1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,849
Di tempat penuh misteri
Masa lalu hidup lagi
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,936
Ada pahlawan sejati
Yang siap beraksi
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,149
Menyelamatkan masa depan
Dengan melindungi masa silam
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
Saatnya tiba untuk menjadi pahlawan!
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,279
Ridley Jones!
7
00:00:29,362 --> 00:00:31,406
Berani hadapi rintangan
8
00:00:31,489 --> 00:00:33,491
Ridley Jones!
9
00:00:33,575 --> 00:00:35,577
Menjaga museum dengan bangga
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,454
Ridley Jones!
11
00:00:37,537 --> 00:00:40,665
Tularkan jiwa bertualang
12
00:00:40,749 --> 00:00:44,002
Dengan dino, dodo
Dan simpanse astronautnya
13
00:00:44,085 --> 00:00:46,171
Ridley Jones!
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,256
Dengan topi fedoranya
15
00:00:48,339 --> 00:00:50,133
Ridley Jones!
16
00:00:50,216 --> 00:00:52,385
Rintangan tak menghalanginya
17
00:00:52,469 --> 00:00:55,013
Takut tak membuatnya menyerah
18
00:00:55,096 --> 00:00:57,599
Siap bertualang dengan gagah
19
00:00:57,682 --> 00:01:00,852
Berayun, beraksi
Lalu menyelamatkan hari
20
00:01:00,935 --> 00:01:03,855
Ridley Jones!
21
00:01:03,938 --> 00:01:05,899
Ridley Jones!
22
00:01:10,195 --> 00:01:11,905
"Semua Malam Ismat."
23
00:01:15,200 --> 00:01:16,493
Amat menakutkan.
24
00:01:16,576 --> 00:01:20,497
Ya! Tur Kenakalan atau Permen museum
memang seru!
25
00:01:21,414 --> 00:01:24,959
Ridley, tolong! Jauhkan ini.
Kenapa harus ular?
26
00:01:25,043 --> 00:01:29,422
Dudley, kau takut
pada ular yang sama setiap tahun.
27
00:01:29,506 --> 00:01:31,716
Jadilah berani, sepertiku.
28
00:01:33,218 --> 00:01:34,636
Aku tidak takut.
29
00:01:35,512 --> 00:01:39,390
Maaf, Fred. Kami berlatih
menakuti orang semalaman.
30
00:01:39,474 --> 00:01:42,310
Kurasa bisa dibilang kita berhasil.
31
00:01:42,393 --> 00:01:46,231
- Pameran kami seru, 'kan?
- Aku tak paham.
32
00:01:46,314 --> 00:01:49,025
Ayo. Kuakhiri turnya bersamamu.
33
00:01:49,609 --> 00:01:54,364
Ismat, ini sangat asyik.
Aku sangat suka ini.
34
00:01:54,447 --> 00:01:59,994
Ngeri, tapi tak ngeri banget.
Ngeri-ngeri sedap, tapi masih menyeramkan.
35
00:02:00,078 --> 00:02:04,207
Ayahku dan aku suka mengadakan
Tur Kenakalan atau Permen tiap tahun.
36
00:02:04,290 --> 00:02:07,585
Semua mata akan tertuju pada kami.
37
00:02:07,669 --> 00:02:10,755
Halloween adalah waktunya mumi beraksi.
38
00:02:10,839 --> 00:02:13,550
Aku suka ke Halloween saat kecil,
39
00:02:13,633 --> 00:02:18,429
tapi tahun ini lebih baik
karena aku tahu museumnya hidup!
40
00:02:19,180 --> 00:02:23,643
Ya. Ismat dan ayahnya
selalu membuat dekorasi yang seru.
41
00:02:23,726 --> 00:02:26,938
Terima kasih! Aku dekorator yang hebat.
42
00:02:27,021 --> 00:02:30,692
Begitu juga dekorator kerajaan kami,
tentu saja.
43
00:02:30,775 --> 00:02:31,860
Bagus, Halima.
44
00:02:31,943 --> 00:02:35,196
Akan bagus
jika seluruh museum seperti ini.
45
00:02:35,280 --> 00:02:38,533
Bagaimana jika kita
mendekorasi sisa rotunda tahun ini
46
00:02:38,616 --> 00:02:41,369
dan membuat
Tur Kenakalan atau Permen terbesar?
47
00:02:41,452 --> 00:02:42,579
- Ya!
- Tidak!
48
00:02:42,662 --> 00:02:46,958
Maksudku, Halloween selalu kuanggap
sebagai ciri khasku.
49
00:02:47,041 --> 00:02:49,335
Tapi kurasa tak ada salahnya
50
00:02:49,419 --> 00:02:54,716
jika rotunda diberi
beberapa dekorasi kecil yang lucu.
51
00:02:55,341 --> 00:03:00,138
Aku harus membantu Ayah
memberi sentuhan akhir di ruang takhta.
52
00:03:00,221 --> 00:03:05,059
Bukan bocoran, tapi mungkin
akan ada penobatan Ratu Halloween.
53
00:03:05,143 --> 00:03:06,311
Apa itu aku?
54
00:03:06,394 --> 00:03:07,645
Bukan.
55
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Apa itu aku?
56
00:03:08,813 --> 00:03:09,689
Itu aku.
57
00:03:10,523 --> 00:03:12,859
Baik, Tim. Ayo mendekorasi.
58
00:03:23,494 --> 00:03:28,666
Lihat aku!
Aku kupu-kupu kecil yang mungil!
59
00:03:28,750 --> 00:03:30,376
Dekorasinya selesai.
60
00:03:30,460 --> 00:03:33,338
Lampu! Labu! Jaring laba-laba!
61
00:03:33,421 --> 00:03:36,799
Jaring laba-labanya benar-benar berfungsi!
62
00:03:37,800 --> 00:03:39,302
Kerja kalian bagus.
63
00:03:39,385 --> 00:03:43,223
Ayo kasih lihat Ismat
rotunda baru dan seram ini.
64
00:03:43,306 --> 00:03:44,724
Akan kujemput dia.
65
00:03:44,807 --> 00:03:47,310
Perlahan. Beberapa langkah lagi.
66
00:03:47,393 --> 00:03:53,191
Oke, tapi aku tahu kita akan ke rotunda,
jadi ini bukan kejutan.
67
00:03:53,274 --> 00:03:55,485
- Ini dia!
- Wow! Ridley!
68
00:03:55,568 --> 00:04:00,615
Ini bukan hanya lucu atau kecil,
ini sangat bagus.
69
00:04:00,698 --> 00:04:03,451
Ini melebihi dugaanku.
70
00:04:03,534 --> 00:04:07,705
Aku tak tahu kalau rotunda
akan sebagus pameranku.
71
00:04:07,789 --> 00:04:09,374
Akan kuajak kau tur.
72
00:04:09,457 --> 00:04:12,877
Kita akan uji turnya
sebelum pengunjung tiba.
73
00:04:12,961 --> 00:04:16,631
Pedro dan anak-anak Lemurson
akan berpura-pura jadi pengunjung.
74
00:04:16,714 --> 00:04:22,553
"Lihat aku. Aku manusia.
Aku bahkan tak tahu museumnya hidup."
75
00:04:22,637 --> 00:04:25,890
- Bagus!
- Pertama, ke gunung berapi Dante.
76
00:04:29,852 --> 00:04:32,480
Wow! Sangat berlendir!
77
00:04:32,563 --> 00:04:34,065
Bersiaplah, Anak-anak!
78
00:04:35,358 --> 00:04:37,777
Tangkapan bagus! Dan manis!
79
00:04:37,860 --> 00:04:39,153
Keren sekali!
80
00:04:40,029 --> 00:04:42,156
- Hai, Peaches.
- Hai, Sunshine.
81
00:04:43,116 --> 00:04:43,950
Seram!
82
00:04:44,033 --> 00:04:45,827
Tema kelelawar!
83
00:04:48,746 --> 00:04:50,206
Permen lagi!
84
00:04:50,290 --> 00:04:52,458
Permen datang! Tut tut!
85
00:04:52,542 --> 00:04:53,668
Wow!
86
00:04:54,627 --> 00:04:56,421
Oh! Tema hantu!
87
00:04:56,504 --> 00:04:59,924
Ya! Anak-anak akan suka. Bukankah begitu?
88
00:05:00,008 --> 00:05:01,926
Mereka akan suka banget!
89
00:05:02,010 --> 00:05:04,887
Seharusnya aku daya tarik utamanya.
90
00:05:04,971 --> 00:05:06,389
Satu hal lagi.
91
00:05:07,223 --> 00:05:08,391
Ada lagi?
92
00:05:08,474 --> 00:05:12,520
Perhentian terakhir
mengarah ke piramidamu.
93
00:05:12,603 --> 00:05:14,814
Seperti bintang acaranya?
94
00:05:14,897 --> 00:05:16,107
Tepat sekali!
95
00:05:16,190 --> 00:05:20,403
Bagaimana, Anak-anak?
Mau lihat daya tarik utamanya?
96
00:05:20,486 --> 00:05:24,907
Kami sudah ke sana.
Kami ingin melihat hal baru lagi.
97
00:05:24,991 --> 00:05:27,410
- Ya!
- Lagi!
98
00:05:27,493 --> 00:05:30,121
Tapi Halloween adalah
waktunya mumi beraksi.
99
00:05:30,204 --> 00:05:31,748
Ini hari besarku.
100
00:05:34,709 --> 00:05:39,297
Ridley, ini seru,
tapi aku mau memasang dekorasi lagi.
101
00:05:39,380 --> 00:05:42,383
Tapi kukira kau sudah selesai.
102
00:05:42,467 --> 00:05:47,680
Jika area lain museum didekorasi,
aku harus mendekorasi lebih lagi!
103
00:05:49,098 --> 00:05:52,560
Karena aku bersemangat
menyambut Halloween?
104
00:05:52,643 --> 00:05:53,895
Kau tak apa?
105
00:05:53,978 --> 00:05:57,273
Ya. Sama sekali tak khawatir. Harus pergi!
106
00:05:59,650 --> 00:06:02,820
Perhatian, warga museum, merapatlah,
107
00:06:02,904 --> 00:06:07,742
dan lihatlah dekorasi baru
di Sisi Panggung Mesir.
108
00:06:07,825 --> 00:06:11,537
Lihatlah, permata terkutuk dari Cleopatra.
109
00:06:11,621 --> 00:06:15,500
Bob si kumbang scarab
di lubang pasir seram.
110
00:06:15,583 --> 00:06:18,586
Dengarkan raungan Sphinx yang angker.
111
00:06:21,839 --> 00:06:24,467
Otak! Suka teknik menakuti baruku?
112
00:06:24,550 --> 00:06:27,470
Kau tak perlu berkata, "Otak."
113
00:06:27,553 --> 00:06:28,679
Akan kucatat.
114
00:06:28,763 --> 00:06:33,184
Giliranku? Aku sulit mendengar.
Juga, kurasa aku terjebak.
115
00:06:33,267 --> 00:06:34,644
Ya. Terjebak. Ya.
116
00:06:35,186 --> 00:06:40,316
Butuh usaha jika kita mau bersaing
dengan dekorasi baru di rotunda.
117
00:06:40,400 --> 00:06:44,153
Wow, Ismat,
kau menambah dekorasi ke turmu.
118
00:06:44,237 --> 00:06:48,282
Hanya mencoba menambah
semangat Halloween yang baru.
119
00:06:48,366 --> 00:06:52,995
Dengan atau tanpa dekorasi baru,
pengunjung pasti akan suka.
120
00:06:53,079 --> 00:06:54,080
Aku pun suka.
121
00:06:54,163 --> 00:06:55,706
Sungguh? Terima kasih.
122
00:06:56,457 --> 00:06:58,793
Ini yang paling menyenangkan!
123
00:06:59,877 --> 00:07:03,881
Anak-anak,
jika kalian terus memanjat masinis,
124
00:07:03,965 --> 00:07:07,135
mengemudiku akan terganggu.
125
00:07:07,218 --> 00:07:10,304
Aku mau bantu Dudley
agar keretanya tak tergelincir.
126
00:07:10,388 --> 00:07:12,098
Oke, aku akan di sini,
127
00:07:12,181 --> 00:07:15,810
mencari cara
menyaingi dekorasi pameran lain.
128
00:07:15,893 --> 00:07:18,438
Aku harus jadi daya tarik lagi.
129
00:07:21,607 --> 00:07:24,318
Selamat Halloween!
130
00:07:24,402 --> 00:07:25,945
Ada apa ini?
131
00:07:28,322 --> 00:07:31,367
Ismat, kurasa ini berlebihan.
132
00:07:31,451 --> 00:07:33,369
Sangat berlebihan.
133
00:07:33,453 --> 00:07:36,998
- Amat sangat berlebihan.
- Cukup, Dante.
134
00:07:37,623 --> 00:07:39,876
Tapi ini berhasil! Lihat?
135
00:07:39,959 --> 00:07:42,378
Oh. Gawat, ada masalah kabut.
136
00:07:42,462 --> 00:07:44,172
Visibilitas 50%.
137
00:07:44,881 --> 00:07:46,132
Jadikan itu 0%!
138
00:07:49,010 --> 00:07:50,094
Darurat!
139
00:07:50,970 --> 00:07:51,888
Kawan!
140
00:07:51,971 --> 00:07:53,806
Pelankan mobilmu!
141
00:07:56,893 --> 00:07:58,227
Lendir!
142
00:08:08,196 --> 00:08:09,405
Ayo! Sekarang!
143
00:08:12,283 --> 00:08:13,618
Petiku!
144
00:08:14,911 --> 00:08:18,498
Ridley! Ini bukan ngeri-ngeri sedap.
145
00:08:18,581 --> 00:08:20,875
Ini sangat mengerikan.
146
00:08:22,335 --> 00:08:26,005
Kita harus kendalikan
sebelum ada yang terluka.
147
00:08:26,088 --> 00:08:28,382
Aku tak mau ada yang terluka.
148
00:08:28,466 --> 00:08:30,176
Tenang. Aku ada ide.
149
00:08:30,259 --> 00:08:31,677
Peaches, di mana kau?
150
00:08:31,761 --> 00:08:33,095
Ridley, itu kau?
151
00:08:35,181 --> 00:08:40,186
Masih punya kacamata penglihatan malam?
Untuk melihat dalam gelap?
152
00:08:42,021 --> 00:08:44,106
- Ini dia!
- Dapat!
153
00:08:49,820 --> 00:08:51,697
Wah. Ada yang menaikiku!
154
00:08:51,781 --> 00:08:55,034
Ini aku, Dante. Ayo keluar. Akan kupandu.
155
00:08:55,535 --> 00:08:56,869
Berpeganganlah!
156
00:08:56,953 --> 00:08:59,872
Maju, kiri. Lompat!
Maksudku, lompatan ollie.
157
00:09:04,418 --> 00:09:06,837
Aku bergerak mundur!
158
00:09:06,921 --> 00:09:09,423
Angin kencang ini harus diatasi!
159
00:09:12,301 --> 00:09:15,388
Ada yang butuh perisai angin?
160
00:09:21,227 --> 00:09:25,565
- Ismat! Matikan mesin anginnya.
- Tanganku tidak sampai!
161
00:09:26,399 --> 00:09:29,652
Kau kupegangi!
Kita bisa jika bekerja sama.
162
00:09:29,735 --> 00:09:31,070
Ikuti petunjukku.
163
00:09:33,656 --> 00:09:36,659
Tiga, dua, satu! Lempar!
164
00:09:42,665 --> 00:09:43,749
Hampir sampai…
165
00:09:44,500 --> 00:09:45,585
Sudah!
166
00:09:48,963 --> 00:09:50,047
Kita berhasil!
167
00:09:51,007 --> 00:09:52,258
Hebat!
168
00:09:52,341 --> 00:09:57,054
Aku senang semua selamat.
Tapi kenapa kau melakukannya, Ismat?
169
00:09:57,680 --> 00:10:01,183
Rotunda sangat menyeramkan.
170
00:10:01,267 --> 00:10:05,896
Aku khawatir semua orang
akan seru-seruan di area lain museum
171
00:10:06,397 --> 00:10:09,025
dan tak mau mengunjungi pameranku.
172
00:10:11,319 --> 00:10:13,946
Aku tak berniat merusak Halloween.
173
00:10:15,072 --> 00:10:16,866
Maafkan aku, Semuanya.
174
00:10:16,949 --> 00:10:22,204
- Kenapa orang tak mau berkunjung?
- Ya, dekorasi Halloween-mu hebat.
175
00:10:22,288 --> 00:10:23,998
- Ini seram!
- Benar!
176
00:10:24,081 --> 00:10:24,915
Benarkah?
177
00:10:24,999 --> 00:10:30,588
Meski dekorasi lainnya amat sangat bagus?
178
00:10:30,671 --> 00:10:33,591
Tak berarti dekorasimu tak istimewa.
179
00:10:37,053 --> 00:10:40,222
Aku tahu Halloween adalah ciri khasmu
180
00:10:40,306 --> 00:10:43,017
Jika kehilangan itu, pasti kau pilu
181
00:10:43,601 --> 00:10:46,604
Jika orang lain melakukan yang kau bisa
182
00:10:46,687 --> 00:10:49,273
Bukan berarti kau tak istimewa
183
00:10:49,357 --> 00:10:53,110
Semua mata akan tetap tertuju padamu
184
00:10:53,194 --> 00:10:56,113
Ini Halloween, tapi jangan kau takutkan
185
00:10:56,197 --> 00:10:59,659
Seperti hasil rampasan permen lezatmu
186
00:10:59,742 --> 00:11:02,328
Lebih menyenangkan saat dibagikan
187
00:11:02,411 --> 00:11:04,372
Gunung berapi lendir
188
00:11:04,455 --> 00:11:06,040
Kelelawar dan lampu hias!
189
00:11:06,123 --> 00:11:09,001
Hantu, jaring laba-laba
Kesatria penyihir culas
190
00:11:09,085 --> 00:11:12,296
Jauh lebih asyik dan menakutkan
191
00:11:12,380 --> 00:11:15,758
Makin banyak, makin menggembirakan!
192
00:11:15,841 --> 00:11:18,886
Semua mata akan tetap tertuju padamu
193
00:11:18,969 --> 00:11:21,972
Tak ada yang akan merusak kesenangan
194
00:11:22,056 --> 00:11:25,309
Kau tak perlu khawatir, resah, atau ragu
195
00:11:25,393 --> 00:11:28,479
Lebih menyenangkan bersama semua orang!
196
00:11:29,480 --> 00:11:32,900
Terima kasih, Ridley, semuanya.
Kalian benar.
197
00:11:32,983 --> 00:11:35,736
Banyak Halloween untuk didatangi.
198
00:11:35,820 --> 00:11:40,741
Itu memberiku ide.
Aku tahu cara menyelamatkan Halloween!
199
00:11:44,203 --> 00:11:48,833
Sebentar lagi. Bersiaplah, orang-orang.
Dan hewan. Dan robot.
200
00:11:49,709 --> 00:11:54,046
Kau sangat baik
sudah mau berbagi dekorasi dengan museum.
201
00:11:58,342 --> 00:12:01,345
Itu baru namanya ngeri-ngeri sedap.
202
00:12:04,432 --> 00:12:07,935
Tamu sudah tiba.
Siap menjadi Ratu Halloween?
203
00:12:08,018 --> 00:12:11,897
Tidak kali ini.
Aku senang berbagi pusat perhatian.
204
00:12:14,525 --> 00:12:16,110
- Wow!
- Keren!
205
00:12:16,193 --> 00:12:17,027
Wow!
206
00:12:17,111 --> 00:12:18,446
Wow!
207
00:12:18,988 --> 00:12:20,239
- Keren!
- Hebat!
208
00:12:28,622 --> 00:12:30,291
"Derples Pengecut."
209
00:12:36,338 --> 00:12:40,092
Berada di pegunungan Alpen
membuatku bahagia.
210
00:12:40,176 --> 00:12:44,221
Ini tempat sempurna
untuk berlatih menyanyi yodel.
211
00:12:44,764 --> 00:12:49,560
Yodel-ay-hee-mooo!
212
00:12:49,643 --> 00:12:53,814
Yodel-ay-hee-mooo!
213
00:12:53,898 --> 00:12:58,444
Bagus, Fred, tapi kita ke sini
bukan cuma untuk bernyanyi.
214
00:12:58,527 --> 00:13:01,989
Kita latihan
kemampuan Penyelamatan Gunung.
215
00:13:02,072 --> 00:13:07,995
Aku mengajukan diri untuk turun gunung
agar aku bisa kalian selamatkan.
216
00:13:08,078 --> 00:13:10,122
Yodel-ay-hee-moooo!
217
00:13:10,206 --> 00:13:12,333
Astaga! Apa itu?
218
00:13:13,125 --> 00:13:15,336
Yodel-ay-hee… Tolong!
219
00:13:15,419 --> 00:13:17,046
Hei, ada apa?
220
00:13:18,005 --> 00:13:21,258
Ada sesosok monster di atas pegunungan!
221
00:13:21,342 --> 00:13:24,053
Ia keluar dari gua dan mengejarku!
222
00:13:24,136 --> 00:13:26,972
Monster gunung?
223
00:13:27,056 --> 00:13:29,725
Keren. Seperti apa monster itu?
224
00:13:29,809 --> 00:13:35,189
Seperti persilangan antara beruang,
bunglon, dan bebek!
225
00:13:35,689 --> 00:13:39,026
Dia pakai baju monyet berkilau
dan kacamata!
226
00:13:39,610 --> 00:13:41,570
Itu terdengar hebat.
227
00:13:41,654 --> 00:13:44,031
Kau yakin itu yang kau lihat?
228
00:13:44,114 --> 00:13:47,451
Sulit membayangkan ada monster
di pameran Alpen.
229
00:13:47,535 --> 00:13:49,954
Aku tak mau menunggu untuk mencari tahu!
230
00:13:50,037 --> 00:13:53,249
Sampai nanti!
231
00:13:53,332 --> 00:13:57,044
Persilangan antara beruang,
bunglon, dan bebek?
232
00:13:57,127 --> 00:13:58,254
Terdengar familier.
233
00:13:58,337 --> 00:14:03,300
Aku tak yakin apa yang terjadi,
tapi kita harus beri tahu Nenek.
234
00:14:06,095 --> 00:14:08,973
Hei, Rids.
Kau balik lebih awal dari latihan.
235
00:14:09,056 --> 00:14:13,227
Hal aneh terjadi sebelum kami latihan.
236
00:14:13,310 --> 00:14:17,982
Aneh seperti jeruk bali menari?
Atau penculikan alien?
237
00:14:18,065 --> 00:14:18,941
Lebih aneh.
238
00:14:19,024 --> 00:14:21,694
Kami mendengar yodel dari Fred.
239
00:14:21,777 --> 00:14:23,654
Bukan itu hal anehnya.
240
00:14:23,737 --> 00:14:29,827
Tadi ada pemain ski yang melihat
monster bunglon-beruang-bebek di Alpen.
241
00:14:29,910 --> 00:14:32,204
"Bunglon-beruang-bebek."
242
00:14:33,289 --> 00:14:36,458
Ikut aku. Aku mau menunjukkan sesuatu.
243
00:14:37,209 --> 00:14:40,212
Lihat ini. Apa ini terlihat familier?
244
00:14:40,296 --> 00:14:44,675
Itu potongan kardus
yang kami temukan di ventilasi AC.
245
00:14:44,758 --> 00:14:46,385
Kukira itu hantu!
246
00:14:46,468 --> 00:14:49,972
Dan terlihat seperti
bunglon-beruang-bebek.
247
00:14:50,055 --> 00:14:51,974
Ini Dizzy Derples.
248
00:14:52,057 --> 00:14:55,561
Saat museum pertama dibuka,
Dizzy maskotnya.
249
00:14:55,644 --> 00:15:01,317
- Anak-anak suka, tapi ia harus diganti.
- Kenapa maskot populer diganti?
250
00:15:01,400 --> 00:15:04,111
Museum harus menunjukkan kenyataan.
251
00:15:04,194 --> 00:15:07,990
Anak-anak berpikir
ini adalah hewan sungguhan.
252
00:15:08,073 --> 00:15:13,078
Dizzy kesal saat ia disingkirkan
dan tak bisa dilihat anak-anak.
253
00:15:13,162 --> 00:15:16,957
Lalu dia hilang secara misterius
dari museum.
254
00:15:17,041 --> 00:15:17,917
"Hilang?"
255
00:15:18,000 --> 00:15:21,420
Dia sesekali terlihat di pameran
256
00:15:21,503 --> 00:15:24,715
dan menyebarkan informasi yang salah
kepada pengunjung.
257
00:15:24,798 --> 00:15:29,303
Tim Mata, jika Dizzy Derples di luar sana,
ayo kita cari.
258
00:15:29,386 --> 00:15:31,013
Fakta itu penting.
259
00:15:31,096 --> 00:15:35,351
Aku tak suka jika orang museum
menyebarkan kebohongan.
260
00:15:35,434 --> 00:15:38,228
Tampaknya kita mau kembali ke Alpen.
261
00:15:38,938 --> 00:15:44,026
Yodel-ay-hee-moooo!
262
00:15:44,652 --> 00:15:48,364
Pemain ski itu di sini.
Kita harus cari petunjuk.
263
00:15:48,447 --> 00:15:50,616
Aku akan mengendus petunjuk.
264
00:15:51,241 --> 00:15:56,664
- Apa hadrosaurus pandai membaui petunjuk?
- Tidak, yang penting usaha.
265
00:15:58,457 --> 00:16:00,960
Wah! Lihat apa yang kuendus!
266
00:16:01,043 --> 00:16:03,003
Jejak kaki bebek.
267
00:16:03,796 --> 00:16:07,758
Aku yakin ini mengarah ke Dizzy Derples.
268
00:16:13,389 --> 00:16:14,932
Hei, apa itu?
269
00:16:15,015 --> 00:16:17,851
Derples!
270
00:16:17,935 --> 00:16:22,231
Itu agak menyeramkan.
Lucu, tapi tetap menyeramkan.
271
00:16:22,314 --> 00:16:26,360
Kau tahu, pemain ski itu
menyanyikan yodel ketakutan.
272
00:16:26,443 --> 00:16:30,072
Mungkin Derples
lebih pengecut dari dugaan kita.
273
00:16:30,155 --> 00:16:33,200
Mungkin, tapi kita masih harus cari.
274
00:16:33,283 --> 00:16:34,243
Ayo, Tim.
275
00:16:35,995 --> 00:16:36,996
Awas!
276
00:16:38,163 --> 00:16:40,374
Kita dilempari bulan kecil!
277
00:16:40,457 --> 00:16:44,294
Itu bukan bulan. Itu bola salju!
278
00:16:45,254 --> 00:16:47,047
Aku senang itu meleset.
279
00:16:47,131 --> 00:16:50,759
- Dudley, awas arah pukul 06.00.
- Arah apa?
280
00:16:55,556 --> 00:16:58,350
Derples!
281
00:16:59,852 --> 00:17:01,437
Semuanya, awas!
282
00:17:08,277 --> 00:17:09,528
Ta-da!
283
00:17:19,204 --> 00:17:23,333
- Itu tadi bisa lebih baik.
- Derples!
284
00:17:23,417 --> 00:17:28,130
- Bagaimana ini, Ridley?
- Mereka tampaknya tahu soal Derples.
285
00:17:28,213 --> 00:17:30,966
Lihat ke mana kita dibawa.
Atau digulingkan.
286
00:17:31,050 --> 00:17:34,011
Aku paham kenapa namanya Dizzy Derples
287
00:17:34,094 --> 00:17:39,266
karena aku sangat pusing tujuh keliling.
288
00:17:39,349 --> 00:17:45,481
Derples!
289
00:17:47,399 --> 00:17:51,570
Derples!
290
00:17:51,653 --> 00:17:54,573
Derples!
291
00:17:57,242 --> 00:17:58,952
Dizzy Derples, kurasa?
292
00:17:59,036 --> 00:18:01,538
Yah, yah, yah.
293
00:18:01,622 --> 00:18:03,624
Yah, yah, yah.
294
00:18:03,707 --> 00:18:05,501
Terlalu banyak "yah".
295
00:18:05,584 --> 00:18:07,795
Yah, yah, yah, yah, yah.
296
00:18:08,629 --> 00:18:10,464
Apa yang kita punya?
297
00:18:14,384 --> 00:18:17,346
Aku Ridley Jones,
Pelindung Museum paling baru.
298
00:18:17,429 --> 00:18:21,642
Kami mau melihat
apa yang menakuti orang di Alpen.
299
00:18:21,725 --> 00:18:25,062
Oh, Ridley.
Ridley-bidley-didley-bo-quidley!
300
00:18:25,145 --> 00:18:26,730
Kurasa itu aku.
301
00:18:26,814 --> 00:18:28,232
Tapi kenapa?
302
00:18:28,315 --> 00:18:32,027
Saat aku diusir dari museum
karena "tak nyata",
303
00:18:32,111 --> 00:18:36,448
hatiku hancur menjadi 17.682 keping.
304
00:18:36,532 --> 00:18:37,866
Itu fakta.
305
00:18:37,950 --> 00:18:38,784
Benarkah?
306
00:18:38,867 --> 00:18:40,494
Tempatku di panggung,
307
00:18:40,577 --> 00:18:43,330
di mana penonton memujaku!
308
00:18:43,413 --> 00:18:45,874
Derples!
309
00:18:45,958 --> 00:18:49,128
Ternyata ada yang lebih dramatis dariku.
310
00:18:49,211 --> 00:18:51,964
Maaf jika museum menyakiti perasaanmu.
311
00:18:52,047 --> 00:18:55,425
Kini giliranku menyakiti perasaan museum.
312
00:18:55,509 --> 00:19:00,305
Aku akan ke sana dan memastikan
semua tahu siapa Dizzy Derples.
313
00:19:00,389 --> 00:19:07,104
Tapi jika kau lakukan itu, orang mungkin
mengira bunglon-beruang-bebek itu nyata.
314
00:19:07,187 --> 00:19:10,315
Museum harus menyebarkan pengetahuan,
315
00:19:10,399 --> 00:19:12,234
bukan sebaliknya.
316
00:19:12,317 --> 00:19:17,781
Sains, fakta, dan kebenaran itu penting.
Jangan menyebarkan kebohongan.
317
00:19:17,865 --> 00:19:20,659
Aku akan terus jadi Dizzy Derples!
318
00:19:20,742 --> 00:19:22,661
Marmot, ayo pergi!
319
00:19:22,744 --> 00:19:24,663
Ke kereta luncur Pusing!
320
00:19:24,746 --> 00:19:26,123
Kereta apa?
321
00:19:26,206 --> 00:19:27,416
Ikuti Derples!
322
00:19:28,125 --> 00:19:30,794
- Boleh duduk di sampingmu?
- Aku di belakang!
323
00:19:30,878 --> 00:19:35,299
Dizzy Derples berkata,
sebelum hilang dari pandangan mata,
324
00:19:35,382 --> 00:19:39,636
"Hati-hati di jalan untuk semuanya!"
325
00:19:39,720 --> 00:19:41,013
Derples!
326
00:19:41,096 --> 00:19:42,347
Ayo tangkap dia!
327
00:19:45,601 --> 00:19:49,021
Lepas landas, kereta luncur astronaut!
Mereka makin jauh!
328
00:19:51,565 --> 00:19:53,650
Derples!
329
00:19:53,734 --> 00:19:56,737
Berpeganganlah, Marmut! Ini makin…
330
00:19:59,740 --> 00:20:01,074
Kubilang pegangan!
331
00:20:01,158 --> 00:20:03,452
Yodel-ay-hee… Wah!
332
00:20:03,535 --> 00:20:04,453
Apa itu?
333
00:20:04,536 --> 00:20:07,581
Peaches si Monyet Luar Angkasa
datang menyelamatkan!
334
00:20:09,541 --> 00:20:12,711
Kalian bertiga benar-benar terbang!
335
00:20:12,794 --> 00:20:14,379
Seperti apa rasanya?
336
00:20:16,632 --> 00:20:20,052
Kereta luncur mereka terlalu cepat
dan tak terkejar.
337
00:20:20,135 --> 00:20:25,766
Tenang, Ridley.
Pria dino ini akan beraksi dengan hebat!
338
00:20:31,104 --> 00:20:33,690
Harus lebih cepat!
339
00:20:33,774 --> 00:20:34,608
Wah!
340
00:20:34,691 --> 00:20:38,278
Dizzy Derples adalah
ahli seluncur ekstrem.
341
00:20:38,362 --> 00:20:40,989
Apa dia boleh kusebut pria keren?
342
00:20:46,328 --> 00:20:47,913
Terlalu cepat!
343
00:20:52,584 --> 00:20:54,127
- Astaga.
- Oh tidak!
344
00:20:54,211 --> 00:20:56,588
Dizzy, kau tak apa?
345
00:20:59,132 --> 00:21:01,760
Ya, kami tak apa. Terima kasih.
346
00:21:01,843 --> 00:21:06,974
Tapi aku tetap tak mau balik ke museum
dan ditaruh di gudang lagi.
347
00:21:07,599 --> 00:21:09,101
Derples!
348
00:21:10,143 --> 00:21:11,979
Sangat menggemaskan!
349
00:21:12,062 --> 00:21:16,525
Aku paham. Kau terlalu ekstrem
untuk disimpan di gudang.
350
00:21:16,608 --> 00:21:18,986
Kau bukan monster menakutkan.
351
00:21:19,861 --> 00:21:23,907
Aku nyatakan Dizzy Derples menyenangkan.
352
00:21:23,991 --> 00:21:29,579
Sayangnya anak-anak museum tak bisa
membedakan antara fakta dan fantasi.
353
00:21:30,163 --> 00:21:32,541
Mungkin Dizzy bisa mengajari mereka.
354
00:21:32,624 --> 00:21:33,709
Apa maksudmu?
355
00:21:33,792 --> 00:21:36,670
Jika kau balik,
kita bisa buat pameran
356
00:21:36,753 --> 00:21:40,841
yang menjelaskan perbedaan
antara fakta dan fantasi.
357
00:21:40,924 --> 00:21:43,468
Ridley-didley-bidley-bo-quidley!
358
00:21:43,552 --> 00:21:44,803
Ide bagus!
359
00:21:44,886 --> 00:21:49,099
Harus kuakui,
itu hal yang perlu dipelajari anak-anak.
360
00:21:50,267 --> 00:21:52,602
Jangan mudah percaya
361
00:21:53,312 --> 00:21:55,647
Pada hal-hal yang tidak jelas
362
00:21:56,690 --> 00:21:58,942
Menyesatkan dan menipu sesama
363
00:21:59,484 --> 00:22:01,653
Bukanlah hal yang pantas
364
00:22:01,737 --> 00:22:03,447
Kami menjaga kebenaran
365
00:22:03,530 --> 00:22:05,073
Berpegang pada fakta
366
00:22:05,157 --> 00:22:06,700
Melindungi kenyataan
367
00:22:06,783 --> 00:22:08,201
Teliti dan saksama
368
00:22:08,285 --> 00:22:09,995
Itu yang kami cita-citakan
369
00:22:10,078 --> 00:22:14,875
Jadi, kau tahu kami akan
Menjaga kebenaran
370
00:22:14,958 --> 00:22:16,918
Kami menjaga kebenaran
371
00:22:17,836 --> 00:22:20,255
Kami suka imajinasi
372
00:22:21,048 --> 00:22:23,383
Tapi banyak yang dipertaruhkan
373
00:22:24,343 --> 00:22:26,887
Setiap kali sesuatu yang tak asli
374
00:22:27,387 --> 00:22:29,473
Tak ditandai sebagai tiruan
375
00:22:29,556 --> 00:22:31,266
Kami menjaga kebenaran
376
00:22:31,350 --> 00:22:32,851
Kami akan tekankan
377
00:22:32,934 --> 00:22:35,896
Fakta alternatif hanyalah kebohongan
378
00:22:35,979 --> 00:22:37,689
Kami mencari kenyataan
379
00:22:37,773 --> 00:22:42,652
Jadi, kau tahu kami akan
Menjaga kebenaran
380
00:22:42,736 --> 00:22:45,864
Kami menjaga kebenaran
381
00:22:45,947 --> 00:22:47,657
Kami menjaga kebenaran
382
00:22:48,658 --> 00:22:52,704
Tiba-tiba, aku senang
bahwa aku hewan yang tak nyata.
383
00:22:52,788 --> 00:22:54,706
Aku tak sabar balik ke museum
384
00:22:54,790 --> 00:22:59,252
dan menunjukkan kepada penggemarku
betapa tak nyatanya aku!
385
00:23:00,379 --> 00:23:03,924
Aku mungkin tak nyata
seperti teman marmutku,
386
00:23:04,007 --> 00:23:09,012
tapi itu tak menghentikanku
untuk jadi apa adanya di lantai dansa!
387
00:23:13,141 --> 00:23:14,810
Terima kasih, Dizzy.
388
00:23:14,893 --> 00:23:18,814
Sayangnya, museum akan tutup,
jadi itu penampilan terakhir Dizzy.
389
00:23:18,897 --> 00:23:21,149
Kembalilah dan temui dia kapan saja.
390
00:23:21,233 --> 00:23:23,193
- Terima kasih!
- Keren.
391
00:23:23,276 --> 00:23:25,195
Itu hebat, Dizzy!
392
00:23:25,278 --> 00:23:27,447
Penampilanmu luar biasa.
393
00:23:27,531 --> 00:23:32,619
Aku nyatakan lagi
Dizzy Derples menyenangkan!
394
00:23:32,702 --> 00:23:34,121
Aku sangat setuju.
395
00:23:34,204 --> 00:23:36,748
Di sinilah tempat Dizzy Derples,
396
00:23:36,832 --> 00:23:40,919
dalam sorotan terang museum.
397
00:23:41,002 --> 00:23:42,879
Derples!
398
00:24:28,592 --> 00:24:32,053
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat