sin side!
10
00:00:44,085 --> 00:00:48,089
Ridley Jones!
Hun går alltid i sin fedora
11
00:00:48,173 --> 00:00:52,385
Ridley Jones!
Ingen utfordring kan stoppe henne
12
00:00:52,469 --> 00:00:57,599
Frykten er aldri noen hindring
Eventyret gir henne lindring
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,935
Hun svinger seg inn
Og redder dagen
14
00:01:01,019 --> 00:01:05,940
Ridley Jones!
15
00:01:09,235 --> 00:01:12,197
Den gode, den onde og forsyningsvogna.
16
00:01:15,617 --> 00:01:18,203
Jeg er i støtet. Full gass.
17
00:01:18,953 --> 00:01:22,874
Museets våkne øyne, er dere klare til å se
18
00:01:22,957 --> 00:01:27,462
tidenes dinoptimale skateboardtriks?
19
00:01:27,545 --> 00:01:28,755
Vi er klare!
20
00:01:28,838 --> 00:01:33,593
Så forbered dere på
å få bakoversveis av Utbruddet!
21
00:01:33,676 --> 00:01:36,054
-Fantastisk!
-Se! Utbrudd…
22
00:01:36,971 --> 00:01:38,181
Jeg har deg!
23
00:01:40,141 --> 00:01:44,187
Takk, Ridley. Det var krittids nære på.
24
00:01:44,270 --> 00:01:46,523
Var den humpen alltid der?
25
00:01:46,606 --> 00:01:50,985
Det er ny og rar.
Jeg får vise mamma den.
26
00:01:51,486 --> 00:01:53,571
Hva er den greia?
27
00:01:53,655 --> 00:01:57,700
Det er en hump
laget av en av trerøttene.
28
00:01:57,784 --> 00:02:00,745
De må være veldig lange!
29
00:02:00,829 --> 00:02:04,958
Lange og gamle.
Dette er det eldste treet i byen.
30
00:02:05,041 --> 00:02:08,545
Museet ble bygget rundt det.
Stedets ryggrad.
31
00:02:08,628 --> 00:02:11,965
En dyr ryggrad som skal graves opp.
32
00:02:12,048 --> 00:02:15,135
Det må vekk før flere røtter dukker opp.
33
00:02:17,554 --> 00:02:22,559
-Men herr Peabody, det er hjemmet vårt!
-Gjennom generasjoner!
34
00:02:22,642 --> 00:02:28,148
Jeg vil ikke bruke en formue på treet.
Det fjernes i morgen tidlig.
35
00:02:28,231 --> 00:02:31,526
Jeg må gå og telle noen vakre sedler.
36
00:02:31,609 --> 00:02:32,819
Se deg…
37
00:02:33,987 --> 00:02:34,863
…for.
38
00:02:35,780 --> 00:02:40,118
Du har fått en fiende i dag, tre.
Jeg hater naturen.
39
00:02:41,161 --> 00:02:44,205
Kan vi betale for treet?
40
00:02:44,289 --> 00:02:46,833
Sparegrisen min er nesten full…
41
00:02:46,916 --> 00:02:50,461
Beklager, men vi har ikke penger til det.
42
00:02:50,545 --> 00:02:53,882
Vent. Betyr det at vi mister hjemmet vårt?
43
00:02:53,965 --> 00:02:58,178
-Dessverre.
-Hvordan beskytter vi det uten å være her?
44
00:02:58,261 --> 00:03:01,347
Jeg vet ikke, men vi finner nok på noe.
45
00:03:03,683 --> 00:03:08,605
Det skjer når penger er viktigst.
Jeg går og pakker.
46
00:03:08,688 --> 00:03:13,401
OM-Ra! Herr Peabody kan ikke skille oss!
47
00:03:13,484 --> 00:03:15,111
Jeg vil bare fnyse!
48
00:03:15,612 --> 00:03:19,032
Hjertet hans er kaldere
enn Jupiters måner.
49
00:03:19,115 --> 00:03:22,660
Jeg håper dere ikke flytter langt unna.
50
00:03:22,744 --> 00:03:28,416
Vil du besøke yndligsdodofuglen din
for å se om han fortsatt er unik?
51
00:03:28,499 --> 00:03:33,671
Familien min blir værende.
Jeg skal finne pengene til å redde treet.
52
00:03:33,755 --> 00:03:35,924
-Hva i huleste!
-Holdt!
53
00:03:36,007 --> 00:03:40,303
-Forresten, hva i huleste er "huleste"?
-Aner ikke!
54
00:03:40,887 --> 00:03:42,222
Hei, Ma. Hei, Pa!
55
00:03:42,305 --> 00:03:43,264
Morn!
56
00:03:43,348 --> 00:03:48,436
Hvem satte opp fartshumpen?
Vi må gjemme et bytte.
57
00:03:48,519 --> 00:03:49,646
Bytte, hva?
58
00:03:49,729 --> 00:03:51,773
Ja, hva med det?
59
00:03:51,856 --> 00:03:55,860
Dere er eksperter på
å finne skjulte skatter, sant?
60
00:03:55,944 --> 00:03:59,739
De beste i vest… fløyen på museet.
Østfløyen også!
61
00:03:59,822 --> 00:04:03,534
Kan dere hjelpe meg å finne noe?
For å redde huset.
62
00:04:04,535 --> 00:04:08,873
Selvfølgelig hjelper vi deg.
Jones-familien er bra folk.
63
00:04:08,957 --> 00:04:12,460
Vi har lett etter en skatt
og trenger hjelp.
64
00:04:12,543 --> 00:04:17,340
Den som finner skatten beholder den.
Vi deler den med deg.
65
00:04:17,423 --> 00:04:19,300
-Ta meg i hånda.
-Avtale.
66
00:04:19,384 --> 00:04:22,929
Ingen vei tilbake nå.
Men jeg advarer deg.
67
00:04:23,012 --> 00:04:25,932
Å finne skatten blir ikke lett.
68
00:04:27,433 --> 00:04:32,563
-Hvorfor ler hun? Jeg er redd.
-Bare nikk og smil.
69
00:04:38,569 --> 00:04:40,905
Velkommen til vårt gjemmested.
70
00:04:40,989 --> 00:04:45,326
Det gamle utstillingslokalet.
Jeg lurte på hva som var her.
71
00:04:45,410 --> 00:04:47,120
Se på den smaragden!
72
00:04:47,203 --> 00:04:51,207
Verdt en formue,
men den er i den gamle gruven.
73
00:04:51,291 --> 00:04:54,711
Det blir tøft.
Selv for en eventyrer som deg.
74
00:04:54,794 --> 00:04:58,589
Jeg er museets beskytter.
Jeg fikser det.
75
00:04:59,507 --> 00:05:00,758
Kom igjen!
76
00:05:04,345 --> 00:05:05,680
Blir aldri lei.
77
00:05:06,639 --> 00:05:10,810
-Hva? Gruvevognskinner…
-Men ingen gruvevogner?
78
00:05:10,893 --> 00:05:12,770
Dere får gå til fots.
79
00:05:12,854 --> 00:05:16,274
Se etter forsyningsvogna.
Vi har en egen vei.
80
00:05:16,357 --> 00:05:18,484
Hoppla, hestene.
81
00:05:20,361 --> 00:05:23,614
Peaches?
Kan du guide oss gjennom gruven?
82
00:05:23,698 --> 00:05:25,241
Beklager, solstråle.
83
00:05:25,325 --> 00:05:29,829
Den gruven faller sammen
raskere enn bestemors apebrød.
84
00:05:29,912 --> 00:05:34,542
Ok, Øyne. Vi tar det rolig,
ingen snare bevegelser.
85
00:05:35,043 --> 00:05:36,210
Kult!
86
00:05:37,462 --> 00:05:38,379
Uff da!
87
00:05:40,465 --> 00:05:44,552
Min feil Jeg mener, Ralph sin feil.
Vår feil.
88
00:05:44,635 --> 00:05:45,887
Dette er ille.
89
00:05:46,763 --> 00:05:49,682
Bare gå som denne egypteren!
90
00:05:54,062 --> 00:05:55,355
Nesten…
91
00:05:55,438 --> 00:05:58,566
Den er ikke stor nok for dinosaurer.
92
00:05:58,649 --> 00:06:02,362
Fred har rett.
Gå tilbake, så ses vi snart.
93
00:06:02,445 --> 00:06:07,241
Surt å gå glipp av skattejakten.
Lykke til, dere.
94
00:06:11,037 --> 00:06:11,871
Ha.
95
00:06:11,954 --> 00:06:16,959
Jeg er ingen gruveekspert,
men jeg dette er en blindvei.
96
00:06:17,043 --> 00:06:19,545
Den skumleste veien!
97
00:06:19,629 --> 00:06:23,132
-Hoppla!
-Tjo hei!
98
00:06:24,050 --> 00:06:27,595
Alt er ikke som det ser ut.
Slipp meg fram!
99
00:06:29,389 --> 00:06:32,558
-Jøss!
-Fort! Jeg kan ikke holde den.
100
00:06:32,642 --> 00:06:36,312
Tenk at jeg sier dette, men gå dere!
101
00:06:36,396 --> 00:06:38,981
Jeg blir og hjelper Fred.
102
00:06:39,065 --> 00:06:43,111
-Er du sikker?
-Nei, men jeg gjør det for Ridley!
103
00:06:43,194 --> 00:06:45,571
Takk. Vi ses senere.
104
00:06:51,452 --> 00:06:53,204
Forsyningsvogna!
105
00:06:53,287 --> 00:06:56,207
Hold tritt! Hoppla!
106
00:06:57,375 --> 00:06:58,376
Å nei!
107
00:07:00,586 --> 00:07:04,882
Vent. Det var bedre. Jeg er mørkeredd.
108
00:07:04,966 --> 00:07:05,800
Vent!
109
00:07:08,886 --> 00:07:12,849
Takk. Jeg liker ikke
å falle ned i bunnløse hull.
110
00:07:12,932 --> 00:07:16,561
Ikke jeg heller.
Vi kommer ikke over.
111
00:07:16,644 --> 00:07:18,980
Med mindre vi kan fly.
112
00:07:19,063 --> 00:07:23,651
Kanskje vi kan bruke bandasjene mine!
113
00:07:23,734 --> 00:07:27,655
Dette blir en moteriktig zipline.
114
00:07:27,738 --> 00:07:28,739
God idé.
115
00:07:30,700 --> 00:07:31,534
Ja!
116
00:07:31,617 --> 00:07:32,452
Bra.
117
00:07:33,619 --> 00:07:34,912
Men hva med deg?
118
00:07:34,996 --> 00:07:39,083
Du må finne skatten,
ellers er det farvel, trehus.
119
00:07:39,167 --> 00:07:42,795
Øynene ofret eventyret for din skyld.
120
00:07:42,879 --> 00:07:45,548
Vi vet hvor viktig det treet er.
121
00:07:45,631 --> 00:07:50,678
Det er museets ryggrad.
Jeg skal ikke svikte dere. Av sted!
122
00:07:54,182 --> 00:07:56,559
Be dem flytte kampesteinen,
123
00:07:56,642 --> 00:07:58,519
så møtes vi på museet.
124
00:07:58,603 --> 00:08:01,481
Lykke til med å storme gruven!
125
00:08:03,483 --> 00:08:07,528
Ingen bunnløse groper.
Ingen kampesteinmur.
126
00:08:07,612 --> 00:08:09,113
Ridley! Hitover!
127
00:08:10,406 --> 00:08:13,493
Velkommen til endestasjonen.
128
00:08:13,576 --> 00:08:16,954
Dere to suste gjennom gruven.
129
00:08:17,038 --> 00:08:20,416
Hvorfor trenger dere meg?
Hvor er juvelen?
130
00:08:20,500 --> 00:08:24,504
-Bak den store bøtta.
-Den rikker seg ikke.
131
00:08:24,587 --> 00:08:26,923
Det er en gruvevogn.
132
00:08:30,009 --> 00:08:33,095
-Der er den.
-Vi er rike!
133
00:08:33,179 --> 00:08:36,432
Oi! For en vakker smaragd.
134
00:08:40,394 --> 00:08:43,940
Den sitter fast. Her trengs muskler.
135
00:08:44,023 --> 00:08:45,608
Det ordner vi.
136
00:08:48,277 --> 00:08:50,988
Ta i på tre.
137
00:08:52,365 --> 00:08:56,410
-Og en, to…
-Ta i!
138
00:08:58,579 --> 00:09:01,040
Oi! Har den!
139
00:09:02,917 --> 00:09:05,461
Å nei, gruven kollapser!
140
00:09:05,545 --> 00:09:08,047
Best at vi stikker!
141
00:09:08,130 --> 00:09:09,882
Oi! Steiner!
142
00:09:11,342 --> 00:09:14,679
Et stort hull i sporet. Hold fast!
143
00:09:19,225 --> 00:09:21,811
Tjo hei!
144
00:09:24,272 --> 00:09:27,441
Vi klarte det! Neste stopp, trehuset.
145
00:09:28,109 --> 00:09:31,404
Mamma. Se hva vi fant i den gamle gruven.
146
00:09:31,487 --> 00:09:34,365
En skatt!
Den kan redde hjemmet vårt.
147
00:09:34,448 --> 00:09:38,035
Den smaragden er nok verdt en formue.
148
00:09:38,119 --> 00:09:40,288
-Jeg kan ikke ta den.
-Hva?
149
00:09:40,371 --> 00:09:43,916
Ma og Pa sa man får
beholde skatten man finner.
150
00:09:44,000 --> 00:09:46,627
Det er en artefakt, ikke en skatt.
151
00:09:46,711 --> 00:09:49,964
Vi er beskyttere, ikke profitører.
152
00:09:50,047 --> 00:09:55,428
Vi selger ikke artefakter.
Vi gir historiske artefakter et hjem.
153
00:09:55,970 --> 00:10:00,433
Denne uvurderlige juvelen
Du fikk tak i
154
00:10:01,309 --> 00:10:07,898
Har en historie å fortelle
Som er dens ekte verdi
155
00:10:07,982 --> 00:10:12,570
I vår kuppel beskytter vi
Og stiller den frem
156
00:10:12,653 --> 00:10:17,325
Fortjener ikke alt et hjem?
157
00:10:17,408 --> 00:10:22,121
Dodoen og dinosauren
Vi gjør alt vi kan nå
158
00:10:22,788 --> 00:10:29,128
For å beskytte og verne dem
En måte å holde fortiden levende på
159
00:10:29,211 --> 00:10:33,924
Vi deler fortellingene
Med alle de unge, de gamle og
160
00:10:34,008 --> 00:10:39,096
For alle har en historie
Som er verdt å høre på
161
00:10:39,180 --> 00:10:41,766
De lærer oss ting
162
00:10:41,849 --> 00:10:45,061
Som vi gjerne lærer fra
163
00:10:45,144 --> 00:10:51,567
Om vi finner et bedre hjem,
Returnerer vi dem
164
00:10:52,234 --> 00:10:56,739
Alle vil ha et hjem
Når man kommer frem
165
00:10:56,822 --> 00:11:02,912
Fortjener ikke alt et hjem?
166
00:11:03,996 --> 00:11:05,164
Du har rett.
167
00:11:05,247 --> 00:11:10,127
Museets beskytter bør ikke
beholde ting den finner.
168
00:11:10,211 --> 00:11:14,840
Hvis vi solgte juvelen,
ville kun kjøperen få se den.
169
00:11:14,924 --> 00:11:21,263
Vi kan få penger
til å redde huset ved å stille den ut.
170
00:11:21,347 --> 00:11:24,892
Slik beskytter vi den
og alle får se den.
171
00:11:24,975 --> 00:11:27,311
En fabelaktig idé.
172
00:11:28,270 --> 00:11:33,025
God morgen. Er dere klare til
å si farvel til dette treet?
173
00:11:33,109 --> 00:11:36,487
-Det behøves ikke.
-Ikke med vår juvelutstilling.
174
00:11:36,570 --> 00:11:37,947
Hva?
175
00:11:38,739 --> 00:11:42,785
Museet huser nå
en unik, uvurderlig smaragd.
176
00:11:42,868 --> 00:11:46,997
-Hei sann!
-Vi er utsolgt i hele sommer.
177
00:11:47,081 --> 00:11:51,168
Det er nok penger
til å bevare treet i lang tid.
178
00:11:51,252 --> 00:11:55,840
Jeg kommer til å tjene mye penger.
Au. Hva var det?
179
00:11:55,923 --> 00:11:56,882
Hva da?
180
00:11:57,800 --> 00:12:00,928
-Får vi beholde treet?
-Ja.
181
00:12:03,723 --> 00:12:06,767
-Ja!
-Hurra! Øynene, hørte dere det?
182
00:12:06,851 --> 00:12:08,436
-Utrolig!
-Hurra!
183
00:12:09,687 --> 00:12:14,567
Takk for at dere delte den med oss.
Nå kan alle barn se den.
184
00:12:14,650 --> 00:12:18,237
-Det var da så lite.
-Alt for de søte gjestene.
185
00:12:18,320 --> 00:12:19,989
Og til Øynene.
186
00:12:20,072 --> 00:12:23,701
Uten deres hjelp
hadde jeg ikke reddet trehuset.
187
00:12:23,784 --> 00:12:25,745
Hva har man venner til?
188
00:12:28,789 --> 00:12:30,666
Et annet sted til Annie.
189
00:12:31,167 --> 00:12:33,461
Jeg er glad vi gir bort ting.
190
00:12:33,544 --> 00:12:37,465
Men kan du ha garasjesalg
hvis du bor i et tre?
191
00:12:38,257 --> 00:12:42,052
Det er på høy tid med litt vårrengjøring.
192
00:12:42,136 --> 00:12:46,015
Beholde eller gi bort?
Papirvekt. Gir den glede?
193
00:12:46,098 --> 00:12:48,642
Jepp. Behold. Den ser ut som Lou.
194
00:12:49,310 --> 00:12:50,895
Amazonas-skattekart?
195
00:12:50,978 --> 00:12:56,150
Behold. Går man seg vill
kan man ikke spørre pirajaer om veien.
196
00:12:56,942 --> 00:12:59,820
-Gamle dodofjær?
-Kast.
197
00:13:02,239 --> 00:13:05,618
Ridley, det er ditt gamle koseteppe!
198
00:13:05,701 --> 00:13:09,455
-Mitt hva?
-Babyteppet du hadde som liten?
199
00:13:09,538 --> 00:13:13,417
Det var med deg overalt.
Det var så søtt.
200
00:13:13,501 --> 00:13:18,672
-Kast.
-Hva? Men det er koseteppet ditt.
201
00:13:19,507 --> 00:13:23,302
Mamma! Jeg er for gammel til et babyteppe.
202
00:13:23,385 --> 00:13:26,096
Jeg er museets beskytter nå.
203
00:13:26,180 --> 00:13:30,434
Eventyr er mitt teppe, fare er min pute.
204
00:13:31,185 --> 00:13:35,856
Babyskoene mine.
Tenk at jeg var så liten.
205
00:13:36,816 --> 00:13:38,734
-Utrolig!
-Oi!
206
00:13:38,818 --> 00:13:40,277
Hva skjer der ute?
207
00:13:40,361 --> 00:13:42,571
-Oi!
-Hva ser du?
208
00:13:42,655 --> 00:13:44,990
Hei, Øynene! Hva skjer?
209
00:13:45,074 --> 00:13:47,952
Vi prøver den nye VR-maskinen.
210
00:13:48,035 --> 00:13:51,747
Men en viss prinsesse
har lagt beslag på den.
211
00:13:51,831 --> 00:13:58,379
Det er virkelighet, men virtuelt.
Forstå det den som kan. Hakeslepp!
212
00:13:59,171 --> 00:14:04,593
-VR er ganske kult.
-Herr. P kjøpte det til en ny utstilling.
213
00:14:04,677 --> 00:14:09,974
Tenk at Peabody gjorde noe rett. Merkelig.
214
00:14:10,057 --> 00:14:15,062
-Det var helt konge!
-La meg prøve.
215
00:14:15,771 --> 00:14:20,734
Jøsses!
Det ser helt ekte ut og føles ekte.
216
00:14:20,818 --> 00:14:23,988
Fordi de er ekte! Henda av horna!
217
00:14:24,071 --> 00:14:29,243
-Unnskyld. Vil du prøve, Ridley?
-Det kan du vedde på.
218
00:14:29,326 --> 00:14:32,413
-Absolutt ikke.
-Herr Peabody!
219
00:14:32,496 --> 00:14:37,418
En virtuell Peabody?
Teknologi bør brukes til bra ting.
220
00:14:37,501 --> 00:14:41,380
Nei! Jeg hører ham.
I virkeligheten. Gjem dere!
221
00:14:42,631 --> 00:14:48,053
Du bør si fra til oss først,
før du åpner en ny utstilling.
222
00:14:48,137 --> 00:14:53,100
VR-utstillingen vil gjøre museet
mer moderne og lønnsomt.
223
00:14:53,183 --> 00:14:55,394
Morsomt, mener jeg.
224
00:14:55,477 --> 00:14:59,690
Vi bygger den der den skraphaugen står.
225
00:14:59,773 --> 00:15:01,066
Skal bli!
226
00:15:01,150 --> 00:15:04,862
Det er ingen skraphaug, det er Annie.
227
00:15:04,945 --> 00:15:07,990
Hun tok imot gjestene da museet åpnet.
228
00:15:08,073 --> 00:15:11,035
Hun er en viktig del av historien vår.
229
00:15:11,118 --> 00:15:16,832
Hun passer ikke inn
på det moderne museet jeg bygger.
230
00:15:16,916 --> 00:15:21,045
Fjern den,
ellers fjerner jeg deg. Kom, Lonny.
231
00:15:21,670 --> 00:15:24,131
Å nei. Ikke nå igjen!
232
00:15:26,967 --> 00:15:29,678
Annie betyr mye for deg, sant?
233
00:15:29,762 --> 00:15:33,682
Du elsket Annie.
Det er ikke det samme uten henne.
234
00:15:33,766 --> 00:15:37,561
Ikke vær redd.
Vi skal redde henne. Jeg lover.
235
00:15:37,645 --> 00:15:39,772
Ikke tenk på meg.
236
00:15:40,481 --> 00:15:44,068
Hei, Jones-kvinner
og velkommen til gang 3C.
237
00:15:44,151 --> 00:15:49,239
Hjem til flere utrolige utstillinger,
inklusive meg, Annie. Hallo!
238
00:15:49,323 --> 00:15:53,077
Vi trenger ingen omvisning, Annie.
Vi bor her.
239
00:15:53,160 --> 00:15:56,622
Stemmer. Gammel vane.
240
00:15:56,705 --> 00:16:01,043
Jeg hørte hva herr P sa,
og ikke bry dere om å redde meg.
241
00:16:02,044 --> 00:16:05,464
Jeg har vært
en del av museet i en evighet.
242
00:16:05,547 --> 00:16:09,510
Hadde vært fint med en pause.
Herr Peabody har rett.
243
00:16:09,593 --> 00:16:12,680
Jeg passer ikke inn
blant de nye tingene.
244
00:16:13,430 --> 00:16:15,432
Vent, det gir meg en idé!
245
00:16:16,767 --> 00:16:21,855
Herr Peabody sa at du ikke passer inn
med den nye VR-teknologien.
246
00:16:21,939 --> 00:16:25,567
Vi finner en del av museet
der du passer inn.
247
00:16:25,651 --> 00:16:29,363
-Om mulig.
-Det må det være. De får deg ikke.
248
00:16:29,446 --> 00:16:31,532
Her er tundrautstillingen.
249
00:16:32,157 --> 00:16:36,787
Du kan stå her
og fortelle gjester om utstillingen.
250
00:16:36,870 --> 00:16:42,084
At den ble oppdaget
for 5000 år siden av Marianne Tundra,
251
00:16:42,167 --> 00:16:45,295
da en hvalross stjal frisbeen hennes.
252
00:16:45,379 --> 00:16:46,672
Er det sant?
253
00:16:46,755 --> 00:16:49,466
Dudley! Nei, det er det ikke.
254
00:16:49,550 --> 00:16:52,344
Beklager. Når jeg ikke vet noe,
255
00:16:52,428 --> 00:16:56,598
gjetter jeg og håper jeg har rett.
Jeg har aldri rett.
256
00:16:56,682 --> 00:17:00,102
Det er nytt for meg,
men jeg gjør et forsøk.
257
00:17:02,688 --> 00:17:04,606
Hvordan går det her?
258
00:17:04,690 --> 00:17:11,113
Flott. Jeg inviterte
Lemurson-ungene til å besøke tundraen.
259
00:17:11,196 --> 00:17:14,992
-De leker der ute.
-Der ute? Å nei!
260
00:17:16,827 --> 00:17:20,372
-Vill flukt!
-Vill flukt!
261
00:17:21,373 --> 00:17:24,543
Beklager. Jeg var visst for innbydende.
262
00:17:25,127 --> 00:17:27,212
-Ja!
-Kom igjen!
263
00:17:27,713 --> 00:17:32,301
Dette passer Annie bra.
Toget har vært her lenge.
264
00:17:34,511 --> 00:17:36,930
Velkommen til museumstoget.
265
00:17:37,014 --> 00:17:40,726
Dette er en kopi av
et damplokomotiv man finner…
266
00:17:40,809 --> 00:17:43,937
Burde du ikke følge med på veien?
267
00:17:44,021 --> 00:17:47,524
Damptog kjører på skinner, ikke veier.
268
00:17:47,608 --> 00:17:51,111
Men et museumstog kjører vel ikke på…
269
00:17:51,195 --> 00:17:52,738
-Oi!
-Oi!
270
00:17:52,821 --> 00:17:53,989
Pass opp!
271
00:17:54,073 --> 00:17:54,948
Kompis!
272
00:17:57,076 --> 00:17:59,119
-Gikk det bra?
-Tror det.
273
00:17:59,203 --> 00:18:02,998
Kan noen stoppe rotunden? Jeg vil av.
274
00:18:08,128 --> 00:18:10,005
Vi prøvde overalt.
275
00:18:10,089 --> 00:18:12,299
Over hele museet.
276
00:18:12,382 --> 00:18:16,011
Alt fra jordsvina
til Zimbabwe-utstillingen.
277
00:18:16,095 --> 00:18:20,140
Vi klarte ikke
å finne et nytt hjem til Annie.
278
00:18:20,224 --> 00:18:24,645
-Vi kan ikke gi opp.
-Mamma har rett. Vi…
279
00:18:26,647 --> 00:18:28,607
Hva ser du på, Annie?
280
00:18:28,690 --> 00:18:32,486
Jeg beundrer det vakre snøfallet.
281
00:18:32,569 --> 00:18:35,948
Arktis er utrolig. Jeg har aldri vært der.
282
00:18:36,490 --> 00:18:42,454
Vi fant ikke et sted på museet,
fordi det rette stedet er ikke her inne.
283
00:18:42,538 --> 00:18:46,542
Det er sant! Jeg har aldri
satt fot i verden utenfor.
284
00:18:46,625 --> 00:18:51,046
Jeg vil utforske
det som ligger utenfor museet.
285
00:18:51,130 --> 00:18:54,967
Da bør du dra.
Vi kan hjelper deg å pakke.
286
00:18:55,050 --> 00:18:56,385
-Flott!
-Ja!
287
00:18:59,263 --> 00:19:01,140
Jeg tror jeg er klar.
288
00:19:01,223 --> 00:19:05,811
Takk for utstyret.
Takk for at dere kom på avskjedsfesten.
289
00:19:05,894 --> 00:19:09,148
Husk å få stemplet
p-billetten på vei ut…
290
00:19:09,231 --> 00:19:10,065
Annie!
291
00:19:10,149 --> 00:19:13,026
Å ja. Jeg er ingen vertinne lenger.
292
00:19:13,110 --> 00:19:14,862
Og vi har ikke biler.
293
00:19:14,945 --> 00:19:18,615
Har du ikke lyst til å bli litt til?
294
00:19:18,699 --> 00:19:22,369
Jeg er klar, Sarah.
Takk for noen utrolige år.
295
00:19:23,745 --> 00:19:25,664
-Ha en fin tur!
-Ses!
296
00:19:25,747 --> 00:19:27,040
Vær forsiktig.
297
00:19:28,917 --> 00:19:30,210
Vent. Nei!
298
00:19:30,294 --> 00:19:32,296
-Mamma!
-Hva?
299
00:19:35,883 --> 00:19:40,929
-Sarah, hva gjør du her?
-Du kan ikke dra. Arktis er kaldt.
300
00:19:41,013 --> 00:19:46,351
Isbjørner er søte på bilder,
men de er kjempestore og… Stå stille.
301
00:19:46,852 --> 00:19:49,855
Annie, vi er på tynn is.
302
00:19:49,938 --> 00:19:53,609
Det går bra. Beveg deg sakte mot meg.
303
00:19:54,193 --> 00:19:56,570
Sakte.
304
00:19:57,487 --> 00:19:59,364
-Løp!
-Å!
305
00:20:09,458 --> 00:20:13,170
Velkommen til en stor katastrofe.
Hva gjør jeg?
306
00:20:13,253 --> 00:20:17,674
-Ikke vær redd. Vi kommer!
-Ja, vi er på vei!
307
00:20:17,758 --> 00:20:20,677
Pingviner, gjør pingvingreia deres.
308
00:20:23,639 --> 00:20:27,809
-Ridley! Hvor…
-Behøvde noen en pingvinredning?
309
00:20:28,310 --> 00:20:29,645
Går det bra?
310
00:20:30,145 --> 00:20:31,146
Ja, nå så.
311
00:20:31,230 --> 00:20:32,481
Dytt!
312
00:20:36,109 --> 00:20:40,030
Jeg har ikke hatt
et arktisk eventyr på lenge.
313
00:20:40,113 --> 00:20:44,368
Jeg ville bare
overtale Annie til å bli på museet.
314
00:20:44,451 --> 00:20:47,579
Hvorfor vil du ikke at hun skal dra?
315
00:20:48,163 --> 00:20:50,791
Det har skjedd så mye i det siste.
316
00:20:50,874 --> 00:20:54,544
De nye utstillingene, teknologien og deg.
317
00:20:54,628 --> 00:20:55,712
Meg?
318
00:20:55,796 --> 00:20:59,758
Du vokser så fort,
og er en fullverdig beskytter nå.
319
00:20:59,841 --> 00:21:03,095
Jeg ville ikke ha flere forandringer.
320
00:21:03,178 --> 00:21:07,307
Uten forandringer,
hadde jeg ikke visst om alt dette,
321
00:21:07,391 --> 00:21:13,188
fått nye venner, eller brukt
opplæringen til å redde deg.
322
00:21:13,272 --> 00:21:14,690
Forandring er bra.
323
00:21:15,315 --> 00:21:18,527
Da det hele starta
324
00:21:18,610 --> 00:21:22,197
Så mye har endret seg siden
325
00:21:22,281 --> 00:21:25,784
Tankene surrer i hodet enda
326
00:21:25,867 --> 00:21:28,620
Men jeg gjør det gjerne igjen
327
00:21:28,704 --> 00:21:32,541
Ting vil ordne seg
Slik de skal, å ja
328
00:21:32,624 --> 00:21:35,335
Tro meg
Forandring kan være bra
329
00:21:36,586 --> 00:21:43,510
Forandringen vi opplever
Er ikke alltid enkel for meg
330
00:21:43,593 --> 00:21:49,725
Men jeg fortsetter å vokse
Og kommer nærmere deg
331
00:21:49,808 --> 00:21:53,687
Ting vil ordne seg
Slik de skal, å ja
332
00:21:53,770 --> 00:21:56,231
Stol på meg
Forandring kan være bra
333
00:21:56,315 --> 00:22:00,902
Forandring kan være skummelt og vanskelig
334
00:22:00,986 --> 00:22:05,282
Men den er også nødvendig
335
00:22:06,116 --> 00:22:09,578
Ting vil ordne seg
Slik de skal, å ja
336
00:22:09,661 --> 00:22:13,206
Stol på meg
Forandring kan være bra
337
00:22:14,958 --> 00:22:18,837
Velkommen på land.
Jeg er så glad det gikk bra.
338
00:22:18,920 --> 00:22:21,340
Takket være datteren min.
339
00:22:24,134 --> 00:22:28,347
Beklager at jeg stoppet deg.
Du fortjener å se verden.
340
00:22:28,430 --> 00:22:31,641
Du har gjort museet bedre i lang tid,
341
00:22:32,476 --> 00:22:36,313
men forandring kan være bra.
Ha en god tur.
342
00:22:36,396 --> 00:22:37,230
Takk.
343
00:22:39,191 --> 00:22:42,736
Prinsesse, du legger beslag på brillene.
Igjen!
344
00:22:42,819 --> 00:22:47,449
"Dronning", og jeg ser
hvordan det er å herske over Mars.
345
00:22:47,532 --> 00:22:48,700
Jeg liker det.
346
00:22:48,784 --> 00:22:52,788
-Hvordan går det?
-Det går fint. Jeg savner Annie.
347
00:22:52,871 --> 00:22:55,540
Vi har en overraskelse.
348
00:22:56,249 --> 00:22:57,834
En overraskelse?
349
00:22:58,460 --> 00:23:01,380
Ok, jeg er på museet…
350
00:23:02,255 --> 00:23:04,007
Det er Annie!
351
00:23:04,091 --> 00:23:08,345
Velkommen til museet.
Besøk vår nye planktonutstilling.
352
00:23:08,428 --> 00:23:13,225
Kom innom gavebutikken
for bittesmå suvenirer.
353
00:23:14,101 --> 00:23:15,268
Hvordan…
354
00:23:15,352 --> 00:23:19,564
Ridley filmet Annie,
og lastet det opp til VR.
355
00:23:19,648 --> 00:23:23,443
Nå kan hun ta imot
museumsgjester i lang tid.
356
00:23:23,527 --> 00:23:27,406
-Når du savner henne, ser du henne her.
-Å, Ridley.
357
00:23:29,658 --> 00:23:31,743
Hvor er Ridleys koseteppe?
358
00:23:31,827 --> 00:23:35,330
Jeg la det her. Ridley, har du sett…
359
00:23:41,795 --> 00:23:44,214
Visse ting forandrer seg aldri.
360
00:24:33,472 --> 00:24:36,391
Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins