1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,849
Na tajanstvenom mjestu
Gdje prošlost oživi
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
Živi junakinja povijesti
Koja je spremna napredovati
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
Ona spašava našu budućnost
Štiteći našu prošlost
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
Ona je junakinja čije vrijeme dolazi
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,279
Ridley Jones !
7
00:00:29,362 --> 00:00:31,406
Odvažna, smiona i hrabra
8
00:00:31,489 --> 00:00:33,491
Ridley Jones !
9
00:00:33,575 --> 00:00:35,577
Čuva muzej ponosno
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,454
Ridley Jones!
11
00:00:37,537 --> 00:00:40,457
Uz nju se osjećate pustolovno
12
00:00:40,540 --> 00:00:44,002
S dinosaurima, dodoima
I čimpanzama iz svemira
13
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
Ridley Jones !
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
Nosi svoju posebnu fedoru
15
00:00:48,339 --> 00:00:50,050
Ridley Jones !
16
00:00:50,133 --> 00:00:52,385
Nijedan joj izazov nije težak
17
00:00:52,469 --> 00:00:55,013
Nikad se strahu ne predaje
18
00:00:55,096 --> 00:00:57,599
Sjaji kad pustolovina blizu je
19
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
Uvijek bori se
I spašava sve
20
00:01:00,935 --> 00:01:03,855
Ridley Jones !
21
00:01:03,938 --> 00:01:05,899
Ridley Jones !
22
00:01:10,195 --> 00:01:11,905
Ismatina noć.
23
00:01:15,200 --> 00:01:16,493
Tako strašno.
24
00:01:16,576 --> 00:01:20,497
Da! Obilazak za Noć Vještica
u muzeju je najbolji.
25
00:01:21,414 --> 00:01:24,959
Ridley, skini to!
Zašto su morale biti zmije?
26
00:01:25,043 --> 00:01:29,422
Dudley, svake godine
uplašiš se te iste zmije.
27
00:01:29,506 --> 00:01:31,716
Pokušaj biti opak poput nas.
28
00:01:33,218 --> 00:01:34,552
Nismo se bojali.
29
00:01:35,512 --> 00:01:39,390
Oprosti, Frede. Cijelu noć
vježbamo zastrašivanje.
30
00:01:39,474 --> 00:01:42,310
Mislim da smo uspjeli.
31
00:01:42,393 --> 00:01:46,231
-Vrisnuo bih od oduševljenja!
-Ne razumijem.
32
00:01:46,314 --> 00:01:49,025
Završit ću obilazak s tobom.
33
00:01:49,609 --> 00:01:54,364
Ismat, ovo je tako zabavno. Volim ovo.
34
00:01:54,447 --> 00:01:56,491
Strašno je, no ne previše.
35
00:01:56,574 --> 00:01:59,994
Zastrašujuće zabavno, što je stravično!
36
00:02:00,078 --> 00:02:04,207
Tate i ja obožavamo
pripremati ovaj obilazak.
37
00:02:04,290 --> 00:02:07,585
Danas nas ništa ne može zasjeniti!
38
00:02:07,669 --> 00:02:10,755
Noć vještica vrijeme je da mumija zasja.
39
00:02:10,839 --> 00:02:14,092
Kao dijete slavila sam svaku Noć vještica,
40
00:02:14,175 --> 00:02:18,513
ali ove je godine još i bolje
jer znam da je muzej živ!
41
00:02:19,180 --> 00:02:23,643
Zbog Ismat i njezinih tata
ukrašavanje izgleda prezabavno!
42
00:02:23,726 --> 00:02:26,980
Hvala! Ja sam
kraljevski dobra dekoraterka.
43
00:02:27,063 --> 00:02:30,692
Kao i naši kraljevski dekorateri, naravno.
44
00:02:30,775 --> 00:02:31,901
Bravo, Halima.
45
00:02:31,985 --> 00:02:35,196
Bilo bi sjajno da je cijeli muzej ovakav.
46
00:02:35,280 --> 00:02:38,533
Da ukrasimo i ostatak rotonde ove godine
47
00:02:38,616 --> 00:02:41,369
i napravimo najveći obilazak dosad?
48
00:02:41,452 --> 00:02:42,579
O, da!
49
00:02:42,662 --> 00:02:46,958
Uvijek sam Noć vještica smatrala
kao nešto svoje,
50
00:02:47,041 --> 00:02:49,335
ali valjda bi bilo u redu
51
00:02:49,419 --> 00:02:54,841
da rotonda nabaci nekoliko
slatkih, malih ukrasa.
52
00:02:55,341 --> 00:03:00,138
Uglavnom, moram pomoći tatama
da dovrše sobu s prijestoljem.
53
00:03:00,221 --> 00:03:05,059
Netko bi mogao biti okrunjen
za kraljicu Noći vještica.
54
00:03:05,143 --> 00:03:06,311
Možda ja?
55
00:03:06,394 --> 00:03:07,645
Ne.
56
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
A ja?
57
00:03:08,813 --> 00:03:09,689
Ja.
58
00:03:10,523 --> 00:03:12,692
U redu, može. Na posao!
59
00:03:23,494 --> 00:03:28,583
Pogledaj me! Ja sam nježni leptirić!
60
00:03:28,666 --> 00:03:30,376
Dekoracije su spremne.
61
00:03:30,460 --> 00:03:33,338
Svjetla! Bundeve! Paukove mreže!
62
00:03:33,421 --> 00:03:36,799
Paukove su mreže definitivno spremne!
63
00:03:37,800 --> 00:03:39,219
Bravo svi.
64
00:03:39,302 --> 00:03:44,474
Spremni smo pokazati Ismat
novu i zastrašujuću rotondu. Idem po nju.
65
00:03:45,183 --> 00:03:47,310
Još samo nekoliko koraka.
66
00:03:47,393 --> 00:03:50,146
Dobro, ali znam kamo idemo
67
00:03:50,230 --> 00:03:53,191
pa to nije baš iznenađenje.
68
00:03:53,274 --> 00:03:55,485
-Ta-da!
-Opa! Ridley!
69
00:03:55,568 --> 00:04:00,615
Ovo nije slatko ili malo. Sjajno je.
70
00:04:00,698 --> 00:04:03,451
Nisam to očekivala.
71
00:04:03,534 --> 00:04:07,705
Nisam znala da će biti
ukrašena kao moja izložba.
72
00:04:07,789 --> 00:04:09,374
Dođi u obilazak!
73
00:04:09,457 --> 00:04:13,336
Želimo testirati obilazak
prije dolaska gostiju
74
00:04:13,419 --> 00:04:16,631
pa sam uposlila Pedra i malce.
75
00:04:16,714 --> 00:04:22,553
Pogledaj me. Ja sam čovjek.
Ni ne znam da je muzej živ.
76
00:04:22,637 --> 00:04:25,890
-Bravo!
-Prva postaja je Danteov vulkan.
77
00:04:29,852 --> 00:04:32,480
Opa! Tako ljigavo!
78
00:04:32,563 --> 00:04:34,065
Pozor, mališani!
79
00:04:35,358 --> 00:04:37,777
Sladak ulov! Doslovno!
80
00:04:37,860 --> 00:04:39,153
Jako fora!
81
00:04:40,029 --> 00:04:41,656
-Bok.
-Bok.
82
00:04:43,116 --> 00:04:43,950
Jezivo.
83
00:04:44,033 --> 00:04:45,827
Šišmišasto!
84
00:04:48,746 --> 00:04:50,206
Još slatkiša!
85
00:04:50,290 --> 00:04:52,458
Slatkiši stižu! Tu-tu!
86
00:04:54,627 --> 00:04:56,462
Tako puno duhova!
87
00:04:56,546 --> 00:04:59,841
Znam! Ljudskoj će se djeci svidjeti, ne?
88
00:04:59,924 --> 00:05:01,926
Stvarno hoće!
89
00:05:02,010 --> 00:05:06,389
-Ali ja sam uvijek bila glavna atrakcija.
-I još nešto.
90
00:05:07,223 --> 00:05:08,391
Ima još?
91
00:05:08,474 --> 00:05:12,520
Obilazak vodi do piramide.
To je posljednja postaja.
92
00:05:12,603 --> 00:05:14,814
Glavna zvijezda?
93
00:05:14,897 --> 00:05:16,107
Točno!
94
00:05:16,190 --> 00:05:20,403
Što kažete?
Želite li vidjeti glavnu atrakciju?
95
00:05:20,486 --> 00:05:24,907
Onuda smo već prošli.
Želimo opet vidjeti nove stvari.
96
00:05:24,991 --> 00:05:27,410
-Da!
-Opet!
97
00:05:27,493 --> 00:05:31,748
Ali ovo je vrijeme
da mumija zasja. To je moj praznik.
98
00:05:34,751 --> 00:05:39,297
Ridley, bilo je zabavno,
ali moram postaviti još ukrasa.
99
00:05:39,380 --> 00:05:42,383
Mislila sam da si završila.
100
00:05:42,467 --> 00:05:47,680
Ostatak muzeja bit će ukrašen
pa ja moram ukrasiti još više.
101
00:05:49,098 --> 00:05:52,560
Zato što sam puna duha Noći vještica?
102
00:05:52,643 --> 00:05:53,895
Jesi li dobro?
103
00:05:53,978 --> 00:05:57,273
Da, uopće se ne brinem. Moram ići!
104
00:05:59,650 --> 00:06:02,820
Pozor, građani muzeja, dođite
105
00:06:02,904 --> 00:06:07,742
i pogledajte nove ukrase
u egipatskom krilu.
106
00:06:07,825 --> 00:06:11,537
Gle, ukleti Kleopatrini dragulji.
107
00:06:11,621 --> 00:06:15,500
Jurite za skarabejima
u jezivim pješčanim jamama.
108
00:06:15,583 --> 00:06:18,586
Čujte plač uklete Sfinge.
109
00:06:21,839 --> 00:06:24,467
Mozak! Sviđa ti se moj novi trik?
110
00:06:24,550 --> 00:06:27,470
Nije ti baš trebao dio s mozgom.
111
00:06:27,553 --> 00:06:28,805
Dobro.
112
00:06:28,888 --> 00:06:32,767
Jesam li ja na redu?
Ne čujem baš. I zapeo sam.
113
00:06:33,267 --> 00:06:34,685
Da. Zapeo sam. Da.
114
00:06:35,186 --> 00:06:37,063
Moramo se poboljšati
115
00:06:37,146 --> 00:06:40,316
ako se želimo natjecati s rotondom.
116
00:06:40,400 --> 00:06:44,153
Ismat, baš si hrpu toga dodala.
117
00:06:44,237 --> 00:06:48,282
Pokušavam se prilagoditi novom duhu ovdje.
118
00:06:48,366 --> 00:06:53,121
S novim ukrasima ili bez njih,
ljudima će se svidjeti.
119
00:06:53,204 --> 00:06:55,706
-Kao i meni.
-Hvala ti, Ridley.
120
00:06:56,666 --> 00:06:58,793
Ovo je tako zabavno!
121
00:06:59,877 --> 00:07:03,881
Djeco, ako se nastavite
penjati po strojovođi,
122
00:07:03,965 --> 00:07:07,135
neće moći dobro vidjeti ni voziti.
123
00:07:07,218 --> 00:07:10,221
Idem pomoći Dudleyju prije nesreće.
124
00:07:10,304 --> 00:07:12,098
Dobro, ja ću biti ovdje
125
00:07:12,181 --> 00:07:15,893
i smišljati kako da nadmašim
ostale ukrase.
126
00:07:15,977 --> 00:07:18,146
Moram vratiti svoj sjaj.
127
00:07:21,607 --> 00:07:24,318
Sretna Noć vještica!
128
00:07:24,402 --> 00:07:25,945
Što je to?
129
00:07:28,322 --> 00:07:31,367
Ismat, ovo je pretjerivanje.
130
00:07:31,451 --> 00:07:33,369
Prepretjerivanje.
131
00:07:33,453 --> 00:07:35,580
Prepreprepretjerivanje.
132
00:07:35,663 --> 00:07:36,998
Dobro, Dante.
133
00:07:37,623 --> 00:07:39,876
Ali djeluje! Vidiš?
134
00:07:39,959 --> 00:07:44,172
Houston, imamo problem
s maglom. Vidljivost je 50 %.
135
00:07:44,881 --> 00:07:46,132
Više je nema.
136
00:07:49,010 --> 00:07:50,094
Upomoć!
137
00:07:50,970 --> 00:07:51,888
Čovječe!
138
00:07:51,971 --> 00:07:53,848
Reci roveru da se smiri!
139
00:07:56,893 --> 00:07:58,227
Sluz!
140
00:08:08,196 --> 00:08:09,405
Hajde! Odmah!
141
00:08:12,283 --> 00:08:13,618
Moji zavoji!
142
00:08:14,911 --> 00:08:18,498
Ridley! Ovo nije zastrašujuće zabavno.
143
00:08:18,581 --> 00:08:20,875
Ovo je samo zastrašujuće.
144
00:08:22,335 --> 00:08:26,005
Moramo ovo riješiti
prije negoli netko nastrada.
145
00:08:26,088 --> 00:08:28,382
Nisam htjela da itko strada.
146
00:08:28,466 --> 00:08:30,176
Bez brige. Imam ideju.
147
00:08:30,259 --> 00:08:31,677
Peaches, gdje si?
148
00:08:31,761 --> 00:08:33,095
Ridley, to si ti?
149
00:08:35,181 --> 00:08:39,727
Još imaš naočale za noćno gledanje
s kojima vidiš u mraku?
150
00:08:42,021 --> 00:08:44,106
-Evo ih.
-Imam ih!
151
00:08:49,820 --> 00:08:51,697
Stari, nešto je na meni!
152
00:08:51,781 --> 00:08:55,117
To sam ja, Dante.
Idemo odavde. Vodit ću te.
153
00:08:55,618 --> 00:08:56,452
Može!
154
00:08:56,953 --> 00:08:59,872
Naprijed, lijevo. Sad skoči.
155
00:09:04,418 --> 00:09:06,921
Idem unatrag!
156
00:09:07,004 --> 00:09:09,423
Ovaj vjetar je užasan!
157
00:09:12,301 --> 00:09:15,388
Je li netko tražio vjetrobran?
158
00:09:21,227 --> 00:09:25,856
-Ismat! Moramo isključiti stroj za vjetar.
-Ne mogu do njega!
159
00:09:26,566 --> 00:09:29,569
Imam te! Ako surađujemo, možemo ovo.
160
00:09:29,652 --> 00:09:30,653
Pratite me.
161
00:09:33,656 --> 00:09:36,659
Tri, dva, jedan! Polijećemo.
162
00:09:42,665 --> 00:09:45,001
Još malo. Jesam!
163
00:09:48,963 --> 00:09:49,964
Uspjeli smo!
164
00:09:51,007 --> 00:09:52,258
Krumpira mi!
165
00:09:52,341 --> 00:09:56,804
Drago mi je da su svi dobro.
Zašto si to učinila, Ismat?
166
00:09:57,680 --> 00:10:01,267
Rotonda je bila tako jeziva.
167
00:10:01,350 --> 00:10:05,688
Bojala sam se
da će se svi zabavljati u muzeju
168
00:10:06,522 --> 00:10:08,899
i da neće htjeti doći k meni.
169
00:10:11,360 --> 00:10:13,946
Ali nisam htjela uništiti sve.
170
00:10:15,072 --> 00:10:16,866
Žao mi je, ljudi.
171
00:10:16,949 --> 00:10:22,121
-Zašto te ne bi htjeli posjetiti?
-Da, ukrasi su ti vrh.
172
00:10:22,204 --> 00:10:23,998
-Jezivastični!
-Da!
173
00:10:24,081 --> 00:10:24,915
Da?
174
00:10:24,999 --> 00:10:30,504
Iako su ostali ukrasi zaista jako dobri?
175
00:10:30,588 --> 00:10:33,591
Nisu zato tvoji ukrasi manje posebni.
176
00:10:36,969 --> 00:10:40,222
Znam da voliš Vještica noć
177
00:10:40,306 --> 00:10:42,933
Nemoj misliti da moraš poć'
178
00:10:43,601 --> 00:10:46,604
Ako drugi rade što i ti
179
00:10:46,687 --> 00:10:49,523
Možete svi sudjelovati
180
00:10:49,607 --> 00:10:53,110
Nitko neće zasjeniti tebe
181
00:10:53,194 --> 00:10:56,113
Strašno je, no ne boj se
182
00:10:56,197 --> 00:10:59,659
Nisi sama, ne gledaj sebe
183
00:10:59,742 --> 00:11:02,328
Bolje je kad dijeli se
184
00:11:02,411 --> 00:11:04,372
Sluzavi vulkani
185
00:11:04,455 --> 00:11:06,040
Šišmiši i svjetla
186
00:11:06,123 --> 00:11:09,001
Vitezovi strašnoga podrijetla
187
00:11:09,085 --> 00:11:12,296
Mnogo zabavnije i strašnije
188
00:11:12,380 --> 00:11:15,758
Bolje je biti sam ?
E baš nije
189
00:11:15,841 --> 00:11:18,886
Nitko neće zasjenit' tebe
190
00:11:18,969 --> 00:11:21,972
Svi ćemo biti na zabavi
191
00:11:22,056 --> 00:11:25,309
Ne brini se, svi smo uz tebe
192
00:11:25,393 --> 00:11:28,479
Zabavnije je kad smo svi
193
00:11:29,647 --> 00:11:32,817
Hvala, Ridley i ekipo. Imate pravo.
194
00:11:32,900 --> 00:11:35,319
Ima dovoljno za sve.
195
00:11:35,820 --> 00:11:40,533
Nešto mi je sinulo!
Znam kako ćemo spasiti Noć vještica!
196
00:11:44,370 --> 00:11:48,833
Evo nas. Ljudi, na svoja mjesta.
I životinje. I roboti.
197
00:11:49,709 --> 00:11:54,338
Hvala ti što si podijelila ukrase
s cijelim muzejom, Ismat.
198
00:11:58,342 --> 00:12:01,554
To je bilo zastrašujuće zabavno.
199
00:12:04,432 --> 00:12:07,977
Gosti! Spremna da budeš
kraljica Noći vještica?
200
00:12:08,060 --> 00:12:11,605
Ovaj put ne.
Danas ćemo svi zajedno zasjati.
201
00:12:14,525 --> 00:12:16,110
-Opa!
-Fora!
202
00:12:18,988 --> 00:12:20,114
-Fora!
-Sjajno!
203
00:12:28,372 --> 00:12:30,541
Drski Derples.
204
00:12:36,338 --> 00:12:37,965
Boravak u Alpama
205
00:12:38,048 --> 00:12:40,092
ispunjava mi pluća srećom.
206
00:12:40,176 --> 00:12:44,346
To je savršeno mjesto
za vježbanje jodlanja.
207
00:12:44,847 --> 00:12:49,560
Jodel-ej-mu!
208
00:12:49,643 --> 00:12:53,814
Jodel-ej-mu!
209
00:12:53,898 --> 00:12:55,357
Lijepo, Frede.
210
00:12:55,441 --> 00:12:58,444
Ali nismo došli samo radi jodlanja.
211
00:12:58,527 --> 00:13:01,989
Radit ćemo na vještinama
gorskog spašavanja.
212
00:13:02,072 --> 00:13:04,784
Ja ću se spustiti niz planinu
213
00:13:04,867 --> 00:13:07,953
da možete vježbati spašavanje.
214
00:13:08,037 --> 00:13:10,122
Jodel-ej-mu!
215
00:13:10,206 --> 00:13:12,333
O, moj Ra! Što je to bilo?
216
00:13:13,125 --> 00:13:15,336
Jodel-ej… Upomoć!
217
00:13:15,419 --> 00:13:17,046
Hej. Što je bilo?
218
00:13:18,005 --> 00:13:21,258
U planinama je čudovište!
219
00:13:21,342 --> 00:13:24,553
Izašlo je iz špilje i progonilo me!
220
00:13:24,637 --> 00:13:26,972
Planinsko čudovište?
221
00:13:27,056 --> 00:13:29,725
Jao. Kako je čudovište izgledalo?
222
00:13:29,809 --> 00:13:32,019
Poput medvjeda,
223
00:13:32,520 --> 00:13:35,272
kameleona i patke!
224
00:13:35,773 --> 00:13:39,026
Nosi sjajni kombinezon i sunčane naočale!
225
00:13:39,610 --> 00:13:41,570
To zvuči sjajno.
226
00:13:41,654 --> 00:13:44,073
Sigurno si to vidjela?
227
00:13:44,156 --> 00:13:47,493
Čudovište na Alpskoj izložbi?
228
00:13:47,576 --> 00:13:49,954
Neću čekati da saznam!
229
00:13:50,037 --> 00:13:53,249
Jodel-vidimo se!
230
00:13:53,332 --> 00:13:56,627
Medvjed-kameleon-patka?
231
00:13:57,127 --> 00:13:58,254
Zvuči poznato.
232
00:13:58,337 --> 00:14:00,297
Ne znam što se događa,
233
00:14:00,381 --> 00:14:03,300
ali svakako moramo reći baki.
234
00:14:06,095 --> 00:14:08,973
Hej. Rano si se vratila s treninga.
235
00:14:09,056 --> 00:14:13,227
Dogodilo se nešto čudno prije treninga.
236
00:14:13,310 --> 00:14:17,982
Čudno poput rasplesanog grejpa
ili otmice izvanzemaljaca?
237
00:14:18,065 --> 00:14:19,024
Još čudnije.
238
00:14:19,108 --> 00:14:21,694
Čuli smo Freda kako jodlaju.
239
00:14:21,777 --> 00:14:23,654
Hej, to nije čudno.
240
00:14:23,737 --> 00:14:28,784
Neka je skijašica vidjela
strašnog kameleona-medvjeda-patku
241
00:14:28,868 --> 00:14:29,827
u Alpama.
242
00:14:29,910 --> 00:14:32,371
Kameleona-medvjeda-patku.
243
00:14:33,289 --> 00:14:36,166
Dođite sa mnom. Pokazat ću vam nešto.
244
00:14:37,209 --> 00:14:40,212
Pogledajte ovo. Poznato?
245
00:14:40,296 --> 00:14:44,675
Kartonska figura
koju smo našli u ventilaciji.
246
00:14:44,758 --> 00:14:46,385
Mislio sam da je duh!
247
00:14:46,468 --> 00:14:49,972
Izgleda kao kameleon-medvjed-patka.
248
00:14:50,055 --> 00:14:51,974
Ovdje Dizzy Derples.
249
00:14:52,057 --> 00:14:55,561
Kad je muzej otvoren,
Dizzy je bila maskota.
250
00:14:55,644 --> 00:14:58,105
Morali smo ga ukloniti.
251
00:14:58,188 --> 00:15:01,358
Zašto biste maknuli tako popularnog tipa?
252
00:15:01,442 --> 00:15:04,111
Cilj muzeja pokazati je stvarnost.
253
00:15:04,194 --> 00:15:07,990
Djeca su počela misliti
da je ovo prava životinja.
254
00:15:08,073 --> 00:15:13,162
Dizzy je bio jako uzrujan
kad smo ga spremili u skladište.
255
00:15:13,245 --> 00:15:16,957
Jednog je dana
misteriozno nestao iz muzeja.
256
00:15:17,041 --> 00:15:17,917
Nestao?
257
00:15:18,000 --> 00:15:21,503
Povremeno ga netko vidi
258
00:15:21,587 --> 00:15:24,715
kako rado širi dezinformacije.
259
00:15:24,798 --> 00:15:29,303
Tim Oči, ako je to Dizzy Derples,
moramo ga pronaći.
260
00:15:29,386 --> 00:15:35,351
Činjenice su važne i ne želim
da netko iz muzeja širi neistine.
261
00:15:35,434 --> 00:15:38,062
Čini se da se vraćamo u Alpe.
262
00:15:38,938 --> 00:15:43,734
Jodel-ej-mu!!
263
00:15:44,735 --> 00:15:48,364
Ovdje smo vidjeli skijašicu.
Nađimo tragove.
264
00:15:48,447 --> 00:15:49,990
Ja ću njuškati.
265
00:15:51,241 --> 00:15:56,580
-Hadrosauridi su dobri u njuškanju?
-Ne baš, ali moramo početi negdje.
266
00:15:58,457 --> 00:16:00,960
Gle što je njuškalo nanjuškalo!
267
00:16:01,043 --> 00:16:03,003
Otisci pačjih stopala.
268
00:16:03,796 --> 00:16:07,758
Banane mi moje,
ovo će nas odvesti do Dizzyja.
269
00:16:13,389 --> 00:16:14,932
Što je to bilo?
270
00:16:15,015 --> 00:16:17,851
Derples!
271
00:16:17,935 --> 00:16:19,853
To je jezivo.
272
00:16:20,354 --> 00:16:22,231
Slatko, ali jezivo.
273
00:16:22,314 --> 00:16:26,360
Znaš, ta je skijašica jodlala od straha.
274
00:16:26,443 --> 00:16:30,072
Možda je taj Dizzy
drskiji nego što smo mislili.
275
00:16:30,155 --> 00:16:33,200
Možda, ali moramo ga pronaći.
276
00:16:33,283 --> 00:16:34,243
Idemo!
277
00:16:35,995 --> 00:16:36,996
Pazite!
278
00:16:38,163 --> 00:16:40,874
Netko je bacio mali mjesec na nas!
279
00:16:40,958 --> 00:16:44,294
To nije mjesec. To je gruda snijega!
280
00:16:45,129 --> 00:16:49,258
-Dobro da nas je promašila.
-Dudley, na šest sati.
281
00:16:49,341 --> 00:16:50,342
Što?
282
00:16:55,556 --> 00:16:58,350
Derples!
283
00:16:59,852 --> 00:17:01,437
Svi, pazite!
284
00:17:08,277 --> 00:17:09,528
Ta-da!
285
00:17:19,204 --> 00:17:23,333
-To je moglo proći bolje.
-Derples!
286
00:17:23,417 --> 00:17:28,130
-Što ćemo, Ridley?
-Čini se da znaju nešto o Dizzyju.
287
00:17:28,213 --> 00:17:30,966
Neka nas vode. Ili kotrljaju.
288
00:17:31,050 --> 00:17:34,011
Shvaćam zašto je problematičan.
289
00:17:34,094 --> 00:17:37,473
Već mi se vrti u glavi i možda…
290
00:17:37,556 --> 00:17:39,266
Zlo mi je.
291
00:17:39,349 --> 00:17:45,481
Derples!
292
00:17:47,399 --> 00:17:51,570
Derples!
293
00:17:51,653 --> 00:17:54,573
Derples!
294
00:17:57,242 --> 00:17:58,952
Dizzy Derples, zar ne?
295
00:17:59,036 --> 00:18:01,538
Vidi, vidi.
296
00:18:01,622 --> 00:18:03,624
Vidi, vidi.
297
00:18:03,707 --> 00:18:05,584
Već smo vidjeli previše.
298
00:18:05,667 --> 00:18:07,878
Vidi, vidi.
299
00:18:08,629 --> 00:18:10,047
Što li nam je ovo?
300
00:18:14,384 --> 00:18:17,346
Ridley Jones, zaštitnica muzeja.
301
00:18:17,429 --> 00:18:21,642
Tim i ja došli smo vidjeti
što straši ljude u Alpama.
302
00:18:21,725 --> 00:18:22,851
O, Ridley.
303
00:18:22,935 --> 00:18:25,062
Ridley-bidli-bo-kvidli!
304
00:18:25,145 --> 00:18:26,730
To sam bio ja.
305
00:18:26,814 --> 00:18:28,232
Ali zašto?
306
00:18:28,315 --> 00:18:32,027
Kad su me izbacili
iz muzeja jer nisam stvaran,
307
00:18:32,111 --> 00:18:36,448
srce mi se razbilo na 17 682 komada.
308
00:18:36,532 --> 00:18:37,866
To je činjenica.
309
00:18:37,950 --> 00:18:38,784
Stvarno?
310
00:18:38,867 --> 00:18:43,330
Mjesto mi je na pozornici,
gdje me obožavatelji obožavaju!
311
00:18:43,413 --> 00:18:45,874
Derples!
312
00:18:45,958 --> 00:18:49,128
Mislio sam da sam ja dramatičan.
313
00:18:49,211 --> 00:18:51,964
Žao mi je što te muzej povrijedio.
314
00:18:52,047 --> 00:18:55,509
Sad je moj red
da povrijedim osjećaje muzeja.
315
00:18:55,592 --> 00:19:00,305
Pobrinut ću se da
svi znaju za Dizzyja Derplesa!
316
00:19:00,389 --> 00:19:07,104
Ali ljudi bi mogli pomisliti da su
kameleoni-medvjedi-patke stvarna bića.
317
00:19:07,187 --> 00:19:10,315
U muzejima se treba širiti znanje,
318
00:19:10,399 --> 00:19:12,234
ne neznanje.
319
00:19:12,317 --> 00:19:15,279
Znanost, činjenice i istina su važni.
320
00:19:15,362 --> 00:19:17,781
Moraš prestati širiti neistine.
321
00:19:17,865 --> 00:19:20,659
Uvijek ću biti Dizzy Derples!
322
00:19:20,742 --> 00:19:22,661
Svisci, idemo!
323
00:19:22,744 --> 00:19:24,663
U saonice Dizzy-Dizzy!
324
00:19:24,746 --> 00:19:26,123
Kako, molim?
325
00:19:26,206 --> 00:19:27,416
Slijedite ga!
326
00:19:28,250 --> 00:19:30,377
-Slobodno?
-Ja sam iza!
327
00:19:30,878 --> 00:19:34,673
Dizzy Derples objavljuje da ide.
328
00:19:35,382 --> 00:19:39,636
Nestaje ondje gdje ga ne vide!
329
00:19:39,720 --> 00:19:41,013
Derples!
330
00:19:41,096 --> 00:19:42,181
Za njim!
331
00:19:45,601 --> 00:19:49,021
Brzo, sanjkonauti! Bježe!
332
00:19:51,565 --> 00:19:53,650
Derples!
333
00:19:53,734 --> 00:19:56,737
Držite se! Postat će…
334
00:19:59,740 --> 00:20:01,074
Rekao sam vam!
335
00:20:01,158 --> 00:20:04,453
Jodel-ej… Ajme! Što je to bilo?
336
00:20:04,536 --> 00:20:07,331
Svemirska majmunica Peaches spašava!
337
00:20:09,541 --> 00:20:12,336
Stvarno ste letjeli!
338
00:20:12,836 --> 00:20:14,046
Kako je bilo?
339
00:20:16,632 --> 00:20:20,052
Bob im je prebrz.
Nikad ga nećemo uhvatiti.
340
00:20:20,135 --> 00:20:21,220
Bez stresa.
341
00:20:21,303 --> 00:20:25,766
Ovaj dinosaur iz krede postat će opak!
342
00:20:31,104 --> 00:20:33,690
Moramo se ubrzati!
343
00:20:33,774 --> 00:20:34,608
Opa!
344
00:20:34,691 --> 00:20:38,278
Dizzy Derples baš je ekstremni tip u bobu.
345
00:20:38,362 --> 00:20:40,989
Usudim se reći, čak i fora?
346
00:20:46,328 --> 00:20:47,913
Prebrzo!
347
00:20:52,626 --> 00:20:54,127
-Ajme.
-O, ne!
348
00:20:54,711 --> 00:20:56,588
Dizzy, jesi li dobro?
349
00:20:59,132 --> 00:21:01,760
Da, dobro smo. Hvala, Ridley.
350
00:21:01,843 --> 00:21:06,974
No ne želim se vratiti u muzej.
Ne ako me vrate u skladište.
351
00:21:07,599 --> 00:21:09,101
Derples!
352
00:21:10,143 --> 00:21:11,979
Kako slatko!
353
00:21:12,062 --> 00:21:13,272
Znam, stari.
354
00:21:13,355 --> 00:21:16,525
Previše si ekstreman da te uskladište.
355
00:21:16,608 --> 00:21:18,902
Uopće nisi strašno čudovište.
356
00:21:19,861 --> 00:21:23,907
Ovaj dodo obožava Dizzyja Derplesa.
357
00:21:23,991 --> 00:21:29,579
Šteta što djeca u muzeju nisu znala
razlikovati stvarnost od fantazije.
358
00:21:30,205 --> 00:21:33,709
-Možda bi ih Dizzy mogao naučiti.
-Kako?
359
00:21:33,792 --> 00:21:36,795
Ako se vratiš, možemo postaviti izložbu
360
00:21:36,878 --> 00:21:40,882
koja objašnjava razlike
između činjenica i maštarija.
361
00:21:40,966 --> 00:21:43,468
Ridley-didli-bo-kvidli!
362
00:21:43,552 --> 00:21:44,803
Sjajna ideja!
363
00:21:44,886 --> 00:21:49,141
Čak i ja moram priznati
da to djeca moraju naučiti.
364
00:21:50,267 --> 00:21:52,561
Nemoj vjerovati
365
00:21:53,353 --> 00:21:55,647
U stvari koje nisu prave
366
00:21:56,690 --> 00:21:58,984
Možda ti žele laži prodati
367
00:21:59,484 --> 00:22:01,653
To nisu stvari zdrave
368
00:22:01,737 --> 00:22:03,447
Bit ćemo iskreni
369
00:22:03,530 --> 00:22:05,073
Samo neka budu točne
370
00:22:05,157 --> 00:22:06,700
Dajte nam činjenice
371
00:22:06,783 --> 00:22:08,327
Precizne i moćne
372
00:22:08,410 --> 00:22:09,995
To je ideal
373
00:22:10,078 --> 00:22:11,663
I zato ti znaš
374
00:22:11,747 --> 00:22:14,875
Da bit ćemo iskreni
375
00:22:14,958 --> 00:22:16,918
Bit ćemo iskreni
376
00:22:17,836 --> 00:22:20,255
Mašta je fora
377
00:22:21,089 --> 00:22:22,966
No ulog je velik
378
00:22:24,343 --> 00:22:26,762
Zato istina mora
379
00:22:27,429 --> 00:22:29,473
Biti snažna k'o čelik
380
00:22:29,556 --> 00:22:31,266
Bit ćemo iskreni
381
00:22:31,350 --> 00:22:32,851
Od nas se to traži
382
00:22:32,934 --> 00:22:35,896
Alternative činjenice samo su laži
383
00:22:35,979 --> 00:22:37,689
Istina je ideal
384
00:22:37,773 --> 00:22:39,358
I zato ti znaš
385
00:22:39,441 --> 00:22:42,652
Da bit ćemo iskreni
386
00:22:42,736 --> 00:22:45,864
Bit ćemo iskreni
387
00:22:45,947 --> 00:22:47,532
Bit ćemo iskreni
388
00:22:48,658 --> 00:22:52,704
Odjednom sam oduševljen
što sam nestvarna životinja.
389
00:22:52,788 --> 00:22:54,956
Jedva čekam da dođem u muzej
390
00:22:55,040 --> 00:22:59,044
i pokažem obožavateljima
koliko sam zaista nestvaran!
391
00:23:00,379 --> 00:23:03,924
Možda nisam pravi
kao moji prijatelji svisci,
392
00:23:04,007 --> 00:23:07,010
ali to ne znači da ne rasturam
393
00:23:07,094 --> 00:23:08,553
na plesnom podiju!
394
00:23:13,141 --> 00:23:14,768
Hvala, Dizzy Derples.
395
00:23:14,851 --> 00:23:18,814
Muzej se zatvara,
ovo je bio posljednji nastup.
396
00:23:18,897 --> 00:23:21,149
Vratite se kad god želite.
397
00:23:21,733 --> 00:23:23,193
-Hvala!
-Super.
398
00:23:23,276 --> 00:23:25,195
Bilo je sjajno, Dizzy!
399
00:23:25,278 --> 00:23:27,447
Bio si sjajan na pozornici.
400
00:23:27,531 --> 00:23:32,661
Ovaj dodo još više
obožava Dizzyja Derplesa!
401
00:23:32,744 --> 00:23:34,121
Slažem se!
402
00:23:34,204 --> 00:23:36,832
Dizzy Derples oduvijek je pripadao
403
00:23:36,915 --> 00:23:40,919
pod svjetlima reflektora muzeja.
404
00:23:41,002 --> 00:23:42,879
Derples!
405
00:24:28,592 --> 00:24:32,053
Prijevod titlova: Veronika Janjić