1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,849 Σε μυστήριες αίθουσες Ζωντανεύει το χθες 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 Ιστορίες ανείπωτες Κι όμως πραγματικές 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 Προστατεύει το μέλλον μια ηρωίδα τρανή 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 Ήρθε η ώρα αυτή η ηρωίδα να δράσει 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 Είναι θαρραλέα και τολμηρή 8 00:00:31,489 --> 00:00:33,491 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 Το μουσείο φυλά με καμάρι 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,454 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 11 00:00:37,537 --> 00:00:40,665 Η όρεξή της για περιπέτεια Είναι μεταδοτική 12 00:00:40,749 --> 00:00:44,002 Με δεινοσαύρους, ντόντο Κι αστροπιθήκους φορτσάρει 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 Με το καπέλο που πάντα φορά 15 00:00:48,339 --> 00:00:50,175 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 16 00:00:50,258 --> 00:00:52,385 Καμιά πρόκληση δεν τη σταματά 17 00:00:52,469 --> 00:00:55,013 Στον φόβο μπροστά ποτέ δεν υποχωρεί 18 00:00:55,096 --> 00:00:57,599 Λάμπει μόλις μια περιπέτεια δει 19 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Βουρ στη συμπλοκή Πάντα μια λύση θα βρει 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 21 00:01:03,938 --> 00:01:05,899 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 22 00:01:10,195 --> 00:01:11,905 "Η γιορτή της Ίσματ". 23 00:01:15,200 --> 00:01:16,493 Τι τρομακτικό. 24 00:01:16,576 --> 00:01:20,497 Ναι! Τα στολίδια για το Χαλογουίν είναι τέλεια! 25 00:01:21,539 --> 00:01:24,959 Ρίντλεϊ, βοήθεια! Πάρ' το. Γιατί φίδια; 26 00:01:25,043 --> 00:01:29,422 Ντάντλι, φοβάσαι το ίδιο φίδι κάθε χρόνο. 27 00:01:29,506 --> 00:01:31,716 Πρέπει να γίνεις σαν εμένα. 28 00:01:33,218 --> 00:01:34,552 Δεν φοβήθηκα. 29 00:01:35,512 --> 00:01:39,390 Συγγνώμη, Φρεντ. Όλο το βράδυ κάνουμε εξάσκηση. 30 00:01:39,474 --> 00:01:42,310 Και πιστεύω ότι τα καταφέραμε. 31 00:01:42,393 --> 00:01:46,231 -Η έκθεσή μας τα σπάει. -Δεν καταλαβαίνω. 32 00:01:46,314 --> 00:01:49,025 Ελάτε. Θα έρθω μαζί σας. 33 00:01:49,609 --> 00:01:54,364 Ίσματ, έχει πλάκα. Μ' αρέσει πολύ. 34 00:01:54,447 --> 00:01:56,324 Τρόμαξα, αλλά όχι πολύ. 35 00:01:56,407 --> 00:01:59,994 Το διασκέδασα, κι ας τρόμαξα. 36 00:02:00,078 --> 00:02:04,207 Με τους μπαμπάδες μου μας αρέσει να στολίζουμε. 37 00:02:04,290 --> 00:02:07,585 Σήμερα, είμαστε μουμιοπρώτοι. 38 00:02:07,669 --> 00:02:10,755 Το Χαλογουίν είναι ιδανικό για μούμιες. 39 00:02:10,839 --> 00:02:13,550 Μικρή πήγαινα κάθε χρόνο. 40 00:02:13,633 --> 00:02:18,429 Φέτος, που ξέρω ότι το μουσείο είναι ζωντανό, είναι καλύτερα. 41 00:02:19,180 --> 00:02:23,643 Η Ίσματ και οι μπαμπάδες της το κάνουν πολύ διασκεδαστικό. 42 00:02:23,726 --> 00:02:26,938 Ευχαριστώ. Το 'χω με τη διακόσμηση. 43 00:02:27,021 --> 00:02:30,692 Όπως και οι βασιλικοί διακοσμητές μας. 44 00:02:30,775 --> 00:02:31,901 Μπράβο. 45 00:02:31,985 --> 00:02:35,196 Μακάρι να ήταν έτσι όλο το μουσείο. 46 00:02:35,280 --> 00:02:38,533 Φέτος, να διακοσμήσουμε όλη τη ροτόντα 47 00:02:38,616 --> 00:02:41,369 για το Χαλογουίν. Τι λέτε; 48 00:02:41,452 --> 00:02:42,579 Ναι! 49 00:02:42,662 --> 00:02:46,958 Το Χαλογουίν ήταν πάντα κάτι δικό μου. 50 00:02:47,041 --> 00:02:49,335 Δεν είναι κακό 51 00:02:49,419 --> 00:02:54,507 να βάλουμε μερικά στολιδάκια και στη ροτόντα. 52 00:02:55,341 --> 00:03:00,138 Πρέπει να βοηθήσω τους μπαμπάδες με τις τελευταίες πινελιές. 53 00:03:00,221 --> 00:03:05,059 Κάποια ίσως στεφθεί Βασίλισσα του Χαλογουίν. 54 00:03:05,143 --> 00:03:06,311 Μήπως εγώ; 55 00:03:06,394 --> 00:03:07,645 Όχι. 56 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Εγώ; 57 00:03:08,813 --> 00:03:09,689 Εγώ. 58 00:03:10,523 --> 00:03:12,650 Ομάδα, ώρα για διακόσμηση. 59 00:03:23,494 --> 00:03:28,666 Κοιτάξτε με! Είμαι μια μικροσκοπική πεταλούδα! 60 00:03:28,750 --> 00:03:30,376 Έτοιμη η διακόσμηση. 61 00:03:30,460 --> 00:03:33,338 Φωτάκια! Κολοκύθες! Ιστοί αράχνης! 62 00:03:33,421 --> 00:03:36,799 Οι ιστοί είναι σίγουρα έτοιμοι. 63 00:03:37,800 --> 00:03:39,219 Μπράβο σε όλους. 64 00:03:39,302 --> 00:03:43,306 Ώρα να δείξουμε στην Ίσματ την τρομακτική ροτόντα. 65 00:03:43,389 --> 00:03:44,224 Θα τη φέρω. 66 00:03:45,183 --> 00:03:47,310 Μερικά βήματα ακόμα. 67 00:03:47,393 --> 00:03:50,146 Ξέρω ότι πάμε στη ροτόντα, 68 00:03:50,230 --> 00:03:53,191 οπότε δεν είναι… έκπληξη. 69 00:03:53,274 --> 00:03:55,485 -Ιδού! -Πω πω! Ρίντλεϊ! 70 00:03:55,568 --> 00:04:00,615 Δεν είναι μόνο ωραία, ή λίγα. Είναι τέλεια. 71 00:04:00,698 --> 00:04:03,451 Πιο πολλά απ' ό,τι περίμενα. 72 00:04:03,534 --> 00:04:07,705 Δεν ήξερα ότι θα την κάνατε ίδια με την έκθεσή μου. 73 00:04:07,789 --> 00:04:09,374 Θα σε ξεναγήσω. 74 00:04:09,457 --> 00:04:12,877 Θέλουμε να κάνουμε πρόβα προτού έρθει κόσμος, 75 00:04:12,961 --> 00:04:16,631 έτσι είπα στους Λεμουράκηδες να τους υποδυθούν. 76 00:04:16,714 --> 00:04:22,553 "Κοίταξέ με. Είμαι άνθρωπος. Δεν ξέρω ότι το μουσείο είναι ζωντανό". 77 00:04:22,637 --> 00:04:25,890 -Καλό. -Πρώτο, το ηφαίστειο του Ντάντε. 78 00:04:29,852 --> 00:04:32,480 Αμάν! Πολλή γλίτσα! 79 00:04:32,563 --> 00:04:34,065 Προσοχή, μικρούλια. 80 00:04:35,358 --> 00:04:37,777 Τι γλυκό. Κυριολεκτικά! 81 00:04:37,860 --> 00:04:39,153 Ήταν τέλειο. 82 00:04:40,029 --> 00:04:41,656 -Γεια, Πίτσιζ. -Γεια. 83 00:04:43,116 --> 00:04:43,950 Τρομακτικό! 84 00:04:44,033 --> 00:04:45,827 Τρελές νυχτερίδες. 85 00:04:48,746 --> 00:04:50,206 Κι άλλα γλυκά! 86 00:04:50,290 --> 00:04:52,458 Εισερχόμενα γλυκά! 87 00:04:52,542 --> 00:04:53,668 Πω πω! 88 00:04:54,627 --> 00:04:56,462 Τρελά φαντασματάκια! 89 00:04:56,546 --> 00:04:59,841 Τα παιδιά θα το λατρέψουν. Δεν συμφωνείς; 90 00:04:59,924 --> 00:05:01,926 Ναι, θα το λατρέψουν! 91 00:05:02,010 --> 00:05:04,762 Αλλά εγώ τραβούσα την προσοχή. 92 00:05:04,846 --> 00:05:06,389 Και κάτι ακόμα. 93 00:05:07,223 --> 00:05:08,391 Έχει κι άλλα; 94 00:05:08,474 --> 00:05:12,520 Η διαδρομή καταλήγει στην πυραμίδα σου. 95 00:05:12,603 --> 00:05:14,814 Είναι το μεγάλο φινάλε; 96 00:05:14,897 --> 00:05:16,107 Ακριβώς. 97 00:05:16,190 --> 00:05:20,403 Τι λέτε; Θέλετε να δείτε το μεγάλο φινάλε; 98 00:05:20,486 --> 00:05:24,907 Πήγαμε ήδη εκεί. Θέλουμε να δούμε τα καινούργια. 99 00:05:24,991 --> 00:05:27,410 -Ναι! -Πάλι! 100 00:05:27,493 --> 00:05:30,121 Το Χαλογουίν είναι για μούμιες. 101 00:05:30,204 --> 00:05:31,748 Είναι η γιορτή μου. 102 00:05:34,751 --> 00:05:39,297 Ωραία ήταν, αλλά έχω να βάλω κι άλλα στολίδια. 103 00:05:39,380 --> 00:05:42,383 Νόμιζα ότι είχες τελειώσει. 104 00:05:42,467 --> 00:05:45,553 Αφού θα έχει στολίδια παντού, 105 00:05:45,636 --> 00:05:47,680 πρέπει να βάλω κι άλλα. 106 00:05:49,098 --> 00:05:52,560 Επειδή μ' αρέσει το πνεύμα του Χαλογουίν. 107 00:05:52,643 --> 00:05:53,895 Είσαι καλά; 108 00:05:53,978 --> 00:05:57,273 Μια χαρά. Κανένα πρόβλημα. Πρέπει να φύγω. 109 00:05:59,650 --> 00:06:02,820 Πολίτες του μουσείου, ελάτε 110 00:06:02,904 --> 00:06:07,742 να δείτε τη νέα διακόσμηση της Αιγυπτιακής Πτέρυγας. 111 00:06:07,825 --> 00:06:11,537 Ιδού, τα καταραμένα πετράδια της Κλεοπάτρας. 112 00:06:11,621 --> 00:06:15,500 Σκαραβαίοι σε αμμόλακκους. 113 00:06:15,583 --> 00:06:18,586 Ο θρήνος της στοιχειωμένης Σφίγγας. 114 00:06:21,839 --> 00:06:24,467 Μυαλά! Σ' αρέσει η νέα τρομάρα; 115 00:06:24,550 --> 00:06:27,470 Δεν χρειάζεται να λες "μυαλά". 116 00:06:27,553 --> 00:06:28,805 Σωστό. 117 00:06:28,888 --> 00:06:32,767 Είναι η σειρά μου; Δεν ακούω καλά. Φράκαρε. 118 00:06:33,267 --> 00:06:34,560 Ναι. Φράκαρε. 119 00:06:35,186 --> 00:06:37,063 Πρέπει να τα δώσετε όλα, 120 00:06:37,146 --> 00:06:40,316 αν είναι να συγκριθούμε με τη ροτόντα. 121 00:06:40,400 --> 00:06:44,153 Ίσματ, πρόσθεσες πολλά στην έκθεσή σου. 122 00:06:44,237 --> 00:06:48,282 Προσπαθώ να συμβάλλω στο πνεύμα του Χαλογουίν. 123 00:06:48,366 --> 00:06:53,121 Με ή χωρίς τα νέα στολίδια, είμαι σίγουρη ότι θα αρέσει πολύ. 124 00:06:53,204 --> 00:06:55,706 -Εμένα μου άρεσε. -Ευχαριστώ. 125 00:06:56,666 --> 00:06:58,793 Δεν έχω περάσει πιο ωραία! 126 00:06:59,877 --> 00:07:03,881 Παιδιά, αν μείνετε πάνω στον οδηγό, 127 00:07:03,965 --> 00:07:07,135 δεν θα μπορεί να βλέπει ή να οδηγεί καλά. 128 00:07:07,218 --> 00:07:10,304 Καλύτερα να βοηθήσω τον Ντάντλι. 129 00:07:10,388 --> 00:07:12,098 Εγώ θα μείνω εδώ 130 00:07:12,181 --> 00:07:15,893 προσπαθώντας να κάνω την έκθεσή μου καλύτερη. 131 00:07:15,977 --> 00:07:18,146 Πρέπει να κερδίσω. 132 00:07:21,607 --> 00:07:24,318 Καλό Χαλογουίν! 133 00:07:24,402 --> 00:07:25,945 Μα τ' αστέρια μου! 134 00:07:28,322 --> 00:07:31,367 Ίσματ, νομίζω ότι ίσως το παρακάνεις. 135 00:07:31,451 --> 00:07:33,369 Το πάρα-παρακάνεις. 136 00:07:33,453 --> 00:07:35,580 Το πάρα-πάρα-παρακάνεις. 137 00:07:35,663 --> 00:07:36,998 Το καταλάβαμε. 138 00:07:37,623 --> 00:07:39,876 Μα δουλεύει! Βλέπετε; 139 00:07:39,959 --> 00:07:42,378 Χιούστον, έχουμε πρόβλημα. 140 00:07:42,462 --> 00:07:44,172 Ορατότητα στο 50%. 141 00:07:44,881 --> 00:07:46,132 Μάλλον μηδέν. 142 00:07:49,010 --> 00:07:50,094 Βοήθεια! 143 00:07:50,970 --> 00:07:51,888 Φίλε! 144 00:07:51,971 --> 00:07:53,681 Πες του να ηρεμήσει! 145 00:07:56,893 --> 00:07:58,227 Γλίτσα! 146 00:08:08,196 --> 00:08:09,405 Ελάτε! Τώρα. 147 00:08:12,283 --> 00:08:13,618 Οι επίδεσμοί μου! 148 00:08:14,911 --> 00:08:18,498 Ρίντλεϊ! Δεν είναι ωραία τρομακτικό. 149 00:08:18,581 --> 00:08:20,875 Είναι τρομακτικά τρομακτικό. 150 00:08:22,335 --> 00:08:28,382 -Πρέπει να ελέγξουμε την κατάσταση. -Δεν ήθελα να πάθει κανείς κακό. 151 00:08:28,466 --> 00:08:30,176 Έχω μια ιδέα. 152 00:08:30,259 --> 00:08:31,677 Πίτσιζ, πού είσαι; 153 00:08:31,761 --> 00:08:33,095 Ρίντλεϊ, εσύ; 154 00:08:35,181 --> 00:08:39,644 Έχεις ακόμα τα γυαλιά με τα οποία βλέπεις στο σκοτάδι; 155 00:08:42,021 --> 00:08:44,106 -Να τα! -Τα 'πιασα! 156 00:08:49,904 --> 00:08:51,697 Κάτι είναι πάνω μου! 157 00:08:51,781 --> 00:08:55,034 Εγώ είμαι, Ντάντε. Πάμε να φύγουμε. 158 00:08:55,535 --> 00:08:56,369 Ξεκινάμε. 159 00:08:56,953 --> 00:08:59,914 Εμπρός, αριστερά. Πήδα! Κάνε άλμα. 160 00:09:04,418 --> 00:09:06,921 Πάω προς τα πίσω! 161 00:09:07,004 --> 00:09:09,423 Μιλάμε για τρελό άνεμο! 162 00:09:12,301 --> 00:09:15,388 Ζήτησε κανείς προστασία; 163 00:09:21,227 --> 00:09:24,105 Ίσματ! Πρέπει να το κλείσουμε. 164 00:09:24,188 --> 00:09:25,356 Δεν φτάνω! 165 00:09:26,566 --> 00:09:30,611 Αν συνεργαστούμε, θα τα καταφέρουμε. Κάντε ό,τι κάνω. 166 00:09:33,656 --> 00:09:36,659 Τρία, δύο, ένα! Εκτόξευση! 167 00:09:42,665 --> 00:09:45,001 Σχεδόν φτάσαμε. Το 'πιασα! 168 00:09:48,963 --> 00:09:49,880 Το κάναμε! 169 00:09:51,007 --> 00:09:52,258 Δύσκολο! 170 00:09:52,341 --> 00:09:56,637 Χαίρομαι που όλοι είναι καλά. Γιατί τα έκανες όλα αυτά; 171 00:09:57,680 --> 00:10:00,850 Η ροτόντα ήταν πολύ τρομακτική. 172 00:10:01,350 --> 00:10:05,688 Φοβόμουν ότι θα άρεσε τόσο πολύ το υπόλοιπο μουσείο, 173 00:10:06,522 --> 00:10:08,858 που δεν θα ήθελαν τα δικά μου. 174 00:10:11,360 --> 00:10:13,946 Δεν ήθελα να χαλάσω το Χαλογουίν. 175 00:10:15,072 --> 00:10:16,866 Συγγνώμη σε όλους. 176 00:10:16,949 --> 00:10:19,076 Γιατί να μην έρθουν; 177 00:10:19,160 --> 00:10:22,121 Έχεις τα καλύτερα στολίδια. 178 00:10:22,204 --> 00:10:23,998 -Είναι φοβερά. -Ναι! 179 00:10:24,081 --> 00:10:24,915 Αλήθεια; 180 00:10:24,999 --> 00:10:30,504 Παρότι τα υπόλοιπα στολίδια είναι πάρα πολύ καλά; 181 00:10:30,588 --> 00:10:33,591 Αυτό δεν κάνει τα δικά σου χειρότερα. 182 00:10:36,969 --> 00:10:40,222 Ξέρω ότι το Χαλογουίν το αγαπάς 183 00:10:40,306 --> 00:10:42,933 Με τη σκέψη ότι το χάνεις θα πονάς 184 00:10:43,601 --> 00:10:46,604 Αν κάνουν και άλλοι όσα κάνεις εσύ 185 00:10:46,687 --> 00:10:49,148 Δεν σημαίνει ότι είσαι μισή 186 00:10:49,231 --> 00:10:53,110 Τη δόξα σου κανείς δεν θα κλέψει 187 00:10:53,194 --> 00:10:56,113 Μη φοβάσαι στη σκέψη 188 00:10:56,197 --> 00:10:59,659 Όπως και με τα νόστιμά γλυκά σου 189 00:10:59,742 --> 00:11:02,328 Περνάμε καλύτερα όλοι μαζί 190 00:11:02,411 --> 00:11:04,372 Ηφαίστεια γλίτσας 191 00:11:04,455 --> 00:11:06,040 Νυχτερίδες και φώτα! 192 00:11:06,123 --> 00:11:09,001 Φαντάσματα, ιστοί, μαγικοί ιππότες 193 00:11:09,085 --> 00:11:12,296 Τρόμος και χαρά 194 00:11:12,380 --> 00:11:15,758 Όσο πιο πολλοί, τόσο πιο καλά 195 00:11:15,841 --> 00:11:18,886 Κανείς τη δόξα σου δεν θα κλέψει 196 00:11:18,969 --> 00:11:21,972 Κανείς δεν χαλάει τη δική σου χαρά 197 00:11:22,056 --> 00:11:25,309 Γι' αυτό μη σου περνά καν η σκέψη 198 00:11:25,393 --> 00:11:28,479 Όσο πιο πολλοί, τόσο πιο καλά 199 00:11:29,647 --> 00:11:32,817 Σας ευχαριστώ. Έχετε δίκιο. 200 00:11:32,900 --> 00:11:35,319 Έχουμε Χαλογουίν για όλους. 201 00:11:35,820 --> 00:11:38,030 Έχω μια ιδέα. 202 00:11:38,531 --> 00:11:40,533 Ξέρω πώς θα το σώσουμε. 203 00:11:44,370 --> 00:11:46,455 Στις θέσεις σας, παιδιά. 204 00:11:46,539 --> 00:11:48,833 Και ζώα. Και ρομπότ. 205 00:11:49,709 --> 00:11:50,960 Πολύ γενναιόδωρο 206 00:11:51,043 --> 00:11:54,004 να μοιραστείς τα στολίδια σου. 207 00:11:58,342 --> 00:12:01,345 Αυτό ήταν ωραία τρομακτικό. 208 00:12:04,432 --> 00:12:07,935 Έτοιμη να γίνεις η Βασίλισσα του Χαλογουίν; 209 00:12:08,018 --> 00:12:11,480 Όχι αυτήν τη φορά. Θα μοιραστώ τη δόξα μου. 210 00:12:14,525 --> 00:12:16,110 -Πω πω! -Ωραία! 211 00:12:16,193 --> 00:12:17,027 Φοβερό. 212 00:12:17,111 --> 00:12:18,446 Φοβερό. 213 00:12:18,988 --> 00:12:20,030 -Καλό! -Ωραίο! 214 00:12:28,622 --> 00:12:30,291 "Ο Απίθανος Ντερπλς". 215 00:12:36,338 --> 00:12:40,092 Τι ωραία που είμαστε μαζί στις Άλπεις. 216 00:12:40,176 --> 00:12:44,221 Είναι ιδανικό μέρος για εξάσκηση. 217 00:12:44,764 --> 00:12:49,560 Γιοντελέι μου! 218 00:12:49,643 --> 00:12:53,814 Γιοντελέι μου! 219 00:12:53,898 --> 00:12:55,357 Ωραία, Φρεντ. 220 00:12:55,441 --> 00:12:58,444 Αλλά δεν ήρθαμε μόνο γι' αυτό. 221 00:12:58,527 --> 00:13:01,989 Αλλά για να εξασκηθούμε στη διάσωση. 222 00:13:02,072 --> 00:13:04,784 Προσφέρομαι να κατέβω το βουνό 223 00:13:04,867 --> 00:13:07,953 για να εξασκηθείτε στη διάσωσή μου. 224 00:13:08,037 --> 00:13:10,122 Γιοντελέι μου! 225 00:13:10,206 --> 00:13:12,333 Μα τον Ρα! Τι ήταν αυτό; 226 00:13:13,125 --> 00:13:15,336 Γιοντελέι… Βοήθεια! 227 00:13:15,419 --> 00:13:17,046 Γεια. Τι τρέχει; 228 00:13:18,005 --> 00:13:21,258 Υπάρχει ένα τέρας στα βουνά! 229 00:13:21,342 --> 00:13:24,553 Βγήκε από τη σπηλιά και με κυνήγησε! 230 00:13:24,637 --> 00:13:26,972 Ορεινό τέρας; 231 00:13:27,056 --> 00:13:29,725 Φοβερό. Πώς ήταν; 232 00:13:29,809 --> 00:13:32,019 Σαν αρκούδα 233 00:13:32,520 --> 00:13:35,272 χαμαιλέοντας και πάπια μαζί! 234 00:13:35,773 --> 00:13:39,026 Και φοράει φόρμα και γυαλιά ηλίου! 235 00:13:39,610 --> 00:13:41,570 Ακούγεται υπέροχο. 236 00:13:41,654 --> 00:13:44,156 Σίγουρα αυτό είδες; 237 00:13:44,240 --> 00:13:47,451 Τι δουλειά έχει ένα τέρας στην έκθεση; 238 00:13:47,535 --> 00:13:49,954 Δεν θα περιμένω να το μάθω! 239 00:13:50,037 --> 00:13:53,249 Γιοντελέι αντίο! 240 00:13:53,332 --> 00:13:56,544 Αρκούδα, χαμαιλέοντας και πάπια; 241 00:13:57,169 --> 00:14:00,297 -Κάτι μου θυμίζει. -Δεν ξέρω τι τρέχει, 242 00:14:00,381 --> 00:14:03,300 αλλά πρέπει να το πούμε στη Γιαγιά. 243 00:14:06,095 --> 00:14:08,973 Γυρίσατε κιόλας από την εξάσκηση; 244 00:14:09,056 --> 00:14:13,227 Δεν προλάβαμε, γιατί έγινε κάτι παράξενο. 245 00:14:13,310 --> 00:14:17,982 Σαν γκρέιπφρουτ που χορεύει; Ή σαν απαγωγή από εξωγήινους; 246 00:14:18,065 --> 00:14:21,694 Πιο παράξενο. Ακούσαμε τον Φρεντ. 247 00:14:21,777 --> 00:14:23,654 Δεν ήταν παράξενο αυτό. 248 00:14:23,737 --> 00:14:28,784 Μια σκιέρ είδε ένα τέρας σαν χαμαιλέοντα, αρκούδα και πάπια 249 00:14:28,868 --> 00:14:29,827 στις Άλπεις. 250 00:14:29,910 --> 00:14:32,204 Χαμαιλέοντας-αρκούδα-πάπια; 251 00:14:33,289 --> 00:14:36,125 Ελάτε να σας δείξω κάτι. 252 00:14:37,209 --> 00:14:40,212 Κοιτάξτε. Σας θυμίζει κάτι; 253 00:14:40,296 --> 00:14:44,675 Είναι το χαρτόνι που βρήκαμε στους αεραγωγούς. 254 00:14:44,758 --> 00:14:46,385 Το φάντασμα! 255 00:14:46,468 --> 00:14:49,972 Μοιάζει με χαμαιλέοντα και αρκούδα και πάπια. 256 00:14:50,055 --> 00:14:51,974 Είναι ο Ντίζι Ντερπλς. 257 00:14:52,057 --> 00:14:55,561 Ήταν η μασκότ του μουσείου. 258 00:14:55,644 --> 00:14:58,230 Άρεσε, αλλά έπρεπε να φύγει. 259 00:14:58,314 --> 00:15:01,400 Γιατί βγάλατε κάτι τόσο δημοφιλές; 260 00:15:01,483 --> 00:15:04,111 Το μουσείο δείχνει ό,τι υπάρχει. 261 00:15:04,194 --> 00:15:07,990 Τα παιδιά άρχισαν να πιστεύουν ότι ήταν αληθινός. 262 00:15:08,073 --> 00:15:10,618 Ο Ντίζι στεναχωρήθηκε 263 00:15:10,701 --> 00:15:13,162 όταν τον βάλαμε στην αποθήκη. 264 00:15:13,245 --> 00:15:16,957 Και μια μέρα, εξαφανίστηκε μυστηριωδώς. 265 00:15:17,041 --> 00:15:21,503 -Εξαφανίστηκε; -Καμιά φορά εμφανίζεται 266 00:15:21,587 --> 00:15:24,715 και διαδίδει ψεύτικες πληροφορίες. 267 00:15:24,798 --> 00:15:29,303 Αν είναι ο Ντίζι Ντερπλς, πρέπει να τον βρούμε. 268 00:15:29,386 --> 00:15:31,889 Η αλήθεια μετράει και δεν θέλω 269 00:15:31,972 --> 00:15:35,351 κάποιος από το μουσείο να διαδίδει ψέματα. 270 00:15:35,434 --> 00:15:38,062 Άρα, θα γυρίσουμε στις Άλπεις. 271 00:15:38,938 --> 00:15:43,525 Γιοντελέι μου! 272 00:15:44,735 --> 00:15:48,364 Εδώ είδαμε τη σκιέρ. Να ψάξουμε για ίχνη. 273 00:15:48,447 --> 00:15:49,990 Εγώ θα τα μυριστώ. 274 00:15:51,241 --> 00:15:53,911 Οι αδρόσαυροι μυρίζουν ίχνη; 275 00:15:53,994 --> 00:15:56,497 Όχι, αλλά είναι μια αρχή. 276 00:15:58,457 --> 00:16:00,960 Αμάν! Κοιτάξτε τι μύρισα! 277 00:16:01,043 --> 00:16:03,003 Πατημασιές πάπιας. 278 00:16:03,796 --> 00:16:07,758 Αν δεν είναι του Ντίζι, φυτέψτε με σαν μπανανιά. 279 00:16:13,389 --> 00:16:14,932 Τι ήταν αυτό; 280 00:16:15,015 --> 00:16:17,851 Ντερπλς! 281 00:16:17,935 --> 00:16:19,853 Είναι τρομακτικό. 282 00:16:20,354 --> 00:16:22,231 Αν και χαριτωμένο. 283 00:16:22,314 --> 00:16:26,402 Εκείνη η σκιέρ ήταν τρομαγμένη. 284 00:16:26,485 --> 00:16:30,072 Ίσως αυτός ο Ντίζι να είναι επικίνδυνος. 285 00:16:30,155 --> 00:16:33,200 Ίσως, αλλά πρέπει να τον βρούμε. 286 00:16:33,283 --> 00:16:34,243 Ελάτε. 287 00:16:35,995 --> 00:16:36,996 Προσοχή! 288 00:16:38,163 --> 00:16:40,374 Μας έριξαν ένα φεγγάρι. 289 00:16:40,457 --> 00:16:44,294 Δεν είναι φεγγάρι. Είναι χιονόμπαλα! 290 00:16:45,254 --> 00:16:47,047 Ευτυχώς δεν μας πέτυχε. 291 00:16:47,131 --> 00:16:49,258 Πρόσεχε τα νώτα σου. 292 00:16:49,341 --> 00:16:50,342 Τα ποια μου; 293 00:16:55,556 --> 00:16:58,350 Ντερπλς! 294 00:16:59,852 --> 00:17:01,437 Παιδιά, προσέξτε! 295 00:17:08,277 --> 00:17:09,528 Ορίστε! 296 00:17:19,204 --> 00:17:23,333 -Θα μπορούσε να πάει καλύτερα. -Ντερπλς! 297 00:17:23,417 --> 00:17:25,711 Τι θα κάνουμε, Ρίντλεϊ; 298 00:17:25,794 --> 00:17:28,130 Φαίνεται σαν να ξέρουν κάτι. 299 00:17:28,213 --> 00:17:30,966 Ας δούμε πού θα μας κυλήσουν. 300 00:17:31,050 --> 00:17:34,011 Τώρα κατάλαβα τι θα πει το όνομά του. 301 00:17:34,094 --> 00:17:37,473 Έχω αρχίσει να ζαλίζομαι και… 302 00:17:37,556 --> 00:17:39,266 τα χάνω! 303 00:17:39,349 --> 00:17:45,481 Ντερπλς! 304 00:17:47,399 --> 00:17:51,570 Ντερπλς! 305 00:17:51,653 --> 00:17:54,573 Ντερπλς! 306 00:17:57,326 --> 00:17:58,952 Ο Ντίζι Ντερπλς; 307 00:17:59,036 --> 00:18:01,538 Κοίτα κει. 308 00:18:01,622 --> 00:18:03,624 Κοίτα κει. 309 00:18:03,707 --> 00:18:05,501 Κοιτάμε. 310 00:18:05,584 --> 00:18:07,795 Κοίτα κει. 311 00:18:08,629 --> 00:18:09,963 Τι έχουμε εδώ; 312 00:18:14,426 --> 00:18:17,346 Ρίντλεϊ, Προστάτιδα του Μουσείου. 313 00:18:17,429 --> 00:18:21,642 Ήρθαμε να δούμε τι τρομάζει τον κόσμο στις Άλπεις. 314 00:18:21,725 --> 00:18:22,851 Ρίντλεϊ. 315 00:18:22,935 --> 00:18:25,062 Ρίντλεϊ μου! 316 00:18:25,145 --> 00:18:26,730 Εγώ το έκανα. 317 00:18:26,814 --> 00:18:28,232 Ναι, αλλά γιατί; 318 00:18:28,315 --> 00:18:32,027 Όταν με έδιωξαν επειδή ήμουν ψεύτικος, 319 00:18:32,111 --> 00:18:36,031 η καρδιά μου έγινε 17.682 κομμάτια. 320 00:18:36,532 --> 00:18:37,866 Είναι αλήθεια. 321 00:18:37,950 --> 00:18:38,784 Είναι; 322 00:18:38,867 --> 00:18:43,330 Ανήκω στη σκηνή. Να με λατρεύουν τα πλήθη με λατρεία! 323 00:18:43,413 --> 00:18:45,874 Ντερπλς! 324 00:18:45,958 --> 00:18:49,128 Και νόμιζα ότι εγώ είμαι μελοδραματικός. 325 00:18:49,211 --> 00:18:51,964 Λυπάμαι που το μουσείο σε πλήγωσε. 326 00:18:52,047 --> 00:18:55,509 Τώρα, ήρθε η σειρά μου να πληγώσω το μουσείο. 327 00:18:55,592 --> 00:19:00,305 Θα πω σε όλους για τον Ντίζι Ντερπλς. 328 00:19:00,389 --> 00:19:01,557 Αν το κάνεις, 329 00:19:01,640 --> 00:19:07,104 ο κόσμος ίσως νομίζει ότι υπάρχουν χαμαιλέοντες-αρκούδες-πάπιες. 330 00:19:07,187 --> 00:19:10,315 Τα μουσεία διαδίδουν τη γνώση, 331 00:19:10,399 --> 00:19:12,234 όχι τη μη γνώση. 332 00:19:12,317 --> 00:19:15,279 Η αλήθεια είναι σημαντική. 333 00:19:15,362 --> 00:19:17,781 Μη διαδίδεις άλλο ψέματα. 334 00:19:17,865 --> 00:19:20,659 Πάντα θα είμαι ο Ντίζι Ντερπλς. 335 00:19:20,742 --> 00:19:22,661 Μαρμότες, πάμε! 336 00:19:22,744 --> 00:19:24,663 Στο έλκηθρο! 337 00:19:24,746 --> 00:19:26,123 Τι πράγμα; 338 00:19:26,206 --> 00:19:27,416 Πίσω τους! 339 00:19:28,292 --> 00:19:30,294 -Να καθίσω εδώ; -Εγώ πίσω! 340 00:19:30,878 --> 00:19:34,506 Ο Ντίζι Ντερπλς την κάνει 341 00:19:35,382 --> 00:19:39,636 και σας εύχεται καλή πτήση! 342 00:19:39,720 --> 00:19:41,013 Ντερπλς! 343 00:19:41,096 --> 00:19:42,181 Πίσω του! 344 00:19:45,601 --> 00:19:49,021 Πάμε, ελκηθροαστροναύτες! Ξεφεύγουν! 345 00:19:51,565 --> 00:19:53,650 Ντερπλς! 346 00:19:53,734 --> 00:19:56,737 Μαρμότες, κρατηθείτε! Θα γίνει… 347 00:19:59,740 --> 00:20:01,074 Κρατηθείτε, είπα! 348 00:20:01,158 --> 00:20:03,452 Γιοντελέι… αμάν! 349 00:20:03,535 --> 00:20:04,453 Τι έγινε; 350 00:20:04,536 --> 00:20:06,788 Θα σας σώσει η Πίτσιζ! 351 00:20:09,541 --> 00:20:12,252 Καταφέρατε να πετάξετε. 352 00:20:12,836 --> 00:20:13,921 Πώς ήταν; 353 00:20:16,632 --> 00:20:20,052 Πάει γρήγορα. Δεν θα τον πιάσουμε. 354 00:20:20,135 --> 00:20:21,220 Μην αγχώνεσαι. 355 00:20:21,303 --> 00:20:25,766 Αυτός ο τύπος θα την πάθει κρητιδικά!  356 00:20:31,104 --> 00:20:33,690 Πιο γρήγορα! 357 00:20:33,774 --> 00:20:34,608 Αμάν! 358 00:20:34,691 --> 00:20:38,278 Ο Ντίζι Ντερπλς το 'χει με το έλκηθρο. 359 00:20:38,362 --> 00:20:40,989 Τολμώ να πω, είναι καλός. 360 00:20:46,328 --> 00:20:47,913 Όχι τόσο γρήγορα!! 361 00:20:52,626 --> 00:20:54,127 -Αμάν. -Όχι! 362 00:20:54,711 --> 00:20:56,129 Ντίζι, είσαι καλά; 363 00:20:59,132 --> 00:21:01,760 Ναι, μια χαρά. Ευχαριστώ. 364 00:21:01,843 --> 00:21:06,974 Αλλά δεν θέλω να γυρίσω στο μουσείο. Αν είναι να μπω στην αποθήκη. 365 00:21:07,599 --> 00:21:09,101 Ντερπλς! 366 00:21:10,143 --> 00:21:11,979 Τι γλυκούλια! 367 00:21:12,062 --> 00:21:13,272 Καλά τα λες. 368 00:21:13,355 --> 00:21:16,525 Είσαι πολύ καλός για να σ' αποθηκεύσουν. 369 00:21:16,608 --> 00:21:18,902 Δεν είσαι τρομακτικό τέρας. 370 00:21:19,861 --> 00:21:23,907 Δηλώνω ότι ο Ντίζι Ντερπλς είναι εξαιρετικός. 371 00:21:23,991 --> 00:21:26,535 Κρίμα που τα παιδιά δεν μπόρεσαν 372 00:21:26,618 --> 00:21:29,579 να καταλάβουν τι είναι αληθινό. 373 00:21:30,205 --> 00:21:32,541 Ίσως ο Ντίζι να τους το μάθει. 374 00:21:32,624 --> 00:21:33,709 Τι εννοείς; 375 00:21:33,792 --> 00:21:36,628 Μπορούμε να φτιάξουμε μια έκθεση 376 00:21:36,712 --> 00:21:40,340 που να εξηγεί τι είναι αληθινό και τι όχι. 377 00:21:40,966 --> 00:21:43,468 Ρίντλεϊ μου! 378 00:21:43,552 --> 00:21:44,803 Τι ωραία ιδέα! 379 00:21:44,886 --> 00:21:49,016 Είναι κάτι που πρέπει να μαθαίνουν τα παιδιά. 380 00:21:50,267 --> 00:21:52,561 Δεν μπορείς να πιστεύεις 381 00:21:53,353 --> 00:21:55,647 Πράγματα αναληθή 382 00:21:56,690 --> 00:21:58,942 Παραπλανητικά και ψεύτικα 383 00:21:59,484 --> 00:22:01,653 Δεν είναι καλή επιλογή 384 00:22:01,737 --> 00:22:03,447 Την αλήθεια κρατάμε 385 00:22:03,530 --> 00:22:05,073 Στα γεγονότα κολλάμε 386 00:22:05,157 --> 00:22:06,700 Την αλήθεια φυλάμε 387 00:22:06,783 --> 00:22:08,327 Ό,τι είναι σαφές 388 00:22:08,410 --> 00:22:09,995 Ναι, αυτό αναζητάμε 389 00:22:10,078 --> 00:22:11,663 Γι' αυτό κι εμείς 390 00:22:11,747 --> 00:22:14,875 Την αλήθεια κρατάμε 391 00:22:14,958 --> 00:22:16,918 Την αλήθεια κρατάμε 392 00:22:17,836 --> 00:22:20,255 Καλή και η φαντασία 393 00:22:21,089 --> 00:22:22,966 Όμως, οι κίνδυνοι πολλοί 394 00:22:24,343 --> 00:22:26,762 Όταν μια ψεύτικη ιστορία 395 00:22:27,429 --> 00:22:29,473 Περνάει ως αληθινή 396 00:22:29,556 --> 00:22:31,266 Την αλήθεια κρατάμε 397 00:22:31,350 --> 00:22:32,851 Και θα πούμε δυνατά 398 00:22:32,934 --> 00:22:35,896 Όλα τ' άλλα είναι ψέμα 399 00:22:35,979 --> 00:22:37,689 Η αλήθεια μόνο αρκεί 400 00:22:37,773 --> 00:22:39,358 Γι' αυτό εμείς 401 00:22:39,441 --> 00:22:42,652 Την αλήθεια κρατάμε 402 00:22:42,736 --> 00:22:45,864 Την αλήθεια κρατάμε 403 00:22:45,947 --> 00:22:47,532 Την αλήθεια κρατάμε 404 00:22:48,658 --> 00:22:52,704 Ξαφνικά, χαίρομαι που είμαι εξωπραγματικό ζώο. 405 00:22:52,788 --> 00:22:54,706 Ανυπομονώ να γυρίσω 406 00:22:54,790 --> 00:22:58,752 και να δείξω πόσο εξωπραγματικός είμαι. 407 00:23:00,379 --> 00:23:03,924 Δεν είμαι αληθινός όπως οι μαρμότες, 408 00:23:04,007 --> 00:23:07,010 αλλά λέω την αλήθεια 409 00:23:07,094 --> 00:23:08,553 στην πίστα! 410 00:23:13,225 --> 00:23:14,726 Ευχαριστούμε. 411 00:23:14,810 --> 00:23:18,814 Το μουσείο κλείνει, άρα ο Ντίζι τελείωσε για σήμερα. 412 00:23:18,897 --> 00:23:21,149 Ελάτε να τον δείτε ξανά. 413 00:23:21,733 --> 00:23:23,193 -Ευχαριστώ! -Ωραία! 414 00:23:23,276 --> 00:23:25,195 Ήταν υπέροχο, Ντίζι! 415 00:23:25,278 --> 00:23:27,447 Ήσουν εκπληκτικός στη σκηνή. 416 00:23:27,531 --> 00:23:32,661 Δηλώνω διπλά ότι ο Ντίζι Ντερπλς είναι εξαιρετικός! 417 00:23:32,744 --> 00:23:34,121 Συμφωνώ απόλυτα. 418 00:23:34,204 --> 00:23:36,748 Εκεί ανήκε πάντα ο Ντίζι Ντερπλς, 419 00:23:36,832 --> 00:23:40,919 κάτω από τους προβολείς του μουσείου. 420 00:23:41,002 --> 00:23:42,879 Ντερπλς! 421 00:24:26,965 --> 00:24:32,053 Μετάφραση: Μίνα Αθανασοπούλου