1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,849 Di tempat penuh misteri Masa lalu hidup lagi 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,936 Ada pahlawan sejati Yang siap beraksi 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,149 Menyelamatkan masa depan Dengan melindungi masa silam 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,193 Saatnya tiba untuk menjadi pahlawan! 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,279 Ridley Jones! 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 Berani hadapi rintangan 8 00:00:31,489 --> 00:00:33,491 Ridley Jones! 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 Menjaga museum dengan bangga 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,454 Ridley Jones! 11 00:00:37,537 --> 00:00:40,665 Tularkan jiwa bertualang 12 00:00:40,749 --> 00:00:44,002 Dengan dino, dodo Dan simpanse astronautnya 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jones! 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 Dengan topi fedoranya 15 00:00:48,339 --> 00:00:50,133 Ridley Jones! 16 00:00:50,216 --> 00:00:52,385 Rintangan tak menghalanginya 17 00:00:52,469 --> 00:00:55,013 Takut tak membuatnya menyerah 18 00:00:55,096 --> 00:00:57,599 Siap bertualang dengan gagah 19 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Berayun, beraksi Lalu menyelamatkan hari 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 Ridley Jones! 21 00:01:03,938 --> 00:01:05,899 Ridley Jones! 22 00:01:10,195 --> 00:01:11,905 "Semua Malam Ismat." 23 00:01:15,200 --> 00:01:16,493 Amat menakutkan. 24 00:01:16,576 --> 00:01:20,497 Ya! Tur Kenakalan atau Permen museum memang seru! 25 00:01:21,414 --> 00:01:24,959 Ridley, tolong! Jauhkan ini. Kenapa harus ular? 26 00:01:25,043 --> 00:01:29,422 Dudley, kau takut pada ular yang sama setiap tahun. 27 00:01:29,506 --> 00:01:31,716 Jadilah berani, sepertiku. 28 00:01:33,218 --> 00:01:34,636 Aku tidak takut. 29 00:01:35,512 --> 00:01:39,390 Maaf, Fred. Kami berlatih menakuti orang semalaman. 30 00:01:39,474 --> 00:01:42,310 Kurasa bisa dibilang kita berhasil. 31 00:01:42,393 --> 00:01:46,231 - Pameran kami seru, 'kan? - Aku tak paham. 32 00:01:46,314 --> 00:01:49,025 Ayo. Kuakhiri turnya bersamamu. 33 00:01:49,609 --> 00:01:54,364 Ismat, ini sangat asyik. Aku sangat suka ini. 34 00:01:54,447 --> 00:01:59,994 Ngeri, tapi tak ngeri banget. Ngeri-ngeri sedap, tapi masih menyeramkan. 35 00:02:00,078 --> 00:02:04,207 Ayahku dan aku suka mengadakan Tur Kenakalan atau Permen tiap tahun. 36 00:02:04,290 --> 00:02:07,585 Semua mata akan tertuju pada kami. 37 00:02:07,669 --> 00:02:10,755 Halloween adalah waktunya mumi beraksi. 38 00:02:10,839 --> 00:02:13,550 Aku suka ke Halloween saat kecil, 39 00:02:13,633 --> 00:02:18,429 tapi tahun ini lebih baik karena aku tahu museumnya hidup! 40 00:02:19,180 --> 00:02:23,643 Ya. Ismat dan ayahnya selalu membuat dekorasi yang seru. 41 00:02:23,726 --> 00:02:26,938 Terima kasih! Aku dekorator yang hebat. 42 00:02:27,021 --> 00:02:30,692 Begitu juga dekorator kerajaan kami, tentu saja. 43 00:02:30,775 --> 00:02:31,860 Bagus, Halima. 44 00:02:31,943 --> 00:02:35,196 Akan bagus jika seluruh museum seperti ini. 45 00:02:35,280 --> 00:02:38,533 Bagaimana jika kita mendekorasi sisa rotunda tahun ini 46 00:02:38,616 --> 00:02:41,369 dan membuat Tur Kenakalan atau Permen terbesar? 47 00:02:41,452 --> 00:02:42,579 - Ya! - Tidak! 48 00:02:42,662 --> 00:02:46,958 Maksudku, Halloween selalu kuanggap sebagai ciri khasku. 49 00:02:47,041 --> 00:02:49,335 Tapi kurasa tak ada salahnya 50 00:02:49,419 --> 00:02:54,716 jika rotunda diberi beberapa dekorasi kecil yang lucu. 51 00:02:55,341 --> 00:03:00,138 Aku harus membantu Ayah memberi sentuhan akhir di ruang takhta. 52 00:03:00,221 --> 00:03:05,059 Bukan bocoran, tapi mungkin akan ada penobatan Ratu Halloween. 53 00:03:05,143 --> 00:03:06,311 Apa itu aku? 54 00:03:06,394 --> 00:03:07,645 Bukan. 55 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Apa itu aku? 56 00:03:08,813 --> 00:03:09,689 Itu aku. 57 00:03:10,523 --> 00:03:12,859 Baik, Tim. Ayo mendekorasi. 58 00:03:23,494 --> 00:03:28,666 Lihat aku! Aku kupu-kupu kecil yang mungil! 59 00:03:28,750 --> 00:03:30,376 Dekorasinya selesai. 60 00:03:30,460 --> 00:03:33,338 Lampu! Labu! Jaring laba-laba! 61 00:03:33,421 --> 00:03:36,799 Jaring laba-labanya benar-benar berfungsi! 62 00:03:37,800 --> 00:03:39,302 Kerja kalian bagus. 63 00:03:39,385 --> 00:03:43,223 Ayo kasih lihat Ismat rotunda baru dan seram ini. 64 00:03:43,306 --> 00:03:44,724 Akan kujemput dia. 65 00:03:44,807 --> 00:03:47,310 Perlahan. Beberapa langkah lagi. 66 00:03:47,393 --> 00:03:53,191 Oke, tapi aku tahu kita akan ke rotunda, jadi ini bukan kejutan. 67 00:03:53,274 --> 00:03:55,485 - Ini dia! - Wow! Ridley! 68 00:03:55,568 --> 00:04:00,615 Ini bukan hanya lucu atau kecil, ini sangat bagus. 69 00:04:00,698 --> 00:04:03,451 Ini melebihi dugaanku. 70 00:04:03,534 --> 00:04:07,705 Aku tak tahu kalau rotunda akan sebagus pameranku. 71 00:04:07,789 --> 00:04:09,374 Akan kuajak kau tur. 72 00:04:09,457 --> 00:04:12,877 Kita akan uji turnya sebelum pengunjung tiba. 73 00:04:12,961 --> 00:04:16,631 Pedro dan anak-anak Lemurson akan berpura-pura jadi pengunjung. 74 00:04:16,714 --> 00:04:22,553 "Lihat aku. Aku manusia. Aku bahkan tak tahu museumnya hidup." 75 00:04:22,637 --> 00:04:25,890 - Bagus! - Pertama, ke gunung berapi Dante. 76 00:04:29,852 --> 00:04:32,480 Wow! Sangat berlendir! 77 00:04:32,563 --> 00:04:34,065 Bersiaplah, Anak-anak! 78 00:04:35,358 --> 00:04:37,777 Tangkapan bagus! Dan manis! 79 00:04:37,860 --> 00:04:39,153 Keren sekali! 80 00:04:40,029 --> 00:04:42,156 - Hai, Peaches. - Hai, Sunshine. 81 00:04:43,116 --> 00:04:43,950 Seram! 82 00:04:44,033 --> 00:04:45,827 Tema kelelawar! 83 00:04:48,746 --> 00:04:50,206 Permen lagi! 84 00:04:50,290 --> 00:04:52,458 Permen datang! Tut tut! 85 00:04:52,542 --> 00:04:53,668 Wow! 86 00:04:54,627 --> 00:04:56,421 Oh! Tema hantu! 87 00:04:56,504 --> 00:04:59,924 Ya! Anak-anak akan suka. Bukankah begitu? 88 00:05:00,008 --> 00:05:01,926 Mereka akan suka banget! 89 00:05:02,010 --> 00:05:04,887 Seharusnya aku daya tarik utamanya. 90 00:05:04,971 --> 00:05:06,389 Satu hal lagi. 91 00:05:07,223 --> 00:05:08,391 Ada lagi? 92 00:05:08,474 --> 00:05:12,520 Perhentian terakhir mengarah ke piramidamu. 93 00:05:12,603 --> 00:05:14,814 Seperti bintang acaranya? 94 00:05:14,897 --> 00:05:16,107 Tepat sekali! 95 00:05:16,190 --> 00:05:20,403 Bagaimana, Anak-anak? Mau lihat daya tarik utamanya? 96 00:05:20,486 --> 00:05:24,907 Kami sudah ke sana. Kami ingin melihat hal baru lagi. 97 00:05:24,991 --> 00:05:27,410 - Ya! - Lagi! 98 00:05:27,493 --> 00:05:30,121 Tapi Halloween adalah waktunya mumi beraksi. 99 00:05:30,204 --> 00:05:31,748 Ini hari besarku. 100 00:05:34,709 --> 00:05:39,297 Ridley, ini seru, tapi aku mau memasang dekorasi lagi. 101 00:05:39,380 --> 00:05:42,383 Tapi kukira kau sudah selesai. 102 00:05:42,467 --> 00:05:47,680 Jika area lain museum didekorasi, aku harus mendekorasi lebih lagi! 103 00:05:49,098 --> 00:05:52,560 Karena aku bersemangat menyambut Halloween? 104 00:05:52,643 --> 00:05:53,895 Kau tak apa? 105 00:05:53,978 --> 00:05:57,273 Ya. Sama sekali tak khawatir. Harus pergi! 106 00:05:59,650 --> 00:06:02,820 Perhatian, warga museum, merapatlah, 107 00:06:02,904 --> 00:06:07,742 dan lihatlah dekorasi baru di Sisi Panggung Mesir. 108 00:06:07,825 --> 00:06:11,537 Lihatlah, permata terkutuk dari Cleopatra. 109 00:06:11,621 --> 00:06:15,500 Bob si kumbang scarab di lubang pasir seram. 110 00:06:15,583 --> 00:06:18,586 Dengarkan raungan Sphinx yang angker. 111 00:06:21,839 --> 00:06:24,467 Otak! Suka teknik menakuti baruku? 112 00:06:24,550 --> 00:06:27,470 Kau tak perlu berkata, "Otak." 113 00:06:27,553 --> 00:06:28,679 Akan kucatat. 114 00:06:28,763 --> 00:06:33,184 Giliranku? Aku sulit mendengar. Juga, kurasa aku terjebak. 115 00:06:33,267 --> 00:06:34,644 Ya. Terjebak. Ya. 116 00:06:35,186 --> 00:06:40,316 Butuh usaha jika kita mau bersaing dengan dekorasi baru di rotunda. 117 00:06:40,400 --> 00:06:44,153 Wow, Ismat, kau menambah dekorasi ke turmu. 118 00:06:44,237 --> 00:06:48,282 Hanya mencoba menambah semangat Halloween yang baru. 119 00:06:48,366 --> 00:06:52,995 Dengan atau tanpa dekorasi baru, pengunjung pasti akan suka. 120 00:06:53,079 --> 00:06:54,080 Aku pun suka. 121 00:06:54,163 --> 00:06:55,706 Sungguh? Terima kasih. 122 00:06:56,457 --> 00:06:58,793 Ini yang paling menyenangkan! 123 00:06:59,877 --> 00:07:03,881 Anak-anak, jika kalian terus memanjat masinis, 124 00:07:03,965 --> 00:07:07,135 mengemudiku akan terganggu. 125 00:07:07,218 --> 00:07:10,304 Aku mau bantu Dudley agar keretanya tak tergelincir. 126 00:07:10,388 --> 00:07:12,098 Oke, aku akan di sini, 127 00:07:12,181 --> 00:07:15,810 mencari cara menyaingi dekorasi pameran lain. 128 00:07:15,893 --> 00:07:18,438 Aku harus jadi daya tarik lagi. 129 00:07:21,607 --> 00:07:24,318 Selamat Halloween! 130 00:07:24,402 --> 00:07:25,945 Ada apa ini? 131 00:07:28,322 --> 00:07:31,367 Ismat, kurasa ini berlebihan. 132 00:07:31,451 --> 00:07:33,369 Sangat berlebihan. 133 00:07:33,453 --> 00:07:36,998 - Amat sangat berlebihan. - Cukup, Dante. 134 00:07:37,623 --> 00:07:39,876 Tapi ini berhasil! Lihat? 135 00:07:39,959 --> 00:07:42,378 Oh. Gawat, ada masalah kabut. 136 00:07:42,462 --> 00:07:44,172 Visibilitas 50%. 137 00:07:44,881 --> 00:07:46,132 Jadikan itu 0%! 138 00:07:49,010 --> 00:07:50,094 Darurat! 139 00:07:50,970 --> 00:07:51,888 Kawan! 140 00:07:51,971 --> 00:07:53,806 Pelankan mobilmu! 141 00:07:56,893 --> 00:07:58,227 Lendir! 142 00:08:08,196 --> 00:08:09,405 Ayo! Sekarang! 143 00:08:12,283 --> 00:08:13,618 Petiku! 144 00:08:14,911 --> 00:08:18,498 Ridley! Ini bukan ngeri-ngeri sedap. 145 00:08:18,581 --> 00:08:20,875 Ini sangat mengerikan. 146 00:08:22,335 --> 00:08:26,005 Kita harus kendalikan sebelum ada yang terluka. 147 00:08:26,088 --> 00:08:28,382 Aku tak mau ada yang terluka. 148 00:08:28,466 --> 00:08:30,176 Tenang. Aku ada ide. 149 00:08:30,259 --> 00:08:31,677 Peaches, di mana kau? 150 00:08:31,761 --> 00:08:33,095 Ridley, itu kau? 151 00:08:35,181 --> 00:08:40,186 Masih punya kacamata penglihatan malam? Untuk melihat dalam gelap? 152 00:08:42,021 --> 00:08:44,106 - Ini dia! - Dapat! 153 00:08:49,820 --> 00:08:51,697 Wah. Ada yang menaikiku! 154 00:08:51,781 --> 00:08:55,034 Ini aku, Dante. Ayo keluar. Akan kupandu. 155 00:08:55,535 --> 00:08:56,869 Berpeganganlah! 156 00:08:56,953 --> 00:08:59,872 Maju, kiri. Lompat! Maksudku, lompatan ollie. 157 00:09:04,418 --> 00:09:06,837 Aku bergerak mundur! 158 00:09:06,921 --> 00:09:09,423 Angin kencang ini harus diatasi! 159 00:09:12,301 --> 00:09:15,388 Ada yang butuh perisai angin? 160 00:09:21,227 --> 00:09:25,565 - Ismat! Matikan mesin anginnya. - Tanganku tidak sampai! 161 00:09:26,399 --> 00:09:29,652 Kau kupegangi! Kita bisa jika bekerja sama. 162 00:09:29,735 --> 00:09:31,070 Ikuti petunjukku. 163 00:09:33,656 --> 00:09:36,659 Tiga, dua, satu! Lempar! 164 00:09:42,665 --> 00:09:43,749 Hampir sampai… 165 00:09:44,500 --> 00:09:45,585 Sudah! 166 00:09:48,963 --> 00:09:50,047 Kita berhasil! 167 00:09:51,007 --> 00:09:52,258 Hebat! 168 00:09:52,341 --> 00:09:57,054 Aku senang semua selamat. Tapi kenapa kau melakukannya, Ismat? 169 00:09:57,680 --> 00:10:01,183 Rotunda sangat menyeramkan. 170 00:10:01,267 --> 00:10:05,896 Aku khawatir semua orang akan seru-seruan di area lain museum 171 00:10:06,397 --> 00:10:09,025 dan tak mau mengunjungi pameranku. 172 00:10:11,319 --> 00:10:13,946 Aku tak berniat merusak Halloween. 173 00:10:15,072 --> 00:10:16,866 Maafkan aku, Semuanya. 174 00:10:16,949 --> 00:10:22,204 - Kenapa orang tak mau berkunjung? - Ya, dekorasi Halloween-mu hebat. 175 00:10:22,288 --> 00:10:23,998 - Ini seram! - Benar! 176 00:10:24,081 --> 00:10:24,915 Benarkah? 177 00:10:24,999 --> 00:10:30,588 Meski dekorasi lainnya amat sangat bagus? 178 00:10:30,671 --> 00:10:33,591 Tak berarti dekorasimu tak istimewa. 179 00:10:37,053 --> 00:10:40,222 Aku tahu Halloween adalah ciri khasmu 180 00:10:40,306 --> 00:10:43,017 Jika kehilangan itu, pasti kau pilu 181 00:10:43,601 --> 00:10:46,604 Jika orang lain melakukan yang kau bisa 182 00:10:46,687 --> 00:10:49,273 Bukan berarti kau tak istimewa 183 00:10:49,357 --> 00:10:53,110 Semua mata akan tetap tertuju padamu 184 00:10:53,194 --> 00:10:56,113 Ini Halloween, tapi jangan kau takutkan 185 00:10:56,197 --> 00:10:59,659 Seperti hasil rampasan permen lezatmu 186 00:10:59,742 --> 00:11:02,328 Lebih menyenangkan saat dibagikan 187 00:11:02,411 --> 00:11:04,372 Gunung berapi lendir 188 00:11:04,455 --> 00:11:06,040 Kelelawar dan lampu hias! 189 00:11:06,123 --> 00:11:09,001 Hantu, jaring laba-laba Kesatria penyihir culas 190 00:11:09,085 --> 00:11:12,296 Jauh lebih asyik dan menakutkan 191 00:11:12,380 --> 00:11:15,758 Makin banyak, makin menggembirakan! 192 00:11:15,841 --> 00:11:18,886 Semua mata akan tetap tertuju padamu 193 00:11:18,969 --> 00:11:21,972 Tak ada yang akan merusak kesenangan 194 00:11:22,056 --> 00:11:25,309 Kau tak perlu khawatir, resah, atau ragu 195 00:11:25,393 --> 00:11:28,479 Lebih menyenangkan bersama semua orang! 196 00:11:29,480 --> 00:11:32,900 Terima kasih, Ridley, semuanya. Kalian benar. 197 00:11:32,983 --> 00:11:35,736 Banyak Halloween untuk didatangi. 198 00:11:35,820 --> 00:11:40,741 Itu memberiku ide. Aku tahu cara menyelamatkan Halloween! 199 00:11:44,203 --> 00:11:48,833 Sebentar lagi. Bersiaplah, orang-orang. Dan hewan. Dan robot. 200 00:11:49,709 --> 00:11:54,046 Kau sangat baik sudah mau berbagi dekorasi dengan museum. 201 00:11:58,342 --> 00:12:01,345 Itu baru namanya ngeri-ngeri sedap. 202 00:12:04,432 --> 00:12:07,935 Tamu sudah tiba. Siap menjadi Ratu Halloween? 203 00:12:08,018 --> 00:12:11,897 Tidak kali ini. Aku senang berbagi pusat perhatian. 204 00:12:14,525 --> 00:12:16,110 - Wow! - Keren! 205 00:12:16,193 --> 00:12:17,027 Wow! 206 00:12:17,111 --> 00:12:18,446 Wow! 207 00:12:18,988 --> 00:12:20,239 - Keren! - Hebat! 208 00:12:28,622 --> 00:12:30,291 "Derples Pengecut." 209 00:12:36,338 --> 00:12:40,092 Berada di pegunungan Alpen membuatku bahagia. 210 00:12:40,176 --> 00:12:44,221 Ini tempat sempurna untuk berlatih menyanyi yodel. 211 00:12:44,764 --> 00:12:49,560 Yodel-ay-hee-mooo! 212 00:12:49,643 --> 00:12:53,814 Yodel-ay-hee-mooo! 213 00:12:53,898 --> 00:12:58,444 Bagus, Fred, tapi kita ke sini bukan cuma untuk bernyanyi. 214 00:12:58,527 --> 00:13:01,989 Kita latihan kemampuan Penyelamatan Gunung. 215 00:13:02,072 --> 00:13:07,995 Aku mengajukan diri untuk turun gunung agar aku bisa kalian selamatkan. 216 00:13:08,078 --> 00:13:10,122 Yodel-ay-hee-moooo! 217 00:13:10,206 --> 00:13:12,333 Astaga! Apa itu? 218 00:13:13,125 --> 00:13:15,336 Yodel-ay-hee… Tolong! 219 00:13:15,419 --> 00:13:17,046 Hei, ada apa? 220 00:13:18,005 --> 00:13:21,258 Ada sesosok monster di atas pegunungan! 221 00:13:21,342 --> 00:13:24,053 Ia keluar dari gua dan mengejarku! 222 00:13:24,136 --> 00:13:26,972 Monster gunung? 223 00:13:27,056 --> 00:13:29,725 Keren. Seperti apa monster itu? 224 00:13:29,809 --> 00:13:35,189 Seperti persilangan antara beruang, bunglon, dan bebek! 225 00:13:35,689 --> 00:13:39,026 Dia pakai baju monyet berkilau dan kacamata! 226 00:13:39,610 --> 00:13:41,570 Itu terdengar hebat. 227 00:13:41,654 --> 00:13:44,031 Kau yakin itu yang kau lihat? 228 00:13:44,114 --> 00:13:47,451 Sulit membayangkan ada monster di pameran Alpen. 229 00:13:47,535 --> 00:13:49,954 Aku tak mau menunggu untuk mencari tahu! 230 00:13:50,037 --> 00:13:53,249 Sampai nanti! 231 00:13:53,332 --> 00:13:57,044 Persilangan antara beruang, bunglon, dan bebek? 232 00:13:57,127 --> 00:13:58,254 Terdengar familier. 233 00:13:58,337 --> 00:14:03,300 Aku tak yakin apa yang terjadi, tapi kita harus beri tahu Nenek. 234 00:14:06,095 --> 00:14:08,973 Hei, Rids. Kau balik lebih awal dari latihan. 235 00:14:09,056 --> 00:14:13,227 Hal aneh terjadi sebelum kami latihan. 236 00:14:13,310 --> 00:14:17,982 Aneh seperti jeruk bali menari? Atau penculikan alien? 237 00:14:18,065 --> 00:14:18,941 Lebih aneh. 238 00:14:19,024 --> 00:14:21,694 Kami mendengar yodel dari Fred. 239 00:14:21,777 --> 00:14:23,654 Bukan itu hal anehnya. 240 00:14:23,737 --> 00:14:29,827 Tadi ada pemain ski yang melihat monster bunglon-beruang-bebek di Alpen. 241 00:14:29,910 --> 00:14:32,204 "Bunglon-beruang-bebek." 242 00:14:33,289 --> 00:14:36,458 Ikut aku. Aku mau menunjukkan sesuatu. 243 00:14:37,209 --> 00:14:40,212 Lihat ini. Apa ini terlihat familier? 244 00:14:40,296 --> 00:14:44,675 Itu potongan kardus yang kami temukan di ventilasi AC. 245 00:14:44,758 --> 00:14:46,385 Kukira itu hantu! 246 00:14:46,468 --> 00:14:49,972 Dan terlihat seperti bunglon-beruang-bebek. 247 00:14:50,055 --> 00:14:51,974 Ini Dizzy Derples. 248 00:14:52,057 --> 00:14:55,561 Saat museum pertama dibuka, Dizzy maskotnya. 249 00:14:55,644 --> 00:15:01,317 - Anak-anak suka, tapi ia harus diganti. - Kenapa maskot populer diganti? 250 00:15:01,400 --> 00:15:04,111 Museum harus menunjukkan kenyataan. 251 00:15:04,194 --> 00:15:07,990 Anak-anak berpikir ini adalah hewan sungguhan. 252 00:15:08,073 --> 00:15:13,078 Dizzy kesal saat ia disingkirkan dan tak bisa dilihat anak-anak. 253 00:15:13,162 --> 00:15:16,957 Lalu dia hilang secara misterius dari museum. 254 00:15:17,041 --> 00:15:17,917 "Hilang?" 255 00:15:18,000 --> 00:15:21,420 Dia sesekali terlihat di pameran 256 00:15:21,503 --> 00:15:24,715 dan menyebarkan informasi yang salah kepada pengunjung. 257 00:15:24,798 --> 00:15:29,303 Tim Mata, jika Dizzy Derples di luar sana, ayo kita cari. 258 00:15:29,386 --> 00:15:31,013 Fakta itu penting. 259 00:15:31,096 --> 00:15:35,351 Aku tak suka jika orang museum menyebarkan kebohongan. 260 00:15:35,434 --> 00:15:38,228 Tampaknya kita mau kembali ke Alpen. 261 00:15:38,938 --> 00:15:44,026 Yodel-ay-hee-moooo! 262 00:15:44,652 --> 00:15:48,364 Pemain ski itu di sini. Kita harus cari petunjuk. 263 00:15:48,447 --> 00:15:50,616 Aku akan mengendus petunjuk. 264 00:15:51,241 --> 00:15:56,664 - Apa hadrosaurus pandai membaui petunjuk? - Tidak, yang penting usaha. 265 00:15:58,457 --> 00:16:00,960 Wah! Lihat apa yang kuendus! 266 00:16:01,043 --> 00:16:03,003 Jejak kaki bebek. 267 00:16:03,796 --> 00:16:07,758 Aku yakin ini mengarah ke Dizzy Derples. 268 00:16:13,389 --> 00:16:14,932 Hei, apa itu? 269 00:16:15,015 --> 00:16:17,851 Derples! 270 00:16:17,935 --> 00:16:22,231 Itu agak menyeramkan. Lucu, tapi tetap menyeramkan. 271 00:16:22,314 --> 00:16:26,360 Kau tahu, pemain ski itu menyanyikan yodel ketakutan. 272 00:16:26,443 --> 00:16:30,072 Mungkin Derples lebih pengecut dari dugaan kita. 273 00:16:30,155 --> 00:16:33,200 Mungkin, tapi kita masih harus cari. 274 00:16:33,283 --> 00:16:34,243 Ayo, Tim. 275 00:16:35,995 --> 00:16:36,996 Awas! 276 00:16:38,163 --> 00:16:40,374 Kita dilempari bulan kecil! 277 00:16:40,457 --> 00:16:44,294 Itu bukan bulan. Itu bola salju! 278 00:16:45,254 --> 00:16:47,047 Aku senang itu meleset. 279 00:16:47,131 --> 00:16:50,759 - Dudley, awas arah pukul 06.00. - Arah apa? 280 00:16:55,556 --> 00:16:58,350 Derples! 281 00:16:59,852 --> 00:17:01,437 Semuanya, awas! 282 00:17:08,277 --> 00:17:09,528 Ta-da! 283 00:17:19,204 --> 00:17:23,333 - Itu tadi bisa lebih baik. - Derples! 284 00:17:23,417 --> 00:17:28,130 - Bagaimana ini, Ridley? - Mereka tampaknya tahu soal Derples. 285 00:17:28,213 --> 00:17:30,966 Lihat ke mana kita dibawa. Atau digulingkan. 286 00:17:31,050 --> 00:17:34,011 Aku paham kenapa namanya Dizzy Derples 287 00:17:34,094 --> 00:17:39,266 karena aku sangat pusing tujuh keliling. 288 00:17:39,349 --> 00:17:45,481 Derples! 289 00:17:47,399 --> 00:17:51,570 Derples! 290 00:17:51,653 --> 00:17:54,573 Derples! 291 00:17:57,242 --> 00:17:58,952 Dizzy Derples, kurasa? 292 00:17:59,036 --> 00:18:01,538 Yah, yah, yah. 293 00:18:01,622 --> 00:18:03,624 Yah, yah, yah. 294 00:18:03,707 --> 00:18:05,501 Terlalu banyak "yah". 295 00:18:05,584 --> 00:18:07,795 Yah, yah, yah, yah, yah. 296 00:18:08,629 --> 00:18:10,464 Apa yang kita punya? 297 00:18:14,384 --> 00:18:17,346 Aku Ridley Jones, Pelindung Museum paling baru. 298 00:18:17,429 --> 00:18:21,642 Kami mau melihat apa yang menakuti orang di Alpen. 299 00:18:21,725 --> 00:18:25,062 Oh, Ridley. Ridley-bidley-didley-bo-quidley! 300 00:18:25,145 --> 00:18:26,730 Kurasa itu aku. 301 00:18:26,814 --> 00:18:28,232 Tapi kenapa? 302 00:18:28,315 --> 00:18:32,027 Saat aku diusir dari museum karena "tak nyata", 303 00:18:32,111 --> 00:18:36,448 hatiku hancur menjadi 17.682 keping. 304 00:18:36,532 --> 00:18:37,866 Itu fakta. 305 00:18:37,950 --> 00:18:38,784 Benarkah? 306 00:18:38,867 --> 00:18:40,494 Tempatku di panggung, 307 00:18:40,577 --> 00:18:43,330 di mana penonton memujaku! 308 00:18:43,413 --> 00:18:45,874 Derples! 309 00:18:45,958 --> 00:18:49,128 Ternyata ada yang lebih dramatis dariku. 310 00:18:49,211 --> 00:18:51,964 Maaf jika museum menyakiti perasaanmu. 311 00:18:52,047 --> 00:18:55,425 Kini giliranku menyakiti perasaan museum. 312 00:18:55,509 --> 00:19:00,305 Aku akan ke sana dan memastikan semua tahu siapa Dizzy Derples. 313 00:19:00,389 --> 00:19:07,104 Tapi jika kau lakukan itu, orang mungkin mengira bunglon-beruang-bebek itu nyata. 314 00:19:07,187 --> 00:19:10,315 Museum harus menyebarkan pengetahuan, 315 00:19:10,399 --> 00:19:12,234 bukan sebaliknya. 316 00:19:12,317 --> 00:19:17,781 Sains, fakta, dan kebenaran itu penting. Jangan menyebarkan kebohongan. 317 00:19:17,865 --> 00:19:20,659 Aku akan terus jadi Dizzy Derples! 318 00:19:20,742 --> 00:19:22,661 Marmot, ayo pergi! 319 00:19:22,744 --> 00:19:24,663 Ke kereta luncur Pusing! 320 00:19:24,746 --> 00:19:26,123 Kereta apa? 321 00:19:26,206 --> 00:19:27,416 Ikuti Derples! 322 00:19:28,125 --> 00:19:30,794 - Boleh duduk di sampingmu? - Aku di belakang! 323 00:19:30,878 --> 00:19:35,299 Dizzy Derples berkata, sebelum hilang dari pandangan mata, 324 00:19:35,382 --> 00:19:39,636 "Hati-hati di jalan untuk semuanya!" 325 00:19:39,720 --> 00:19:41,013 Derples! 326 00:19:41,096 --> 00:19:42,347 Ayo tangkap dia! 327 00:19:45,601 --> 00:19:49,021 Lepas landas, kereta luncur astronaut! Mereka makin jauh! 328 00:19:51,565 --> 00:19:53,650 Derples! 329 00:19:53,734 --> 00:19:56,737 Berpeganganlah, Marmut! Ini makin… 330 00:19:59,740 --> 00:20:01,074 Kubilang pegangan! 331 00:20:01,158 --> 00:20:03,452 Yodel-ay-hee… Wah! 332 00:20:03,535 --> 00:20:04,453 Apa itu? 333 00:20:04,536 --> 00:20:07,581 Peaches si Monyet Luar Angkasa datang menyelamatkan! 334 00:20:09,541 --> 00:20:12,711 Kalian bertiga benar-benar terbang! 335 00:20:12,794 --> 00:20:14,379 Seperti apa rasanya? 336 00:20:16,632 --> 00:20:20,052 Kereta luncur mereka terlalu cepat dan tak terkejar. 337 00:20:20,135 --> 00:20:25,766 Tenang, Ridley. Pria dino ini akan beraksi dengan hebat! 338 00:20:31,104 --> 00:20:33,690 Harus lebih cepat! 339 00:20:33,774 --> 00:20:34,608 Wah! 340 00:20:34,691 --> 00:20:38,278 Dizzy Derples adalah ahli seluncur ekstrem. 341 00:20:38,362 --> 00:20:40,989 Apa dia boleh kusebut pria keren? 342 00:20:46,328 --> 00:20:47,913 Terlalu cepat! 343 00:20:52,584 --> 00:20:54,127 - Astaga. - Oh tidak! 344 00:20:54,211 --> 00:20:56,588 Dizzy, kau tak apa? 345 00:20:59,132 --> 00:21:01,760 Ya, kami tak apa. Terima kasih. 346 00:21:01,843 --> 00:21:06,974 Tapi aku tetap tak mau balik ke museum dan ditaruh di gudang lagi. 347 00:21:07,599 --> 00:21:09,101 Derples! 348 00:21:10,143 --> 00:21:11,979 Sangat menggemaskan! 349 00:21:12,062 --> 00:21:16,525 Aku paham. Kau terlalu ekstrem untuk disimpan di gudang. 350 00:21:16,608 --> 00:21:18,986 Kau bukan monster menakutkan. 351 00:21:19,861 --> 00:21:23,907 Aku nyatakan Dizzy Derples menyenangkan. 352 00:21:23,991 --> 00:21:29,579 Sayangnya anak-anak museum tak bisa membedakan antara fakta dan fantasi. 353 00:21:30,163 --> 00:21:32,541 Mungkin Dizzy bisa mengajari mereka. 354 00:21:32,624 --> 00:21:33,709 Apa maksudmu? 355 00:21:33,792 --> 00:21:36,670 Jika kau balik, kita bisa buat pameran 356 00:21:36,753 --> 00:21:40,841 yang menjelaskan perbedaan antara fakta dan fantasi. 357 00:21:40,924 --> 00:21:43,468 Ridley-didley-bidley-bo-quidley! 358 00:21:43,552 --> 00:21:44,803 Ide bagus! 359 00:21:44,886 --> 00:21:49,099 Harus kuakui, itu hal yang perlu dipelajari anak-anak. 360 00:21:50,267 --> 00:21:52,602 Jangan mudah percaya 361 00:21:53,312 --> 00:21:55,647 Pada hal-hal yang tidak jelas 362 00:21:56,690 --> 00:21:58,942 Menyesatkan dan menipu sesama 363 00:21:59,484 --> 00:22:01,653 Bukanlah hal yang pantas 364 00:22:01,737 --> 00:22:03,447 Kami menjaga kebenaran 365 00:22:03,530 --> 00:22:05,073 Berpegang pada fakta 366 00:22:05,157 --> 00:22:06,700 Melindungi kenyataan 367 00:22:06,783 --> 00:22:08,201 Teliti dan saksama 368 00:22:08,285 --> 00:22:09,995 Itu yang kami cita-citakan 369 00:22:10,078 --> 00:22:14,875 Jadi, kau tahu kami akan Menjaga kebenaran 370 00:22:14,958 --> 00:22:16,918 Kami menjaga kebenaran 371 00:22:17,836 --> 00:22:20,255 Kami suka imajinasi 372 00:22:21,048 --> 00:22:23,383 Tapi banyak yang dipertaruhkan 373 00:22:24,343 --> 00:22:26,887 Setiap kali sesuatu yang tak asli 374 00:22:27,387 --> 00:22:29,473 Tak ditandai sebagai tiruan 375 00:22:29,556 --> 00:22:31,266 Kami menjaga kebenaran 376 00:22:31,350 --> 00:22:32,851 Kami akan tekankan 377 00:22:32,934 --> 00:22:35,896 Fakta alternatif hanyalah kebohongan 378 00:22:35,979 --> 00:22:37,689 Kami mencari kenyataan 379 00:22:37,773 --> 00:22:42,652 Jadi, kau tahu kami akan Menjaga kebenaran 380 00:22:42,736 --> 00:22:45,864 Kami menjaga kebenaran 381 00:22:45,947 --> 00:22:47,657 Kami menjaga kebenaran 382 00:22:48,658 --> 00:22:52,704 Tiba-tiba, aku senang bahwa aku hewan yang tak nyata. 383 00:22:52,788 --> 00:22:54,706 Aku tak sabar balik ke museum 384 00:22:54,790 --> 00:22:59,252 dan menunjukkan kepada penggemarku betapa tak nyatanya aku! 385 00:23:00,379 --> 00:23:03,924 Aku mungkin tak nyata seperti teman marmutku, 386 00:23:04,007 --> 00:23:09,012 tapi itu tak menghentikanku untuk jadi apa adanya di lantai dansa! 387 00:23:13,141 --> 00:23:14,810 Terima kasih, Dizzy. 388 00:23:14,893 --> 00:23:18,814 Sayangnya, museum akan tutup, jadi itu penampilan terakhir Dizzy. 389 00:23:18,897 --> 00:23:21,149 Kembalilah dan temui dia kapan saja. 390 00:23:21,233 --> 00:23:23,193 - Terima kasih! - Keren. 391 00:23:23,276 --> 00:23:25,195 Itu hebat, Dizzy! 392 00:23:25,278 --> 00:23:27,447 Penampilanmu luar biasa. 393 00:23:27,531 --> 00:23:32,619 Aku nyatakan lagi Dizzy Derples menyenangkan! 394 00:23:32,702 --> 00:23:34,121 Aku sangat setuju. 395 00:23:34,204 --> 00:23:36,748 Di sinilah tempat Dizzy Derples, 396 00:23:36,832 --> 00:23:40,919 dalam sorotan terang museum. 397 00:23:41,002 --> 00:23:42,879 Derples! 398 00:24:28,592 --> 00:24:32,053 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat