1 00:00:07,090 --> 00:00:08,800 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,636 --> 00:00:15,682 Her i mystikkens telt Der fortiden blir levende! 3 00:00:15,765 --> 00:00:20,020 Finner vi en historiehelt Som tåler alt som er krevende! 4 00:00:20,103 --> 00:00:24,232 Hun redder fremtiden Ved å beskytte fortiden 5 00:00:24,315 --> 00:00:27,152 Hun er en helt og vinner striden! 6 00:00:27,235 --> 00:00:31,281 Ridley Jones! Vågal og dristig og modig 7 00:00:31,364 --> 00:00:35,493 Ridley Jones! Vokter museet med stolthet 8 00:00:35,577 --> 00:00:40,457 Ridley Jones! Hennes eventyrsans er smittsom 9 00:00:40,540 --> 00:00:44,002 Med dinoer, dodoer Og astronautsjimpanser ved sin side! 10 00:00:44,085 --> 00:00:48,089 Ridley Jones! Hun går alltid i sin fedora 11 00:00:48,173 --> 00:00:52,385 Ridley Jones! Ingen utfordring kan stoppe henne 12 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Frykten er aldri noen hindring Eventyret gir henne lindring 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,935 Hun svinger seg inn Og redder dagen 14 00:01:01,019 --> 00:01:05,940 Ridley Jones! 15 00:01:09,235 --> 00:01:12,197 Den gode, den onde og forsyningsvogna. 16 00:01:15,617 --> 00:01:18,203 Jeg er i støtet. Full gass. 17 00:01:18,953 --> 00:01:22,874 Museets våkne øyne, er dere klare til å se 18 00:01:22,957 --> 00:01:27,462 tidenes dinoptimale skateboardtriks? 19 00:01:27,545 --> 00:01:28,755 Vi er klare! 20 00:01:28,838 --> 00:01:33,593 Så forbered dere på å få bakoversveis av Utbruddet! 21 00:01:33,676 --> 00:01:36,054 -Fantastisk! -Se! Utbrudd… 22 00:01:36,971 --> 00:01:38,181 Jeg har deg! 23 00:01:40,141 --> 00:01:44,187 Takk, Ridley. Det var krittids nære på. 24 00:01:44,270 --> 00:01:46,523 Var den humpen alltid der? 25 00:01:46,606 --> 00:01:50,985 Det er ny og rar. Jeg får vise mamma den. 26 00:01:51,486 --> 00:01:53,571 Hva er den greia? 27 00:01:53,655 --> 00:01:57,700 Det er en hump laget av en av trerøttene. 28 00:01:57,784 --> 00:02:00,745 De må være veldig lange! 29 00:02:00,829 --> 00:02:04,958 Lange og gamle. Dette er det eldste treet i byen. 30 00:02:05,041 --> 00:02:08,545 Museet ble bygget rundt det. Stedets ryggrad. 31 00:02:08,628 --> 00:02:11,965 En dyr ryggrad som skal graves opp. 32 00:02:12,048 --> 00:02:15,135 Det må vekk før flere røtter dukker opp. 33 00:02:17,554 --> 00:02:22,559 -Men herr Peabody, det er hjemmet vårt! -Gjennom generasjoner! 34 00:02:22,642 --> 00:02:28,148 Jeg vil ikke bruke en formue på treet. Det fjernes i morgen tidlig. 35 00:02:28,231 --> 00:02:31,526 Jeg må gå og telle noen vakre sedler. 36 00:02:31,609 --> 00:02:32,819 Se deg… 37 00:02:33,987 --> 00:02:34,863 …for. 38 00:02:35,780 --> 00:02:40,118 Du har fått en fiende i dag, tre. Jeg hater naturen. 39 00:02:41,161 --> 00:02:44,205 Kan vi betale for treet? 40 00:02:44,289 --> 00:02:46,833 Sparegrisen min er nesten full… 41 00:02:46,916 --> 00:02:50,461 Beklager, men vi har ikke penger til det. 42 00:02:50,545 --> 00:02:53,882 Vent. Betyr det at vi mister hjemmet vårt? 43 00:02:53,965 --> 00:02:58,178 -Dessverre. -Hvordan beskytter vi det uten å være her? 44 00:02:58,261 --> 00:03:01,347 Jeg vet ikke, men vi finner nok på noe. 45 00:03:03,683 --> 00:03:08,605 Det skjer når penger er viktigst. Jeg går og pakker. 46 00:03:08,688 --> 00:03:13,401 OM-Ra! Herr Peabody kan ikke skille oss! 47 00:03:13,484 --> 00:03:15,111 Jeg vil bare fnyse! 48 00:03:15,612 --> 00:03:19,032 Hjertet hans er kaldere enn Jupiters måner. 49 00:03:19,115 --> 00:03:22,660 Jeg håper dere ikke flytter langt unna. 50 00:03:22,744 --> 00:03:28,416 Vil du besøke yndligsdodofuglen din for å se om han fortsatt er unik? 51 00:03:28,499 --> 00:03:33,671 Familien min blir værende. Jeg skal finne pengene til å redde treet. 52 00:03:33,755 --> 00:03:35,924 -Hva i huleste! -Holdt! 53 00:03:36,007 --> 00:03:40,303 -Forresten, hva i huleste er "huleste"? -Aner ikke! 54 00:03:40,887 --> 00:03:42,222 Hei, Ma. Hei, Pa! 55 00:03:42,305 --> 00:03:43,264 Morn! 56 00:03:43,348 --> 00:03:48,436 Hvem satte opp fartshumpen? Vi må gjemme et bytte. 57 00:03:48,519 --> 00:03:49,646 Bytte, hva? 58 00:03:49,729 --> 00:03:51,773 Ja, hva med det? 59 00:03:51,856 --> 00:03:55,860 Dere er eksperter på å finne skjulte skatter, sant? 60 00:03:55,944 --> 00:03:59,739 De beste i vest… fløyen på museet. Østfløyen også! 61 00:03:59,822 --> 00:04:03,534 Kan dere hjelpe meg å finne noe? For å redde huset. 62 00:04:04,535 --> 00:04:08,873 Selvfølgelig hjelper vi deg. Jones-familien er bra folk. 63 00:04:08,957 --> 00:04:12,460 Vi har lett etter en skatt og trenger hjelp. 64 00:04:12,543 --> 00:04:17,340 Den som finner skatten beholder den. Vi deler den med deg. 65 00:04:17,423 --> 00:04:19,300 -Ta meg i hånda. -Avtale. 66 00:04:19,384 --> 00:04:22,929 Ingen vei tilbake nå. Men jeg advarer deg. 67 00:04:23,012 --> 00:04:25,932 Å finne skatten blir ikke lett. 68 00:04:27,433 --> 00:04:32,563 -Hvorfor ler hun? Jeg er redd. -Bare nikk og smil. 69 00:04:38,569 --> 00:04:40,905 Velkommen til vårt gjemmested. 70 00:04:40,989 --> 00:04:45,326 Det gamle utstillingslokalet. Jeg lurte på hva som var her. 71 00:04:45,410 --> 00:04:47,120 Se på den smaragden! 72 00:04:47,203 --> 00:04:51,207 Verdt en formue, men den er i den gamle gruven. 73 00:04:51,291 --> 00:04:54,711 Det blir tøft. Selv for en eventyrer som deg. 74 00:04:54,794 --> 00:04:58,589 Jeg er museets beskytter. Jeg fikser det. 75 00:04:59,507 --> 00:05:00,758 Kom igjen! 76 00:05:04,345 --> 00:05:05,680 Blir aldri lei. 77 00:05:06,639 --> 00:05:10,810 -Hva? Gruvevognskinner… -Men ingen gruvevogner? 78 00:05:10,893 --> 00:05:12,770 Dere får gå til fots. 79 00:05:12,854 --> 00:05:16,274 Se etter forsyningsvogna. Vi har en egen vei. 80 00:05:16,357 --> 00:05:18,484 Hoppla, hestene. 81 00:05:20,361 --> 00:05:23,614 Peaches? Kan du guide oss gjennom gruven? 82 00:05:23,698 --> 00:05:25,241 Beklager, solstråle. 83 00:05:25,325 --> 00:05:29,829 Den gruven faller sammen raskere enn bestemors apebrød. 84 00:05:29,912 --> 00:05:34,542 Ok, Øyne. Vi tar det rolig, ingen snare bevegelser. 85 00:05:35,043 --> 00:05:36,210 Kult! 86 00:05:37,462 --> 00:05:38,379 Uff da! 87 00:05:40,465 --> 00:05:44,552 Min feil Jeg mener, Ralph sin feil. Vår feil. 88 00:05:44,635 --> 00:05:45,887 Dette er ille. 89 00:05:46,763 --> 00:05:49,682 Bare gå som denne egypteren! 90 00:05:54,062 --> 00:05:55,355 Nesten… 91 00:05:55,438 --> 00:05:58,566 Den er ikke stor nok for dinosaurer. 92 00:05:58,649 --> 00:06:02,362 Fred har rett. Gå tilbake, så ses vi snart. 93 00:06:02,445 --> 00:06:07,241 Surt å gå glipp av skattejakten. Lykke til, dere. 94 00:06:11,037 --> 00:06:11,871 Ha. 95 00:06:11,954 --> 00:06:16,959 Jeg er ingen gruveekspert, men jeg dette er en blindvei. 96 00:06:17,043 --> 00:06:19,545 Den skumleste veien! 97 00:06:19,629 --> 00:06:23,132 -Hoppla! -Tjo hei! 98 00:06:24,050 --> 00:06:27,595 Alt er ikke som det ser ut. Slipp meg fram! 99 00:06:29,389 --> 00:06:32,558 -Jøss! -Fort! Jeg kan ikke holde den. 100 00:06:32,642 --> 00:06:36,312 Tenk at jeg sier dette, men gå dere! 101 00:06:36,396 --> 00:06:38,981 Jeg blir og hjelper Fred. 102 00:06:39,065 --> 00:06:43,111 -Er du sikker? -Nei, men jeg gjør det for Ridley! 103 00:06:43,194 --> 00:06:45,571 Takk. Vi ses senere. 104 00:06:51,452 --> 00:06:53,204 Forsyningsvogna! 105 00:06:53,287 --> 00:06:56,207 Hold tritt! Hoppla! 106 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 Å nei! 107 00:07:00,586 --> 00:07:04,882 Vent. Det var bedre. Jeg er mørkeredd. 108 00:07:04,966 --> 00:07:05,800 Vent! 109 00:07:08,886 --> 00:07:12,849 Takk. Jeg liker ikke å falle ned i bunnløse hull. 110 00:07:12,932 --> 00:07:16,561 Ikke jeg heller. Vi kommer ikke over. 111 00:07:16,644 --> 00:07:18,980 Med mindre vi kan fly. 112 00:07:19,063 --> 00:07:23,651 Kanskje vi kan bruke bandasjene mine! 113 00:07:23,734 --> 00:07:27,655 Dette blir en moteriktig zipline. 114 00:07:27,738 --> 00:07:28,739 God idé. 115 00:07:30,700 --> 00:07:31,534 Ja! 116 00:07:31,617 --> 00:07:32,452 Bra. 117 00:07:33,619 --> 00:07:34,912 Men hva med deg? 118 00:07:34,996 --> 00:07:39,083 Du må finne skatten, ellers er det farvel, trehus. 119 00:07:39,167 --> 00:07:42,795 Øynene ofret eventyret for din skyld. 120 00:07:42,879 --> 00:07:45,548 Vi vet hvor viktig det treet er. 121 00:07:45,631 --> 00:07:50,678 Det er museets ryggrad. Jeg skal ikke svikte dere. Av sted! 122 00:07:54,182 --> 00:07:56,559 Be dem flytte kampesteinen, 123 00:07:56,642 --> 00:07:58,519 så møtes vi på museet. 124 00:07:58,603 --> 00:08:01,481 Lykke til med å storme gruven! 125 00:08:03,483 --> 00:08:07,528 Ingen bunnløse groper. Ingen kampesteinmur. 126 00:08:07,612 --> 00:08:09,113 Ridley! Hitover! 127 00:08:10,406 --> 00:08:13,493 Velkommen til endestasjonen. 128 00:08:13,576 --> 00:08:16,954 Dere to suste gjennom gruven. 129 00:08:17,038 --> 00:08:20,416 Hvorfor trenger dere meg? Hvor er juvelen? 130 00:08:20,500 --> 00:08:24,504 -Bak den store bøtta. -Den rikker seg ikke. 131 00:08:24,587 --> 00:08:26,923 Det er en gruvevogn. 132 00:08:30,009 --> 00:08:33,095 -Der er den. -Vi er rike! 133 00:08:33,179 --> 00:08:36,432 Oi! For en vakker smaragd. 134 00:08:40,394 --> 00:08:43,940 Den sitter fast. Her trengs muskler. 135 00:08:44,023 --> 00:08:45,608 Det ordner vi. 136 00:08:48,277 --> 00:08:50,988 Ta i på tre. 137 00:08:52,365 --> 00:08:56,410 -Og en, to… -Ta i! 138 00:08:58,579 --> 00:09:01,040 Oi! Har den! 139 00:09:02,917 --> 00:09:05,461 Å nei, gruven kollapser! 140 00:09:05,545 --> 00:09:08,047 Best at vi stikker! 141 00:09:08,130 --> 00:09:09,882 Oi! Steiner! 142 00:09:11,342 --> 00:09:14,679 Et stort hull i sporet. Hold fast! 143 00:09:19,225 --> 00:09:21,811 Tjo hei! 144 00:09:24,272 --> 00:09:27,441 Vi klarte det! Neste stopp, trehuset. 145 00:09:28,109 --> 00:09:31,404 Mamma. Se hva vi fant i den gamle gruven. 146 00:09:31,487 --> 00:09:34,365 En skatt! Den kan redde hjemmet vårt. 147 00:09:34,448 --> 00:09:38,035 Den smaragden er nok verdt en formue. 148 00:09:38,119 --> 00:09:40,288 -Jeg kan ikke ta den. -Hva? 149 00:09:40,371 --> 00:09:43,916 Ma og Pa sa man får beholde skatten man finner. 150 00:09:44,000 --> 00:09:46,627 Det er en artefakt, ikke en skatt. 151 00:09:46,711 --> 00:09:49,964 Vi er beskyttere, ikke profitører. 152 00:09:50,047 --> 00:09:55,428 Vi selger ikke artefakter. Vi gir historiske artefakter et hjem. 153 00:09:55,970 --> 00:10:00,433 Denne uvurderlige juvelen Du fikk tak i 154 00:10:01,309 --> 00:10:07,898 Har en historie å fortelle Som er dens ekte verdi 155 00:10:07,982 --> 00:10:12,570 I vår kuppel beskytter vi Og stiller den frem 156 00:10:12,653 --> 00:10:17,325 Fortjener ikke alt et hjem? 157 00:10:17,408 --> 00:10:22,121 Dodoen og dinosauren Vi gjør alt vi kan nå 158 00:10:22,788 --> 00:10:29,128 For å beskytte og verne dem En måte å holde fortiden levende på 159 00:10:29,211 --> 00:10:33,924 Vi deler fortellingene Med alle de unge, de gamle og 160 00:10:34,008 --> 00:10:39,096 For alle har en historie Som er verdt å høre på 161 00:10:39,180 --> 00:10:41,766 De lærer oss ting 162 00:10:41,849 --> 00:10:45,061 Som vi gjerne lærer fra 163 00:10:45,144 --> 00:10:51,567 Om vi finner et bedre hjem, Returnerer vi dem 164 00:10:52,234 --> 00:10:56,739 Alle vil ha et hjem Når man kommer frem 165 00:10:56,822 --> 00:11:02,912 Fortjener ikke alt et hjem? 166 00:11:03,996 --> 00:11:05,164 Du har rett. 167 00:11:05,247 --> 00:11:10,127 Museets beskytter bør ikke beholde ting den finner. 168 00:11:10,211 --> 00:11:14,840 Hvis vi solgte juvelen, ville kun kjøperen få se den. 169 00:11:14,924 --> 00:11:21,263 Vi kan få penger til å redde huset ved å stille den ut. 170 00:11:21,347 --> 00:11:24,892 Slik beskytter vi den og alle får se den. 171 00:11:24,975 --> 00:11:27,311 En fabelaktig idé. 172 00:11:28,270 --> 00:11:33,025 God morgen. Er dere klare til å si farvel til dette treet? 173 00:11:33,109 --> 00:11:36,487 -Det behøves ikke. -Ikke med vår juvelutstilling. 174 00:11:36,570 --> 00:11:37,947 Hva? 175 00:11:38,739 --> 00:11:42,785 Museet huser nå en unik, uvurderlig smaragd. 176 00:11:42,868 --> 00:11:46,997 -Hei sann! -Vi er utsolgt i hele sommer. 177 00:11:47,081 --> 00:11:51,168 Det er nok penger til å bevare treet i lang tid. 178 00:11:51,252 --> 00:11:55,840 Jeg kommer til å tjene mye penger. Au. Hva var det? 179 00:11:55,923 --> 00:11:56,882 Hva da? 180 00:11:57,800 --> 00:12:00,928 -Får vi beholde treet? -Ja. 181 00:12:03,723 --> 00:12:06,767 -Ja! -Hurra! Øynene, hørte dere det? 182 00:12:06,851 --> 00:12:08,436 -Utrolig! -Hurra! 183 00:12:09,687 --> 00:12:14,567 Takk for at dere delte den med oss. Nå kan alle barn se den. 184 00:12:14,650 --> 00:12:18,237 -Det var da så lite. -Alt for de søte gjestene. 185 00:12:18,320 --> 00:12:19,989 Og til Øynene. 186 00:12:20,072 --> 00:12:23,701 Uten deres hjelp hadde jeg ikke reddet trehuset. 187 00:12:23,784 --> 00:12:25,745 Hva har man venner til? 188 00:12:28,789 --> 00:12:30,666 Et annet sted til Annie. 189 00:12:31,167 --> 00:12:33,461 Jeg er glad vi gir bort ting. 190 00:12:33,544 --> 00:12:37,465 Men kan du ha garasjesalg hvis du bor i et tre? 191 00:12:38,257 --> 00:12:42,052 Det er på høy tid med litt vårrengjøring. 192 00:12:42,136 --> 00:12:46,015 Beholde eller gi bort? Papirvekt. Gir den glede? 193 00:12:46,098 --> 00:12:48,642 Jepp. Behold. Den ser ut som Lou. 194 00:12:49,310 --> 00:12:50,895 Amazonas-skattekart? 195 00:12:50,978 --> 00:12:56,150 Behold. Går man seg vill kan man ikke spørre pirajaer om veien. 196 00:12:56,942 --> 00:12:59,820 -Gamle dodofjær? -Kast. 197 00:13:02,239 --> 00:13:05,618 Ridley, det er ditt gamle koseteppe! 198 00:13:05,701 --> 00:13:09,455 -Mitt hva? -Babyteppet du hadde som liten? 199 00:13:09,538 --> 00:13:13,417 Det var med deg overalt. Det var så søtt. 200 00:13:13,501 --> 00:13:18,672 -Kast. -Hva? Men det er koseteppet ditt. 201 00:13:19,507 --> 00:13:23,302 Mamma! Jeg er for gammel til et babyteppe. 202 00:13:23,385 --> 00:13:26,096 Jeg er museets beskytter nå. 203 00:13:26,180 --> 00:13:30,434 Eventyr er mitt teppe, fare er min pute. 204 00:13:31,185 --> 00:13:35,856 Babyskoene mine. Tenk at jeg var så liten. 205 00:13:36,816 --> 00:13:38,734 -Utrolig! -Oi! 206 00:13:38,818 --> 00:13:40,277 Hva skjer der ute? 207 00:13:40,361 --> 00:13:42,571 -Oi! -Hva ser du? 208 00:13:42,655 --> 00:13:44,990 Hei, Øynene! Hva skjer? 209 00:13:45,074 --> 00:13:47,952 Vi prøver den nye VR-maskinen. 210 00:13:48,035 --> 00:13:51,747 Men en viss prinsesse har lagt beslag på den. 211 00:13:51,831 --> 00:13:58,379 Det er virkelighet, men virtuelt. Forstå det den som kan. Hakeslepp! 212 00:13:59,171 --> 00:14:04,593 -VR er ganske kult. -Herr. P kjøpte det til en ny utstilling. 213 00:14:04,677 --> 00:14:09,974 Tenk at Peabody gjorde noe rett. Merkelig. 214 00:14:10,057 --> 00:14:15,062 -Det var helt konge! -La meg prøve. 215 00:14:15,771 --> 00:14:20,734 Jøsses! Det ser helt ekte ut og føles ekte. 216 00:14:20,818 --> 00:14:23,988 Fordi de er ekte! Henda av horna! 217 00:14:24,071 --> 00:14:29,243 -Unnskyld. Vil du prøve, Ridley? -Det kan du vedde på. 218 00:14:29,326 --> 00:14:32,413 -Absolutt ikke. -Herr Peabody! 219 00:14:32,496 --> 00:14:37,418 En virtuell Peabody? Teknologi bør brukes til bra ting. 220 00:14:37,501 --> 00:14:41,380 Nei! Jeg hører ham. I virkeligheten. Gjem dere! 221 00:14:42,631 --> 00:14:48,053 Du bør si fra til oss først, før du åpner en ny utstilling. 222 00:14:48,137 --> 00:14:53,100 VR-utstillingen vil gjøre museet mer moderne og lønnsomt. 223 00:14:53,183 --> 00:14:55,394 Morsomt, mener jeg. 224 00:14:55,477 --> 00:14:59,690 Vi bygger den der den skraphaugen står. 225 00:14:59,773 --> 00:15:01,066 Skal bli! 226 00:15:01,150 --> 00:15:04,862 Det er ingen skraphaug, det er Annie. 227 00:15:04,945 --> 00:15:07,990 Hun tok imot gjestene da museet åpnet. 228 00:15:08,073 --> 00:15:11,035 Hun er en viktig del av historien vår. 229 00:15:11,118 --> 00:15:16,832 Hun passer ikke inn på det moderne museet jeg bygger. 230 00:15:16,916 --> 00:15:21,045 Fjern den, ellers fjerner jeg deg. Kom, Lonny. 231 00:15:21,670 --> 00:15:24,131 Å nei. Ikke nå igjen! 232 00:15:26,967 --> 00:15:29,678 Annie betyr mye for deg, sant? 233 00:15:29,762 --> 00:15:33,682 Du elsket Annie. Det er ikke det samme uten henne. 234 00:15:33,766 --> 00:15:37,561 Ikke vær redd. Vi skal redde henne. Jeg lover. 235 00:15:37,645 --> 00:15:39,772 Ikke tenk på meg. 236 00:15:40,481 --> 00:15:44,068 Hei, Jones-kvinner og velkommen til gang 3C. 237 00:15:44,151 --> 00:15:49,239 Hjem til flere utrolige utstillinger, inklusive meg, Annie. Hallo! 238 00:15:49,323 --> 00:15:53,077 Vi trenger ingen omvisning, Annie. Vi bor her. 239 00:15:53,160 --> 00:15:56,622 Stemmer. Gammel vane. 240 00:15:56,705 --> 00:16:01,043 Jeg hørte hva herr P sa, og ikke bry dere om å redde meg. 241 00:16:02,044 --> 00:16:05,464 Jeg har vært en del av museet i en evighet. 242 00:16:05,547 --> 00:16:09,510 Hadde vært fint med en pause. Herr Peabody har rett. 243 00:16:09,593 --> 00:16:12,680 Jeg passer ikke inn blant de nye tingene. 244 00:16:13,430 --> 00:16:15,432 Vent, det gir meg en idé! 245 00:16:16,767 --> 00:16:21,855 Herr Peabody sa at du ikke passer inn med den nye VR-teknologien. 246 00:16:21,939 --> 00:16:25,567 Vi finner en del av museet der du passer inn. 247 00:16:25,651 --> 00:16:29,363 -Om mulig. -Det må det være. De får deg ikke. 248 00:16:29,446 --> 00:16:31,532 Her er tundrautstillingen. 249 00:16:32,157 --> 00:16:36,787 Du kan stå her og fortelle gjester om utstillingen. 250 00:16:36,870 --> 00:16:42,084 At den ble oppdaget for 5000 år siden av Marianne Tundra, 251 00:16:42,167 --> 00:16:45,295 da en hvalross stjal frisbeen hennes. 252 00:16:45,379 --> 00:16:46,672 Er det sant? 253 00:16:46,755 --> 00:16:49,466 Dudley! Nei, det er det ikke. 254 00:16:49,550 --> 00:16:52,344 Beklager. Når jeg ikke vet noe, 255 00:16:52,428 --> 00:16:56,598 gjetter jeg og håper jeg har rett. Jeg har aldri rett. 256 00:16:56,682 --> 00:17:00,102 Det er nytt for meg, men jeg gjør et forsøk. 257 00:17:02,688 --> 00:17:04,606 Hvordan går det her? 258 00:17:04,690 --> 00:17:11,113 Flott. Jeg inviterte Lemurson-ungene til å besøke tundraen. 259 00:17:11,196 --> 00:17:14,992 -De leker der ute. -Der ute? Å nei! 260 00:17:16,827 --> 00:17:20,372 -Vill flukt! -Vill flukt! 261 00:17:21,373 --> 00:17:24,543 Beklager. Jeg var visst for innbydende. 262 00:17:25,127 --> 00:17:27,212 -Ja! -Kom igjen! 263 00:17:27,713 --> 00:17:32,301 Dette passer Annie bra. Toget har vært her lenge. 264 00:17:34,511 --> 00:17:36,930 Velkommen til museumstoget. 265 00:17:37,014 --> 00:17:40,726 Dette er en kopi av et damplokomotiv man finner… 266 00:17:40,809 --> 00:17:43,937 Burde du ikke følge med på veien? 267 00:17:44,021 --> 00:17:47,524 Damptog kjører på skinner, ikke veier. 268 00:17:47,608 --> 00:17:51,111 Men et museumstog kjører vel ikke på… 269 00:17:51,195 --> 00:17:52,738 -Oi! -Oi! 270 00:17:52,821 --> 00:17:53,989 Pass opp! 271 00:17:54,073 --> 00:17:54,948 Kompis! 272 00:17:57,076 --> 00:17:59,119 -Gikk det bra? -Tror det. 273 00:17:59,203 --> 00:18:02,998 Kan noen stoppe rotunden? Jeg vil av. 274 00:18:08,128 --> 00:18:10,005 Vi prøvde overalt. 275 00:18:10,089 --> 00:18:12,299 Over hele museet. 276 00:18:12,382 --> 00:18:16,011 Alt fra jordsvina til Zimbabwe-utstillingen. 277 00:18:16,095 --> 00:18:20,140 Vi klarte ikke å finne et nytt hjem til Annie. 278 00:18:20,224 --> 00:18:24,645 -Vi kan ikke gi opp. -Mamma har rett. Vi… 279 00:18:26,647 --> 00:18:28,607 Hva ser du på, Annie? 280 00:18:28,690 --> 00:18:32,486 Jeg beundrer det vakre snøfallet. 281 00:18:32,569 --> 00:18:35,948 Arktis er utrolig. Jeg har aldri vært der. 282 00:18:36,490 --> 00:18:42,454 Vi fant ikke et sted på museet, fordi det rette stedet er ikke her inne. 283 00:18:42,538 --> 00:18:46,542 Det er sant! Jeg har aldri satt fot i verden utenfor. 284 00:18:46,625 --> 00:18:51,046 Jeg vil utforske det som ligger utenfor museet. 285 00:18:51,130 --> 00:18:54,967 Da bør du dra. Vi kan hjelper deg å pakke. 286 00:18:55,050 --> 00:18:56,385 -Flott! -Ja! 287 00:18:59,263 --> 00:19:01,140 Jeg tror jeg er klar. 288 00:19:01,223 --> 00:19:05,811 Takk for utstyret. Takk for at dere kom på avskjedsfesten. 289 00:19:05,894 --> 00:19:09,148 Husk å få stemplet p-billetten på vei ut… 290 00:19:09,231 --> 00:19:10,065 Annie! 291 00:19:10,149 --> 00:19:13,026 Å ja. Jeg er ingen vertinne lenger. 292 00:19:13,110 --> 00:19:14,862 Og vi har ikke biler. 293 00:19:14,945 --> 00:19:18,615 Har du ikke lyst til å bli litt til? 294 00:19:18,699 --> 00:19:22,369 Jeg er klar, Sarah. Takk for noen utrolige år. 295 00:19:23,745 --> 00:19:25,664 -Ha en fin tur! -Ses! 296 00:19:25,747 --> 00:19:27,040 Vær forsiktig. 297 00:19:28,917 --> 00:19:30,210 Vent. Nei! 298 00:19:30,294 --> 00:19:32,296 -Mamma! -Hva? 299 00:19:35,883 --> 00:19:40,929 -Sarah, hva gjør du her? -Du kan ikke dra. Arktis er kaldt. 300 00:19:41,013 --> 00:19:46,351 Isbjørner er søte på bilder, men de er kjempestore og… Stå stille. 301 00:19:46,852 --> 00:19:49,855 Annie, vi er på tynn is. 302 00:19:49,938 --> 00:19:53,609 Det går bra. Beveg deg sakte mot meg. 303 00:19:54,193 --> 00:19:56,570 Sakte. 304 00:19:57,487 --> 00:19:59,364 -Løp! -Å! 305 00:20:09,458 --> 00:20:13,170 Velkommen til en stor katastrofe. Hva gjør jeg? 306 00:20:13,253 --> 00:20:17,674 -Ikke vær redd. Vi kommer! -Ja, vi er på vei! 307 00:20:17,758 --> 00:20:20,677 Pingviner, gjør pingvingreia deres. 308 00:20:23,639 --> 00:20:27,809 -Ridley! Hvor… -Behøvde noen en pingvinredning? 309 00:20:28,310 --> 00:20:29,645 Går det bra? 310 00:20:30,145 --> 00:20:31,146 Ja, nå så. 311 00:20:31,230 --> 00:20:32,481 Dytt! 312 00:20:36,109 --> 00:20:40,030 Jeg har ikke hatt et arktisk eventyr på lenge. 313 00:20:40,113 --> 00:20:44,368 Jeg ville bare overtale Annie til å bli på museet. 314 00:20:44,451 --> 00:20:47,579 Hvorfor vil du ikke at hun skal dra? 315 00:20:48,163 --> 00:20:50,791 Det har skjedd så mye i det siste. 316 00:20:50,874 --> 00:20:54,544 De nye utstillingene, teknologien og deg. 317 00:20:54,628 --> 00:20:55,712 Meg? 318 00:20:55,796 --> 00:20:59,758 Du vokser så fort, og er en fullverdig beskytter nå. 319 00:20:59,841 --> 00:21:03,095 Jeg ville ikke ha flere forandringer. 320 00:21:03,178 --> 00:21:07,307 Uten forandringer, hadde jeg ikke visst om alt dette, 321 00:21:07,391 --> 00:21:13,188 fått nye venner, eller brukt opplæringen til å redde deg. 322 00:21:13,272 --> 00:21:14,690 Forandring er bra. 323 00:21:15,315 --> 00:21:18,527 Da det hele starta 324 00:21:18,610 --> 00:21:22,197 Så mye har endret seg siden 325 00:21:22,281 --> 00:21:25,784 Tankene surrer i hodet enda 326 00:21:25,867 --> 00:21:28,620 Men jeg gjør det gjerne igjen 327 00:21:28,704 --> 00:21:32,541 Ting vil ordne seg Slik de skal, å ja 328 00:21:32,624 --> 00:21:35,335 Tro meg Forandring kan være bra 329 00:21:36,586 --> 00:21:43,510 Forandringen vi opplever Er ikke alltid enkel for meg 330 00:21:43,593 --> 00:21:49,725 Men jeg fortsetter å vokse Og kommer nærmere deg 331 00:21:49,808 --> 00:21:53,687 Ting vil ordne seg Slik de skal, å ja 332 00:21:53,770 --> 00:21:56,231 Stol på meg Forandring kan være bra 333 00:21:56,315 --> 00:22:00,902 Forandring kan være skummelt og vanskelig 334 00:22:00,986 --> 00:22:05,282 Men den er også nødvendig 335 00:22:06,116 --> 00:22:09,578 Ting vil ordne seg Slik de skal, å ja 336 00:22:09,661 --> 00:22:13,206 Stol på meg Forandring kan være bra 337 00:22:14,958 --> 00:22:18,837 Velkommen på land. Jeg er så glad det gikk bra. 338 00:22:18,920 --> 00:22:21,340 Takket være datteren min. 339 00:22:24,134 --> 00:22:28,347 Beklager at jeg stoppet deg. Du fortjener å se verden. 340 00:22:28,430 --> 00:22:31,641 Du har gjort museet bedre i lang tid, 341 00:22:32,476 --> 00:22:36,313 men forandring kan være bra. Ha en god tur. 342 00:22:36,396 --> 00:22:37,230 Takk. 343 00:22:39,191 --> 00:22:42,736 Prinsesse, du legger beslag på brillene. Igjen! 344 00:22:42,819 --> 00:22:47,449 "Dronning", og jeg ser hvordan det er å herske over Mars. 345 00:22:47,532 --> 00:22:48,700 Jeg liker det. 346 00:22:48,784 --> 00:22:52,788 -Hvordan går det? -Det går fint. Jeg savner Annie. 347 00:22:52,871 --> 00:22:55,540 Vi har en overraskelse. 348 00:22:56,249 --> 00:22:57,834 En overraskelse? 349 00:22:58,460 --> 00:23:01,380 Ok, jeg er på museet… 350 00:23:02,255 --> 00:23:04,007 Det er Annie! 351 00:23:04,091 --> 00:23:08,345 Velkommen til museet. Besøk vår nye planktonutstilling. 352 00:23:08,428 --> 00:23:13,225 Kom innom gavebutikken for bittesmå suvenirer. 353 00:23:14,101 --> 00:23:15,268 Hvordan… 354 00:23:15,352 --> 00:23:19,564 Ridley filmet Annie, og lastet det opp til VR. 355 00:23:19,648 --> 00:23:23,443 Nå kan hun ta imot museumsgjester i lang tid. 356 00:23:23,527 --> 00:23:27,406 -Når du savner henne, ser du henne her. -Å, Ridley. 357 00:23:29,658 --> 00:23:31,743 Hvor er Ridleys koseteppe? 358 00:23:31,827 --> 00:23:35,330 Jeg la det her. Ridley, har du sett… 359 00:23:41,795 --> 00:23:44,214 Visse ting forandrer seg aldri. 360 00:24:33,472 --> 00:24:36,391 Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins