1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,849 Na tajanstvenom mjestu Gdje prošlost oživi 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 Živi junakinja povijesti Koja je spremna napredovati 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 Ona spašava našu budućnost Štiteći našu prošlost 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 Ona je junakinja čije vrijeme dolazi 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 Ridley Jones ! 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 Odvažna, smiona i hrabra 8 00:00:31,489 --> 00:00:33,491 Ridley Jones ! 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 Čuva muzej ponosno 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,454 Ridley Jones! 11 00:00:37,537 --> 00:00:40,457 Uz nju se osjećate pustolovno 12 00:00:40,540 --> 00:00:44,002 S dinosaurima, dodoima I čimpanzama iz svemira 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jones ! 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 Nosi svoju posebnu fedoru 15 00:00:48,339 --> 00:00:50,050 Ridley Jones ! 16 00:00:50,133 --> 00:00:52,385 Nijedan joj izazov nije težak 17 00:00:52,469 --> 00:00:55,013 Nikad se strahu ne predaje 18 00:00:55,096 --> 00:00:57,599 Sjaji kad pustolovina blizu je 19 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Uvijek bori se I spašava sve 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 Ridley Jones ! 21 00:01:03,938 --> 00:01:05,899 Ridley Jones ! 22 00:01:10,195 --> 00:01:11,905 Ismatina noć. 23 00:01:15,200 --> 00:01:16,493 Tako strašno. 24 00:01:16,576 --> 00:01:20,497 Da! Obilazak za Noć Vještica u muzeju je najbolji. 25 00:01:21,414 --> 00:01:24,959 Ridley, skini to! Zašto su morale biti zmije? 26 00:01:25,043 --> 00:01:29,422 Dudley, svake godine uplašiš se te iste zmije. 27 00:01:29,506 --> 00:01:31,716 Pokušaj biti opak poput nas. 28 00:01:33,218 --> 00:01:34,552 Nismo se bojali. 29 00:01:35,512 --> 00:01:39,390 Oprosti, Frede. Cijelu noć vježbamo zastrašivanje. 30 00:01:39,474 --> 00:01:42,310 Mislim da smo uspjeli. 31 00:01:42,393 --> 00:01:46,231 -Vrisnuo bih od oduševljenja! -Ne razumijem. 32 00:01:46,314 --> 00:01:49,025 Završit ću obilazak s tobom. 33 00:01:49,609 --> 00:01:54,364 Ismat, ovo je tako zabavno. Volim ovo. 34 00:01:54,447 --> 00:01:56,491 Strašno je, no ne previše. 35 00:01:56,574 --> 00:01:59,994 Zastrašujuće zabavno, što je stravično! 36 00:02:00,078 --> 00:02:04,207 Tate i ja obožavamo pripremati ovaj obilazak. 37 00:02:04,290 --> 00:02:07,585 Danas nas ništa ne može zasjeniti! 38 00:02:07,669 --> 00:02:10,755 Noć vještica vrijeme je da mumija zasja. 39 00:02:10,839 --> 00:02:14,092 Kao dijete slavila sam svaku Noć vještica, 40 00:02:14,175 --> 00:02:18,513 ali ove je godine još i bolje jer znam da je muzej živ! 41 00:02:19,180 --> 00:02:23,643 Zbog Ismat i njezinih tata ukrašavanje izgleda prezabavno! 42 00:02:23,726 --> 00:02:26,980 Hvala! Ja sam kraljevski dobra dekoraterka. 43 00:02:27,063 --> 00:02:30,692 Kao i naši kraljevski dekorateri, naravno. 44 00:02:30,775 --> 00:02:31,901 Bravo, Halima. 45 00:02:31,985 --> 00:02:35,196 Bilo bi sjajno da je cijeli muzej ovakav. 46 00:02:35,280 --> 00:02:38,533 Da ukrasimo i ostatak rotonde ove godine 47 00:02:38,616 --> 00:02:41,369 i napravimo najveći obilazak dosad? 48 00:02:41,452 --> 00:02:42,579 O, da! 49 00:02:42,662 --> 00:02:46,958 Uvijek sam Noć vještica smatrala kao nešto svoje, 50 00:02:47,041 --> 00:02:49,335 ali valjda bi bilo u redu 51 00:02:49,419 --> 00:02:54,841 da rotonda nabaci nekoliko slatkih, malih ukrasa. 52 00:02:55,341 --> 00:03:00,138 Uglavnom, moram pomoći tatama da dovrše sobu s prijestoljem. 53 00:03:00,221 --> 00:03:05,059 Netko bi mogao biti okrunjen za kraljicu Noći vještica. 54 00:03:05,143 --> 00:03:06,311 Možda ja? 55 00:03:06,394 --> 00:03:07,645 Ne. 56 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 A ja? 57 00:03:08,813 --> 00:03:09,689 Ja. 58 00:03:10,523 --> 00:03:12,692 U redu, može. Na posao! 59 00:03:23,494 --> 00:03:28,583 Pogledaj me! Ja sam nježni leptirić! 60 00:03:28,666 --> 00:03:30,376 Dekoracije su spremne. 61 00:03:30,460 --> 00:03:33,338 Svjetla! Bundeve! Paukove mreže! 62 00:03:33,421 --> 00:03:36,799 Paukove su mreže definitivno spremne! 63 00:03:37,800 --> 00:03:39,219 Bravo svi. 64 00:03:39,302 --> 00:03:44,474 Spremni smo pokazati Ismat novu i zastrašujuću rotondu. Idem po nju. 65 00:03:45,183 --> 00:03:47,310 Još samo nekoliko koraka. 66 00:03:47,393 --> 00:03:50,146 Dobro, ali znam kamo idemo 67 00:03:50,230 --> 00:03:53,191 pa to nije baš iznenađenje. 68 00:03:53,274 --> 00:03:55,485 -Ta-da! -Opa! Ridley! 69 00:03:55,568 --> 00:04:00,615 Ovo nije slatko ili malo. Sjajno je. 70 00:04:00,698 --> 00:04:03,451 Nisam to očekivala. 71 00:04:03,534 --> 00:04:07,705 Nisam znala da će biti ukrašena kao moja izložba. 72 00:04:07,789 --> 00:04:09,374 Dođi u obilazak! 73 00:04:09,457 --> 00:04:13,336 Želimo testirati obilazak prije dolaska gostiju 74 00:04:13,419 --> 00:04:16,631 pa sam uposlila Pedra i malce. 75 00:04:16,714 --> 00:04:22,553 Pogledaj me. Ja sam čovjek. Ni ne znam da je muzej živ. 76 00:04:22,637 --> 00:04:25,890 -Bravo! -Prva postaja je Danteov vulkan. 77 00:04:29,852 --> 00:04:32,480 Opa! Tako ljigavo! 78 00:04:32,563 --> 00:04:34,065 Pozor, mališani! 79 00:04:35,358 --> 00:04:37,777 Sladak ulov! Doslovno! 80 00:04:37,860 --> 00:04:39,153 Jako fora! 81 00:04:40,029 --> 00:04:41,656 -Bok. -Bok. 82 00:04:43,116 --> 00:04:43,950 Jezivo. 83 00:04:44,033 --> 00:04:45,827 Šišmišasto! 84 00:04:48,746 --> 00:04:50,206 Još slatkiša! 85 00:04:50,290 --> 00:04:52,458 Slatkiši stižu! Tu-tu! 86 00:04:54,627 --> 00:04:56,462 Tako puno duhova! 87 00:04:56,546 --> 00:04:59,841 Znam! Ljudskoj će se djeci svidjeti, ne? 88 00:04:59,924 --> 00:05:01,926 Stvarno hoće! 89 00:05:02,010 --> 00:05:06,389 -Ali ja sam uvijek bila glavna atrakcija. -I još nešto. 90 00:05:07,223 --> 00:05:08,391 Ima još? 91 00:05:08,474 --> 00:05:12,520 Obilazak vodi do piramide. To je posljednja postaja. 92 00:05:12,603 --> 00:05:14,814 Glavna zvijezda? 93 00:05:14,897 --> 00:05:16,107 Točno! 94 00:05:16,190 --> 00:05:20,403 Što kažete? Želite li vidjeti glavnu atrakciju? 95 00:05:20,486 --> 00:05:24,907 Onuda smo već prošli. Želimo opet vidjeti nove stvari. 96 00:05:24,991 --> 00:05:27,410 -Da! -Opet! 97 00:05:27,493 --> 00:05:31,748 Ali ovo je vrijeme da mumija zasja. To je moj praznik. 98 00:05:34,751 --> 00:05:39,297 Ridley, bilo je zabavno, ali moram postaviti još ukrasa. 99 00:05:39,380 --> 00:05:42,383 Mislila sam da si završila. 100 00:05:42,467 --> 00:05:47,680 Ostatak muzeja bit će ukrašen pa ja moram ukrasiti još više. 101 00:05:49,098 --> 00:05:52,560 Zato što sam puna duha Noći vještica? 102 00:05:52,643 --> 00:05:53,895 Jesi li dobro? 103 00:05:53,978 --> 00:05:57,273 Da, uopće se ne brinem. Moram ići! 104 00:05:59,650 --> 00:06:02,820 Pozor, građani muzeja, dođite 105 00:06:02,904 --> 00:06:07,742 i pogledajte nove ukrase u egipatskom krilu. 106 00:06:07,825 --> 00:06:11,537 Gle, ukleti Kleopatrini dragulji. 107 00:06:11,621 --> 00:06:15,500 Jurite za skarabejima u jezivim pješčanim jamama. 108 00:06:15,583 --> 00:06:18,586 Čujte plač uklete Sfinge. 109 00:06:21,839 --> 00:06:24,467 Mozak! Sviđa ti se moj novi trik? 110 00:06:24,550 --> 00:06:27,470 Nije ti baš trebao dio s mozgom. 111 00:06:27,553 --> 00:06:28,805 Dobro. 112 00:06:28,888 --> 00:06:32,767 Jesam li ja na redu? Ne čujem baš. I zapeo sam. 113 00:06:33,267 --> 00:06:34,685 Da. Zapeo sam. Da. 114 00:06:35,186 --> 00:06:37,063 Moramo se poboljšati 115 00:06:37,146 --> 00:06:40,316 ako se želimo natjecati s rotondom. 116 00:06:40,400 --> 00:06:44,153 Ismat, baš si hrpu toga dodala. 117 00:06:44,237 --> 00:06:48,282 Pokušavam se prilagoditi novom duhu ovdje. 118 00:06:48,366 --> 00:06:53,121 S novim ukrasima ili bez njih, ljudima će se svidjeti. 119 00:06:53,204 --> 00:06:55,706 -Kao i meni. -Hvala ti, Ridley. 120 00:06:56,666 --> 00:06:58,793 Ovo je tako zabavno! 121 00:06:59,877 --> 00:07:03,881 Djeco, ako se nastavite penjati po strojovođi, 122 00:07:03,965 --> 00:07:07,135 neće moći dobro vidjeti ni voziti. 123 00:07:07,218 --> 00:07:10,221 Idem pomoći Dudleyju prije nesreće. 124 00:07:10,304 --> 00:07:12,098 Dobro, ja ću biti ovdje 125 00:07:12,181 --> 00:07:15,893 i smišljati kako da nadmašim ostale ukrase. 126 00:07:15,977 --> 00:07:18,146 Moram vratiti svoj sjaj. 127 00:07:21,607 --> 00:07:24,318 Sretna Noć vještica! 128 00:07:24,402 --> 00:07:25,945 Što je to? 129 00:07:28,322 --> 00:07:31,367 Ismat, ovo je pretjerivanje. 130 00:07:31,451 --> 00:07:33,369 Prepretjerivanje. 131 00:07:33,453 --> 00:07:35,580 Prepreprepretjerivanje. 132 00:07:35,663 --> 00:07:36,998 Dobro, Dante. 133 00:07:37,623 --> 00:07:39,876 Ali djeluje! Vidiš? 134 00:07:39,959 --> 00:07:44,172 Houston, imamo problem s maglom. Vidljivost je 50 %. 135 00:07:44,881 --> 00:07:46,132 Više je nema. 136 00:07:49,010 --> 00:07:50,094 Upomoć! 137 00:07:50,970 --> 00:07:51,888 Čovječe! 138 00:07:51,971 --> 00:07:53,848 Reci roveru da se smiri! 139 00:07:56,893 --> 00:07:58,227 Sluz! 140 00:08:08,196 --> 00:08:09,405 Hajde! Odmah! 141 00:08:12,283 --> 00:08:13,618 Moji zavoji! 142 00:08:14,911 --> 00:08:18,498 Ridley! Ovo nije zastrašujuće zabavno. 143 00:08:18,581 --> 00:08:20,875 Ovo je samo zastrašujuće. 144 00:08:22,335 --> 00:08:26,005 Moramo ovo riješiti prije negoli netko nastrada. 145 00:08:26,088 --> 00:08:28,382 Nisam htjela da itko strada. 146 00:08:28,466 --> 00:08:30,176 Bez brige. Imam ideju. 147 00:08:30,259 --> 00:08:31,677 Peaches, gdje si? 148 00:08:31,761 --> 00:08:33,095 Ridley, to si ti? 149 00:08:35,181 --> 00:08:39,727 Još imaš naočale za noćno gledanje s kojima vidiš u mraku? 150 00:08:42,021 --> 00:08:44,106 -Evo ih. -Imam ih! 151 00:08:49,820 --> 00:08:51,697 Stari, nešto je na meni! 152 00:08:51,781 --> 00:08:55,117 To sam ja, Dante. Idemo odavde. Vodit ću te. 153 00:08:55,618 --> 00:08:56,452 Može! 154 00:08:56,953 --> 00:08:59,872 Naprijed, lijevo. Sad skoči. 155 00:09:04,418 --> 00:09:06,921 Idem unatrag! 156 00:09:07,004 --> 00:09:09,423 Ovaj vjetar je užasan! 157 00:09:12,301 --> 00:09:15,388 Je li netko tražio vjetrobran? 158 00:09:21,227 --> 00:09:25,856 -Ismat! Moramo isključiti stroj za vjetar. -Ne mogu do njega! 159 00:09:26,566 --> 00:09:29,569 Imam te! Ako surađujemo, možemo ovo. 160 00:09:29,652 --> 00:09:30,653 Pratite me. 161 00:09:33,656 --> 00:09:36,659 Tri, dva, jedan! Polijećemo. 162 00:09:42,665 --> 00:09:45,001 Još malo. Jesam! 163 00:09:48,963 --> 00:09:49,964 Uspjeli smo! 164 00:09:51,007 --> 00:09:52,258 Krumpira mi! 165 00:09:52,341 --> 00:09:56,804 Drago mi je da su svi dobro. Zašto si to učinila, Ismat? 166 00:09:57,680 --> 00:10:01,267 Rotonda je bila tako jeziva. 167 00:10:01,350 --> 00:10:05,688 Bojala sam se da će se svi zabavljati u muzeju 168 00:10:06,522 --> 00:10:08,899 i da neće htjeti doći k meni. 169 00:10:11,360 --> 00:10:13,946 Ali nisam htjela uništiti sve. 170 00:10:15,072 --> 00:10:16,866 Žao mi je, ljudi. 171 00:10:16,949 --> 00:10:22,121 -Zašto te ne bi htjeli posjetiti? -Da, ukrasi su ti vrh. 172 00:10:22,204 --> 00:10:23,998 -Jezivastični! -Da! 173 00:10:24,081 --> 00:10:24,915 Da? 174 00:10:24,999 --> 00:10:30,504 Iako su ostali ukrasi zaista jako dobri? 175 00:10:30,588 --> 00:10:33,591 Nisu zato tvoji ukrasi manje posebni. 176 00:10:36,969 --> 00:10:40,222 Znam da voliš Vještica noć 177 00:10:40,306 --> 00:10:42,933 Nemoj misliti da moraš poć' 178 00:10:43,601 --> 00:10:46,604 Ako drugi rade što i ti 179 00:10:46,687 --> 00:10:49,523 Možete svi sudjelovati 180 00:10:49,607 --> 00:10:53,110 Nitko neće zasjeniti tebe 181 00:10:53,194 --> 00:10:56,113 Strašno je, no ne boj se 182 00:10:56,197 --> 00:10:59,659 Nisi sama, ne gledaj sebe 183 00:10:59,742 --> 00:11:02,328 Bolje je kad dijeli se 184 00:11:02,411 --> 00:11:04,372 Sluzavi vulkani 185 00:11:04,455 --> 00:11:06,040 Šišmiši i svjetla 186 00:11:06,123 --> 00:11:09,001 Vitezovi strašnoga podrijetla 187 00:11:09,085 --> 00:11:12,296 Mnogo zabavnije i strašnije 188 00:11:12,380 --> 00:11:15,758 Bolje je biti sam ? E baš nije 189 00:11:15,841 --> 00:11:18,886 Nitko neće zasjenit' tebe 190 00:11:18,969 --> 00:11:21,972 Svi ćemo biti na zabavi 191 00:11:22,056 --> 00:11:25,309 Ne brini se, svi smo uz tebe 192 00:11:25,393 --> 00:11:28,479 Zabavnije je kad smo svi 193 00:11:29,647 --> 00:11:32,817 Hvala, Ridley i ekipo. Imate pravo. 194 00:11:32,900 --> 00:11:35,319 Ima dovoljno za sve. 195 00:11:35,820 --> 00:11:40,533 Nešto mi je sinulo! Znam kako ćemo spasiti Noć vještica! 196 00:11:44,370 --> 00:11:48,833 Evo nas. Ljudi, na svoja mjesta. I životinje. I roboti. 197 00:11:49,709 --> 00:11:54,338 Hvala ti što si podijelila ukrase s cijelim muzejom, Ismat. 198 00:11:58,342 --> 00:12:01,554 To je bilo zastrašujuće zabavno. 199 00:12:04,432 --> 00:12:07,977 Gosti! Spremna da budeš kraljica Noći vještica? 200 00:12:08,060 --> 00:12:11,605 Ovaj put ne. Danas ćemo svi zajedno zasjati. 201 00:12:14,525 --> 00:12:16,110 -Opa! -Fora! 202 00:12:18,988 --> 00:12:20,114 -Fora! -Sjajno! 203 00:12:28,372 --> 00:12:30,541 Drski Derples. 204 00:12:36,338 --> 00:12:37,965 Boravak u Alpama 205 00:12:38,048 --> 00:12:40,092 ispunjava mi pluća srećom. 206 00:12:40,176 --> 00:12:44,346 To je savršeno mjesto za vježbanje jodlanja. 207 00:12:44,847 --> 00:12:49,560 Jodel-ej-mu! 208 00:12:49,643 --> 00:12:53,814 Jodel-ej-mu! 209 00:12:53,898 --> 00:12:55,357 Lijepo, Frede. 210 00:12:55,441 --> 00:12:58,444 Ali nismo došli samo radi jodlanja. 211 00:12:58,527 --> 00:13:01,989 Radit ćemo na vještinama gorskog spašavanja. 212 00:13:02,072 --> 00:13:04,784 Ja ću se spustiti niz planinu 213 00:13:04,867 --> 00:13:07,953 da možete vježbati spašavanje. 214 00:13:08,037 --> 00:13:10,122 Jodel-ej-mu! 215 00:13:10,206 --> 00:13:12,333 O, moj Ra! Što je to bilo? 216 00:13:13,125 --> 00:13:15,336 Jodel-ej… Upomoć! 217 00:13:15,419 --> 00:13:17,046 Hej. Što je bilo? 218 00:13:18,005 --> 00:13:21,258 U planinama je čudovište! 219 00:13:21,342 --> 00:13:24,553 Izašlo je iz špilje i progonilo me! 220 00:13:24,637 --> 00:13:26,972 Planinsko čudovište? 221 00:13:27,056 --> 00:13:29,725 Jao. Kako je čudovište izgledalo? 222 00:13:29,809 --> 00:13:32,019 Poput medvjeda, 223 00:13:32,520 --> 00:13:35,272 kameleona i patke! 224 00:13:35,773 --> 00:13:39,026 Nosi sjajni kombinezon i sunčane naočale! 225 00:13:39,610 --> 00:13:41,570 To zvuči sjajno. 226 00:13:41,654 --> 00:13:44,073 Sigurno si to vidjela? 227 00:13:44,156 --> 00:13:47,493 Čudovište na Alpskoj izložbi? 228 00:13:47,576 --> 00:13:49,954 Neću čekati da saznam! 229 00:13:50,037 --> 00:13:53,249 Jodel-vidimo se! 230 00:13:53,332 --> 00:13:56,627 Medvjed-kameleon-patka? 231 00:13:57,127 --> 00:13:58,254 Zvuči poznato. 232 00:13:58,337 --> 00:14:00,297 Ne znam što se događa, 233 00:14:00,381 --> 00:14:03,300 ali svakako moramo reći baki. 234 00:14:06,095 --> 00:14:08,973 Hej. Rano si se vratila s treninga. 235 00:14:09,056 --> 00:14:13,227 Dogodilo se nešto čudno prije treninga. 236 00:14:13,310 --> 00:14:17,982 Čudno poput rasplesanog grejpa ili otmice izvanzemaljaca? 237 00:14:18,065 --> 00:14:19,024 Još čudnije. 238 00:14:19,108 --> 00:14:21,694 Čuli smo Freda kako jodlaju. 239 00:14:21,777 --> 00:14:23,654 Hej, to nije čudno. 240 00:14:23,737 --> 00:14:28,784 Neka je skijašica vidjela strašnog kameleona-medvjeda-patku 241 00:14:28,868 --> 00:14:29,827 u Alpama. 242 00:14:29,910 --> 00:14:32,371 Kameleona-medvjeda-patku. 243 00:14:33,289 --> 00:14:36,166 Dođite sa mnom. Pokazat ću vam nešto. 244 00:14:37,209 --> 00:14:40,212 Pogledajte ovo. Poznato? 245 00:14:40,296 --> 00:14:44,675 Kartonska figura koju smo našli u ventilaciji. 246 00:14:44,758 --> 00:14:46,385 Mislio sam da je duh! 247 00:14:46,468 --> 00:14:49,972 Izgleda kao kameleon-medvjed-patka. 248 00:14:50,055 --> 00:14:51,974 Ovdje Dizzy Derples. 249 00:14:52,057 --> 00:14:55,561 Kad je muzej otvoren, Dizzy je bila maskota. 250 00:14:55,644 --> 00:14:58,105 Morali smo ga ukloniti. 251 00:14:58,188 --> 00:15:01,358 Zašto biste maknuli tako popularnog tipa? 252 00:15:01,442 --> 00:15:04,111 Cilj muzeja pokazati je stvarnost. 253 00:15:04,194 --> 00:15:07,990 Djeca su počela misliti da je ovo prava životinja. 254 00:15:08,073 --> 00:15:13,162 Dizzy je bio jako uzrujan kad smo ga spremili u skladište. 255 00:15:13,245 --> 00:15:16,957 Jednog je dana misteriozno nestao iz muzeja. 256 00:15:17,041 --> 00:15:17,917 Nestao? 257 00:15:18,000 --> 00:15:21,503 Povremeno ga netko vidi 258 00:15:21,587 --> 00:15:24,715 kako rado širi dezinformacije. 259 00:15:24,798 --> 00:15:29,303 Tim Oči, ako je to Dizzy Derples, moramo ga pronaći. 260 00:15:29,386 --> 00:15:35,351 Činjenice su važne i ne želim da netko iz muzeja širi neistine. 261 00:15:35,434 --> 00:15:38,062 Čini se da se vraćamo u Alpe. 262 00:15:38,938 --> 00:15:43,734 Jodel-ej-mu!! 263 00:15:44,735 --> 00:15:48,364 Ovdje smo vidjeli skijašicu. Nađimo tragove. 264 00:15:48,447 --> 00:15:49,990 Ja ću njuškati. 265 00:15:51,241 --> 00:15:56,580 -Hadrosauridi su dobri u njuškanju? -Ne baš, ali moramo početi negdje. 266 00:15:58,457 --> 00:16:00,960 Gle što je njuškalo nanjuškalo! 267 00:16:01,043 --> 00:16:03,003 Otisci pačjih stopala. 268 00:16:03,796 --> 00:16:07,758 Banane mi moje, ovo će nas odvesti do Dizzyja. 269 00:16:13,389 --> 00:16:14,932 Što je to bilo? 270 00:16:15,015 --> 00:16:17,851 Derples! 271 00:16:17,935 --> 00:16:19,853 To je jezivo. 272 00:16:20,354 --> 00:16:22,231 Slatko, ali jezivo. 273 00:16:22,314 --> 00:16:26,360 Znaš, ta je skijašica jodlala od straha. 274 00:16:26,443 --> 00:16:30,072 Možda je taj Dizzy drskiji nego što smo mislili. 275 00:16:30,155 --> 00:16:33,200 Možda, ali moramo ga pronaći. 276 00:16:33,283 --> 00:16:34,243 Idemo! 277 00:16:35,995 --> 00:16:36,996 Pazite! 278 00:16:38,163 --> 00:16:40,874 Netko je bacio mali mjesec na nas! 279 00:16:40,958 --> 00:16:44,294 To nije mjesec. To je gruda snijega! 280 00:16:45,129 --> 00:16:49,258 -Dobro da nas je promašila. -Dudley, na šest sati. 281 00:16:49,341 --> 00:16:50,342 Što? 282 00:16:55,556 --> 00:16:58,350 Derples! 283 00:16:59,852 --> 00:17:01,437 Svi, pazite! 284 00:17:08,277 --> 00:17:09,528 Ta-da! 285 00:17:19,204 --> 00:17:23,333 -To je moglo proći bolje. -Derples! 286 00:17:23,417 --> 00:17:28,130 -Što ćemo, Ridley? -Čini se da znaju nešto o Dizzyju. 287 00:17:28,213 --> 00:17:30,966 Neka nas vode. Ili kotrljaju. 288 00:17:31,050 --> 00:17:34,011 Shvaćam zašto je problematičan. 289 00:17:34,094 --> 00:17:37,473 Već mi se vrti u glavi i možda… 290 00:17:37,556 --> 00:17:39,266 Zlo mi je. 291 00:17:39,349 --> 00:17:45,481 Derples! 292 00:17:47,399 --> 00:17:51,570 Derples! 293 00:17:51,653 --> 00:17:54,573 Derples! 294 00:17:57,242 --> 00:17:58,952 Dizzy Derples, zar ne? 295 00:17:59,036 --> 00:18:01,538 Vidi, vidi. 296 00:18:01,622 --> 00:18:03,624 Vidi, vidi. 297 00:18:03,707 --> 00:18:05,584 Već smo vidjeli previše. 298 00:18:05,667 --> 00:18:07,878 Vidi, vidi. 299 00:18:08,629 --> 00:18:10,047 Što li nam je ovo? 300 00:18:14,384 --> 00:18:17,346 Ridley Jones, zaštitnica muzeja. 301 00:18:17,429 --> 00:18:21,642 Tim i ja došli smo vidjeti što straši ljude u Alpama. 302 00:18:21,725 --> 00:18:22,851 O, Ridley. 303 00:18:22,935 --> 00:18:25,062 Ridley-bidli-bo-kvidli! 304 00:18:25,145 --> 00:18:26,730 To sam bio ja. 305 00:18:26,814 --> 00:18:28,232 Ali zašto? 306 00:18:28,315 --> 00:18:32,027 Kad su me izbacili iz muzeja jer nisam stvaran, 307 00:18:32,111 --> 00:18:36,448 srce mi se razbilo na 17 682 komada. 308 00:18:36,532 --> 00:18:37,866 To je činjenica. 309 00:18:37,950 --> 00:18:38,784 Stvarno? 310 00:18:38,867 --> 00:18:43,330 Mjesto mi je na pozornici, gdje me obožavatelji obožavaju! 311 00:18:43,413 --> 00:18:45,874 Derples! 312 00:18:45,958 --> 00:18:49,128 Mislio sam da sam ja dramatičan. 313 00:18:49,211 --> 00:18:51,964 Žao mi je što te muzej povrijedio. 314 00:18:52,047 --> 00:18:55,509 Sad je moj red da povrijedim osjećaje muzeja. 315 00:18:55,592 --> 00:19:00,305 Pobrinut ću se da svi znaju za Dizzyja Derplesa! 316 00:19:00,389 --> 00:19:07,104 Ali ljudi bi mogli pomisliti da su kameleoni-medvjedi-patke stvarna bića. 317 00:19:07,187 --> 00:19:10,315 U muzejima se treba širiti znanje, 318 00:19:10,399 --> 00:19:12,234 ne neznanje. 319 00:19:12,317 --> 00:19:15,279 Znanost, činjenice i istina su važni. 320 00:19:15,362 --> 00:19:17,781 Moraš prestati širiti neistine. 321 00:19:17,865 --> 00:19:20,659 Uvijek ću biti Dizzy Derples! 322 00:19:20,742 --> 00:19:22,661 Svisci, idemo! 323 00:19:22,744 --> 00:19:24,663 U saonice Dizzy-Dizzy! 324 00:19:24,746 --> 00:19:26,123 Kako, molim? 325 00:19:26,206 --> 00:19:27,416 Slijedite ga! 326 00:19:28,250 --> 00:19:30,377 -Slobodno? -Ja sam iza! 327 00:19:30,878 --> 00:19:34,673 Dizzy Derples objavljuje da ide. 328 00:19:35,382 --> 00:19:39,636 Nestaje ondje gdje ga ne vide! 329 00:19:39,720 --> 00:19:41,013 Derples! 330 00:19:41,096 --> 00:19:42,181 Za njim! 331 00:19:45,601 --> 00:19:49,021 Brzo, sanjkonauti! Bježe! 332 00:19:51,565 --> 00:19:53,650 Derples! 333 00:19:53,734 --> 00:19:56,737 Držite se! Postat će… 334 00:19:59,740 --> 00:20:01,074 Rekao sam vam! 335 00:20:01,158 --> 00:20:04,453 Jodel-ej… Ajme! Što je to bilo? 336 00:20:04,536 --> 00:20:07,331 Svemirska majmunica Peaches spašava! 337 00:20:09,541 --> 00:20:12,336 Stvarno ste letjeli! 338 00:20:12,836 --> 00:20:14,046 Kako je bilo? 339 00:20:16,632 --> 00:20:20,052 Bob im je prebrz. Nikad ga nećemo uhvatiti. 340 00:20:20,135 --> 00:20:21,220 Bez stresa. 341 00:20:21,303 --> 00:20:25,766 Ovaj dinosaur iz krede postat će opak! 342 00:20:31,104 --> 00:20:33,690 Moramo se ubrzati! 343 00:20:33,774 --> 00:20:34,608 Opa! 344 00:20:34,691 --> 00:20:38,278 Dizzy Derples baš je ekstremni tip u bobu. 345 00:20:38,362 --> 00:20:40,989 Usudim se reći, čak i fora? 346 00:20:46,328 --> 00:20:47,913 Prebrzo! 347 00:20:52,626 --> 00:20:54,127 -Ajme. -O, ne! 348 00:20:54,711 --> 00:20:56,588 Dizzy, jesi li dobro? 349 00:20:59,132 --> 00:21:01,760 Da, dobro smo. Hvala, Ridley. 350 00:21:01,843 --> 00:21:06,974 No ne želim se vratiti u muzej. Ne ako me vrate u skladište. 351 00:21:07,599 --> 00:21:09,101 Derples! 352 00:21:10,143 --> 00:21:11,979 Kako slatko! 353 00:21:12,062 --> 00:21:13,272 Znam, stari. 354 00:21:13,355 --> 00:21:16,525 Previše si ekstreman da te uskladište. 355 00:21:16,608 --> 00:21:18,902 Uopće nisi strašno čudovište. 356 00:21:19,861 --> 00:21:23,907 Ovaj dodo obožava Dizzyja Derplesa. 357 00:21:23,991 --> 00:21:29,579 Šteta što djeca u muzeju nisu znala razlikovati stvarnost od fantazije. 358 00:21:30,205 --> 00:21:33,709 -Možda bi ih Dizzy mogao naučiti. -Kako? 359 00:21:33,792 --> 00:21:36,795 Ako se vratiš, možemo postaviti izložbu 360 00:21:36,878 --> 00:21:40,882 koja objašnjava razlike između činjenica i maštarija. 361 00:21:40,966 --> 00:21:43,468 Ridley-didli-bo-kvidli! 362 00:21:43,552 --> 00:21:44,803 Sjajna ideja! 363 00:21:44,886 --> 00:21:49,141 Čak i ja moram priznati da to djeca moraju naučiti. 364 00:21:50,267 --> 00:21:52,561 Nemoj vjerovati 365 00:21:53,353 --> 00:21:55,647 U stvari koje nisu prave 366 00:21:56,690 --> 00:21:58,984 Možda ti žele laži prodati 367 00:21:59,484 --> 00:22:01,653 To nisu stvari zdrave 368 00:22:01,737 --> 00:22:03,447 Bit ćemo iskreni 369 00:22:03,530 --> 00:22:05,073 Samo neka budu točne 370 00:22:05,157 --> 00:22:06,700 Dajte nam činjenice 371 00:22:06,783 --> 00:22:08,327 Precizne i moćne 372 00:22:08,410 --> 00:22:09,995 To je ideal 373 00:22:10,078 --> 00:22:11,663 I zato ti znaš 374 00:22:11,747 --> 00:22:14,875 Da bit ćemo iskreni 375 00:22:14,958 --> 00:22:16,918 Bit ćemo iskreni 376 00:22:17,836 --> 00:22:20,255 Mašta je fora 377 00:22:21,089 --> 00:22:22,966 No ulog je velik 378 00:22:24,343 --> 00:22:26,762 Zato istina mora 379 00:22:27,429 --> 00:22:29,473 Biti snažna k'o čelik 380 00:22:29,556 --> 00:22:31,266 Bit ćemo iskreni 381 00:22:31,350 --> 00:22:32,851 Od nas se to traži 382 00:22:32,934 --> 00:22:35,896 Alternative činjenice samo su laži 383 00:22:35,979 --> 00:22:37,689 Istina je ideal 384 00:22:37,773 --> 00:22:39,358 I zato ti znaš 385 00:22:39,441 --> 00:22:42,652 Da bit ćemo iskreni 386 00:22:42,736 --> 00:22:45,864 Bit ćemo iskreni 387 00:22:45,947 --> 00:22:47,532 Bit ćemo iskreni 388 00:22:48,658 --> 00:22:52,704 Odjednom sam oduševljen što sam nestvarna životinja. 389 00:22:52,788 --> 00:22:54,956 Jedva čekam da dođem u muzej 390 00:22:55,040 --> 00:22:59,044 i pokažem obožavateljima koliko sam zaista nestvaran! 391 00:23:00,379 --> 00:23:03,924 Možda nisam pravi kao moji prijatelji svisci, 392 00:23:04,007 --> 00:23:07,010 ali to ne znači da ne rasturam 393 00:23:07,094 --> 00:23:08,553 na plesnom podiju! 394 00:23:13,141 --> 00:23:14,768 Hvala, Dizzy Derples. 395 00:23:14,851 --> 00:23:18,814 Muzej se zatvara, ovo je bio posljednji nastup. 396 00:23:18,897 --> 00:23:21,149 Vratite se kad god želite. 397 00:23:21,733 --> 00:23:23,193 -Hvala! -Super. 398 00:23:23,276 --> 00:23:25,195 Bilo je sjajno, Dizzy! 399 00:23:25,278 --> 00:23:27,447 Bio si sjajan na pozornici. 400 00:23:27,531 --> 00:23:32,661 Ovaj dodo još više obožava Dizzyja Derplesa! 401 00:23:32,744 --> 00:23:34,121 Slažem se! 402 00:23:34,204 --> 00:23:36,832 Dizzy Derples oduvijek je pripadao 403 00:23:36,915 --> 00:23:40,919 pod svjetlima reflektora muzeja. 404 00:23:41,002 --> 00:23:42,879 Derples! 405 00:24:28,592 --> 00:24:32,053 Prijevod titlova: Veronika Janjić