1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,849
Σε μυστήριες αίθουσες
Ζωντανεύει το χθες
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
Ιστορίες ανείπωτες
Κι όμως πραγματικές
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
Προστατεύει το μέλλον μια ηρωίδα τρανή
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
Ήρθε η ώρα αυτή η ηρωίδα να δράσει
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,279
Η Ρίντλεϊ Τζόουνς!
7
00:00:29,362 --> 00:00:31,406
Είναι θαρραλέα και τολμηρή
8
00:00:31,489 --> 00:00:33,491
Η Ρίντλεϊ Τζόουνς!
9
00:00:33,575 --> 00:00:35,577
Το μουσείο φυλά με καμάρι
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,454
Η Ρίντλεϊ Τζόουνς!
11
00:00:37,537 --> 00:00:40,665
Η όρεξή της για περιπέτεια
Είναι μεταδοτική
12
00:00:40,749 --> 00:00:44,002
Με δεινοσαύρους, ντόντο
Κι αστροπιθήκους φορτσάρει
13
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
Η Ρίντλεϊ Τζόουνς!
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
Με το καπέλο που πάντα φορά
15
00:00:48,339 --> 00:00:50,175
Η Ρίντλεϊ Τζόουνς!
16
00:00:50,258 --> 00:00:52,385
Καμιά πρόκληση δεν τη σταματά
17
00:00:52,469 --> 00:00:55,013
Στον φόβο μπροστά ποτέ δεν υποχωρεί
18
00:00:55,096 --> 00:00:57,599
Λάμπει μόλις μια περιπέτεια δει
19
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
Βουρ στη συμπλοκή
Πάντα μια λύση θα βρει
20
00:01:00,935 --> 00:01:03,855
Η Ρίντλεϊ Τζόουνς!
21
00:01:03,938 --> 00:01:05,899
Η Ρίντλεϊ Τζόουνς!
22
00:01:10,195 --> 00:01:11,905
"Η γιορτή της Ίσματ".
23
00:01:15,200 --> 00:01:16,493
Τι τρομακτικό.
24
00:01:16,576 --> 00:01:20,497
Ναι! Τα στολίδια
για το Χαλογουίν είναι τέλεια!
25
00:01:21,539 --> 00:01:24,959
Ρίντλεϊ, βοήθεια! Πάρ' το. Γιατί φίδια;
26
00:01:25,043 --> 00:01:29,422
Ντάντλι, φοβάσαι το ίδιο φίδι κάθε χρόνο.
27
00:01:29,506 --> 00:01:31,716
Πρέπει να γίνεις σαν εμένα.
28
00:01:33,218 --> 00:01:34,552
Δεν φοβήθηκα.
29
00:01:35,512 --> 00:01:39,390
Συγγνώμη, Φρεντ.
Όλο το βράδυ κάνουμε εξάσκηση.
30
00:01:39,474 --> 00:01:42,310
Και πιστεύω ότι τα καταφέραμε.
31
00:01:42,393 --> 00:01:46,231
-Η έκθεσή μας τα σπάει.
-Δεν καταλαβαίνω.
32
00:01:46,314 --> 00:01:49,025
Ελάτε. Θα έρθω μαζί σας.
33
00:01:49,609 --> 00:01:54,364
Ίσματ, έχει πλάκα. Μ' αρέσει πολύ.
34
00:01:54,447 --> 00:01:56,324
Τρόμαξα, αλλά όχι πολύ.
35
00:01:56,407 --> 00:01:59,994
Το διασκέδασα, κι ας τρόμαξα.
36
00:02:00,078 --> 00:02:04,207
Με τους μπαμπάδες μου
μας αρέσει να στολίζουμε.
37
00:02:04,290 --> 00:02:07,585
Σήμερα, είμαστε μουμιοπρώτοι.
38
00:02:07,669 --> 00:02:10,755
Το Χαλογουίν είναι ιδανικό για μούμιες.
39
00:02:10,839 --> 00:02:13,550
Μικρή πήγαινα κάθε χρόνο.
40
00:02:13,633 --> 00:02:18,429
Φέτος, που ξέρω ότι το μουσείο
είναι ζωντανό, είναι καλύτερα.
41
00:02:19,180 --> 00:02:23,643
Η Ίσματ και οι μπαμπάδες της
το κάνουν πολύ διασκεδαστικό.
42
00:02:23,726 --> 00:02:26,938
Ευχαριστώ. Το 'χω με τη διακόσμηση.
43
00:02:27,021 --> 00:02:30,692
Όπως και οι βασιλικοί διακοσμητές μας.
44
00:02:30,775 --> 00:02:31,901
Μπράβο.
45
00:02:31,985 --> 00:02:35,196
Μακάρι να ήταν έτσι όλο το μουσείο.
46
00:02:35,280 --> 00:02:38,533
Φέτος, να διακοσμήσουμε όλη τη ροτόντα
47
00:02:38,616 --> 00:02:41,369
για το Χαλογουίν. Τι λέτε;
48
00:02:41,452 --> 00:02:42,579
Ναι!
49
00:02:42,662 --> 00:02:46,958
Το Χαλογουίν ήταν πάντα κάτι δικό μου.
50
00:02:47,041 --> 00:02:49,335
Δεν είναι κακό
51
00:02:49,419 --> 00:02:54,507
να βάλουμε μερικά στολιδάκια
και στη ροτόντα.
52
00:02:55,341 --> 00:03:00,138
Πρέπει να βοηθήσω τους μπαμπάδες
με τις τελευταίες πινελιές.
53
00:03:00,221 --> 00:03:05,059
Κάποια ίσως στεφθεί
Βασίλισσα του Χαλογουίν.
54
00:03:05,143 --> 00:03:06,311
Μήπως εγώ;
55
00:03:06,394 --> 00:03:07,645
Όχι.
56
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Εγώ;
57
00:03:08,813 --> 00:03:09,689
Εγώ.
58
00:03:10,523 --> 00:03:12,650
Ομάδα, ώρα για διακόσμηση.
59
00:03:23,494 --> 00:03:28,666
Κοιτάξτε με!
Είμαι μια μικροσκοπική πεταλούδα!
60
00:03:28,750 --> 00:03:30,376
Έτοιμη η διακόσμηση.
61
00:03:30,460 --> 00:03:33,338
Φωτάκια! Κολοκύθες! Ιστοί αράχνης!
62
00:03:33,421 --> 00:03:36,799
Οι ιστοί είναι σίγουρα έτοιμοι.
63
00:03:37,800 --> 00:03:39,219
Μπράβο σε όλους.
64
00:03:39,302 --> 00:03:43,306
Ώρα να δείξουμε στην Ίσματ
την τρομακτική ροτόντα.
65
00:03:43,389 --> 00:03:44,224
Θα τη φέρω.
66
00:03:45,183 --> 00:03:47,310
Μερικά βήματα ακόμα.
67
00:03:47,393 --> 00:03:50,146
Ξέρω ότι πάμε στη ροτόντα,
68
00:03:50,230 --> 00:03:53,191
οπότε δεν είναι… έκπληξη.
69
00:03:53,274 --> 00:03:55,485
-Ιδού!
-Πω πω! Ρίντλεϊ!
70
00:03:55,568 --> 00:04:00,615
Δεν είναι μόνο ωραία, ή λίγα.
Είναι τέλεια.
71
00:04:00,698 --> 00:04:03,451
Πιο πολλά απ' ό,τι περίμενα.
72
00:04:03,534 --> 00:04:07,705
Δεν ήξερα ότι θα την κάνατε
ίδια με την έκθεσή μου.
73
00:04:07,789 --> 00:04:09,374
Θα σε ξεναγήσω.
74
00:04:09,457 --> 00:04:12,877
Θέλουμε να κάνουμε πρόβα
προτού έρθει κόσμος,
75
00:04:12,961 --> 00:04:16,631
έτσι είπα στους Λεμουράκηδες
να τους υποδυθούν.
76
00:04:16,714 --> 00:04:22,553
"Κοίταξέ με. Είμαι άνθρωπος.
Δεν ξέρω ότι το μουσείο είναι ζωντανό".
77
00:04:22,637 --> 00:04:25,890
-Καλό.
-Πρώτο, το ηφαίστειο του Ντάντε.
78
00:04:29,852 --> 00:04:32,480
Αμάν! Πολλή γλίτσα!
79
00:04:32,563 --> 00:04:34,065
Προσοχή, μικρούλια.
80
00:04:35,358 --> 00:04:37,777
Τι γλυκό. Κυριολεκτικά!
81
00:04:37,860 --> 00:04:39,153
Ήταν τέλειο.
82
00:04:40,029 --> 00:04:41,656
-Γεια, Πίτσιζ.
-Γεια.
83
00:04:43,116 --> 00:04:43,950
Τρομακτικό!
84
00:04:44,033 --> 00:04:45,827
Τρελές νυχτερίδες.
85
00:04:48,746 --> 00:04:50,206
Κι άλλα γλυκά!
86
00:04:50,290 --> 00:04:52,458
Εισερχόμενα γλυκά!
87
00:04:52,542 --> 00:04:53,668
Πω πω!
88
00:04:54,627 --> 00:04:56,462
Τρελά φαντασματάκια!
89
00:04:56,546 --> 00:04:59,841
Τα παιδιά θα το λατρέψουν. Δεν συμφωνείς;
90
00:04:59,924 --> 00:05:01,926
Ναι, θα το λατρέψουν!
91
00:05:02,010 --> 00:05:04,762
Αλλά εγώ τραβούσα την προσοχή.
92
00:05:04,846 --> 00:05:06,389
Και κάτι ακόμα.
93
00:05:07,223 --> 00:05:08,391
Έχει κι άλλα;
94
00:05:08,474 --> 00:05:12,520
Η διαδρομή καταλήγει στην πυραμίδα σου.
95
00:05:12,603 --> 00:05:14,814
Είναι το μεγάλο φινάλε;
96
00:05:14,897 --> 00:05:16,107
Ακριβώς.
97
00:05:16,190 --> 00:05:20,403
Τι λέτε; Θέλετε να δείτε το μεγάλο φινάλε;
98
00:05:20,486 --> 00:05:24,907
Πήγαμε ήδη εκεί.
Θέλουμε να δούμε τα καινούργια.
99
00:05:24,991 --> 00:05:27,410
-Ναι!
-Πάλι!
100
00:05:27,493 --> 00:05:30,121
Το Χαλογουίν είναι για μούμιες.
101
00:05:30,204 --> 00:05:31,748
Είναι η γιορτή μου.
102
00:05:34,751 --> 00:05:39,297
Ωραία ήταν, αλλά έχω να βάλω
κι άλλα στολίδια.
103
00:05:39,380 --> 00:05:42,383
Νόμιζα ότι είχες τελειώσει.
104
00:05:42,467 --> 00:05:45,553
Αφού θα έχει στολίδια παντού,
105
00:05:45,636 --> 00:05:47,680
πρέπει να βάλω κι άλλα.
106
00:05:49,098 --> 00:05:52,560
Επειδή μ' αρέσει το πνεύμα του Χαλογουίν.
107
00:05:52,643 --> 00:05:53,895
Είσαι καλά;
108
00:05:53,978 --> 00:05:57,273
Μια χαρά. Κανένα πρόβλημα. Πρέπει να φύγω.
109
00:05:59,650 --> 00:06:02,820
Πολίτες του μουσείου, ελάτε
110
00:06:02,904 --> 00:06:07,742
να δείτε τη νέα διακόσμηση
της Αιγυπτιακής Πτέρυγας.
111
00:06:07,825 --> 00:06:11,537
Ιδού, τα καταραμένα πετράδια
της Κλεοπάτρας.
112
00:06:11,621 --> 00:06:15,500
Σκαραβαίοι σε αμμόλακκους.
113
00:06:15,583 --> 00:06:18,586
Ο θρήνος της στοιχειωμένης Σφίγγας.
114
00:06:21,839 --> 00:06:24,467
Μυαλά! Σ' αρέσει η νέα τρομάρα;
115
00:06:24,550 --> 00:06:27,470
Δεν χρειάζεται να λες "μυαλά".
116
00:06:27,553 --> 00:06:28,805
Σωστό.
117
00:06:28,888 --> 00:06:32,767
Είναι η σειρά μου;
Δεν ακούω καλά. Φράκαρε.
118
00:06:33,267 --> 00:06:34,560
Ναι. Φράκαρε.
119
00:06:35,186 --> 00:06:37,063
Πρέπει να τα δώσετε όλα,
120
00:06:37,146 --> 00:06:40,316
αν είναι να συγκριθούμε με τη ροτόντα.
121
00:06:40,400 --> 00:06:44,153
Ίσματ, πρόσθεσες πολλά στην έκθεσή σου.
122
00:06:44,237 --> 00:06:48,282
Προσπαθώ να συμβάλλω
στο πνεύμα του Χαλογουίν.
123
00:06:48,366 --> 00:06:53,121
Με ή χωρίς τα νέα στολίδια,
είμαι σίγουρη ότι θα αρέσει πολύ.
124
00:06:53,204 --> 00:06:55,706
-Εμένα μου άρεσε.
-Ευχαριστώ.
125
00:06:56,666 --> 00:06:58,793
Δεν έχω περάσει πιο ωραία!
126
00:06:59,877 --> 00:07:03,881
Παιδιά, αν μείνετε πάνω στον οδηγό,
127
00:07:03,965 --> 00:07:07,135
δεν θα μπορεί να βλέπει ή να οδηγεί καλά.
128
00:07:07,218 --> 00:07:10,304
Καλύτερα να βοηθήσω τον Ντάντλι.
129
00:07:10,388 --> 00:07:12,098
Εγώ θα μείνω εδώ
130
00:07:12,181 --> 00:07:15,893
προσπαθώντας να κάνω
την έκθεσή μου καλύτερη.
131
00:07:15,977 --> 00:07:18,146
Πρέπει να κερδίσω.
132
00:07:21,607 --> 00:07:24,318
Καλό Χαλογουίν!
133
00:07:24,402 --> 00:07:25,945
Μα τ' αστέρια μου!
134
00:07:28,322 --> 00:07:31,367
Ίσματ, νομίζω ότι ίσως το παρακάνεις.
135
00:07:31,451 --> 00:07:33,369
Το πάρα-παρακάνεις.
136
00:07:33,453 --> 00:07:35,580
Το πάρα-πάρα-παρακάνεις.
137
00:07:35,663 --> 00:07:36,998
Το καταλάβαμε.
138
00:07:37,623 --> 00:07:39,876
Μα δουλεύει! Βλέπετε;
139
00:07:39,959 --> 00:07:42,378
Χιούστον, έχουμε πρόβλημα.
140
00:07:42,462 --> 00:07:44,172
Ορατότητα στο 50%.
141
00:07:44,881 --> 00:07:46,132
Μάλλον μηδέν.
142
00:07:49,010 --> 00:07:50,094
Βοήθεια!
143
00:07:50,970 --> 00:07:51,888
Φίλε!
144
00:07:51,971 --> 00:07:53,681
Πες του να ηρεμήσει!
145
00:07:56,893 --> 00:07:58,227
Γλίτσα!
146
00:08:08,196 --> 00:08:09,405
Ελάτε! Τώρα.
147
00:08:12,283 --> 00:08:13,618
Οι επίδεσμοί μου!
148
00:08:14,911 --> 00:08:18,498
Ρίντλεϊ! Δεν είναι ωραία τρομακτικό.
149
00:08:18,581 --> 00:08:20,875
Είναι τρομακτικά τρομακτικό.
150
00:08:22,335 --> 00:08:28,382
-Πρέπει να ελέγξουμε την κατάσταση.
-Δεν ήθελα να πάθει κανείς κακό.
151
00:08:28,466 --> 00:08:30,176
Έχω μια ιδέα.
152
00:08:30,259 --> 00:08:31,677
Πίτσιζ, πού είσαι;
153
00:08:31,761 --> 00:08:33,095
Ρίντλεϊ, εσύ;
154
00:08:35,181 --> 00:08:39,644
Έχεις ακόμα τα γυαλιά
με τα οποία βλέπεις στο σκοτάδι;
155
00:08:42,021 --> 00:08:44,106
-Να τα!
-Τα 'πιασα!
156
00:08:49,904 --> 00:08:51,697
Κάτι είναι πάνω μου!
157
00:08:51,781 --> 00:08:55,034
Εγώ είμαι, Ντάντε. Πάμε να φύγουμε.
158
00:08:55,535 --> 00:08:56,369
Ξεκινάμε.
159
00:08:56,953 --> 00:08:59,914
Εμπρός, αριστερά. Πήδα! Κάνε άλμα.
160
00:09:04,418 --> 00:09:06,921
Πάω προς τα πίσω!
161
00:09:07,004 --> 00:09:09,423
Μιλάμε για τρελό άνεμο!
162
00:09:12,301 --> 00:09:15,388
Ζήτησε κανείς προστασία;
163
00:09:21,227 --> 00:09:24,105
Ίσματ! Πρέπει να το κλείσουμε.
164
00:09:24,188 --> 00:09:25,356
Δεν φτάνω!
165
00:09:26,566 --> 00:09:30,611
Αν συνεργαστούμε, θα τα καταφέρουμε.
Κάντε ό,τι κάνω.
166
00:09:33,656 --> 00:09:36,659
Τρία, δύο, ένα! Εκτόξευση!
167
00:09:42,665 --> 00:09:45,001
Σχεδόν φτάσαμε. Το 'πιασα!
168
00:09:48,963 --> 00:09:49,880
Το κάναμε!
169
00:09:51,007 --> 00:09:52,258
Δύσκολο!
170
00:09:52,341 --> 00:09:56,637
Χαίρομαι που όλοι είναι καλά.
Γιατί τα έκανες όλα αυτά;
171
00:09:57,680 --> 00:10:00,850
Η ροτόντα ήταν πολύ τρομακτική.
172
00:10:01,350 --> 00:10:05,688
Φοβόμουν ότι θα άρεσε τόσο πολύ
το υπόλοιπο μουσείο,
173
00:10:06,522 --> 00:10:08,858
που δεν θα ήθελαν τα δικά μου.
174
00:10:11,360 --> 00:10:13,946
Δεν ήθελα να χαλάσω το Χαλογουίν.
175
00:10:15,072 --> 00:10:16,866
Συγγνώμη σε όλους.
176
00:10:16,949 --> 00:10:19,076
Γιατί να μην έρθουν;
177
00:10:19,160 --> 00:10:22,121
Έχεις τα καλύτερα στολίδια.
178
00:10:22,204 --> 00:10:23,998
-Είναι φοβερά.
-Ναι!
179
00:10:24,081 --> 00:10:24,915
Αλήθεια;
180
00:10:24,999 --> 00:10:30,504
Παρότι τα υπόλοιπα στολίδια
είναι πάρα πολύ καλά;
181
00:10:30,588 --> 00:10:33,591
Αυτό δεν κάνει τα δικά σου χειρότερα.
182
00:10:36,969 --> 00:10:40,222
Ξέρω ότι το Χαλογουίν το αγαπάς
183
00:10:40,306 --> 00:10:42,933
Με τη σκέψη ότι το χάνεις θα πονάς
184
00:10:43,601 --> 00:10:46,604
Αν κάνουν και άλλοι όσα κάνεις εσύ
185
00:10:46,687 --> 00:10:49,148
Δεν σημαίνει ότι είσαι μισή
186
00:10:49,231 --> 00:10:53,110
Τη δόξα σου κανείς δεν θα κλέψει
187
00:10:53,194 --> 00:10:56,113
Μη φοβάσαι στη σκέψη
188
00:10:56,197 --> 00:10:59,659
Όπως και με τα νόστιμά γλυκά σου
189
00:10:59,742 --> 00:11:02,328
Περνάμε καλύτερα όλοι μαζί
190
00:11:02,411 --> 00:11:04,372
Ηφαίστεια γλίτσας
191
00:11:04,455 --> 00:11:06,040
Νυχτερίδες και φώτα!
192
00:11:06,123 --> 00:11:09,001
Φαντάσματα, ιστοί, μαγικοί ιππότες
193
00:11:09,085 --> 00:11:12,296
Τρόμος και χαρά
194
00:11:12,380 --> 00:11:15,758
Όσο πιο πολλοί, τόσο πιο καλά
195
00:11:15,841 --> 00:11:18,886
Κανείς τη δόξα σου δεν θα κλέψει
196
00:11:18,969 --> 00:11:21,972
Κανείς δεν χαλάει τη δική σου χαρά
197
00:11:22,056 --> 00:11:25,309
Γι' αυτό μη σου περνά καν η σκέψη
198
00:11:25,393 --> 00:11:28,479
Όσο πιο πολλοί, τόσο πιο καλά
199
00:11:29,647 --> 00:11:32,817
Σας ευχαριστώ. Έχετε δίκιο.
200
00:11:32,900 --> 00:11:35,319
Έχουμε Χαλογουίν για όλους.
201
00:11:35,820 --> 00:11:38,030
Έχω μια ιδέα.
202
00:11:38,531 --> 00:11:40,533
Ξέρω πώς θα το σώσουμε.
203
00:11:44,370 --> 00:11:46,455
Στις θέσεις σας, παιδιά.
204
00:11:46,539 --> 00:11:48,833
Και ζώα. Και ρομπότ.
205
00:11:49,709 --> 00:11:50,960
Πολύ γενναιόδωρο
206
00:11:51,043 --> 00:11:54,004
να μοιραστείς τα στολίδια σου.
207
00:11:58,342 --> 00:12:01,345
Αυτό ήταν ωραία τρομακτικό.
208
00:12:04,432 --> 00:12:07,935
Έτοιμη να γίνεις
η Βασίλισσα του Χαλογουίν;
209
00:12:08,018 --> 00:12:11,480
Όχι αυτήν τη φορά.
Θα μοιραστώ τη δόξα μου.
210
00:12:14,525 --> 00:12:16,110
-Πω πω!
-Ωραία!
211
00:12:16,193 --> 00:12:17,027
Φοβερό.
212
00:12:17,111 --> 00:12:18,446
Φοβερό.
213
00:12:18,988 --> 00:12:20,030
-Καλό!
-Ωραίο!
214
00:12:28,622 --> 00:12:30,291
"Ο Απίθανος Ντερπλς".
215
00:12:36,338 --> 00:12:40,092
Τι ωραία που είμαστε μαζί στις Άλπεις.
216
00:12:40,176 --> 00:12:44,221
Είναι ιδανικό μέρος για εξάσκηση.
217
00:12:44,764 --> 00:12:49,560
Γιοντελέι μου!
218
00:12:49,643 --> 00:12:53,814
Γιοντελέι μου!
219
00:12:53,898 --> 00:12:55,357
Ωραία, Φρεντ.
220
00:12:55,441 --> 00:12:58,444
Αλλά δεν ήρθαμε μόνο γι' αυτό.
221
00:12:58,527 --> 00:13:01,989
Αλλά για να εξασκηθούμε στη διάσωση.
222
00:13:02,072 --> 00:13:04,784
Προσφέρομαι να κατέβω το βουνό
223
00:13:04,867 --> 00:13:07,953
για να εξασκηθείτε στη διάσωσή μου.
224
00:13:08,037 --> 00:13:10,122
Γιοντελέι μου!
225
00:13:10,206 --> 00:13:12,333
Μα τον Ρα! Τι ήταν αυτό;
226
00:13:13,125 --> 00:13:15,336
Γιοντελέι… Βοήθεια!
227
00:13:15,419 --> 00:13:17,046
Γεια. Τι τρέχει;
228
00:13:18,005 --> 00:13:21,258
Υπάρχει ένα τέρας στα βουνά!
229
00:13:21,342 --> 00:13:24,553
Βγήκε από τη σπηλιά και με κυνήγησε!
230
00:13:24,637 --> 00:13:26,972
Ορεινό τέρας;
231
00:13:27,056 --> 00:13:29,725
Φοβερό. Πώς ήταν;
232
00:13:29,809 --> 00:13:32,019
Σαν αρκούδα
233
00:13:32,520 --> 00:13:35,272
χαμαιλέοντας και πάπια μαζί!
234
00:13:35,773 --> 00:13:39,026
Και φοράει φόρμα και γυαλιά ηλίου!
235
00:13:39,610 --> 00:13:41,570
Ακούγεται υπέροχο.
236
00:13:41,654 --> 00:13:44,156
Σίγουρα αυτό είδες;
237
00:13:44,240 --> 00:13:47,451
Τι δουλειά έχει ένα τέρας στην έκθεση;
238
00:13:47,535 --> 00:13:49,954
Δεν θα περιμένω να το μάθω!
239
00:13:50,037 --> 00:13:53,249
Γιοντελέι αντίο!
240
00:13:53,332 --> 00:13:56,544
Αρκούδα, χαμαιλέοντας και πάπια;
241
00:13:57,169 --> 00:14:00,297
-Κάτι μου θυμίζει.
-Δεν ξέρω τι τρέχει,
242
00:14:00,381 --> 00:14:03,300
αλλά πρέπει να το πούμε στη Γιαγιά.
243
00:14:06,095 --> 00:14:08,973
Γυρίσατε κιόλας από την εξάσκηση;
244
00:14:09,056 --> 00:14:13,227
Δεν προλάβαμε, γιατί έγινε κάτι παράξενο.
245
00:14:13,310 --> 00:14:17,982
Σαν γκρέιπφρουτ που χορεύει;
Ή σαν απαγωγή από εξωγήινους;
246
00:14:18,065 --> 00:14:21,694
Πιο παράξενο. Ακούσαμε τον Φρεντ.
247
00:14:21,777 --> 00:14:23,654
Δεν ήταν παράξενο αυτό.
248
00:14:23,737 --> 00:14:28,784
Μια σκιέρ είδε ένα τέρας
σαν χαμαιλέοντα, αρκούδα και πάπια
249
00:14:28,868 --> 00:14:29,827
στις Άλπεις.
250
00:14:29,910 --> 00:14:32,204
Χαμαιλέοντας-αρκούδα-πάπια;
251
00:14:33,289 --> 00:14:36,125
Ελάτε να σας δείξω κάτι.
252
00:14:37,209 --> 00:14:40,212
Κοιτάξτε. Σας θυμίζει κάτι;
253
00:14:40,296 --> 00:14:44,675
Είναι το χαρτόνι
που βρήκαμε στους αεραγωγούς.
254
00:14:44,758 --> 00:14:46,385
Το φάντασμα!
255
00:14:46,468 --> 00:14:49,972
Μοιάζει με χαμαιλέοντα
και αρκούδα και πάπια.
256
00:14:50,055 --> 00:14:51,974
Είναι ο Ντίζι Ντερπλς.
257
00:14:52,057 --> 00:14:55,561
Ήταν η μασκότ του μουσείου.
258
00:14:55,644 --> 00:14:58,230
Άρεσε, αλλά έπρεπε να φύγει.
259
00:14:58,314 --> 00:15:01,400
Γιατί βγάλατε κάτι τόσο δημοφιλές;
260
00:15:01,483 --> 00:15:04,111
Το μουσείο δείχνει ό,τι υπάρχει.
261
00:15:04,194 --> 00:15:07,990
Τα παιδιά άρχισαν να πιστεύουν
ότι ήταν αληθινός.
262
00:15:08,073 --> 00:15:10,618
Ο Ντίζι στεναχωρήθηκε
263
00:15:10,701 --> 00:15:13,162
όταν τον βάλαμε στην αποθήκη.
264
00:15:13,245 --> 00:15:16,957
Και μια μέρα, εξαφανίστηκε μυστηριωδώς.
265
00:15:17,041 --> 00:15:21,503
-Εξαφανίστηκε;
-Καμιά φορά εμφανίζεται
266
00:15:21,587 --> 00:15:24,715
και διαδίδει ψεύτικες πληροφορίες.
267
00:15:24,798 --> 00:15:29,303
Αν είναι ο Ντίζι Ντερπλς,
πρέπει να τον βρούμε.
268
00:15:29,386 --> 00:15:31,889
Η αλήθεια μετράει και δεν θέλω
269
00:15:31,972 --> 00:15:35,351
κάποιος από το μουσείο να διαδίδει ψέματα.
270
00:15:35,434 --> 00:15:38,062
Άρα, θα γυρίσουμε στις Άλπεις.
271
00:15:38,938 --> 00:15:43,525
Γιοντελέι μου!
272
00:15:44,735 --> 00:15:48,364
Εδώ είδαμε τη σκιέρ. Να ψάξουμε για ίχνη.
273
00:15:48,447 --> 00:15:49,990
Εγώ θα τα μυριστώ.
274
00:15:51,241 --> 00:15:53,911
Οι αδρόσαυροι μυρίζουν ίχνη;
275
00:15:53,994 --> 00:15:56,497
Όχι, αλλά είναι μια αρχή.
276
00:15:58,457 --> 00:16:00,960
Αμάν! Κοιτάξτε τι μύρισα!
277
00:16:01,043 --> 00:16:03,003
Πατημασιές πάπιας.
278
00:16:03,796 --> 00:16:07,758
Αν δεν είναι του Ντίζι,
φυτέψτε με σαν μπανανιά.
279
00:16:13,389 --> 00:16:14,932
Τι ήταν αυτό;
280
00:16:15,015 --> 00:16:17,851
Ντερπλς!
281
00:16:17,935 --> 00:16:19,853
Είναι τρομακτικό.
282
00:16:20,354 --> 00:16:22,231
Αν και χαριτωμένο.
283
00:16:22,314 --> 00:16:26,402
Εκείνη η σκιέρ ήταν τρομαγμένη.
284
00:16:26,485 --> 00:16:30,072
Ίσως αυτός ο Ντίζι να είναι επικίνδυνος.
285
00:16:30,155 --> 00:16:33,200
Ίσως, αλλά πρέπει να τον βρούμε.
286
00:16:33,283 --> 00:16:34,243
Ελάτε.
287
00:16:35,995 --> 00:16:36,996
Προσοχή!
288
00:16:38,163 --> 00:16:40,374
Μας έριξαν ένα φεγγάρι.
289
00:16:40,457 --> 00:16:44,294
Δεν είναι φεγγάρι. Είναι χιονόμπαλα!
290
00:16:45,254 --> 00:16:47,047
Ευτυχώς δεν μας πέτυχε.
291
00:16:47,131 --> 00:16:49,258
Πρόσεχε τα νώτα σου.
292
00:16:49,341 --> 00:16:50,342
Τα ποια μου;
293
00:16:55,556 --> 00:16:58,350
Ντερπλς!
294
00:16:59,852 --> 00:17:01,437
Παιδιά, προσέξτε!
295
00:17:08,277 --> 00:17:09,528
Ορίστε!
296
00:17:19,204 --> 00:17:23,333
-Θα μπορούσε να πάει καλύτερα.
-Ντερπλς!
297
00:17:23,417 --> 00:17:25,711
Τι θα κάνουμε, Ρίντλεϊ;
298
00:17:25,794 --> 00:17:28,130
Φαίνεται σαν να ξέρουν κάτι.
299
00:17:28,213 --> 00:17:30,966
Ας δούμε πού θα μας κυλήσουν.
300
00:17:31,050 --> 00:17:34,011
Τώρα κατάλαβα τι θα πει το όνομά του.
301
00:17:34,094 --> 00:17:37,473
Έχω αρχίσει να ζαλίζομαι και…
302
00:17:37,556 --> 00:17:39,266
τα χάνω!
303
00:17:39,349 --> 00:17:45,481
Ντερπλς!
304
00:17:47,399 --> 00:17:51,570
Ντερπλς!
305
00:17:51,653 --> 00:17:54,573
Ντερπλς!
306
00:17:57,326 --> 00:17:58,952
Ο Ντίζι Ντερπλς;
307
00:17:59,036 --> 00:18:01,538
Κοίτα κει.
308
00:18:01,622 --> 00:18:03,624
Κοίτα κει.
309
00:18:03,707 --> 00:18:05,501
Κοιτάμε.
310
00:18:05,584 --> 00:18:07,795
Κοίτα κει.
311
00:18:08,629 --> 00:18:09,963
Τι έχουμε εδώ;
312
00:18:14,426 --> 00:18:17,346
Ρίντλεϊ, Προστάτιδα του Μουσείου.
313
00:18:17,429 --> 00:18:21,642
Ήρθαμε να δούμε
τι τρομάζει τον κόσμο στις Άλπεις.
314
00:18:21,725 --> 00:18:22,851
Ρίντλεϊ.
315
00:18:22,935 --> 00:18:25,062
Ρίντλεϊ μου!
316
00:18:25,145 --> 00:18:26,730
Εγώ το έκανα.
317
00:18:26,814 --> 00:18:28,232
Ναι, αλλά γιατί;
318
00:18:28,315 --> 00:18:32,027
Όταν με έδιωξαν επειδή ήμουν ψεύτικος,
319
00:18:32,111 --> 00:18:36,031
η καρδιά μου έγινε 17.682 κομμάτια.
320
00:18:36,532 --> 00:18:37,866
Είναι αλήθεια.
321
00:18:37,950 --> 00:18:38,784
Είναι;
322
00:18:38,867 --> 00:18:43,330
Ανήκω στη σκηνή.
Να με λατρεύουν τα πλήθη με λατρεία!
323
00:18:43,413 --> 00:18:45,874
Ντερπλς!
324
00:18:45,958 --> 00:18:49,128
Και νόμιζα ότι εγώ είμαι μελοδραματικός.
325
00:18:49,211 --> 00:18:51,964
Λυπάμαι που το μουσείο σε πλήγωσε.
326
00:18:52,047 --> 00:18:55,509
Τώρα, ήρθε η σειρά μου
να πληγώσω το μουσείο.
327
00:18:55,592 --> 00:19:00,305
Θα πω σε όλους για τον Ντίζι Ντερπλς.
328
00:19:00,389 --> 00:19:01,557
Αν το κάνεις,
329
00:19:01,640 --> 00:19:07,104
ο κόσμος ίσως νομίζει ότι υπάρχουν
χαμαιλέοντες-αρκούδες-πάπιες.
330
00:19:07,187 --> 00:19:10,315
Τα μουσεία διαδίδουν τη γνώση,
331
00:19:10,399 --> 00:19:12,234
όχι τη μη γνώση.
332
00:19:12,317 --> 00:19:15,279
Η αλήθεια είναι σημαντική.
333
00:19:15,362 --> 00:19:17,781
Μη διαδίδεις άλλο ψέματα.
334
00:19:17,865 --> 00:19:20,659
Πάντα θα είμαι ο Ντίζι Ντερπλς.
335
00:19:20,742 --> 00:19:22,661
Μαρμότες, πάμε!
336
00:19:22,744 --> 00:19:24,663
Στο έλκηθρο!
337
00:19:24,746 --> 00:19:26,123
Τι πράγμα;
338
00:19:26,206 --> 00:19:27,416
Πίσω τους!
339
00:19:28,292 --> 00:19:30,294
-Να καθίσω εδώ;
-Εγώ πίσω!
340
00:19:30,878 --> 00:19:34,506
Ο Ντίζι Ντερπλς την κάνει
341
00:19:35,382 --> 00:19:39,636
και σας εύχεται καλή πτήση!
342
00:19:39,720 --> 00:19:41,013
Ντερπλς!
343
00:19:41,096 --> 00:19:42,181
Πίσω του!
344
00:19:45,601 --> 00:19:49,021
Πάμε, ελκηθροαστροναύτες! Ξεφεύγουν!
345
00:19:51,565 --> 00:19:53,650
Ντερπλς!
346
00:19:53,734 --> 00:19:56,737
Μαρμότες, κρατηθείτε! Θα γίνει…
347
00:19:59,740 --> 00:20:01,074
Κρατηθείτε, είπα!
348
00:20:01,158 --> 00:20:03,452
Γιοντελέι… αμάν!
349
00:20:03,535 --> 00:20:04,453
Τι έγινε;
350
00:20:04,536 --> 00:20:06,788
Θα σας σώσει η Πίτσιζ!
351
00:20:09,541 --> 00:20:12,252
Καταφέρατε να πετάξετε.
352
00:20:12,836 --> 00:20:13,921
Πώς ήταν;
353
00:20:16,632 --> 00:20:20,052
Πάει γρήγορα. Δεν θα τον πιάσουμε.
354
00:20:20,135 --> 00:20:21,220
Μην αγχώνεσαι.
355
00:20:21,303 --> 00:20:25,766
Αυτός ο τύπος θα την πάθει κρητιδικά!
356
00:20:31,104 --> 00:20:33,690
Πιο γρήγορα!
357
00:20:33,774 --> 00:20:34,608
Αμάν!
358
00:20:34,691 --> 00:20:38,278
Ο Ντίζι Ντερπλς το 'χει με το έλκηθρο.
359
00:20:38,362 --> 00:20:40,989
Τολμώ να πω, είναι καλός.
360
00:20:46,328 --> 00:20:47,913
Όχι τόσο γρήγορα!!
361
00:20:52,626 --> 00:20:54,127
-Αμάν.
-Όχι!
362
00:20:54,711 --> 00:20:56,129
Ντίζι, είσαι καλά;
363
00:20:59,132 --> 00:21:01,760
Ναι, μια χαρά. Ευχαριστώ.
364
00:21:01,843 --> 00:21:06,974
Αλλά δεν θέλω να γυρίσω στο μουσείο.
Αν είναι να μπω στην αποθήκη.
365
00:21:07,599 --> 00:21:09,101
Ντερπλς!
366
00:21:10,143 --> 00:21:11,979
Τι γλυκούλια!
367
00:21:12,062 --> 00:21:13,272
Καλά τα λες.
368
00:21:13,355 --> 00:21:16,525
Είσαι πολύ καλός για να σ' αποθηκεύσουν.
369
00:21:16,608 --> 00:21:18,902
Δεν είσαι τρομακτικό τέρας.
370
00:21:19,861 --> 00:21:23,907
Δηλώνω ότι ο Ντίζι Ντερπλς
είναι εξαιρετικός.
371
00:21:23,991 --> 00:21:26,535
Κρίμα που τα παιδιά δεν μπόρεσαν
372
00:21:26,618 --> 00:21:29,579
να καταλάβουν τι είναι αληθινό.
373
00:21:30,205 --> 00:21:32,541
Ίσως ο Ντίζι να τους το μάθει.
374
00:21:32,624 --> 00:21:33,709
Τι εννοείς;
375
00:21:33,792 --> 00:21:36,628
Μπορούμε να φτιάξουμε μια έκθεση
376
00:21:36,712 --> 00:21:40,340
που να εξηγεί τι είναι αληθινό και τι όχι.
377
00:21:40,966 --> 00:21:43,468
Ρίντλεϊ μου!
378
00:21:43,552 --> 00:21:44,803
Τι ωραία ιδέα!
379
00:21:44,886 --> 00:21:49,016
Είναι κάτι που πρέπει
να μαθαίνουν τα παιδιά.
380
00:21:50,267 --> 00:21:52,561
Δεν μπορείς να πιστεύεις
381
00:21:53,353 --> 00:21:55,647
Πράγματα αναληθή
382
00:21:56,690 --> 00:21:58,942
Παραπλανητικά και ψεύτικα
383
00:21:59,484 --> 00:22:01,653
Δεν είναι καλή επιλογή
384
00:22:01,737 --> 00:22:03,447
Την αλήθεια κρατάμε
385
00:22:03,530 --> 00:22:05,073
Στα γεγονότα κολλάμε
386
00:22:05,157 --> 00:22:06,700
Την αλήθεια φυλάμε
387
00:22:06,783 --> 00:22:08,327
Ό,τι είναι σαφές
388
00:22:08,410 --> 00:22:09,995
Ναι, αυτό αναζητάμε
389
00:22:10,078 --> 00:22:11,663
Γι' αυτό κι εμείς
390
00:22:11,747 --> 00:22:14,875
Την αλήθεια κρατάμε
391
00:22:14,958 --> 00:22:16,918
Την αλήθεια κρατάμε
392
00:22:17,836 --> 00:22:20,255
Καλή και η φαντασία
393
00:22:21,089 --> 00:22:22,966
Όμως, οι κίνδυνοι πολλοί
394
00:22:24,343 --> 00:22:26,762
Όταν μια ψεύτικη ιστορία
395
00:22:27,429 --> 00:22:29,473
Περνάει ως αληθινή
396
00:22:29,556 --> 00:22:31,266
Την αλήθεια κρατάμε
397
00:22:31,350 --> 00:22:32,851
Και θα πούμε δυνατά
398
00:22:32,934 --> 00:22:35,896
Όλα τ' άλλα είναι ψέμα
399
00:22:35,979 --> 00:22:37,689
Η αλήθεια μόνο αρκεί
400
00:22:37,773 --> 00:22:39,358
Γι' αυτό εμείς
401
00:22:39,441 --> 00:22:42,652
Την αλήθεια κρατάμε
402
00:22:42,736 --> 00:22:45,864
Την αλήθεια κρατάμε
403
00:22:45,947 --> 00:22:47,532
Την αλήθεια κρατάμε
404
00:22:48,658 --> 00:22:52,704
Ξαφνικά, χαίρομαι
που είμαι εξωπραγματικό ζώο.
405
00:22:52,788 --> 00:22:54,706
Ανυπομονώ να γυρίσω
406
00:22:54,790 --> 00:22:58,752
και να δείξω πόσο εξωπραγματικός είμαι.
407
00:23:00,379 --> 00:23:03,924
Δεν είμαι αληθινός όπως οι μαρμότες,
408
00:23:04,007 --> 00:23:07,010
αλλά λέω την αλήθεια
409
00:23:07,094 --> 00:23:08,553
στην πίστα!
410
00:23:13,225 --> 00:23:14,726
Ευχαριστούμε.
411
00:23:14,810 --> 00:23:18,814
Το μουσείο κλείνει,
άρα ο Ντίζι τελείωσε για σήμερα.
412
00:23:18,897 --> 00:23:21,149
Ελάτε να τον δείτε ξανά.
413
00:23:21,733 --> 00:23:23,193
-Ευχαριστώ!
-Ωραία!
414
00:23:23,276 --> 00:23:25,195
Ήταν υπέροχο, Ντίζι!
415
00:23:25,278 --> 00:23:27,447
Ήσουν εκπληκτικός στη σκηνή.
416
00:23:27,531 --> 00:23:32,661
Δηλώνω διπλά ότι ο Ντίζι Ντερπλς
είναι εξαιρετικός!
417
00:23:32,744 --> 00:23:34,121
Συμφωνώ απόλυτα.
418
00:23:34,204 --> 00:23:36,748
Εκεί ανήκε πάντα ο Ντίζι Ντερπλς,
419
00:23:36,832 --> 00:23:40,919
κάτω από τους προβολείς του μουσείου.
420
00:23:41,002 --> 00:23:42,879
Ντερπλς!
421
00:24:26,965 --> 00:24:32,053
Μετάφραση: Μίνα Αθανασοπούλου